Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,180 --> 00:00:09,050
It's time to work.
2
00:01:21,330 --> 00:01:22,060
They're exiting.
3
00:01:23,740 --> 00:01:24,720
It's done!
4
00:01:28,260 --> 00:01:29,950
I...
5
00:01:31,360 --> 00:01:32,320
...was unable to kill her.
6
00:01:35,300 --> 00:01:36,420
For some reason...
7
00:01:38,560 --> 00:01:39,930
I could not kill her.
8
00:01:46,740 --> 00:01:48,060
Couldn't kill...
9
00:01:51,960 --> 00:01:54,390
We can't complete this if you don't kill her, Miyahara-san.
10
00:01:57,020 --> 00:01:58,360
This has taken six years.
11
00:01:59,360 --> 00:02:00,080
Six years...
12
00:02:01,880 --> 00:02:03,110
I have just recalled...
13
00:02:04,020 --> 00:02:07,510
The reason for my taking this job.
14
00:02:08,100 --> 00:02:10,980
She had become a president from a young age.
15
00:02:11,710 --> 00:02:18,090
Many people were threatened with penalty of death, and she occasionally drove them to suicide.
16
00:02:18,090 --> 00:02:20,090
All for the sake of the company.
17
00:02:20,090 --> 00:02:22,390
Now, during her retirement...
18
00:02:23,010 --> 00:02:26,220
It's as if none of it ever happened.
19
00:02:26,650 --> 00:02:29,790
She's just living. I thought "I can't kill her".
20
00:02:32,200 --> 00:02:33,040
But today...
21
00:02:33,560 --> 00:02:35,090
When I saw her.
22
00:02:36,490 --> 00:02:38,120
She's just...
23
00:02:39,620 --> 00:02:42,030
Some lonely old woman.
24
00:02:42,830 --> 00:02:44,870
Just a woman.
25
00:02:48,410 --> 00:02:49,580
I could not kill her.
26
00:02:49,580 --> 00:02:51,580
Who the hell cares?
27
00:02:52,170 --> 00:02:53,540
Who?
28
00:02:55,580 --> 00:02:57,940
An assassin who can't bring himself to kill someone?
29
00:02:59,450 --> 00:03:01,970
Is killing not the first bullet point on the job description?
30
00:03:09,360 --> 00:03:10,800
Today...
31
00:03:13,590 --> 00:03:15,560
Just leave me alone.
32
00:03:26,710 --> 00:03:27,750
FUCK!
33
00:03:33,090 --> 00:03:34,050
Soooooo
34
00:03:35,250 --> 00:03:37,320
Our contracts are up today,
35
00:03:37,320 --> 00:03:39,320
I'd like to know if we'll be going home,
36
00:03:39,320 --> 00:03:41,320
and there's also the matter of pay...so...
37
00:03:42,350 --> 00:03:43,350
Wonder if we will.
38
00:03:55,840 --> 00:03:56,610
There's...
39
00:03:57,690 --> 00:03:58,480
No money.
40
00:03:59,390 --> 00:04:00,120
For real.
41
00:04:01,270 --> 00:04:01,790
Yup.
42
00:04:03,120 --> 00:04:04,250
There's no money?
43
00:04:04,250 --> 00:04:06,250
The hell?
44
00:04:06,510 --> 00:04:07,570
No way man.
45
00:04:07,570 --> 00:04:08,320
There is...
46
00:04:09,490 --> 00:04:10,550
None.
47
00:04:10,550 --> 00:04:12,550
Don't give me that shit.
48
00:04:13,450 --> 00:04:15,480
It's just how this works.
49
00:04:16,430 --> 00:04:19,800
The organization sends the money when we complete the job.
50
00:04:20,350 --> 00:04:23,470
From there it would get divided up to all of you.
51
00:04:24,290 --> 00:04:25,440
Let's say she wasn't killed...
52
00:04:26,910 --> 00:04:28,240
Like by Miyahara-san!
53
00:04:29,880 --> 00:04:30,950
"I couldn't kill her"
54
00:04:33,080 --> 00:04:34,630
Then they won't wire the money. Yup.
55
00:04:35,310 --> 00:04:37,330
That's it! Hang it up!
56
00:04:37,330 --> 00:04:39,330
C'mon man, we can take this into our own hands.
57
00:04:40,070 --> 00:04:42,910
You think D-51 sat on their asses like this?
58
00:04:43,790 --> 00:04:48,250
Just saying like "there's no money...", boy get your ass out there and go get it for us.
