All language subtitles for A Green Journey 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,879 --> 00:00:56,186 Before you go, 2 00:00:56,230 --> 00:00:58,188 I would like to remind you 3 00:00:59,885 --> 00:01:03,193 that when we return from Christmas vacation, 4 00:01:03,237 --> 00:01:05,108 you will be facing 5 00:01:05,152 --> 00:01:08,198 a new challenge as well as a new year. 6 00:01:08,242 --> 00:01:11,723 I am referring, of course, to your confirmation. 7 00:01:11,767 --> 00:01:14,726 A first step in a journey through life 8 00:01:14,770 --> 00:01:17,599 for you as young men and women. 9 00:01:17,642 --> 00:01:19,862 Now, as with all my classes, 10 00:01:19,905 --> 00:01:22,473 I will see that you are prepared 11 00:01:22,517 --> 00:01:26,869 to the very best of my ability and I hope, yours. 12 00:01:26,912 --> 00:01:30,002 Now, I wish you all a very merry Christmas 13 00:01:30,046 --> 00:01:32,135 and I hope that you will celebrate 14 00:01:32,179 --> 00:01:34,355 the true meaning of the holiday 15 00:01:34,398 --> 00:01:36,792 by attending Mass with your families. 16 00:01:38,968 --> 00:01:40,535 Now you may leave 17 00:01:40,578 --> 00:01:41,927 in a quiet 18 00:01:42,798 --> 00:01:45,105 and orderly manner. 19 00:02:10,260 --> 00:02:11,479 Thanks, Miss McGee. 20 00:02:13,176 --> 00:02:15,352 It's Harold, Miss McGee. Harold Fielding. 21 00:02:15,396 --> 00:02:18,747 I was in your class! Must be 20 years ago. 22 00:02:18,790 --> 00:02:20,314 Oh, yes, Harold. 23 00:02:20,357 --> 00:02:22,098 I remember I caught you smoking in the cloak room. 24 00:02:22,142 --> 00:02:24,361 I see you're still at it. Merry Christmas, Harold. 25 00:02:24,405 --> 00:02:26,276 Yes, Miss McGee. 26 00:02:26,320 --> 00:02:27,756 Hello, Aggie! Preston. 27 00:02:31,325 --> 00:02:34,284 Have you met my youngest grandson, Percy? 28 00:02:34,328 --> 00:02:36,330 We're on our way to have a holiday haircut. 29 00:02:37,809 --> 00:02:39,115 Well, don't let me keep you. 30 00:02:40,856 --> 00:02:42,031 Merry Christmas, Aggie. 31 00:02:43,641 --> 00:02:45,991 Merry Christmas, Preston. 32 00:02:46,035 --> 00:02:47,645 And to you, too, young man. 33 00:02:47,689 --> 00:02:48,820 Merry Christmas. 34 00:02:56,045 --> 00:02:57,481 Merry Christmas! 35 00:02:58,395 --> 00:02:59,831 Here's for the needy. 36 00:02:59,875 --> 00:03:01,137 Hey, merry Christmas! 37 00:03:39,915 --> 00:03:41,786 Dear Miss McGee. 38 00:03:41,830 --> 00:03:43,440 Many thanks for the fine likeness of you 39 00:03:43,484 --> 00:03:45,268 in front of the lilac bush. 40 00:03:45,312 --> 00:03:47,270 Here's a look at my mug, 41 00:03:47,314 --> 00:03:49,185 as well as the family business in Dunbridge 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,753 which my brother, Matt, runs these days. 43 00:03:51,796 --> 00:03:54,451 It was snapped by the local brewery driver on his rounds 44 00:03:54,495 --> 00:03:57,280 when I was home visiting a few weeks back. 45 00:03:57,324 --> 00:03:59,717 Dear Mr. O'Hannon. 46 00:03:59,761 --> 00:04:02,503 Your letter arrived just in time for Christmas. 47 00:04:03,591 --> 00:04:06,289 I find your mug most pleasing. 48 00:04:08,378 --> 00:04:11,599 I usually spend my holidays alone or with my neighbor, Lillian, 49 00:04:13,296 --> 00:04:15,124 but this year I'm expecting a guest 50 00:04:16,995 --> 00:04:18,388 and she probably... 51 00:04:28,006 --> 00:04:30,139 Oh, I was wondering what happened to you. 52 00:04:30,182 --> 00:04:31,662 I thought you got stuck in a ditch. Come inside. 53 00:04:31,706 --> 00:04:32,968 Thank you. 54 00:04:34,883 --> 00:04:38,321 On second thought, Francis, it's a long drive back to the farm 55 00:04:38,365 --> 00:04:40,105 and the radio says that every road in Minnesota 56 00:04:40,149 --> 00:04:41,455 will be closed by midnight. 57 00:04:41,498 --> 00:04:43,108 Yes, Miss McGee. 58 00:04:43,152 --> 00:04:45,110 Aren't you going to kiss your daughter goodbye? 59 00:04:45,154 --> 00:04:46,416 Yes, ma'am. 60 00:04:50,246 --> 00:04:52,335 Ah! Now don't worry about a thing. 61 00:04:52,379 --> 00:04:54,337 We're only a block and a half from the hospital. 62 00:04:54,381 --> 00:04:56,121 Merry Christmas, Francis. Merry Christmas... 63 00:04:56,165 --> 00:04:57,558 Yeah, put your hat on! It's freezing! 64 00:04:57,601 --> 00:04:59,168 Yes, ma'am. 65 00:04:59,211 --> 00:05:02,345 Now, let's get your coat off. 66 00:05:02,389 --> 00:05:04,695 Thank you for taking me in, Miss McGee. 67 00:05:04,739 --> 00:05:07,176 Oh, I'm always willing to take in a former student, 68 00:05:07,219 --> 00:05:09,047 especially in a time of need. 69 00:05:09,091 --> 00:05:11,311 Now, would you like a cup of tea? 70 00:05:12,007 --> 00:05:14,270 No, ma'am. 71 00:05:14,314 --> 00:05:17,708 Oh, now, Janet, there's no need to be ashamed. 72 00:05:17,752 --> 00:05:21,364 You made a mistake with that young soldier, but that's behind you now. 73 00:05:21,408 --> 00:05:23,975 And since you insist on raising this child alone, 74 00:05:24,019 --> 00:05:26,108 you've got years of responsibility ahead of you. 75 00:05:26,151 --> 00:05:28,545 Now, just promise me that you're going to be strong. 76 00:05:28,589 --> 00:05:30,895 I promise. 77 00:05:30,939 --> 00:05:32,984 All right. Get your bag unpacked. 78 00:05:33,028 --> 00:05:35,204 Oh, no, no, no, no, no. It's much too heavy. 79 00:05:35,247 --> 00:05:37,075 Your room's at the top of the stairs. 80 00:05:48,348 --> 00:05:51,176 Thank God services are still lovely and orthodox 81 00:05:51,220 --> 00:05:53,701 here at St. Isidore's, Mr. O'Hannon. 82 00:05:53,744 --> 00:05:56,704 Although every time I hear of some hotshot new bishop 83 00:05:56,747 --> 00:05:59,228 dumping one of the old devotions 84 00:05:59,271 --> 00:06:01,796 in favor of polka masses and guitars on the altar, 85 00:06:01,839 --> 00:06:03,841 it makes me heartsick. 86 00:06:16,463 --> 00:06:20,249 The only constant we have in our lives is our faith. 87 00:06:20,292 --> 00:06:22,860 Let other things change, not that. 88 00:06:23,774 --> 00:06:26,255 Look, Miss McGee. 89 00:06:27,517 --> 00:06:31,216 All these gifts for the first baby of the New Year. 90 00:06:31,260 --> 00:06:33,610 There's loads and loads of stuff. 91 00:06:33,654 --> 00:06:36,613 Why, there's everything from bassinets to booties. 92 00:06:36,657 --> 00:06:39,834 Even 40 dozen disposable diapers. It's everything I need. 93 00:06:39,877 --> 00:06:42,750 Must be worth over $300! 94 00:06:42,793 --> 00:06:46,884 $457. I figured it out. 95 00:06:46,928 --> 00:06:51,498 Oh, I wish you were as mathematically inclined when you were in my class. 96 00:06:51,541 --> 00:06:53,674 My baby's gonna be the one, Miss McGee. 97 00:06:53,717 --> 00:06:54,805 Well... I just know it. 98 00:06:54,849 --> 00:06:56,459 They're only possessions. 99 00:06:56,503 --> 00:06:59,114 Don't get your hopes up too high. 100 00:06:59,157 --> 00:07:00,637 As my mother always said, 101 00:07:00,681 --> 00:07:03,988 "Babies will be born when babies will be born." 102 00:07:06,861 --> 00:07:08,428 All right. 103 00:07:08,471 --> 00:07:09,994 All right. All right. 104 00:07:10,038 --> 00:07:12,214 Big push. 105 00:07:12,257 --> 00:07:14,085 Janet Raft is one of my hardscrabble girls 106 00:07:14,129 --> 00:07:16,958 from the poor farms north of town. 107 00:07:17,001 --> 00:07:19,395 I've taken them in on more than one occasion when they're in trouble. 108 00:07:19,439 --> 00:07:21,310 Here it comes. 109 00:07:21,353 --> 00:07:23,181 But Janet's special to me, Mr. O'Hannon. 110 00:07:23,225 --> 00:07:25,270 She's got a mind and a will of her own. 111 00:07:27,229 --> 00:07:30,711 - Happy New Year. - Happy New Year. 112 00:07:30,754 --> 00:07:33,104 And to you, Daniel. Yeah. Happy New Year. 113 00:07:33,583 --> 00:07:35,716 Are you expecting? 114 00:07:35,759 --> 00:07:37,108 Ah, not me, my wife. 115 00:07:39,763 --> 00:07:41,504 Shouldn't you be with her? 116 00:07:41,548 --> 00:07:44,289 Well, I was gonna videotape it, 117 00:07:44,333 --> 00:07:46,248 but I thought with all that screaming. 118 00:07:47,118 --> 00:07:48,772 What about you, Miss McGee? 119 00:07:48,816 --> 00:07:50,382 Oh, Janet Raft is expecting. 120 00:07:52,341 --> 00:07:54,648 Do you happen to know the family? 121 00:07:54,691 --> 00:07:57,477 Oh, yeah. One of them worked for me once. 122 00:07:59,304 --> 00:08:02,482 Not exactly what you'd call a reliable type. 123 00:08:02,525 --> 00:08:04,266 This one unmarried like all the others? 