All language subtitles for BabyWal6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,180 --> 00:00:09,050 It's time to work. 2 00:01:21,330 --> 00:01:22,060 They're exiting. 3 00:01:23,740 --> 00:01:24,720 It's done! 4 00:01:28,260 --> 00:01:29,950 I... 5 00:01:31,360 --> 00:01:32,320 ...was unable to kill her. 6 00:01:35,300 --> 00:01:36,420 For some reason... 7 00:01:38,560 --> 00:01:39,930 I could not kill her. 8 00:01:46,740 --> 00:01:48,060 Couldn't kill... 9 00:01:51,960 --> 00:01:54,390 We can't complete this if you don't kill her, Miyahara-san. 10 00:01:57,020 --> 00:01:58,360 This has taken six years. 11 00:01:59,360 --> 00:02:00,080 Six years... 12 00:02:01,880 --> 00:02:03,110 I have just recalled... 13 00:02:04,020 --> 00:02:07,510 The reason for my taking this job. 14 00:02:08,100 --> 00:02:10,980 She had become a president from a young age. 15 00:02:11,710 --> 00:02:18,090 Many people were threatened with penalty of death, and she occasionally drove them to suicide. 16 00:02:18,090 --> 00:02:20,090 All for the sake of the company. 17 00:02:20,090 --> 00:02:22,390 Now, during her retirement... 18 00:02:23,010 --> 00:02:26,220 It's as if none of it ever happened. 19 00:02:26,650 --> 00:02:29,790 She's just living. I thought "I can't kill her". 20 00:02:32,200 --> 00:02:33,040 But today... 21 00:02:33,560 --> 00:02:35,090 When I saw her. 22 00:02:36,490 --> 00:02:38,120 She's just... 23 00:02:39,620 --> 00:02:42,030 Some lonely old woman. 24 00:02:42,830 --> 00:02:44,870 Just a woman. 25 00:02:48,410 --> 00:02:49,580 I could not kill her. 26 00:02:49,580 --> 00:02:51,580 Who the hell cares? 27 00:02:52,170 --> 00:02:53,540 Who? 28 00:02:55,580 --> 00:02:57,940 An assassin who can't bring himself to kill someone? 29 00:02:59,450 --> 00:03:01,970 Is killing not the first bullet point on the job description? 30 00:03:09,360 --> 00:03:10,800 Today... 31 00:03:13,590 --> 00:03:15,560 Just leave me alone. 32 00:03:26,710 --> 00:03:27,750 FUCK! 33 00:03:33,090 --> 00:03:34,050 Soooooo 34 00:03:35,250 --> 00:03:37,320 Our contracts are up today, 35 00:03:37,320 --> 00:03:39,320 I'd like to know if we'll be going home, 36 00:03:39,320 --> 00:03:41,320 and there's also the matter of pay...so... 37 00:03:42,350 --> 00:03:43,350 Wonder if we will. 38 00:03:55,840 --> 00:03:56,610 There's... 39 00:03:57,690 --> 00:03:58,480 No money. 40 00:03:59,390 --> 00:04:00,120 For real. 41 00:04:01,270 --> 00:04:01,790 Yup. 42 00:04:03,120 --> 00:04:04,250 There's no money? 43 00:04:04,250 --> 00:04:06,250 The hell? 44 00:04:06,510 --> 00:04:07,570 No way man. 45 00:04:07,570 --> 00:04:08,320 There is... 46 00:04:09,490 --> 00:04:10,550 None. 47 00:04:10,550 --> 00:04:12,550 Don't give me that shit. 48 00:04:13,450 --> 00:04:15,480 It's just how this works. 49 00:04:16,430 --> 00:04:19,800 The organization sends the money when we complete the job. 50 00:04:20,350 --> 00:04:23,470 From there it would get divided up to all of you. 51 00:04:24,290 --> 00:04:25,440 Let's say she wasn't killed... 52 00:04:26,910 --> 00:04:28,240 Like by Miyahara-san! 53 00:04:29,880 --> 00:04:30,950 "I couldn't kill her" 54 00:04:33,080 --> 00:04:34,630 Then they won't wire the money. Yup. 55 00:04:35,310 --> 00:04:37,330 That's it! Hang it up! 56 00:04:37,330 --> 00:04:39,330 C'mon man, we can take this into our own hands. 