59
00:04:48,250 --> 00:04:51,630
Why me? Why is this all at me?
60
00:04:51,630 --> 00:04:53,630
Miyahara-san is the one who didn't kill her!
61
00:04:53,630 --> 00:04:56,330
Why do you keep coming after me on all of this shit?
62
00:04:57,250 --> 00:04:58,190
I mean...
63
00:04:58,680 --> 00:05:02,520
When it comes to fuck-ups it wasn't just me! You all had plenty yourselves!
64
00:05:02,850 --> 00:05:04,390
Not wanting to dye your hair,
65
00:05:04,390 --> 00:05:06,280
Taking the bones out for whatever reason,
66
00:05:06,280 --> 00:05:08,280
Giving out bullshit acting direction,
67
00:05:08,280 --> 00:05:10,280
-Huh?!
-This isn't just on me!
68
00:05:10,280 --> 00:05:12,830
All of you played a part in this!
69
00:05:14,110 --> 00:05:15,080
FUCK!
70
00:05:15,400 --> 00:05:17,250
FUCK FUCKFUCKFUCK!
71
00:05:17,480 --> 00:05:19,240
Don't play dumb with us.
72
00:05:20,250 --> 00:05:22,920
Hey bud, you picked this career right?
73
00:05:22,920 --> 00:05:23,870
Right? Right?!
74
00:05:23,870 --> 00:05:26,350
Well you've got to figure your own shit out man.
75
00:05:26,350 --> 00:05:28,350
(fighting)
76
00:05:30,200 --> 00:05:33,330
Adults fighting like this is really a vibekiller.
77
00:05:33,870 --> 00:05:37,930
I don't really care what happens...I just want to go home soon...
78
00:05:38,150 --> 00:05:41,040
(more fighting)
79
00:06:04,800 --> 00:06:06,120
Well...
80
00:06:07,000 --> 00:06:11,270
I forgot about the A.I. Automatic Bombing Drone I bought, ya see.
81
00:06:13,520 --> 00:06:15,080
A.I. Automatic Bombing Drone?
82
00:06:15,080 --> 00:06:15,530
Yes!
83
00:06:16,050 --> 00:06:20,770
A.I. can do whatever you want so long as you line it up yourself!
84
00:06:21,370 --> 00:06:23,490
Just now the target's house...
85
00:06:25,590 --> 00:06:27,130
I bombed it.
86
00:06:38,790 --> 00:06:44,630
A.I. SIMPLE ATTACK MODE
87
00:06:42,880 --> 00:06:44,270
It is...
88
00:06:45,090 --> 00:06:47,450
The era of A.I. and drones!
89
00:06:48,770 --> 00:06:51,590
So, there's our work wrapped up!
90
00:06:52,050 --> 00:06:57,520
It's done! It's done! It's doooooooone!
91
00:07:24,230 --> 00:07:25,230
Finally over.
92
00:07:27,440 --> 00:07:28,390
Anyway...
93
00:07:28,880 --> 00:07:31,630
At least we got paid.
94
00:07:32,910 --> 00:07:34,610
It's like...
95
00:07:35,770 --> 00:07:38,400
Only thing you can really trust is cash.
96
00:07:39,030 --> 00:07:39,840
True that.
97
00:07:40,450 --> 00:07:43,690
Only thing you can really trust is cash...
98
00:07:43,930 --> 00:07:47,770
Miyahara-san, this was done expertly!
99
00:07:47,770 --> 00:07:49,770
Truly amazing!
100
00:07:49,970 --> 00:07:51,970
I didn't lift a finger.
101
00:07:51,970 --> 00:07:54,830
It was all this drone's doing.
102
00:07:54,830 --> 00:07:58,090
-C'mon now.
-Retirement is still ahead of you!
103
00:07:58,090 --> 00:08:02,650
True, with this my work can continue without issue.
104
00:08:05,520 --> 00:08:06,650
From here on...
105
00:08:06,970 --> 00:08:09,750
This drone will be by my side...
106
00:08:10,550 --> 00:08:11,990
As my partner!
107
00:08:12,600 --> 00:08:16,870
Wow, they really might take our jobs! As expected of the age of A.I.
108
00:08:17,880 --> 00:08:19,320
Natsume-kun...
109
00:08:20,080 --> 00:08:21,210
These six years...
110
00:08:21,730 --> 00:08:23,240
You did good, really.
111
00:08:23,410 --> 00:08:26,850
Go take a break. It was tough wasn't it?
112
00:08:26,850 --> 00:08:29,230
You earned it-
113
00:08:30,610 --> 00:08:32,130
Rest up.