124 00:08:06,311 --> 00:08:07,748 Is it a boy or a girl? 125 00:08:07,791 --> 00:08:10,794 A boy. Only it's not yours, Mr. Buckingham. 126 00:08:10,838 --> 00:08:12,535 It's Janet Raft's, Miss McGee. 127 00:08:12,579 --> 00:08:15,407 Eight pounds with lots of hair! 128 00:08:15,451 --> 00:08:17,540 I told you he'd be the New Year's baby. 129 00:08:17,584 --> 00:08:19,194 And so he is. 130 00:08:19,760 --> 00:08:21,675 What a beautiful boy! 131 00:08:22,850 --> 00:08:25,330 You must be very proud of him. 132 00:08:25,374 --> 00:08:28,682 The one week I'm gone and wouldn't you know, there's a baby 133 00:08:28,725 --> 00:08:30,901 born practically right outside my back door! 134 00:08:30,945 --> 00:08:32,512 How was your trip, Lillian? 135 00:08:32,555 --> 00:08:34,775 They don't have the same TV channels in Berrington 136 00:08:34,818 --> 00:08:36,777 that we do in Staggerford. 137 00:08:36,820 --> 00:08:40,128 Yeah, well, of course, that's enough to spoil anyone's vacation. 138 00:08:40,171 --> 00:08:41,651 What's that you're knitting? 139 00:08:41,695 --> 00:08:43,305 A stocking cap. 140 00:08:43,348 --> 00:08:45,525 Must be over five feet long. 141 00:08:45,568 --> 00:08:48,179 Yeah, the rest if it wraps around your neck like a scarf. 142 00:08:48,615 --> 00:08:49,964 See? 143 00:08:50,007 --> 00:08:51,966 Well, that's fine if you're a giraffe. 144 00:08:53,707 --> 00:08:55,099 What? 145 00:08:58,494 --> 00:09:00,757 Well, that's outrageous! 146 00:09:02,933 --> 00:09:04,935 Agatha? 147 00:09:04,979 --> 00:09:08,460 Now, Stephen Raft was born two hours before your son 148 00:09:08,504 --> 00:09:09,810 and we all know it! 149 00:09:09,853 --> 00:09:10,941 But he's not the official baby. 150 00:09:10,985 --> 00:09:13,204 And what's an official baby? 151 00:09:13,248 --> 00:09:15,076 I mean, that the Chamber of Commerce 152 00:09:15,119 --> 00:09:17,731 has never had a policy of awarding gifts 153 00:09:17,774 --> 00:09:19,689 for an illegitimate birth. 154 00:09:19,733 --> 00:09:23,084 Well, I have never heard anything so deceitful in my life! 155 00:09:23,127 --> 00:09:25,347 Now, will you show me where it says that 156 00:09:25,390 --> 00:09:28,829 the child of an unwed mother is not qualified? 157 00:09:28,872 --> 00:09:30,570 It's an unwritten policy! It's always been understood... 158 00:09:30,613 --> 00:09:31,919 I wanna go home. 159 00:09:31,962 --> 00:09:33,311 Let's just forget about the whole thing. 160 00:09:33,355 --> 00:09:35,313 Janet, these gifts are rightfully yours! 161 00:09:35,357 --> 00:09:36,750 They're only possessions! You said so yourself! It's really not... 162 00:09:36,793 --> 00:09:38,316 Not anymore they're not! 163 00:09:38,360 --> 00:09:40,405 Now they are incriminating evidence. 164 00:09:40,449 --> 00:09:41,624 Incriminating evidence? 165 00:09:41,668 --> 00:09:43,017 Now, unless you want a court case, 166 00:09:43,060 --> 00:09:44,714 I suggest that you and the other merchants 167 00:09:44,758 --> 00:09:46,934 put together a duplicate set of gifts 168 00:09:46,977 --> 00:09:51,025 and you can deliver them out to Mr. Raft's truck. It's parked outside. 169 00:09:51,068 --> 00:09:53,157 That's $500 worth of merchandise! 170 00:09:53,201 --> 00:09:54,811 Still that's nothing compared to what you'll lose 171 00:09:54,855 --> 00:09:57,074 when I decide to take my business elsewhere. 172 00:09:57,118 --> 00:09:58,989 Well, what business is that? 173 00:09:59,033 --> 00:10:01,209 I'm chairman of Women's Sodality. 174 00:10:01,252 --> 00:10:04,647 I am in charge of refurbishing St. Isidore's rectory 175 00:10:04,691 --> 00:10:07,302 and it's up to me to decide where to buy the furniture. 176 00:10:09,913 --> 00:10:12,568 I'll have my clerks bring it out to his car. 177 00:10:12,612 --> 00:10:14,701 As I tell my 12-year-olds, 178 00:10:14,744 --> 00:10:17,747 you save yourself a peck of trouble if you do it right the first time. 179 00:10:17,791 --> 00:10:19,967 Yes, Your Excellency. 180 00:10:20,010 --> 00:10:23,100 Junior Buckingham was weak and sniveling when he was in the sixth grade 181 00:10:23,144 --> 00:10:24,972 and he's weak and sniveling now. 182 00:10:25,015 --> 00:10:27,496 Miss McGee, you've been so kind. 183 00:10:27,539 --> 00:10:29,890 I was wondering if I could ask you one more favor. 184 00:10:29,933 --> 00:10:31,979 Would you mind being Stephen's godmother? 185 00:10:32,022 --> 00:10:35,112 I thought I told you not to ask Miss McGee for anything else! 186 00:10:35,156 --> 00:10:36,679 Hasn't she done enough for you already? 187 00:10:36,723 --> 00:10:38,638 Taking you in like you was one of her own? 188 00:10:38,681 --> 00:10:40,596 As if she were one of her own. 189 00:10:40,640 --> 00:10:41,945 Yes, ma'am. 190 00:10:41,989 --> 00:10:43,643 And I'd be honored. May I? 191 00:10:51,085 --> 00:10:53,696 The temperature has been dropping all day, Mr. O'Hannon. 192 00:10:53,740 --> 00:10:55,872 It'll be zero by tonight. 193 00:10:55,916 --> 00:10:59,136 But I'll be safe and warm, correcting spelling tests. 194 00:10:59,180 --> 00:11:02,749 How paltry compared to bringing a new life into this world. 195 00:11:02,792 --> 00:11:04,664 Sincerely, Agatha McGee. 196 00:11:09,451 --> 00:11:11,496 Stephen, be careful now! Not so fast! 197 00:11:13,803 --> 00:11:15,675 My dear Agatha. 198 00:11:15,718 --> 00:11:18,025 Your latest letter arrived and with it, the spring. 199 00:11:18,068 --> 00:11:21,419 You see? Even the seasons await your words and respond 200 00:11:21,463 --> 00:11:25,162 as I do, with a heart eager to be reborn. 201 00:11:25,206 --> 00:11:28,905 So your godson, Stephen, is becoming a holy terror. 202 00:11:28,949 --> 00:11:32,256 Can he be four years old already? 203 00:11:32,300 --> 00:11:35,564 As for your Bishop, I was saddened to hear the news of his passing. 204 00:11:35,607 --> 00:11:38,785 Let's pray the new one isn't the holy terror of another sort. 205 00:11:38,828 --> 00:11:41,396 I've never seen anything so tasteless in my life! 206 00:11:41,439 --> 00:11:44,529 Well, he looks like a lot more fun than old Bishop Swayles. 207 00:11:44,573 --> 00:11:46,880 But bishops aren't supposed to be fun. 208 00:11:48,359 --> 00:11:49,883 And don't blaspheme. 209 00:11:49,926 --> 00:11:51,623 If this isn't bad enough, 210 00:11:51,667 --> 00:11:53,756 I've seen his face plastered all over the papers, 211 00:11:53,800 --> 00:11:55,758 running in marathons, 212 00:11:55,802 --> 00:11:57,629 playing the trombone in a Dixieland band! 213 00:11:57,673 --> 00:11:58,892 But you said you might like to go to Ireland! 214 00:11:58,935 --> 00:12:00,763 When did I say that? 215 00:12:00,807 --> 00:12:02,809 You said once that you wanted to trace your family tree. 216 00:12:02,852 --> 00:12:05,072 Well, perhaps I would like to go one day, 217 00:12:05,115 --> 00:12:07,727 but I certainly wouldn't follow Bishop Baker around the corner, 218 00:12:07,770 --> 00:12:09,772 let alone across the ocean. 219 00:12:09,816 --> 00:12:11,992 Stephen. Stephen, come on! 220 00:12:12,035 --> 00:12:13,733 Be careful with those. All right? 221 00:12:13,776 --> 00:12:15,430 All right. 222 00:12:15,473 --> 00:12:16,779 Well, if they survived my father's battles in 1902, 223 00:12:16,823 --> 00:12:18,085 they'll survive his. 224 00:12:19,390 --> 00:12:20,391 That's Randy! Yes! 225 00:12:25,309 --> 00:12:26,310 - Hi. - Hi. 226 00:12:30,880 --> 00:12:32,708 Hi, Randy! 227 00:12:32,752 --> 00:12:35,145 Oh! Hiya, Stevie! 228 00:12:35,189 --> 00:12:37,713 Oh, my buddy! Oh, my buddy! 229 00:12:38,932 --> 00:12:40,324 Hello, Miss McGee. 230 00:12:40,368 --> 00:12:41,195 Mr. Meers. 231 00:12:42,805 --> 00:12:45,721 Well, you ready? Yeah. 232 00:12:45,765 --> 00:12:48,419 Are you sure you don't mind sitting with Stephen for a couple of hours? 233 00:12:48,463 --> 00:12:51,031 No, I'll enjoy having a little life in my house. 234 00:12:51,074 --> 00:12:52,032 Now, you two go on. Okay. 235 00:12:52,075 --> 00:12:53,294 I want to go with you! 236 00:12:53,337 --> 00:12:54,817 No, not now, honey. You stay here. 237 00:12:54,861 --> 00:12:57,385 We'll be back soon, okay? 238 00:12:57,428 --> 00:12:58,865 Well, how would you like a cookie and a glass of milk? 239 00:12:58,908 --> 00:13:00,301 Yes, Miss McGee. 240 00:13:00,344 --> 00:13:01,476 Aunt Agatha! 241 00:13:01,519 --> 00:13:03,217 Oh, don't worry, Janet. 242 00:13:03,260 --> 00:13:05,393 I've been Miss McGee since the time of Columbus! 