Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Kureto!
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
What?
3
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
It was delicious.
4
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Well, this is all I can do.
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
I'll come again.
6
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Yeah.
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
I'm sorry.
8
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
I'm sorry.
9
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
I'm sorry.
10
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
I'm sorry.
11
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
I'm sorry.
12
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
I'm sorry.
13
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
I'm sorry.
14
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
I'm sorry.
15
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
I'm sorry.
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
I'm sorry.
17
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
I'm sorry.
18
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
I'm sorry.
19
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
I'm sorry.
20
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
I'm sorry.
21
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
I am sorry.
22
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
I am sorry.
23
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
That's enough, Kuruto!
24
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
There's no telling what's next.
25
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
I'll make itJames!
26
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Well,
27
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
I think I'm going to quit this job.
28
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
What? Why all of a sudden?
29
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
I'm working at Dom Dom Burger.
30
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Why Dom Dom Burger all of a sudden?
31
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
It's not like I'm obsessed with Dom Dom Burger.
32
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
It's a job where you work at a convenience store or a bookstore,
33
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
get in touch with people and make things.
34
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
It's a job where you're appreciated.
35
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
It's the best job in the world.
36
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
You're right.
37
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
I don't know why I'm doing this job.
38
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
But I can't serve you.
39
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Wait, wait. I can serve you.
40
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Have you ever done it?
41
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
About a week at this time.
42
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
It hasn't continued.
43
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
The manager, Mr. Motoki, was so annoying that he couldn't do it.
44
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
You know, there's a beep, beep, beep.
45
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
And then there's a click.
46
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Actually, at the end of the shift,
47
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
I forgot the key in the register.
48
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
So I panicked and ran away.
49
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
I did exactly the same thing.
50
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
So I quit my part-time job.
51
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
You can't do that.
52
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
You can't even eat.
53
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
That's right.
54
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
We can't do a normal job, so we're killing each other.
55
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Did you forget?
56
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
I see.
57
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
I completely forgot.
58
00:03:38,000 --> 00:03:44,000
Why can't we live a normal life?
59
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Everyone looks like a psychic.
60
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
I don't know that.
61
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Oh, it's coming out.
62
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
This is the target.
63
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
I see.
64
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
I see.
65
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
It's bad.
66
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
I didn't know it was this bad.
67
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Add more syrup.
68
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Okay.
69
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Is it over until I die?
70
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
I don't even have time to grudge.
71
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Um...
72
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Goodbye.
73
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Hello.
74
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Chisato.
75
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Are you tired from work?
76
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
I'm sorry.
77
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
I couldn't do it well.
78
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
No, not at all.
79
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
I didn't call you because I wanted to be angry.
80
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
I'm sorry.
81
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
So...
82
00:05:39,000 --> 00:05:45,000
I want you to teach us how to work.
83
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
It's been a while since I've been home early.
84
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Can I eat while I'm at it?
85
00:05:52,000 --> 00:05:59,000
Can you tell Chisato how you did the 30-yen bill you got from Hokkaido?
86
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Oh, I remember that.
87
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Zenekon didn't want to kill me.
88
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
So I kidnapped the president's wife.
89
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
I spread the rumor that it was the fault of a local yakuza.
90
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
When I was about to die,
91
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
I made a business deal and got the job.
92
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
That was nice.
93
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
What are you talking about?
94
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
It's not a normal way to do it.
95
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
It's a unique way of thinking.
96
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Yesterday's Chinese.
97
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
That's easy.
98
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
The owner of the Chinese restaurant
99
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
said it was the fault of a local yakuza.
100
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
I spread the rumor and made a business deal.
101
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
What are you talking about?
102
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
What's a yakuza?
103
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
You were killed by a yakuza?
104
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Yakuza exists.
105
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
I used to tell my part-time killers
106
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
that if you kill an innocent person, you can become a saint.
107
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
I spread the rumor.
108
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
I was a poor killer, wasn't I?
109
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Yes, yes.
110
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
I was like, I can't kill a yakuza with that.
111
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
He was a good killer.
112
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
What was his name?
113
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Akagi?
114
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
That's weird.
115
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
What you're doing is weird.
116
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
No, it's not weird.
117
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
You're the ones who kill people without being told.
118
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
To me, you're the ones who are weird.