114
00:08:38,590 --> 00:08:41,170
I served under you for six years.
115
00:08:43,730 --> 00:08:45,230
It was always together.
116
00:08:48,010 --> 00:08:51,350
Saying that A.I. or drones could take this job...it's a bit inconsiderate.
117
00:08:54,680 --> 00:08:55,640
Miyahara-san...
118
00:08:58,080 --> 00:08:59,550
Not once,
119
00:09:01,010 --> 00:09:02,610
did you ever refer to me...
120
00:09:03,450 --> 00:09:04,880
as your partner or buddy, right?
121
00:09:09,000 --> 00:09:11,200
Not just I, everyone has been pushing to do their best.
122
00:09:13,710 --> 00:09:14,720
Why?
123
00:09:17,000 --> 00:09:19,110
This is the result of the last six years?
124
00:09:21,850 --> 00:09:24,530
Isn't this just a bit too cruel? Are you kidding?!
125
00:09:24,530 --> 00:09:26,990
Natsume-kun, don't be so rude towards Miyahara-san.
126
00:09:27,010 --> 00:09:28,320
Calm down.
127
00:09:30,200 --> 00:09:32,050
You don't have a single thing to say?
128
00:09:33,370 --> 00:09:34,250
Miyahara-san...
129
00:09:40,470 --> 00:09:42,530
That Kamameshi bento...
130
00:09:43,950 --> 00:09:45,610
An A.I...
131
00:09:47,800 --> 00:09:49,930
Would have gotten it right.
132
00:10:00,010 --> 00:10:01,000
Wait waitwait-
133
00:10:12,230 --> 00:10:13,490
I can't do this anymore!
134
00:10:14,950 --> 00:10:17,120
I think I'll go independent!
135
00:10:17,120 --> 00:10:18,490
Oh, that's great!
136
00:10:18,490 --> 00:10:19,910
Will you hire me on too?
137
00:10:19,910 --> 00:10:20,630
Sure!
138
00:10:20,990 --> 00:10:24,670
Let's invite Natsume-kun too, he looked miserable earlier.
139
00:10:24,720 --> 00:10:26,440
True.
140
00:10:25,840 --> 00:10:27,810
I know we can count on him!
141
00:10:27,810 --> 00:10:28,710
Let's do it.
142
00:10:29,560 --> 00:10:31,250
Oh, good work today.
143
00:10:31,250 --> 00:10:32,560
Great work today!
144
00:10:32,560 --> 00:10:33,510
What's up?
145
00:10:35,550 --> 00:10:38,530
Natsume-san, we were just talking about you!
146
00:10:39,650 --> 00:10:41,030
Takei-san!
147
00:10:46,040 --> 00:10:49,230
This...wasn't in my script!
148
00:10:52,630 --> 00:10:56,630
I'm so sorry Natsume-kun, it's been difficult right? I'm sorry! Natsume-kun!
149
00:11:23,320 --> 00:11:25,650
go Go GO DRONE
150
00:11:25,650 --> 00:11:27,650
Kill Kill Kill!
151
00:11:29,770 --> 00:11:32,010
What?! It flew away!
152
00:11:32,410 --> 00:11:34,610
Where? DRONE!
153
00:11:35,190 --> 00:11:35,810
Wait...
154
00:11:36,440 --> 00:11:38,000
Button...button
155
00:11:38,290 --> 00:11:42,000
Instructions instructions...there's no instructions!
156
00:12:11,710 --> 00:12:12,970
I just wanted...
157
00:12:14,830 --> 00:12:16,400
to live more.
158
00:12:30,640 --> 00:12:31,910
Please don't kill me.
159
00:12:32,760 --> 00:12:34,760
Please don't kill me. Please don't kill me.
160
00:12:57,360 --> 00:13:01,880
Hello, my name is Natsume Kei, I was assigned from the Assassin's Organization.
161
00:13:02,130 --> 00:13:07,410
I'll devote myself to supporting you in your mission of killing. I look forward to the opportunity!
162
00:14:16,510 --> 00:14:18,790
Yes, there's no mistake.
163
00:14:20,120 --> 00:14:22,600
Natsume-san has killed Miyahara-san.
164
00:14:25,670 --> 00:14:28,810
Understood. Initiating the order for purging.
165
00:14:30,150 --> 00:14:32,760
You are to kill Natsume Kei.
166
00:14:37,010 --> 00:14:37,930
Acknowledged.
167
00:15:32,850 --> 00:15:33,790
I...