243 00:13:06,263 --> 00:13:08,483 Bye. 244 00:13:08,526 --> 00:13:12,226 Sometimes I wonder, James, have I been true to my nature? 245 00:13:12,269 --> 00:13:14,837 Have I fulfilled my destiny as a woman? 246 00:13:14,881 --> 00:13:17,318 And if so, what have I got to show 247 00:13:17,361 --> 00:13:20,843 for having spent my entire life in one small town, 248 00:13:20,887 --> 00:13:23,411 in one small classroom? 249 00:13:23,454 --> 00:13:27,371 Washing down the same blackboard for the past 43 years. 250 00:13:29,112 --> 00:13:32,724 I have every confidence that you are prepared 251 00:13:32,768 --> 00:13:34,857 for your Confirmation on Sunday. 252 00:13:35,945 --> 00:13:38,382 Our new bishop, Bishop Baker, 253 00:13:38,426 --> 00:13:41,211 will be here to give you the sacrament. 254 00:13:41,255 --> 00:13:44,954 So please be sure to make your parents 255 00:13:44,998 --> 00:13:49,393 bring you to the church at 7:00 sharp! 256 00:13:56,139 --> 00:14:00,970 Now you may leave in a quiet and orderly manner. 257 00:14:01,797 --> 00:14:03,190 Yes, Miss McGee. 258 00:14:09,805 --> 00:14:11,763 Wait up! Wait up, Cathy! 259 00:14:15,985 --> 00:14:18,814 That's why I've decided to retire. 260 00:14:18,858 --> 00:14:20,685 You're the first person I've told, James, 261 00:14:20,729 --> 00:14:23,601 because I know you'll understand. 262 00:14:23,645 --> 00:14:26,866 Although, I've threatened it before, this time I mean business. 263 00:14:26,909 --> 00:14:28,476 No job is a bed of roses! 264 00:14:28,519 --> 00:14:31,348 Roses? Oh, it's all weeds. 265 00:14:31,392 --> 00:14:33,873 Archie's always criticizing me... He's your boss! 266 00:14:33,916 --> 00:14:35,526 It's his job to say those things 267 00:14:35,570 --> 00:14:37,833 and it's yours to listen to him. 268 00:14:37,877 --> 00:14:40,009 Now you better get back to work before he fires you. 269 00:14:41,576 --> 00:14:43,578 What's that? 270 00:14:43,621 --> 00:14:44,884 What's it look like? 271 00:14:46,407 --> 00:14:47,712 Oh, Randy. 272 00:14:49,758 --> 00:14:51,107 Come here, you hunk. 273 00:14:57,679 --> 00:15:01,422 I want something more for my remaining years, James. 274 00:15:01,465 --> 00:15:03,728 I don't intend for them to come in one day 275 00:15:03,772 --> 00:15:05,643 and find Miss McGee at her desk, 276 00:15:05,687 --> 00:15:07,515 slumped over a stack of geography tests. 277 00:15:09,996 --> 00:15:13,129 Miss McGee? Look. Randy's asked me to marry him. 278 00:15:14,087 --> 00:15:16,002 Congratulations, Janet. 279 00:15:16,045 --> 00:15:19,701 Now would you mind running this off on the copy machine for me? 280 00:15:20,223 --> 00:15:21,137 Oh, sure. 281 00:15:26,273 --> 00:15:28,101 Miss McGee, why don't you like Randy? 282 00:15:28,144 --> 00:15:31,582 Oh, it's not that I don't like him. 283 00:15:31,626 --> 00:15:35,195 I'm sure he's quite likeable as young men go these days, 284 00:15:35,238 --> 00:15:37,501 but in the brief time that you've known him, 285 00:15:37,545 --> 00:15:39,503 he's been a short order cook at the Burger Skillet. 286 00:15:39,547 --> 00:15:42,332 He's pumped gas at the Jiffy Stop 287 00:15:42,376 --> 00:15:44,595 and now he's selling water softeners. 288 00:15:44,639 --> 00:15:46,641 He's just trying to find himself. That's all. 289 00:15:46,684 --> 00:15:49,209 Yeah? Well, he's had more than enough time to look. 290 00:15:50,253 --> 00:15:52,560 What concerns me more is you. 291 00:15:52,603 --> 00:15:54,997 I'd hate for you to make any hasty decisions 292 00:15:55,041 --> 00:15:57,043 that could hurt your chances for the future. 293 00:15:57,086 --> 00:15:59,393 Ah, Miss McGee. There you are. 294 00:15:59,436 --> 00:16:00,960 May I see you? 295 00:16:01,003 --> 00:16:03,788 What do you mean, he's not going to attend? 296 00:16:03,832 --> 00:16:08,924 From now on, the new bishop will only confirm those students 297 00:16:08,968 --> 00:16:12,667 who come to him and request the sacrament personally. 298 00:16:12,710 --> 00:16:14,451 The man is deranged! 299 00:16:14,495 --> 00:16:17,193 Every class that I have taught at St. Isidore's, 300 00:16:17,237 --> 00:16:20,805 for the past 43 years has been confirmed! 301 00:16:20,849 --> 00:16:24,940 These days, our orthodox tastes are not everyone's cup of tea. 302 00:16:24,984 --> 00:16:26,115 Most of the parish is happy 303 00:16:26,159 --> 00:16:28,335 with the Bishop's modernizations. 304 00:16:28,378 --> 00:16:30,990 Six schools closed in six months 305 00:16:31,033 --> 00:16:32,992 and you call that modernization? 306 00:16:33,035 --> 00:16:34,994 I call it barbaric! 307 00:16:35,037 --> 00:16:37,953 Now, I insist that you talk some sense into him. 308 00:16:37,997 --> 00:16:40,956 Oh! I don't have to remind you, Miss McGee, 309 00:16:41,000 --> 00:16:43,132 a sister does not tell a bishop what to do. 310 00:16:43,176 --> 00:16:45,221 Well, I'm not a sister! 311 00:16:50,618 --> 00:16:52,402 Easy, easy, easy! 312 00:16:54,796 --> 00:16:57,494 It's a desecration what he's doing, James! 313 00:16:57,538 --> 00:17:01,672 Removing all the saints! Streamlining the sacraments! 314 00:17:01,716 --> 00:17:04,632 Next thing you know, we'll have drive-in confession! 315 00:17:08,679 --> 00:17:10,986 Bless me, Your Excellency, for I have sinned. 316 00:17:11,030 --> 00:17:12,727 Since my last confession two weeks ago, 317 00:17:12,770 --> 00:17:16,731 I have been troubled by anger and despair! 318 00:17:16,774 --> 00:17:18,733 Tell me what is the cause. 319 00:17:18,776 --> 00:17:19,908 A certain person. 320 00:17:19,951 --> 00:17:21,127 A man. 321 00:17:21,605 --> 00:17:23,085 A man? 322 00:17:23,129 --> 00:17:24,652 Is it possible for you to avoid him? 323 00:17:24,695 --> 00:17:26,088 I doubt it. 324 00:17:26,132 --> 00:17:27,959 You see, he's my superior. 325 00:17:28,003 --> 00:17:29,526 Although he calls himself my servant, 326 00:17:29,570 --> 00:17:31,267 I'm required to follow his orders, 327 00:17:31,311 --> 00:17:33,008 unwise as they are. 328 00:17:33,704 --> 00:17:35,793 That is a problem. 329 00:17:35,837 --> 00:17:37,099 May I ask who is he? 330 00:17:37,143 --> 00:17:38,579 You. 331 00:17:38,622 --> 00:17:40,276 I beg your pardon? 332 00:17:40,320 --> 00:17:43,323 You, Your Excellency. You're the cause of my anger. 333 00:17:43,366 --> 00:17:45,629 You're the one who's driven me to despair. 334 00:17:45,673 --> 00:17:48,502 You refuse to confirm my class at St. Isidore's. 335 00:17:50,373 --> 00:17:52,636 Is the mystery guest Miss McGee? 336 00:17:52,680 --> 00:17:54,377 Yes. 337 00:17:54,421 --> 00:17:57,032 As I explained to Sister Judy, 338 00:17:57,076 --> 00:18:01,167 I'll confirm your kids, but only when they come to me and request it. 339 00:18:01,210 --> 00:18:03,299 But your predecessor, the late Bishop Swayles... 340 00:18:03,343 --> 00:18:06,563 I am not my predecessor, Miss McGee. 341 00:18:06,607 --> 00:18:09,479 And my decision stands whether you approve it or not. 342 00:18:11,351 --> 00:18:13,004 Now do you have anything else to confess? 343 00:18:13,048 --> 00:18:15,268 No. 344 00:18:15,311 --> 00:18:17,748 Then I absolve you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 345 00:18:17,792 --> 00:18:20,273 Go in peace. But I'm not finished yet. 346 00:18:22,405 --> 00:18:25,104 Now, if my students wish to be confirmed, 347 00:18:25,147 --> 00:18:27,802 where and when may they get in touch with you? 348 00:18:29,151 --> 00:18:31,675 At my house, at any time. 349 00:18:32,720 --> 00:18:33,895 Goodbye, Miss McGee. 350 00:18:36,550 --> 00:18:37,725 One heart. 351 00:18:38,334 --> 00:18:39,509 Two clubs. 352 00:18:40,206 --> 00:18:41,729 Stop, please. 353 00:18:41,772 --> 00:18:42,904 Three spades. 354 00:18:44,035 --> 00:18:45,689 You must have quite a hand, Dick. 355 00:18:47,082 --> 00:18:48,866 Sorry to interrupt, Your Excellency, 356 00:18:48,910 --> 00:18:50,694 but there's someone here to see you. 357 00:18:50,738 --> 00:18:52,000 Didn't you tell them that I'm occupied? 358 00:18:52,043 --> 00:18:53,132 Yes, I did. I tried to... 359 00:18:53,175 --> 00:18:55,134 Excuse me, Your Excellency. 360 00:18:55,960 --> 00:18:59,181 No, please, son. That's medieval. 361 00:18:59,225 --> 00:19:02,576 Young man, I told you, you could not come in here! It's all right, Mrs. Curry. 362 00:19:02,619 --> 00:19:04,273 It's all right. 363 00:19:07,233 --> 00:19:09,191 All right, now, son, what's the problem? 