119
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Calm down, calm down.
120
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
You calm down, too.
121
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Actually, since we became a team,
122
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
we've had a lot of business deals.
123
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
We've had a lot of business deals.
124
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
But the higher-ups don't approve of it.
125
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
So we're doing it secretly.
126
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
We don't even have a license.
127
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
I just want to thank you.
128
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
So, actually...
129
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
No, no, no.
130
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
That's a weird way to do it.
131
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
It's weird.
132
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
It's weird, isn't it?
133
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Hey, don't get me wrong.
134
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
There's nothing good or bad about killing people.
135
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
There's nothing good or bad about it.
136
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
If you think about killing for justice or killing for evil,
137
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
you'll be able to think about it.
138
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
You've been eating well and living well.
139
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
It's all thanks to me.
140
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
All right, then.
141
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Let's do our best.
142
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Unique.
143
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
I'll be able to have a good time when I join the sales department.
144
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Mr. Yamashita also introduced me to a girl from Mr. Kanenari.
145
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
You're an idiot.
146
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Let's go.
147
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Welcome home.
148
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
I'm making dinner.
149
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Dumplings.
150
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Wait a minute.
151
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Well...
152
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
About the other day...
153
00:09:42,000 --> 00:09:47,000
I was really worried.
154
00:09:50,000 --> 00:09:57,000
I was thinking about what I would do if Chisato was dead.
155
00:10:06,000 --> 00:10:11,000
I'm sorry I kept saying selfish things without thinking about Chisato.
156
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
I'm sorry.
157
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Are you all right?
158
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Let's go.
159
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
What happened?
160
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
I'm sorry.
161
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
I'm sorry, too.
162
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
I'm sorry.
163
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
I can't do this.
164
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
Why did I work for such a terrible company?
165
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
It's terrible.
166
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
It's too terrible.
167
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
I'm the one who's crying.
168
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
I don't deserve it.
169
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
I'm sorry.
170
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
It's all right.
171
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
You did a good job.
172
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
It was hard.
173
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
You did a good job.
174
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
You and Chisato did a good job.
175
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
You did a good job.
176
00:12:26,000 --> 00:12:31,000
I'll kill the one who makes Chisato cry.
177
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
But I can't do that.
178
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
I can't do that.
179
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
I'm a member of the church.
180
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
If I kill him, Mahiro will be killed.
181
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
But thank you.
182
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Thank you so much.
183
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Thank you, church.
184
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
I was surprised.
185
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
I'm glad you prepared this.
186
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
I can kill.
187
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
I don't care if you're a member of the church or not.
188
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
I can kill.
189
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
I don't care.
190
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
I don't care.
191
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
I finally understand.
192
00:13:27,000 --> 00:13:33,000
I've been thinking about why I'm doing this job.
193
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Because I'm not used to society.
194
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Because I can't communicate with people.
195
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
That's one reason.
196
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
But...
197
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
My body...
198
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
My legs...
199
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
My fists...
200
00:14:03,000 --> 00:14:10,000
are to kill the one who makes Chisato cry.
201
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
That's why I'm doing this.
202
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
That's why I'm doing this.
203
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
So...
204
00:14:20,000 --> 00:14:26,000
I'll kill the one who makes Chisato cry.
205
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
I'll kill him.
206
00:14:32,000 --> 00:14:37,000
I finally understand why I'm doing this.
207
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
I'm glad I'm alive.
208
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Tsukagawa.
209
00:14:58,000 --> 00:15:04,000
Please kill them with me.
210
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Together.
211
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Tsukagawa
212
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Is this okay?
213
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Yes, it's okay.
214
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
I'll put the money in.
215
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Okay.
216
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
I'll wait here. Go to the supermarket.
217
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Okay.
218
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
I'll make sashimi and chicken char siu.
219
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
It's your favorite.
220
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
It's been months since I took a break.
221
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
I'm sorry.
222
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Damn it.
223
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
Tsukasa
224
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Tsukasa
225
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Tsukasa
226
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Tsukasa
227
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Tsukasa
228
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Tsukasa
229
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Tsukasa
230
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
Tsukasa
231
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Tsukasa
232
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Tsukasa
233
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Tsukasa
234
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Tsukasa
235
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Tsukasa
236
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Tsukasa
237
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Tsukasa
238
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Tsukasa
239
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Tsukasa
240
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Tsukasa
241
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Tsukasa
242
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Tsukasa
243
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Tsukasa
244
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Tsukasa
245
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
Tsukasa
246
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Tsukasa
247
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Tsukasa
248
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Tsukasa
249
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Tsukasa
250
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Tsukasa
251
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Damn!