168
00:15:35,050 --> 00:15:36,810
Was able to fight like this.
169
00:15:39,830 --> 00:15:43,770
First time? Great stuff Natsume-san.
170
00:15:45,910 --> 00:15:48,480
No doubt we're stronger though.
171
00:15:51,590 --> 00:15:52,510
Damn.
172
00:15:55,350 --> 00:15:57,610
Wish I had realized earlier.
173
00:17:29,910 --> 00:17:31,530
This is it, huh?
174
00:17:33,210 --> 00:17:34,510
Shit.
175
00:17:36,070 --> 00:17:38,430
Six years for this...
176
00:17:40,250 --> 00:17:41,350
That old man...
177
00:17:42,870 --> 00:17:45,480
Going on about the Kamameshi bento all the way to the end.
178
00:17:48,730 --> 00:17:51,050
I, apologize, to the both of you.
179
00:17:53,360 --> 00:17:56,170
Calling you out to this shitty place.
180
00:17:57,870 --> 00:17:59,330
I know it sucked.
181
00:18:01,230 --> 00:18:03,050
My bad.
182
00:18:04,210 --> 00:18:05,050
I'm sorry.
183
00:18:07,080 --> 00:18:08,190
It's fine, whatever.
184
00:18:10,550 --> 00:18:12,840
It was hardest on you, right?
185
00:18:15,270 --> 00:18:17,160
The reason this place was shitty...
186
00:18:18,470 --> 00:18:21,050
Wasn't your fault alone.
187
00:18:22,510 --> 00:18:24,050
You did your best, right?
188
00:18:27,330 --> 00:18:28,330
Ahh.
189
00:18:29,750 --> 00:18:31,050
We...
190
00:18:33,360 --> 00:18:35,050
Want to apologize, in his place.
191
00:18:38,890 --> 00:18:39,610
Sorry.
192
00:18:41,480 --> 00:18:42,490
So sorry.
193
00:18:48,330 --> 00:18:49,730
Finally, rest.
194
00:19:09,190 --> 00:19:11,110
Well, seems like it was just a lot...
195
00:19:11,330 --> 00:19:13,160
The pressure just built up, I guess.
196
00:19:13,160 --> 00:19:14,050
Yeah...
197
00:19:14,730 --> 00:19:16,290
Like a chef...
198
00:19:16,290 --> 00:19:21,130
There were a lot of issues with the Kamameshi bento, or something.
199
00:19:21,760 --> 00:19:25,130
And Natsume Kei, in a maddened state, started shooting indiscriminately.
200
00:19:27,200 --> 00:19:29,690
Whoah whoawhoawhoawhoawhoawhoawhoawhoawhoawhoa
201
00:19:29,880 --> 00:19:30,410
Hold it.
202
00:19:31,630 --> 00:19:33,790
Don't you have a special car or something for these?
203
00:19:34,170 --> 00:19:38,800
Not to mention the order here. Have some consideration for the deceased.
204
00:19:39,240 --> 00:19:40,110
It's important!
205
00:19:41,230 --> 00:19:42,440
What do you mean "order"?
206
00:19:43,570 --> 00:19:45,790
A corpse is a corpse.
207
00:19:46,440 --> 00:19:47,560
We're all the same that way.
208
00:19:48,160 --> 00:19:48,760
Let's go.
209
00:19:49,510 --> 00:19:51,320
Wait, wait, waitwaitwaitwaitwait.
210
00:19:59,630 --> 00:20:00,690
Natsume-san...
211
00:20:01,920 --> 00:20:03,910
They said he was Susano-san's junior.
212
00:20:06,230 --> 00:20:07,330
Dang.
213
00:20:13,570 --> 00:20:14,510
Great work.
214
00:20:15,730 --> 00:20:17,290
Seems like this was a tough one.
215
00:20:18,390 --> 00:20:18,830
Well...
216
00:20:19,440 --> 00:20:20,790
Good work today.
217
00:20:21,440 --> 00:20:23,910
You'll be on break from work for a bit, so rest up.
218
00:20:24,970 --> 00:20:27,610
Over that break we'll discuss your upcoming job rotation.
219
00:20:27,610 --> 00:20:28,630
J-J-
220
00:20:29,210 --> 00:20:30,690
What was that?
221
00:20:30,690 --> 00:20:34,190
From the Auditing Division to the Sales Division, you'll learn from different jobs.
222
00:20:34,400 --> 00:20:35,610
Geez...
223
00:20:35,610 --> 00:20:37,610
I didn't know we had that kind of system...