57 00:04:40,070 --> 00:04:42,910 You think D-51 sat on their asses like this? 58 00:04:43,790 --> 00:04:48,250 Just saying like "there's no money...", boy get your ass out there and go get it for us. 59 00:04:48,250 --> 00:04:51,630 Why me? Why is this all at me? 60 00:04:51,630 --> 00:04:53,630 Miyahara-san is the one who didn't kill her! 61 00:04:53,630 --> 00:04:56,330 Why do you keep coming after me on all of this shit? 62 00:04:57,250 --> 00:04:58,190 I mean... 63 00:04:58,680 --> 00:05:02,520 When it comes to fuck-ups it wasn't just me! You all had plenty yourselves! 64 00:05:02,850 --> 00:05:04,390 Not wanting to dye your hair, 65 00:05:04,390 --> 00:05:06,280 Taking the bones out for whatever reason, 66 00:05:06,280 --> 00:05:08,280 Giving out bullshit acting direction, 67 00:05:08,280 --> 00:05:10,280 -Huh?! -This isn't just on me! 68 00:05:10,280 --> 00:05:12,830 All of you played a part in this! 69 00:05:14,110 --> 00:05:15,080 FUCK! 70 00:05:15,400 --> 00:05:17,250 FUCK FUCKFUCKFUCK! 71 00:05:17,480 --> 00:05:19,240 Don't play dumb with us. 72 00:05:20,250 --> 00:05:22,920 Hey bud, you picked this career right? 73 00:05:22,920 --> 00:05:23,870 Right? Right?! 74 00:05:23,870 --> 00:05:26,350 Well you've got to figure your own shit out man. 75 00:05:26,350 --> 00:05:28,350 (fighting) 76 00:05:30,200 --> 00:05:33,330 Adults fighting like this is really a vibekiller. 77 00:05:33,870 --> 00:05:37,930 I don't really care what happens...I just want to go home soon... 78 00:05:38,150 --> 00:05:41,040 (more fighting) 79 00:06:04,800 --> 00:06:06,120 Well... 80 00:06:07,000 --> 00:06:11,270 I forgot about the A.I. Automatic Bombing Drone I bought, ya see. 81 00:06:13,520 --> 00:06:15,080 A.I. Automatic Bombing Drone? 82 00:06:15,080 --> 00:06:15,530 Yes! 83 00:06:16,050 --> 00:06:20,770 A.I. can do whatever you want so long as you line it up yourself! 84 00:06:21,370 --> 00:06:23,490 Just now the target's house... 85 00:06:25,590 --> 00:06:27,130 I bombed it. 86 00:06:38,790 --> 00:06:44,630 A.I. SIMPLE ATTACK MODE 87 00:06:42,880 --> 00:06:44,270 It is... 88 00:06:45,090 --> 00:06:47,450 The era of A.I. and drones! 89 00:06:48,770 --> 00:06:51,590 So, there's our work wrapped up! 90 00:06:52,050 --> 00:06:57,520 It's done! It's done! It's doooooooone! 91 00:07:24,230 --> 00:07:25,230 Finally over. 92 00:07:27,440 --> 00:07:28,390 Anyway... 93 00:07:28,880 --> 00:07:31,630 At least we got paid. 94 00:07:32,910 --> 00:07:34,610 It's like... 95 00:07:35,770 --> 00:07:38,400 Only thing you can really trust is cash. 96 00:07:39,030 --> 00:07:39,840 True that. 97 00:07:40,450 --> 00:07:43,690 Only thing you can really trust is cash... 98 00:07:43,930 --> 00:07:47,770 Miyahara-san, this was done expertly! 99 00:07:47,770 --> 00:07:49,770 Truly amazing! 100 00:07:49,970 --> 00:07:51,970 I didn't lift a finger. 101 00:07:51,970 --> 00:07:54,830 It was all this drone's doing. 102 00:07:54,830 --> 00:07:58,090 -C'mon now. -Retirement is still ahead of you! 103 00:07:58,090 --> 00:08:02,650 True, with this my work can continue without issue. 104 00:08:05,520 --> 00:08:06,650 From here on... 105 00:08:06,970 --> 00:08:09,750 This drone will be by my side... 106 00:08:10,550 --> 00:08:11,990 As my partner! 107 00:08:12,600 --> 00:08:16,870 Wow, they really might take our jobs! As expected of the age of A.I. 108 00:08:17,880 --> 00:08:19,320 Natsume-kun... 109 00:08:20,080 --> 00:08:21,210 These six years... 110 00:08:21,730 --> 00:08:23,240 You did good, really. 