364 00:19:09,235 --> 00:19:12,716 Your Excellency, my name is Roger Edgeston and I wish to be confirmed. 365 00:19:12,760 --> 00:19:15,415 What? Now? 366 00:19:15,458 --> 00:19:18,287 You said any time, as long as you're asked. 367 00:19:18,331 --> 00:19:19,288 That's a direct quote. 368 00:19:20,898 --> 00:19:22,552 Well, I'm sorry, Miss McGee. 369 00:19:22,596 --> 00:19:25,294 You've caught me at a bad time, you see. 370 00:19:25,338 --> 00:19:28,471 I'm trying to convince members of the parish council here to 371 00:19:28,515 --> 00:19:31,082 ante up more money for the restoration. 372 00:19:36,349 --> 00:19:40,570 Have the boy call me in the morning and we'll make an appointment. 373 00:19:40,614 --> 00:19:42,181 Now, if you'll excuse me, Miss McGee, 374 00:19:42,224 --> 00:19:43,965 I'd like to get back to my game. 375 00:19:44,008 --> 00:19:45,575 Now, three spades? 376 00:19:47,403 --> 00:19:48,709 Mmm-hmm. 377 00:19:53,888 --> 00:19:56,020 Is there anything else, Miss McGee? 378 00:19:56,064 --> 00:19:58,197 As a matter of fact, Your Excellency, 379 00:19:58,980 --> 00:19:59,981 there is. 380 00:20:08,598 --> 00:20:10,905 Good evening, Your Excellency! 381 00:20:14,387 --> 00:20:16,389 All right, Miss McGee. 382 00:20:16,432 --> 00:20:21,481 I'll see that they receive a full and complete proper confirmation. 383 00:20:21,524 --> 00:20:24,005 Uh, Mrs. Curry, my vestments, please. 384 00:20:24,048 --> 00:20:25,354 Yes, Your Excellency. 385 00:20:25,398 --> 00:20:29,140 Sorry, boys. Looks like I'm the dummy. 386 00:20:29,184 --> 00:20:32,274 All right, everybody, get ready to leave for the church! 387 00:20:32,318 --> 00:20:34,624 Miss McGee, a minute, please. 388 00:20:34,668 --> 00:20:38,280 I'll see you tomorrow morning at communion breakfast, Dick. 389 00:20:40,151 --> 00:20:41,849 Good night, Miss McGee. 390 00:20:41,892 --> 00:20:43,154 Good night. 391 00:20:43,198 --> 00:20:45,592 Come in, Miss McGee, come in. 392 00:20:48,595 --> 00:20:50,945 If only more people had your spiritual zeal. 393 00:20:52,816 --> 00:20:55,341 I wouldn't bid spades with a hand like that. 394 00:20:57,343 --> 00:20:59,693 May I say, Miss McGee, you certainly live up to your reputation. 395 00:21:00,824 --> 00:21:02,261 Likewise, Your Excellency. 396 00:21:03,871 --> 00:21:06,308 Call me Dick. 397 00:21:06,352 --> 00:21:08,179 You'll have to forgive me, but I wasn't brought up 398 00:21:08,223 --> 00:21:10,486 to call bishops by their nicknames. 399 00:21:11,618 --> 00:21:15,274 Huh. Well, then, how about Richard? 400 00:21:16,666 --> 00:21:19,103 I'll stick with Bishop, if you don't mind. 401 00:21:19,147 --> 00:21:21,367 Sister Judy tells me that you're planning 402 00:21:21,410 --> 00:21:23,978 to retire at the end of the school year. 403 00:21:24,021 --> 00:21:26,197 Yes, I've decided that it's time. 404 00:21:26,807 --> 00:21:29,418 It's a shame to lose you. 405 00:21:29,462 --> 00:21:32,291 I have a feeling that we could be great friends. 406 00:21:32,334 --> 00:21:36,425 Well, I'd rather that you remained my spiritual leader. 407 00:21:36,469 --> 00:21:39,210 Now, if you'll excuse me, our children are waiting. 408 00:21:41,648 --> 00:21:43,824 Yes, Miss McGee. 409 00:21:43,867 --> 00:21:46,043 I salute you, Agatha, for standing up to the Bishop. 410 00:21:46,087 --> 00:21:49,351 You're indeed a woman of singular courage. 411 00:21:49,395 --> 00:21:54,574 But being a singular spirit, I wonder, are you ever lonely? 412 00:21:54,617 --> 00:21:59,056 I, myself, have had only three true friends in my life, 413 00:21:59,100 --> 00:22:03,278 an old schoolmaster named Haggerty in my early days of teaching, 414 00:22:03,322 --> 00:22:08,022 a fisherman called Langtry who was more at home in the pubs than on the water 415 00:22:08,065 --> 00:22:10,764 and a school teacher in Minnesota, 416 00:22:10,807 --> 00:22:13,941 who was perhaps the truest friend of all. 417 00:22:13,984 --> 00:22:15,769 How lucky I am to have you. 418 00:22:16,335 --> 00:22:18,162 Love, James. 419 00:22:24,473 --> 00:22:26,432 "Love, James"? 420 00:22:37,051 --> 00:22:39,880 Ten days in Ireland, Agatha. 421 00:22:39,923 --> 00:22:41,098 Doesn't it sound exciting? 422 00:22:41,142 --> 00:22:43,057 I already told you, I'm not going. 423 00:22:43,100 --> 00:22:45,233 But it'll be fun! 424 00:22:45,276 --> 00:22:47,322 We've never been on a trip together. 425 00:22:47,366 --> 00:22:49,324 Well, traveling around with a busload of biddies 426 00:22:49,368 --> 00:22:51,892 doesn't exactly get my adrenaline pumping. 427 00:22:51,935 --> 00:22:53,459 Now come along, Lillian. 428 00:22:53,502 --> 00:22:55,417 I don't want to be late for my own surprise party. 429 00:22:56,070 --> 00:22:57,854 You know! 430 00:22:57,898 --> 00:23:00,422 Oh, Lillian! I've been living in this town my entire life. 431 00:23:00,466 --> 00:23:03,773 I'd be a ninny if I didn't know. 432 00:23:03,817 --> 00:23:07,081 For everyone who has ever been in her class, 433 00:23:07,124 --> 00:23:10,345 and looking around the room, I'd say that's almost everyone here, 434 00:23:10,389 --> 00:23:13,304 Miss McGee is St. Isidore's. 435 00:23:15,089 --> 00:23:17,657 By her hard work and dedication, 436 00:23:17,700 --> 00:23:21,791 she has inspired over 1,200 students to new horizons. 437 00:23:22,792 --> 00:23:25,969 So, it's only fitting 438 00:23:26,013 --> 00:23:31,671 that in honor of her retirement, we do the same for her. 439 00:23:31,714 --> 00:23:35,805 It's a first class ticket on the Church's pilgrimage to Ireland. 440 00:23:41,855 --> 00:23:43,639 Thank you very, very much indeed. 441 00:23:43,683 --> 00:23:45,467 I... For the first... 442 00:24:33,994 --> 00:24:37,650 Dear James, what would you say if I told you that 443 00:24:37,693 --> 00:24:40,130 we were finally going to meet? 444 00:24:40,174 --> 00:24:43,917 You see, it seems I'm finally coming to Ireland. 445 00:24:46,659 --> 00:24:51,098 ♪ I think we're gonna make some music tonight 446 00:24:53,840 --> 00:24:57,887 ♪ The stars around This feeling so right 447 00:25:09,333 --> 00:25:12,293 ♪ Make some music tonight 448 00:25:33,314 --> 00:25:34,924 You got a sweet voice there, Randy. 449 00:25:34,968 --> 00:25:36,883 Doesn't he, though? 450 00:25:36,926 --> 00:25:39,755 Oh, you should've heard him this afternoon singing by the jukebox. 451 00:25:39,799 --> 00:25:43,759 This afternoon? Why weren't you at work? 452 00:25:43,803 --> 00:25:46,109 Oh, I was gonna tell you. I left my job. 453 00:25:47,981 --> 00:25:50,940 You left your job? Why did you do that? 454 00:25:50,984 --> 00:25:53,769 Archie said I didn't meet my damn sales quota. 455 00:25:53,813 --> 00:25:55,510 Then you didn't leave. You were fired. 456 00:25:55,554 --> 00:25:58,165 Left, fired, who cares? 457 00:25:58,208 --> 00:25:59,906 What's selling water softeners mean 458 00:25:59,949 --> 00:26:02,125 in the larger context of life anyway, huh? 459 00:26:02,169 --> 00:26:04,606 It means that you have to make a living. 460 00:26:06,173 --> 00:26:08,088 Maybe Miss McGee was right. 461 00:26:08,131 --> 00:26:11,700 Oh, jeez. What're you always bringing her up for? 462 00:26:11,744 --> 00:26:13,528 What's she been saying about me now? 463 00:26:13,572 --> 00:26:15,443 That you don't know what you want. 464 00:26:15,486 --> 00:26:17,706 That you've got no drive, no initiative. 465 00:26:17,750 --> 00:26:20,491 Well, she hasn't seen me make love to you. 466 00:26:20,535 --> 00:26:22,406 Randy, how are we gonna get married 467 00:26:22,450 --> 00:26:24,278 if you can't even afford to move out of your parents' house? 468 00:26:24,321 --> 00:26:25,496 I'll get another job. 469 00:26:25,540 --> 00:26:27,542 There's nobody left to hire you! 470 00:26:33,417 --> 00:26:36,290 Look, maybe it's too soon. 471 00:26:37,987 --> 00:26:40,033 Maybe you're not ready yet. 472 00:26:41,034 --> 00:26:41,861 And maybe neither am I. 473 00:26:41,904 --> 00:26:43,558 Damn! God! 474 00:26:44,690 --> 00:26:46,082 That old woman, this is all her fault. 475 00:26:46,126 --> 00:26:47,867 Why do you listen to her anyway? 476 00:26:47,910 --> 00:26:49,782 I owe Miss McGee a lot. 477 00:26:49,825 --> 00:26:51,435 She took me in when I had Stephen. 478 00:26:51,479 --> 00:26:53,350 She got me a job at St. Isidore's. 479 00:26:53,394 --> 00:26:54,613 Yeah, and you've been doing whatever she tells you ever since. 