252
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Damn it!
253
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Damn it!
254
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Damn you!
255
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Are you afraid of justice?
256
00:17:49,000 --> 00:17:50,000
You killed
257
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
people
258
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
you'd like to kill,
259
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
but you got killed instead!
260
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
This is not justice.
261
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
I thought I was happy.
262
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
But you...
263
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
They made a...
264
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Huh? Huh?!
265
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Go get it! Go get it! Go get it!
266
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Huh?
267
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
What?
268
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Shit!
269
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Shit!
270
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Did you kill them all?
271
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
There are still more.
272
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
What?
273
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Good job.
274
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
What are we going to do now?
275
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Hmm...
276
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
I'll get my eyes treated first.
277
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Let's go on a trip.
278
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Huh?
279
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
I'm in!
280
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Really?
281
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Then...
282
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Hmm...
283
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
I want to try Kagawa's udon.
284
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Sounds good.
285
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Let's go eat udon.
286
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Sounds good!
287
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
I said I'm in!
288
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Hina?
289
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Why are you here?
290
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Who are you?
291
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Oh.
292
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
My boss.
293
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Boss?
294
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Oh, I'm sorry.
295
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
I'm sorry.
296
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
I'm Shukusei-san.
297
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Shukusei-san?!
298
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Huh?
299
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Shukusei-san?
300
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Why didn't you tell me?
301
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
It's my duty.
302
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Your duty?
303
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Hina-san.
304
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
I gave you a chance to live.
305
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
You can't come back!
306
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Shut up!
307
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
When did you leave?
308
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Well, Hina-san...
309
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
My grandfather...
310
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Was it Maori?
311
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
He was taken hostage by Tasaka-san.
312
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
I told you about it.
313
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
I pretended to kill him.
314
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
I told him I wanted to live my second life in a Karuizawa villa.
315
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
I thought it would be nice.
316
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
So I did.
317
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
It wasn't Karuizawa at all.
318
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
It was Homi.
319
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
There's no way Karuizawa would bring me to such a faraway place.
320
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Don't be so extravagant.
321
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Isn't that sleeping pill amazing?
322
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
It was really expensive.
323
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Where did you get it?
324
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
On the internet.
325
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Mahiru is talking normally.
326
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
I didn't know you were the type to be taken hostage.
327
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
I was told to kill him.
328
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
I said yes and killed him.
329
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I just didn't want to do it.
330
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
It's not the time to be chit-chatting.
331
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Stop!
332
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
I heard the gunshots.
333
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
The murderers of the church are coming up the hill.
334
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
What are you going to do?
335
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
I'll try to run away.
336
00:22:05,000 --> 00:22:09,000
If we can eat something delicious together, that would be nice.
337
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
You're tired of thinking about alcohol, right?
338
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Yes.
339
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
You're tired of thinking about alcohol, right?
340
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Yes.
341
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Don't be so extravagant.
342
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I'm such an idiot.
343
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
I'm such an idiot.
344
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Okay.
345
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
You guys run away from there.
346
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Why?
347
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Why?
348
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
You can tell by the flow.
349
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
I'll tell them I did it all.
350
00:22:45,000 --> 00:22:50,000
Fukagawa Mahiru killed me, but I'm alive.
351
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
I came to revenge on the church.
352
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Then I'll tell them I did it all.
353
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Then there's no reason for me to save Hino.
354
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
There's a reason!
355
00:23:00,000 --> 00:23:04,000
I want to revenge on the church that tried to kill me.
356
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
I want to kill them all.
357
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
I want to end it.
358
00:23:11,000 --> 00:23:18,000
I want you to be alive, Hino.
359
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Shikusui-san.
360
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Was it Hino-san?
361
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Thank you very much.
362
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
What a pain.
363
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
Everything in this world...
364
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
...is made of blood!
365
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
I'm thinking about my life.
366
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
What's wrong?
367
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
It's a gyoza party!22212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.