111 00:08:23,410 --> 00:08:26,850 Go take a break. It was tough wasn't it? 112 00:08:26,850 --> 00:08:29,230 You earned it- 113 00:08:30,610 --> 00:08:32,130 Rest up. 114 00:08:38,590 --> 00:08:41,170 I served under you for six years. 115 00:08:43,730 --> 00:08:45,230 It was always together. 116 00:08:48,010 --> 00:08:51,350 Saying that A.I. or drones could take this job...it's a bit inconsiderate. 117 00:08:54,680 --> 00:08:55,640 Miyahara-san... 118 00:08:58,080 --> 00:08:59,550 Not once, 119 00:09:01,010 --> 00:09:02,610 did you ever refer to me... 120 00:09:03,450 --> 00:09:04,880 as your partner or buddy, right? 121 00:09:09,000 --> 00:09:11,200 Not just I, everyone has been pushing to do their best. 122 00:09:13,710 --> 00:09:14,720 Why? 123 00:09:17,000 --> 00:09:19,110 This is the result of the last six years? 124 00:09:21,850 --> 00:09:24,530 Isn't this just a bit too cruel? Are you kidding?! 125 00:09:24,530 --> 00:09:26,990 Natsume-kun, don't be so rude towards Miyahara-san. 126 00:09:27,010 --> 00:09:28,320 Calm down. 127 00:09:30,200 --> 00:09:32,050 You don't have a single thing to say? 128 00:09:33,370 --> 00:09:34,250 Miyahara-san... 129 00:09:40,470 --> 00:09:42,530 That Kamameshi bento... 130 00:09:43,950 --> 00:09:45,610 An A.I... 131 00:09:47,800 --> 00:09:49,930 Would have gotten it right. 132 00:10:00,010 --> 00:10:01,000 Wait waitwait- 133 00:10:12,230 --> 00:10:13,490 I can't do this anymore! 134 00:10:14,950 --> 00:10:17,120 I think I'll go independent! 135 00:10:17,120 --> 00:10:18,490 Oh, that's great! 136 00:10:18,490 --> 00:10:19,910 Will you hire me on too? 137 00:10:19,910 --> 00:10:20,630 Sure! 138 00:10:20,990 --> 00:10:24,670 Let's invite Natsume-kun too, he looked miserable earlier. 139 00:10:24,720 --> 00:10:26,440 True. 140 00:10:25,840 --> 00:10:27,810 I know we can count on him! 141 00:10:27,810 --> 00:10:28,710 Let's do it. 142 00:10:29,560 --> 00:10:31,250 Oh, good work today. 143 00:10:31,250 --> 00:10:32,560 Great work today! 144 00:10:32,560 --> 00:10:33,510 What's up? 145 00:10:35,550 --> 00:10:38,530 Natsume-san, we were just talking about you! 146 00:10:39,650 --> 00:10:41,030 Takei-san! 147 00:10:46,040 --> 00:10:49,230 This...wasn't in my script! 148 00:10:52,630 --> 00:10:56,630 I'm so sorry Natsume-kun, it's been difficult right? I'm sorry! Natsume-kun! 149 00:11:23,320 --> 00:11:25,650 go Go GO DRONE 150 00:11:25,650 --> 00:11:27,650 Kill Kill Kill! 151 00:11:29,770 --> 00:11:32,010 What?! It flew away! 152 00:11:32,410 --> 00:11:34,610 Where? DRONE! 153 00:11:35,190 --> 00:11:35,810 Wait... 154 00:11:36,440 --> 00:11:38,000 Button...button 155 00:11:38,290 --> 00:11:42,000 Instructions instructions...there's no instructions! 156 00:12:11,710 --> 00:12:12,970 I just wanted... 157 00:12:14,830 --> 00:12:16,400 to live more. 158 00:12:30,640 --> 00:12:31,910 Please don't kill me. 159 00:12:32,760 --> 00:12:34,760 Please don't kill me. Please don't kill me. 160 00:12:57,360 --> 00:13:01,880 Hello, my name is Natsume Kei, I was assigned from the Assassin's Organization. 161 00:13:02,130 --> 00:13:07,410 I'll devote myself to supporting you in your mission of killing. I look forward to the opportunity! 162 00:14:16,510 --> 00:14:18,790 Yes, there's no mistake. 163 00:14:20,120 --> 00:14:22,600 Natsume-san has killed Miyahara-san. 164 00:14:25,670 --> 00:14:28,810 Understood. Initiating the order for purging. 165 00:14:30,150 --> 00:14:32,760 You are to kill Natsume Kei. 166 00:14:37,010 --> 00:14:37,930 Acknowledged. 