480 00:26:54,656 --> 00:26:56,179 What does she know about love? 481 00:26:56,223 --> 00:26:57,964 I bet she's never even had a man make love to her. 482 00:26:58,007 --> 00:26:59,705 What man would want to? 483 00:26:59,748 --> 00:27:02,359 I don't want to listen to this. 484 00:27:02,403 --> 00:27:04,405 You go on. You do what she says. 485 00:27:04,448 --> 00:27:06,189 And then maybe one day, you'll end up like her. 486 00:27:06,233 --> 00:27:07,538 You know, running other people's lives 487 00:27:07,582 --> 00:27:09,584 because you don't have one of your own. 488 00:27:16,069 --> 00:27:17,810 You gave him his ring back? 489 00:27:17,853 --> 00:27:20,160 I already have a child, Miss McGee. 490 00:27:20,203 --> 00:27:22,162 What I want now is a husband. 491 00:27:22,205 --> 00:27:23,772 Someone to look out for Stephen and me. 492 00:27:23,816 --> 00:27:25,339 Sit still, come on. 493 00:27:25,382 --> 00:27:27,776 Randy Meers was never good enough for you. 494 00:27:27,820 --> 00:27:30,039 I've always thought that. 495 00:27:30,083 --> 00:27:33,695 He's had every opportunity in the world and what has he done with it? Nothing. 496 00:27:33,739 --> 00:27:35,958 You'll find the right man in time. 497 00:27:37,960 --> 00:27:39,832 I thought I had, Miss McGee. 498 00:27:40,659 --> 00:27:42,486 I thought my life... 499 00:27:42,530 --> 00:27:44,097 And now it all just... 500 00:27:46,708 --> 00:27:49,755 Now, now, now. Let's not have any of that. 501 00:27:49,798 --> 00:27:52,496 I'm sorry, Miss McGee. 502 00:27:52,540 --> 00:27:54,890 But who's gonna want to marry me? 503 00:27:54,934 --> 00:27:56,805 I've got no money, no name, 504 00:27:56,849 --> 00:27:58,720 a son without a father. 505 00:27:58,764 --> 00:28:01,505 Now, Janet, don't underestimate yourself. 506 00:28:01,549 --> 00:28:03,899 You turned into a fine young woman, 507 00:28:03,943 --> 00:28:06,510 with common sense and responsibility. 508 00:28:08,599 --> 00:28:10,427 You know, I haven't been on a trip 509 00:28:10,471 --> 00:28:13,474 since I took the eighth graders to Washington D.C. in 1972. 510 00:28:15,128 --> 00:28:18,348 I envy you, Miss McGee, going to Ireland. 511 00:28:18,392 --> 00:28:20,176 Even if it is with the Bishop and Mrs. Kite. 512 00:28:23,527 --> 00:28:25,051 How would you like to come along? 513 00:28:25,704 --> 00:28:27,227 To Ireland? 514 00:28:27,270 --> 00:28:29,185 It would do you good. 515 00:28:29,229 --> 00:28:30,273 Can't afford it. 516 00:28:30,317 --> 00:28:32,145 But I can. 517 00:28:32,188 --> 00:28:36,192 I'll just trade in my first class ticket for two in tourist. 518 00:28:36,236 --> 00:28:37,933 But it's your retirement gift. 519 00:28:37,977 --> 00:28:40,631 Well, then I can do what I like. 520 00:28:40,675 --> 00:28:43,156 Well, what about Stephen? I mean, I can't just leave him. 521 00:28:43,199 --> 00:28:45,114 Well, you leave him with your father and sisters 522 00:28:45,158 --> 00:28:47,116 every day when you go to work. 523 00:28:47,160 --> 00:28:49,989 I'm sure they'd be more than delighted to look after him for you. 524 00:28:50,032 --> 00:28:52,600 Besides, it's only for 10 days. 525 00:28:52,643 --> 00:28:56,430 Ten days? I've never even been gone overnight. 526 00:28:56,473 --> 00:28:58,780 Then it's time you got out of Staggerford. 527 00:28:58,824 --> 00:28:59,912 It's time we both did. 528 00:29:12,228 --> 00:29:15,797 I wish you'd change your mind, Agatha. 529 00:29:15,841 --> 00:29:18,104 I told you over and over, Lillian. 530 00:29:19,932 --> 00:29:23,544 I'm going on ahead to Dublin to trace my family tree. 531 00:29:23,587 --> 00:29:26,112 Tracing your family tree won't take 10 whole days. 532 00:29:26,155 --> 00:29:29,724 Well, it's a very extensive family. 533 00:29:29,768 --> 00:29:33,293 You'd see a lot more of Ireland if you went with the group. 534 00:29:33,336 --> 00:29:35,556 Well, to be honest... 535 00:29:39,734 --> 00:29:41,562 Drop dead, dirtbag! 536 00:29:43,651 --> 00:29:45,609 Yeah, what? 537 00:29:45,653 --> 00:29:49,744 I need more in my life right now than I can find in a group. 538 00:29:52,312 --> 00:29:54,053 Your Excellency. 539 00:29:54,096 --> 00:29:55,489 Hello, Your Excellency. 540 00:29:55,532 --> 00:29:56,751 Well, what'd you do, drink a lot of stout? 541 00:29:56,795 --> 00:29:59,058 Well, don't drink too much here 542 00:29:59,101 --> 00:30:00,711 because you've got a lot to do over there. 543 00:30:02,365 --> 00:30:04,585 Ah! Hello, Janet. Mrs. Kite. 544 00:30:04,628 --> 00:30:06,108 Your Excellency. 545 00:30:06,500 --> 00:30:07,936 We having fun? 546 00:30:07,980 --> 00:30:11,592 Oh, it's just wonderful, Your Excellency. 547 00:30:11,635 --> 00:30:13,899 Please, please, ladies, none of this formality. 548 00:30:13,942 --> 00:30:15,117 Just call me Dick. 549 00:30:16,292 --> 00:30:18,991 All right. 550 00:30:19,034 --> 00:30:21,645 Could you stand a little to one side, Dick? 551 00:30:21,689 --> 00:30:22,951 You're blocking the screen. 552 00:30:24,170 --> 00:30:25,606 Sorry, Lillian. 553 00:30:27,913 --> 00:30:29,740 I see Miss McGee is asleep. 554 00:30:29,784 --> 00:30:32,482 I was hoping I could convince her to come with us. 555 00:30:32,526 --> 00:30:35,050 Yeah, well, I've already tried. 556 00:30:35,094 --> 00:30:38,140 She can be plain bullheaded sometimes. 557 00:30:39,011 --> 00:30:42,275 Well, next stop, Ireland. 558 00:30:42,318 --> 00:30:44,625 Pleasant dreams, Miss McGee. 559 00:30:49,369 --> 00:30:50,631 Agatha? 560 00:30:52,763 --> 00:30:54,504 A bishop in checks! 561 00:30:54,548 --> 00:30:56,550 Well, I suppose we should be grateful 562 00:30:56,593 --> 00:30:59,074 that he didn't come dressed as a leprechaun. 563 00:31:10,346 --> 00:31:13,132 You cannot imagine my astonishment 564 00:31:13,175 --> 00:31:16,352 when I read that you were coming after all these years to Ireland. 565 00:31:16,396 --> 00:31:19,965 I hope we have the opportunity of spending some time together. 566 00:31:20,008 --> 00:31:22,619 Some time? I should hope so. 567 00:31:22,663 --> 00:31:24,578 Excuse me? 568 00:31:24,621 --> 00:31:26,667 Oh, nothing. 569 00:31:26,710 --> 00:31:28,190 Put the luggage in the back, please! Yes. All right. 570 00:31:28,234 --> 00:31:30,845 You go back to sleep now. All right. Bye-bye. 571 00:31:31,933 --> 00:31:33,152 How's Stephen? 572 00:31:33,195 --> 00:31:35,371 He's fine, only I woke everybody up. 573 00:31:35,415 --> 00:31:36,938 Well, now I want you to take your mind 574 00:31:36,982 --> 00:31:38,940 off things back home and have a good time. 575 00:31:38,984 --> 00:31:41,943 Hurry up, Janet! I saved you a seat up front with me! 576 00:31:41,987 --> 00:31:43,684 I wish you were coming along. Last call! 577 00:31:43,727 --> 00:31:44,903 Well, I'll see you in Dublin in three days. 578 00:31:44,946 --> 00:31:46,513 All right. 579 00:31:46,556 --> 00:31:48,254 I know you can survive until then. Now off you go. 580 00:31:48,297 --> 00:31:50,952 Take care. Yeah, and take out your raincoat. 581 00:31:50,996 --> 00:31:53,912 Now they say that the Irish weather changes from minute to minute. 582 00:31:53,955 --> 00:31:55,304 All right. Take care. 583 00:31:55,348 --> 00:31:57,263 See you in Dublin, Agatha. 584 00:31:57,306 --> 00:31:58,655 Have a good time. 585 00:32:03,573 --> 00:32:05,271 Going my way, Miss McGee? 586 00:32:05,314 --> 00:32:07,577 Oh, I thought you were on the bus, Your Excellency. 587 00:32:07,621 --> 00:32:09,014 No, I'm driving ahead to Dublin. 588 00:32:09,057 --> 00:32:10,754 Can I give you a lift? 589 00:32:10,798 --> 00:32:13,975 No, thank you. I've already planned to rent a car. 590 00:32:14,019 --> 00:32:17,848 Well, there's no sense both of us renting a car to drive to the same place. 591 00:32:17,892 --> 00:32:21,287 Well, nonetheless, I prefer to travel alone. 592 00:32:21,330 --> 00:32:23,289 Well, what if you get lost or you have a flat tire? 593 00:32:23,332 --> 00:32:25,769 Well, then I will ask for assistance. 594 00:32:25,813 --> 00:32:28,250 I don't suppose that you're accustomed to driving on the left. 595 00:32:30,122 --> 00:32:32,863 Fortunately, I still have the capacity to learn. 596 00:32:32,907 --> 00:32:36,824 Miss McGee, it's been a long trip. You must be as tired as I am. 597 00:32:36,867 --> 00:32:39,783 And frankly, I could use some help in reading these damn... 598 00:32:39,827 --> 00:32:42,177 Uh, darn maps. 599 00:32:42,221 --> 00:32:43,700 I could never make head or tail out of them. 600 00:32:46,138 --> 00:32:47,661 Tell me, Your Excellency, 601 00:32:47,704 --> 00:32:50,011 why aren't you with the group? 