224
00:20:38,120 --> 00:20:40,850
I'll contact you later, we'll talk more about it then.
225
00:20:41,790 --> 00:20:42,630
Great work.
226
00:20:43,280 --> 00:20:44,910
Great work to you as well.
227
00:20:51,730 --> 00:20:52,370
Um.
228
00:20:55,230 --> 00:20:56,550
Natsume-san...
229
00:20:57,440 --> 00:20:59,850
I think there would have been a way out of this for him.
230
00:21:00,470 --> 00:21:02,590
Uh, uhh, um.
231
00:21:03,230 --> 00:21:04,730
You two were just doing your jobs.
232
00:21:05,800 --> 00:21:06,720
That's all.
233
00:21:08,840 --> 00:21:09,880
I understand.
234
00:21:12,960 --> 00:21:14,350
Good work out there.
235
00:21:20,600 --> 00:21:22,690
I just opened Twitter for the first time in two weeks.
236
00:21:22,690 --> 00:21:23,550
What's up?
237
00:21:24,070 --> 00:21:28,170
Seems like there's some drama about an influencer I've never heard of.
238
00:21:28,720 --> 00:21:30,730
I wish I hadn't opened it.
239
00:21:30,730 --> 00:21:32,730
For real though.
240
00:21:32,920 --> 00:21:35,200
It's just people fighting and being weirdos.
241
00:21:35,720 --> 00:21:38,490
-You hate to see it.
-You hate to see it!
242
00:21:40,150 --> 00:21:41,430
Oh, right-
243
00:21:41,610 --> 00:21:46,640
Mei is turning four this year,
244
00:21:46,640 --> 00:21:52,770
So they're getting together for it. So I figured I could bring you along.
245
00:21:52,770 --> 00:21:53,770
What?
246
00:21:54,090 --> 00:21:55,270
Wanna go?
247
00:21:55,270 --> 00:21:56,680
Your parent's place?
248
00:21:56,680 --> 00:21:58,680
You like...want to go...or...
249
00:21:58,680 --> 00:21:59,340
I'll go.
250
00:21:59,340 --> 00:22:00,680
What for real?!
251
00:22:00,680 --> 00:22:02,680
-I'll go, I'll go I'll go.
-You're gonna? I'm happy!
252
00:22:02,680 --> 00:22:03,990
Heck yeah!
253
00:22:09,730 --> 00:22:11,430
Attention everyone!
254
00:22:12,530 --> 00:22:14,560
We're getting a trainee next week.
255
00:22:14,560 --> 00:22:15,600
Deadass?
256
00:22:16,150 --> 00:22:17,570
A newbie?
257
00:22:17,570 --> 00:22:21,280
Seems assassin coming from field work, but...
258
00:22:21,690 --> 00:22:23,270
I'm looking forward to it.
259
00:22:31,390 --> 00:22:33,290
That's not my job, y'know.
260
00:22:35,910 --> 00:22:39,290
Isn't that just another miss by the sales division?
261
00:22:39,290 --> 00:22:41,290
Excuse me.
262
00:22:50,440 --> 00:22:51,970
Yeah, what is it?
263
00:22:52,800 --> 00:22:53,730
What?
264
00:22:56,450 --> 00:22:58,490
Miyahara-san...
265
00:23:00,530 --> 00:23:02,520
Is dead...
266
00:23:10,560 --> 00:23:12,360
LET'S FUCKING GO!
267
00:23:13,280 --> 00:23:13,990
YES!
268
00:23:15,210 --> 00:23:17,790
The geezer finally kicked it.
269
00:23:19,200 --> 00:23:19,970
Yeah...
270
00:23:20,560 --> 00:23:21,330
Miyahara-san is?
271
00:23:22,590 --> 00:23:26,410
That aside...is it true I'm getting a new buddy?
272
00:23:36,960 --> 00:23:39,430
I'm fine alone though honestly.
273
00:23:40,590 --> 00:23:41,950
I'm home!
274
00:23:42,030 --> 00:23:43,360
Mahiro-chan!
275
00:23:43,360 --> 00:23:45,410
Summer barley tea hits best at the folks'!
276
00:23:45,840 --> 00:23:47,320
It's the era of A.I.!
277
00:23:47,750 --> 00:23:49,360
Sh-sh-sh-sh-sh-sh-sh-sh
278
00:23:49,930 --> 00:23:51,830
Don't go all out against the child.
279
00:23:53,480 --> 00:23:54,590
Mom...
280
00:23:54,590 --> 00:23:56,59018538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.