167 00:15:32,850 --> 00:15:33,790 I... 168 00:15:35,050 --> 00:15:36,810 Was able to fight like this. 169 00:15:39,830 --> 00:15:43,770 First time? Great stuff Natsume-san. 170 00:15:45,910 --> 00:15:48,480 No doubt we're stronger though. 171 00:15:51,590 --> 00:15:52,510 Damn. 172 00:15:55,350 --> 00:15:57,610 Wish I had realized earlier. 173 00:17:29,910 --> 00:17:31,530 This is it, huh? 174 00:17:33,210 --> 00:17:34,510 Shit. 175 00:17:36,070 --> 00:17:38,430 Six years for this... 176 00:17:40,250 --> 00:17:41,350 That old man... 177 00:17:42,870 --> 00:17:45,480 Going on about the Kamameshi bento all the way to the end. 178 00:17:48,730 --> 00:17:51,050 I, apologize, to the both of you. 179 00:17:53,360 --> 00:17:56,170 Calling you out to this shitty place. 180 00:17:57,870 --> 00:17:59,330 I know it sucked. 181 00:18:01,230 --> 00:18:03,050 My bad. 182 00:18:04,210 --> 00:18:05,050 I'm sorry. 183 00:18:07,080 --> 00:18:08,190 It's fine, whatever. 184 00:18:10,550 --> 00:18:12,840 It was hardest on you, right? 185 00:18:15,270 --> 00:18:17,160 The reason this place was shitty... 186 00:18:18,470 --> 00:18:21,050 Wasn't your fault alone. 187 00:18:22,510 --> 00:18:24,050 You did your best, right? 188 00:18:27,330 --> 00:18:28,330 Ahh. 189 00:18:29,750 --> 00:18:31,050 We... 190 00:18:33,360 --> 00:18:35,050 Want to apologize, in his place. 191 00:18:38,890 --> 00:18:39,610 Sorry. 192 00:18:41,480 --> 00:18:42,490 So sorry. 193 00:18:48,330 --> 00:18:49,730 Finally, rest. 194 00:19:09,190 --> 00:19:11,110 Well, seems like it was just a lot... 195 00:19:11,330 --> 00:19:13,160 The pressure just built up, I guess. 196 00:19:13,160 --> 00:19:14,050 Yeah... 197 00:19:14,730 --> 00:19:16,290 Like a chef... 198 00:19:16,290 --> 00:19:21,130 There were a lot of issues with the Kamameshi bento, or something. 199 00:19:21,760 --> 00:19:25,130 And Natsume Kei, in a maddened state, started shooting indiscriminately. 200 00:19:27,200 --> 00:19:29,690 Whoah whoawhoawhoawhoawhoawhoawhoawhoawhoawhoa 201 00:19:29,880 --> 00:19:30,410 Hold it. 202 00:19:31,630 --> 00:19:33,790 Don't you have a special car or something for these? 203 00:19:34,170 --> 00:19:38,800 Not to mention the order here. Have some consideration for the deceased. 204 00:19:39,240 --> 00:19:40,110 It's important! 205 00:19:41,230 --> 00:19:42,440 What do you mean "order"? 206 00:19:43,570 --> 00:19:45,790 A corpse is a corpse. 207 00:19:46,440 --> 00:19:47,560 We're all the same that way. 208 00:19:48,160 --> 00:19:48,760 Let's go. 209 00:19:49,510 --> 00:19:51,320 Wait, wait, waitwaitwaitwaitwait. 210 00:19:59,630 --> 00:20:00,690 Natsume-san... 211 00:20:01,920 --> 00:20:03,910 They said he was Susano-san's junior. 212 00:20:06,230 --> 00:20:07,330 Dang. 213 00:20:13,570 --> 00:20:14,510 Great work. 214 00:20:15,730 --> 00:20:17,290 Seems like this was a tough one. 215 00:20:18,390 --> 00:20:18,830 Well... 216 00:20:19,440 --> 00:20:20,790 Good work today. 217 00:20:21,440 --> 00:20:23,910 You'll be on break from work for a bit, so rest up. 218 00:20:24,970 --> 00:20:27,610 Over that break we'll discuss your upcoming job rotation. 219 00:20:27,610 --> 00:20:28,630 J-J- 220 00:20:29,210 --> 00:20:30,690 What was that? 221 00:20:30,690 --> 00:20:34,190 From the Auditing Division to the Sales Division, you'll learn from different jobs. 222 00:20:34,400 --> 00:20:35,610 Geez... 223 00:20:35,610 --> 00:20:37,610 I didn't know we had that kind of system... 