602 00:32:50,055 --> 00:32:53,754 I mean, Mr. Garvey's brochure made it look as if you were the leader. 603 00:32:53,797 --> 00:32:55,669 God help them. 604 00:32:55,712 --> 00:32:57,279 I am, but first I have a little big game hunting to do. 605 00:32:57,323 --> 00:32:59,064 Oh, elephants, rhinoceros? 606 00:32:59,107 --> 00:33:02,371 No, no, much more endangered species than that. Priests. 607 00:33:02,415 --> 00:33:04,417 Seems to be fewer and fewer of them every year. 608 00:33:04,460 --> 00:33:07,159 You know, I'm trying to bag a couple for our parishes back home. 609 00:33:07,202 --> 00:33:10,379 Well, then you might try dressing as a bishop rather than a tourist. 610 00:33:10,423 --> 00:33:13,034 No, no, it's easier to get around this way. 611 00:33:13,078 --> 00:33:15,341 You see, the faith is very strong here in Ireland. 612 00:33:15,384 --> 00:33:17,343 People tend to confuse bishops with saints. 613 00:33:19,214 --> 00:33:20,737 Well, that would be a mistake. 614 00:33:20,781 --> 00:33:22,435 Yeah. 615 00:33:22,478 --> 00:33:24,045 Oh, look at that view! 616 00:33:27,135 --> 00:33:30,921 As much as I try to picture it in my mind, 617 00:33:30,965 --> 00:33:34,229 it always amazes me when I actually see it. 618 00:33:34,273 --> 00:33:36,275 You know, I find a spot like this, 619 00:33:36,318 --> 00:33:39,843 I just want to burst out into song. 620 00:33:39,887 --> 00:33:42,498 ♪ Wrap me up in me oil skins and blankets 621 00:33:42,542 --> 00:33:45,066 ♪ No more on the dock I'll be seen 622 00:33:45,110 --> 00:33:48,243 ♪ Just tell me old shipmates I'm taking a trip, mates 623 00:33:48,287 --> 00:33:52,900 ♪ I'll see you someday at Fiddler's Green ♪ 624 00:33:52,943 --> 00:33:54,336 Care to join me, Miss McGee? 625 00:33:54,380 --> 00:33:56,817 Well, let's not add to Ireland's troubles. 626 00:33:56,860 --> 00:34:01,300 We really should continue. I want to get to Dublin before nightfall. 627 00:34:01,343 --> 00:34:03,389 Miss McGee, I have something to confess. 628 00:34:03,432 --> 00:34:06,087 A bishop confessing to me? 629 00:34:06,131 --> 00:34:09,830 Well, there was method to the madness of asking you to drive with me. 630 00:34:09,873 --> 00:34:13,312 As you know, many of our parochial schools back home have been closed. 631 00:34:13,355 --> 00:34:14,835 Well, you've destroyed six of them yourself. 632 00:34:14,878 --> 00:34:16,358 Destroyed is hardly the word that I would use. 633 00:34:16,402 --> 00:34:18,099 Well, it's my word and it's perfectly accurate. 634 00:34:18,143 --> 00:34:19,927 I'm sorry you feel that way, 635 00:34:19,970 --> 00:34:21,450 but the cost of keeping those schools open is exorbitant. 636 00:34:21,494 --> 00:34:23,757 But education is not a financial matter. 637 00:34:23,800 --> 00:34:25,237 I don't believe they'll continue to serve 638 00:34:25,280 --> 00:34:27,108 the same purpose that they once did. 639 00:34:27,152 --> 00:34:29,893 Are you telling me that I devoted my life to a lost cause? 640 00:34:29,937 --> 00:34:32,679 Hardly! Your contribution to St. Isidore's has been invaluable. 641 00:34:32,722 --> 00:34:35,247 You'll be remembered long after it's gone. 642 00:34:36,813 --> 00:34:39,816 You mean St. Isidore's is next on your hit list? 643 00:34:40,904 --> 00:34:42,167 In two years. 644 00:34:42,210 --> 00:34:43,777 Oh! This is insufferable! 645 00:34:43,820 --> 00:34:45,518 You're a bishop. 646 00:34:45,561 --> 00:34:50,131 How can you strip your churches and close your schools? 647 00:34:50,175 --> 00:34:53,917 One door closes. But another one opens. 648 00:34:53,961 --> 00:34:56,181 Well, thank goodness I got out of that door 649 00:34:56,224 --> 00:34:58,226 before you slammed it in my face. 650 00:35:03,710 --> 00:35:05,059 Miss McGee, 651 00:35:05,103 --> 00:35:09,107 as you know, Sister Judy is leaving. 652 00:35:09,150 --> 00:35:11,761 She's going to assist Father Finn, who's getting on. 653 00:35:11,805 --> 00:35:13,763 Oh, and who's going to take her place as principal? 654 00:35:13,807 --> 00:35:15,678 Well, I... 655 00:35:15,722 --> 00:35:17,506 Or are you planning to do away with that position altogether? 656 00:35:17,550 --> 00:35:20,161 No, no! I have a replacement in mind. 657 00:35:20,205 --> 00:35:22,120 Someone who knows all of the ropes. 658 00:35:22,163 --> 00:35:25,949 Someone who knows St. Isidore's better than St. Isidore himself. 659 00:35:25,993 --> 00:35:27,951 Oh, don't look at me. I retired. Remember? 660 00:35:27,995 --> 00:35:30,302 You were there blowing your horn. 661 00:35:30,345 --> 00:35:32,695 Well, you could always make a comeback. Huh? 662 00:35:32,739 --> 00:35:36,264 Oh, no. I won't be your lame duck principal. 663 00:35:36,308 --> 00:35:39,180 Last person left in the halls, going from room to room, 664 00:35:39,224 --> 00:35:40,747 making sure that the lights are out 665 00:35:40,790 --> 00:35:42,923 and the blinds are down, etc, etc. 666 00:35:42,966 --> 00:35:45,752 No, I have other plans for my retirement, thank you, 667 00:35:45,795 --> 00:35:49,234 and they don't include presiding over the demise of St. Isidore's. 668 00:35:50,757 --> 00:35:51,758 Yeah. 669 00:36:10,646 --> 00:36:12,170 Well, here we are. 670 00:36:12,213 --> 00:36:13,432 Yeah. 671 00:36:13,475 --> 00:36:14,955 Hope the trip wasn't too unpleasant. 672 00:36:14,998 --> 00:36:17,871 Oh, not for the most part. 673 00:36:17,914 --> 00:36:20,265 Well, I'm off to the seminary for a couple of days. 674 00:36:20,787 --> 00:36:23,137 Oh, uh, Miss McGee. 675 00:36:23,181 --> 00:36:25,444 Will you think about what we discussed? 676 00:36:25,487 --> 00:36:28,055 - I already told you. - I've made up my mind. 677 00:36:28,098 --> 00:36:30,623 Good luck with your hunting. Bring them back alive. 678 00:36:35,280 --> 00:36:38,283 Now then, James. What do you think of this? 679 00:36:39,893 --> 00:36:42,243 Huh? 680 00:36:42,287 --> 00:36:46,726 Me, neither. I'm going out to dinner, not to a teachers' conference. 681 00:36:51,774 --> 00:36:52,993 Hello? 682 00:36:53,907 --> 00:36:55,517 Oh, yes! 683 00:36:55,561 --> 00:36:58,651 Yes, I'll be right down. Thank you very much. 684 00:37:07,486 --> 00:37:09,270 Mr. Hibbins, you have a phone call. 685 00:37:09,314 --> 00:37:10,967 Phone call for Mr. Hibbins. 686 00:37:18,627 --> 00:37:19,933 Agatha? 687 00:37:27,201 --> 00:37:28,289 At last, Agatha. 688 00:37:29,551 --> 00:37:31,814 Yes, James, at last. 689 00:37:39,605 --> 00:37:41,607 It's not a bad bus ride from Ballybegs, 690 00:37:41,650 --> 00:37:45,001 if you don't mind the stops and starts. 691 00:37:45,045 --> 00:37:49,397 I have my own special seat in the back of the upper deck, 692 00:37:49,441 --> 00:37:52,792 where I can look out above the dust and the grime, 693 00:37:52,835 --> 00:37:55,273 and for a few minutes, feel like God in his heaven. 694 00:37:57,710 --> 00:38:00,103 Now what are you finding so interesting? 695 00:38:00,147 --> 00:38:02,323 Your voice. 696 00:38:02,367 --> 00:38:05,283 So many times I've tried to imagine it. 697 00:38:06,893 --> 00:38:08,503 Well, if you only knew how many times I'd longed to 698 00:38:08,547 --> 00:38:11,419 hear yours as well. 699 00:38:11,463 --> 00:38:14,640 To see your face before me in person, not just in a photograph. 700 00:38:15,989 --> 00:38:18,165 Then you're not sorry that I came? 701 00:38:18,208 --> 00:38:19,166 Sorry? 702 00:38:21,821 --> 00:38:26,173 Well, after your last letter, I was a bit concerned that perhaps... 703 00:38:27,609 --> 00:38:29,655 Well, I shouldn't even tell you. 704 00:38:29,698 --> 00:38:30,917 No, please. Go on. 705 00:38:33,093 --> 00:38:35,182 I'm afraid you'll think I'm foolish, James, 706 00:38:36,314 --> 00:38:38,316 but I thought I sensed a certain 707 00:38:40,318 --> 00:38:43,103 reticence? 708 00:38:43,146 --> 00:38:47,107 Well, I must admit I was surprised at first to hear of your coming. 709 00:38:47,150 --> 00:38:50,589 We Irish aren't the world travelers you Americans are. 710 00:38:50,632 --> 00:38:52,895 And of course, after so many years of anticipation, 711 00:38:52,939 --> 00:38:55,507 one can't help having certain expectations. 712 00:38:58,379 --> 00:39:00,338 I hope I haven't disappointed you. 713 00:39:04,951 --> 00:39:07,257 You've more than surpassed any hopes I might have had. 714 00:39:09,912 --> 00:39:11,087 Thank you, James. 715 00:39:11,784 --> 00:39:14,177 Oh, don't thank me. 716 00:39:14,221 --> 00:39:18,051 I only hope I don't prove to be a disappointment to you. 717 00:39:18,094 --> 00:39:24,405 That's beef for the mister and cod for the missus. 718 00:39:24,449 --> 00:39:25,754 Thank you very much. Enjoy your food. 719 00:39:29,279 --> 00:39:31,499 I guess we do look like an old married couple. 720 00:39:34,110 --> 00:39:35,590 Heaven help us from the ones I've seen. 721 00:39:35,634 --> 00:39:39,638 They usually sit there staring down... 722 00:39:39,681 --> 00:39:44,207 Staring down at their plates, exchanging barely a word except, "Pass the salt." 723 00:39:44,251 --> 00:39:47,646 Mmm. Oh, it's the same back in Staggerford. 724 00:39:47,689 --> 00:39:51,650 All around, marriages are crumbling like fruitcake. 725 00:39:54,261 --> 00:39:58,744 Husbands and wives united in the eyes of the Church, but aside from that, 726 00:39:58,787 --> 00:40:02,574 they are strangers to each other their entire lives. 727 00:40:03,749 --> 00:40:05,315 So many people have difficulty 728 00:40:05,359 --> 00:40:07,274 knowing what's in each other's hearts. 729 00:40:08,014 --> 00:40:09,885 But not us, James. 730 00:40:09,929 --> 00:40:13,149 You and I are kindred spirits. 731 00:40:13,193 --> 00:40:15,021 It's our being Irish, you know? 732 00:40:15,064 --> 00:40:17,110 There's always a bond between Irish hearts. 733 00:40:19,808 --> 00:40:24,073 Tell me, Agatha, why didn't a woman such as yourself ever wed? 734 00:40:24,117 --> 00:40:26,598 Was it principle or circumstance? 735 00:40:27,599 --> 00:40:29,992 Oh, circumstance, I suppose. 736 00:40:30,036 --> 00:40:32,517 When I had the opportunity, I didn't have the need, 737 00:40:32,560 --> 00:40:35,911 and when I had the need, I didn't have the opportunity. 738 00:40:37,130 --> 00:40:38,653 What about you, James? 739 00:40:40,481 --> 00:40:42,962 Oh, circumstance as well, you might say. 740 00:40:46,226 --> 00:40:49,621 Well, circumstances can always change. 741 00:40:59,631 --> 00:41:03,069 Well, you must be weary, traveling all the way from Minnesota 742 00:41:03,112 --> 00:41:05,811 with your nemesis, the Bishop. 743 00:41:05,854 --> 00:41:08,683 You know, he's one of those people you could almost like 744 00:41:08,727 --> 00:41:10,424 if it weren't for his beliefs. 745 00:41:10,468 --> 00:41:13,122 Yeah, well, what you need is a good night's rest. 746 00:41:13,166 --> 00:41:15,821 I'll come by tomorrow and give you a proper tour of the city. 747 00:41:15,864 --> 00:41:17,562 What about 10:00? 748 00:41:17,605 --> 00:41:19,651 Oh, 10:00 would be perfect. All right. 749 00:41:19,694 --> 00:41:22,175 And thank you for a lovely evening, James. 750 00:41:22,218 --> 00:41:24,351 Oh. Right, yes. 751 00:41:27,049 --> 00:41:31,097 Well, I suppose I'd better be getting my bus back to Ballybegs. 752 00:41:31,140 --> 00:41:32,577 And four points in between. 753 00:41:50,333 --> 00:41:53,467 This is a statue of Anna Livia, 754 00:41:53,511 --> 00:41:56,905 known affectionately in Dublin as "The Floozy in the Jacuzzi." 755 00:42:17,273 --> 00:42:19,624 Isn't it a wonder, Agatha? 756 00:42:19,667 --> 00:42:22,888 What is it about Brueghel that people like so much? 757 00:42:22,931 --> 00:42:24,454 I've never understood it. 758 00:42:24,498 --> 00:42:26,021 Oh, surely you see it. 759 00:42:27,327 --> 00:42:28,589 See what? 760 00:42:28,633 --> 00:42:30,417 Life! Everywhere! 761 00:42:30,460 --> 00:42:32,506 Oh, not as I know it. 762 00:42:32,550 --> 00:42:35,335 It's so chaotic and unpredictable. 763 00:42:35,378 --> 00:42:38,556 Exactly. It can be frightening, but it's also... 764 00:42:38,599 --> 00:42:40,383 It's also thrilling. 765 00:42:40,427 --> 00:42:43,691 I prefer tranquility and order. 766 00:42:43,735 --> 00:42:48,261 As I tell my students, everything in nature has its proper place. 767 00:42:48,304 --> 00:42:51,394 Its proper place. Yes. 768 00:42:51,438 --> 00:42:53,788 And what about you, Agatha? What's yours? 769 00:42:53,832 --> 00:42:55,703 Oh, I wish I knew. 770 00:42:55,747 --> 00:42:59,751 I hope that by coming here I might gain some new perspective. 771 00:42:59,794 --> 00:43:01,448 If only God would take His brush 772 00:43:01,491 --> 00:43:03,537 and do for us what these painters have done, 773 00:43:03,581 --> 00:43:05,365 put us in our proper place. 774 00:43:05,408 --> 00:43:07,062 Yes. And in the best possible light, of course. 775 00:43:09,804 --> 00:43:12,807 Thank you for all the time that you've spent with me today, James. 776 00:43:12,851 --> 00:43:15,201 I don't want to be a burden to you, though, 777 00:43:15,244 --> 00:43:17,986 you know, taking you away from your classes and your students. 778 00:43:18,030 --> 00:43:20,467 Burden? How could you be a burden 779 00:43:20,510 --> 00:43:22,774 when nothing in my life has given me so much joy 780 00:43:22,817 --> 00:43:24,906 than knowing that you're a part of it. 781 00:43:24,950 --> 00:43:26,516 What's it gonna be tomorrow? 782 00:43:26,560 --> 00:43:28,040 More antiquities? Or the sea? 783 00:43:28,083 --> 00:43:29,911 Oh, whatever you like. 784 00:43:29,955 --> 00:43:32,784 Well, I thought we might take a train down to Dun Laoghaire. 785 00:43:32,827 --> 00:43:34,568 There's a magnificent pier there 786 00:43:34,612 --> 00:43:36,396 that stretches way out into the sea. 787 00:43:36,439 --> 00:43:38,964 Oh, how lovely. Well, then Dun Laoghaire it is. 788 00:43:42,794 --> 00:43:44,012 Miss McGee? 789 00:43:46,014 --> 00:43:52,107 Oh, Janet. What are you doing here? You weren't due till Sunday. 790 00:43:52,151 --> 00:43:56,198 I, uh... I left the tour early. 791 00:43:56,242 --> 00:43:58,418 Mrs. Kite wanted us to be together every minute. 792 00:43:58,461 --> 00:44:03,815 I saw more of her than I did of Ireland. 793 00:44:03,858 --> 00:44:05,686 Janet, this is James O'Hannon. 794 00:44:05,730 --> 00:44:06,818 James, this is Janet. 795 00:44:06,861 --> 00:44:08,776 Raft, am I right? 796 00:44:08,820 --> 00:44:10,604 And how's young Stephen? 797 00:44:10,648 --> 00:44:12,693 He's just passed his fourth year, if I'm not mistaken. 798 00:44:12,737 --> 00:44:14,173 Oh, and congratulations. 799 00:44:14,216 --> 00:44:15,696 Please accept my congratulations 800 00:44:15,740 --> 00:44:18,177 on engagement to the Meers boy. 801 00:44:20,919 --> 00:44:22,616 He's your boyfriend. 802 00:44:22,660 --> 00:44:24,749 - Of course he's not. - Don't be ridiculous. 803 00:44:24,792 --> 00:44:27,752 He is. I can't believe it. James O'Hannon is your boyfriend. 804 00:44:27,795 --> 00:44:30,058 Will you stop saying that? He's 65. 805 00:44:30,102 --> 00:44:31,364 All right, he's your man friend. 806 00:44:31,407 --> 00:44:32,974 Oh, Miss McGee, I'm so happy for you. 807 00:44:33,018 --> 00:44:35,063 I just think it's wonderful! 808 00:44:35,107 --> 00:44:36,978 Here we are, miss. 809 00:44:37,022 --> 00:44:39,502 Oh! Thank you very much. Could you just leave the bag inside? 810 00:44:39,546 --> 00:44:40,982 Sure. Thank you. 811 00:44:41,026 --> 00:44:42,767 When did you meet him? Yesterday. 812 00:44:42,810 --> 00:44:44,725 That was fast. 813 00:44:44,769 --> 00:44:47,380 Well, actually we saw each other for the first time yesterday, 814 00:44:47,423 --> 00:44:49,512 but we've been corresponding for years. 815 00:44:49,556 --> 00:44:50,644 Come on in. 816 00:44:50,688 --> 00:44:52,298 You're pen pals? 817 00:44:52,341 --> 00:44:55,736 In a way, I suppose you could say that. 818 00:44:55,780 --> 00:44:59,087 He wrote a letter to the editor of The Fortress about five years ago 819 00:44:59,131 --> 00:45:03,048 that caught my eye, condemning the recent changes in the Church. 820 00:45:03,091 --> 00:45:06,399 He said exactly what was in my heart. 821 00:45:06,442 --> 00:45:08,749 So I wrote to the address that he gave. 822 00:45:08,793 --> 00:45:11,099 Ballybegs, County Wicklow, Ireland. 823 00:45:12,492 --> 00:45:15,321 I wondered if it would ever find him, 824 00:45:15,364 --> 00:45:19,673 but shortly after, a letter arrived, in a gray envelope. 825 00:45:19,717 --> 00:45:21,675 And then another, 826 00:45:21,719 --> 00:45:24,156 and soon we were sharing our thoughts, our feelings and our lives. 827 00:45:24,199 --> 00:45:25,505 Would you like a glass of water? 828 00:45:25,548 --> 00:45:27,333 Sure. 829 00:45:27,376 --> 00:45:29,770 So that's how he knew about Stephen and Randy and me, huh? 830 00:45:29,814 --> 00:45:30,989 What does he do? 831 00:45:31,032 --> 00:45:32,642 He's a teacher. 832 00:45:32,686 --> 00:45:35,907 Just like you. And he's so handsome, Miss McGee. 