224 00:20:38,120 --> 00:20:40,850 I'll contact you later, we'll talk more about it then. 225 00:20:41,790 --> 00:20:42,630 Great work. 226 00:20:43,280 --> 00:20:44,910 Great work to you as well. 227 00:20:51,730 --> 00:20:52,370 Um. 228 00:20:55,230 --> 00:20:56,550 Natsume-san... 229 00:20:57,440 --> 00:20:59,850 I think there would have been a way out of this for him. 230 00:21:00,470 --> 00:21:02,590 Uh, uhh, um. 231 00:21:03,230 --> 00:21:04,730 You two were just doing your jobs. 232 00:21:05,800 --> 00:21:06,720 That's all. 233 00:21:08,840 --> 00:21:09,880 I understand. 234 00:21:12,960 --> 00:21:14,350 Good work out there. 235 00:21:20,600 --> 00:21:22,690 I just opened Twitter for the first time in two weeks. 236 00:21:22,690 --> 00:21:23,550 What's up? 237 00:21:24,070 --> 00:21:28,170 Seems like there's some drama about an influencer I've never heard of. 238 00:21:28,720 --> 00:21:30,730 I wish I hadn't opened it. 239 00:21:30,730 --> 00:21:32,730 For real though. 240 00:21:32,920 --> 00:21:35,200 It's just people fighting and being weirdos. 241 00:21:35,720 --> 00:21:38,490 -You hate to see it. -You hate to see it! 242 00:21:40,150 --> 00:21:41,430 Oh, right- 243 00:21:41,610 --> 00:21:46,640 Mei is turning four this year, 244 00:21:46,640 --> 00:21:52,770 So they're getting together for it. So I figured I could bring you along. 245 00:21:52,770 --> 00:21:53,770 What? 246 00:21:54,090 --> 00:21:55,270 Wanna go? 247 00:21:55,270 --> 00:21:56,680 Your parent's place? 248 00:21:56,680 --> 00:21:58,680 You like...want to go...or... 249 00:21:58,680 --> 00:21:59,340 I'll go. 250 00:21:59,340 --> 00:22:00,680 What for real?! 251 00:22:00,680 --> 00:22:02,680 -I'll go, I'll go I'll go. -You're gonna? I'm happy! 252 00:22:02,680 --> 00:22:03,990 Heck yeah! 253 00:22:09,730 --> 00:22:11,430 Attention everyone! 254 00:22:12,530 --> 00:22:14,560 We're getting a trainee next week. 255 00:22:14,560 --> 00:22:15,600 Deadass? 256 00:22:16,150 --> 00:22:17,570 A newbie? 257 00:22:17,570 --> 00:22:21,280 Seems assassin coming from field work, but... 258 00:22:21,690 --> 00:22:23,270 I'm looking forward to it. 259 00:22:31,390 --> 00:22:33,290 That's not my job, y'know. 260 00:22:35,910 --> 00:22:39,290 Isn't that just another miss by the sales division? 261 00:22:39,290 --> 00:22:41,290 Excuse me. 262 00:22:50,440 --> 00:22:51,970 Yeah, what is it? 263 00:22:52,800 --> 00:22:53,730 What? 264 00:22:56,450 --> 00:22:58,490 Miyahara-san... 265 00:23:00,530 --> 00:23:02,520 Is dead... 266 00:23:10,560 --> 00:23:12,360 LET'S FUCKING GO! 267 00:23:13,280 --> 00:23:13,990 YES! 268 00:23:15,210 --> 00:23:17,790 The geezer finally kicked it. 269 00:23:19,200 --> 00:23:19,970 Yeah... 270 00:23:20,560 --> 00:23:21,330 Miyahara-san is? 271 00:23:22,590 --> 00:23:26,410 That aside...is it true I'm getting a new buddy? 272 00:23:36,960 --> 00:23:39,430 I'm fine alone though honestly. 273 00:23:40,590 --> 00:23:41,950 I'm home! 274 00:23:42,030 --> 00:23:43,360 Mahiro-chan! 275 00:23:43,360 --> 00:23:45,410 Summer barley tea hits best at the folks'! 276 00:23:45,840 --> 00:23:47,320 It's the era of A.I.! 277 00:23:47,750 --> 00:23:49,360 Sh-sh-sh-sh-sh-sh-sh-sh 278 00:23:49,930 --> 00:23:51,830 Don't go all out against the child. 279 00:23:53,480 --> 00:23:54,590 Mom... 280 00:23:54,590 --> 00:23:56,59018538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.