833 00:45:35,950 --> 00:45:37,125 Is he what you expected? 834 00:45:37,169 --> 00:45:39,867 Well, actually, he's more. 835 00:45:39,911 --> 00:45:42,652 No wonder you wanted to come on straight to Dublin. 836 00:45:42,696 --> 00:45:43,741 Does anybody else know? 837 00:45:43,784 --> 00:45:45,046 Not a soul. 838 00:45:45,090 --> 00:45:46,265 Not even Mrs. Kite? 839 00:45:46,308 --> 00:45:48,180 Oh, especially not Mrs. Kite. 840 00:45:48,223 --> 00:45:49,572 But she says you tell her everything. 841 00:45:49,616 --> 00:45:51,531 Oh, and she tells everybody else. 842 00:45:53,185 --> 00:45:55,622 Well, don't worry. Your secret's safe with me. 843 00:45:55,665 --> 00:45:57,624 It's so romantic. 844 00:45:57,667 --> 00:45:58,973 Oh, Janet. 845 00:45:59,017 --> 00:46:00,670 But you're in love, aren't you? 846 00:46:00,714 --> 00:46:04,326 Oh, certainly not. James and I are correspondents. 847 00:46:04,370 --> 00:46:05,806 We're friends. 848 00:46:05,850 --> 00:46:07,590 That's not what I saw when he looked at you. 849 00:46:09,549 --> 00:46:11,812 Well, what did you see? 850 00:46:11,856 --> 00:46:15,207 Miss McGee, you may know a lot of stuff, more than anybody else I know, 851 00:46:15,250 --> 00:46:17,600 but this is one area that I know something about. 852 00:46:18,166 --> 00:46:19,907 Trust me. 853 00:46:19,951 --> 00:46:21,691 James O'Hannon's in love with you. 854 00:46:30,744 --> 00:46:34,835 Over there is the Martello Tower of Joyce's Ulysses. 855 00:46:34,879 --> 00:46:37,533 You follow the land around to the north, you'll come to Howth Head. 856 00:46:37,577 --> 00:46:39,971 And beyond that, the Wicklow Hills. 857 00:46:40,014 --> 00:46:41,233 Yes. 858 00:46:41,276 --> 00:46:43,191 Oh, I'm told they're very beautiful. 859 00:46:43,235 --> 00:46:44,758 Yeah. 860 00:46:44,802 --> 00:46:47,239 Can we go there, James, tomorrow or the next day? 861 00:46:49,632 --> 00:46:53,201 I'm afraid not. I've other things to attend to. 862 00:46:56,639 --> 00:47:01,949 A friend of mine died in this harbor, name of Desmond. 863 00:47:01,993 --> 00:47:05,300 Went out sailing one Sunday, overdid it and drowned. 864 00:47:06,388 --> 00:47:07,868 Did he have any family? 865 00:47:07,912 --> 00:47:10,566 He was a priest. 866 00:47:10,610 --> 00:47:13,569 But no death affected me more than my sister's, though. 867 00:47:13,613 --> 00:47:15,093 Marion. Yes. 868 00:47:16,703 --> 00:47:18,357 It's been grim going home since then. 869 00:47:18,400 --> 00:47:21,621 My brother, Matt's letting the pub go down. 870 00:47:21,664 --> 00:47:25,059 It's not as cozy as it was when she and my mother ran it. 871 00:47:25,103 --> 00:47:26,713 But I still make that journey back 872 00:47:26,756 --> 00:47:29,847 when I want to remember how it felt, 873 00:47:29,890 --> 00:47:31,936 having the presence of a woman, I mean. 874 00:47:35,504 --> 00:47:38,290 Do you know there's wind in the name McGee? 875 00:47:38,899 --> 00:47:40,335 Oh, there is? 876 00:47:40,379 --> 00:47:43,686 Yes, it derives from the word, gaoth, or wind. 877 00:47:43,730 --> 00:47:45,297 The wind that brought you here. 878 00:47:48,126 --> 00:47:50,911 James, you know what I'd like to do most 879 00:47:50,955 --> 00:47:55,046 while I'm here is to go there with you to Ballybegs. 880 00:47:55,089 --> 00:47:56,656 I've seen it through your letters 881 00:47:56,699 --> 00:48:01,661 and I've imagined it myself so many times. 882 00:48:01,704 --> 00:48:04,577 We could go to church. We could share Mass together. 883 00:48:08,363 --> 00:48:11,062 What is it, James? What's the matter? 884 00:48:11,105 --> 00:48:14,500 I'm sorry to have to tell you this, Agatha, but we... 885 00:48:14,543 --> 00:48:16,458 We won't be able to see each other again. 886 00:48:22,290 --> 00:48:25,511 James, please, tell me what's wrong. 887 00:48:25,554 --> 00:48:27,948 Well, something's come up, a sort of crisis. 888 00:48:27,992 --> 00:48:30,168 A crisis? Is it your teaching, your work? 889 00:48:30,211 --> 00:48:32,039 No, no, not that. Or is it your family? 890 00:48:32,083 --> 00:48:33,432 Is your brother, Matt, not well again? 891 00:48:33,475 --> 00:48:35,347 No, it's nothing like that. It... 892 00:48:35,390 --> 00:48:36,914 Well, what then? 893 00:48:36,957 --> 00:48:38,785 I mean, you'd write it to me in a letter. 894 00:48:38,828 --> 00:48:40,830 Well, a letter's different. 895 00:48:40,874 --> 00:48:43,572 But we always tell each other everything. 896 00:48:43,616 --> 00:48:45,618 We always have. 897 00:48:45,661 --> 00:48:48,577 Well, maybe someday I will, but for now, 898 00:48:48,621 --> 00:48:51,929 let me just say how very much you mean to me. 899 00:49:45,765 --> 00:49:47,506 What time is James picking you up? 900 00:49:47,549 --> 00:49:48,550 Oh, he's not. 901 00:49:53,381 --> 00:49:55,340 I'm going to meet him. 902 00:49:55,383 --> 00:49:58,691 As a matter of fact, there's a bus that leaves Aston Quay at 9:30 903 00:49:58,734 --> 00:50:02,608 that gets into Ballybegs at 10:40, in time for the late Mass. 904 00:50:02,651 --> 00:50:04,740 The one that he prefers with the choir. 905 00:50:04,784 --> 00:50:06,220 That'll be nice. 906 00:50:06,264 --> 00:50:08,179 Well, I can't very well go back to Staggerford 907 00:50:08,222 --> 00:50:10,094 without going to church with him. 908 00:50:10,137 --> 00:50:12,705 Not after all this time. Goodbye. 909 00:50:12,748 --> 00:50:14,794 Oh, you stay there and finish your breakfast. 910 00:50:17,188 --> 00:50:18,276 Bye. 911 00:50:26,197 --> 00:50:27,981 Ballybegs, next stop! 912 00:50:41,473 --> 00:50:42,648 Ballybegs! 913 00:51:01,188 --> 00:51:05,584 Excuse me. Could you direct me to St. Bridgett's Church? 914 00:51:05,627 --> 00:51:07,629 Go up the hill to the street leading up to the glen. 915 00:51:07,673 --> 00:51:09,414 It's on the left. 916 00:51:09,457 --> 00:51:10,980 And say a prayer for me, darling. 917 00:51:11,024 --> 00:51:12,243 Thank you very much. 918 00:51:20,033 --> 00:51:21,252 Brandon! Come on! 919 00:51:21,295 --> 00:51:22,296 I'm coming! 920 00:51:46,538 --> 00:51:50,411 Pardon me. Would you happen to know a James O'Hannon? 921 00:51:50,455 --> 00:51:51,456 O'Hannon? Yes. 922 00:52:30,408 --> 00:52:35,935 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 923 00:52:38,677 --> 00:52:40,374 The Lord be with you. 924 00:52:40,418 --> 00:52:42,333 And also with you. 925 00:53:00,655 --> 00:53:02,091 Why? 926 00:53:02,135 --> 00:53:05,138 Why have you done this to me? 927 00:53:05,182 --> 00:53:07,445 I've served and defended you. 928 00:53:07,488 --> 00:53:10,056 I've given you my entire life. 929 00:53:11,231 --> 00:53:14,756 How could you let this happen? 930 00:53:14,800 --> 00:53:19,674 How could you bring me all this way when you knew it was my only hope. 931 00:53:29,510 --> 00:53:33,775 But she's got to be here. She arrived three days ago. 932 00:53:33,819 --> 00:53:36,865 We want you all to register and have your passports ready. 933 00:53:36,909 --> 00:53:38,563 I'm sorry, madam. She just checked out. 934 00:53:38,606 --> 00:53:40,956 Is something the matter, Lillian? 935 00:53:41,000 --> 00:53:43,829 Oh, Dick, he says that Agatha's checked out. 936 00:53:43,872 --> 00:53:44,917 Checked out? 937 00:53:44,960 --> 00:53:46,310 Mrs. Kite, is some... 938 00:53:46,353 --> 00:53:49,835 Oh, Janet! Something awful has happened. 939 00:53:49,878 --> 00:53:51,663 Agatha's disappeared. 940 00:53:51,706 --> 00:53:52,925 Disappeared? 941 00:53:52,968 --> 00:53:54,492 Well, she checked out. 942 00:53:54,535 --> 00:53:56,102 You haven't been in touch with her, have you? 943 00:53:56,145 --> 00:53:57,625 Not since this morning. 944 00:53:57,669 --> 00:53:59,845 Well, the desk clerk said she was beside herself. 945 00:53:59,888 --> 00:54:02,500 I wonder if it has something to do... 946 00:54:02,543 --> 00:54:03,979 Something to do with what? 947 00:54:04,023 --> 00:54:05,677 I can't say. It's a secret. 948 00:54:05,720 --> 00:54:07,418 Agatha and I don't have secrets. 949 00:54:07,461 --> 00:54:09,289 Excuse me, Bishop. 950 00:54:09,333 --> 00:54:12,379 I sent her to a dear friend I know who runs a little B&B. 951 00:54:12,423 --> 00:54:15,643 Rosella Coyle, salt of the earth. 952 00:54:15,687 --> 00:54:17,558 Oh, Janet, why don't you go and have a talk with her. 953 00:54:17,602 --> 00:54:20,344 You know, just make sure she's safe and sound 954 00:54:20,387 --> 00:54:22,955 and she knows what she's doing. 955 00:54:22,998 --> 00:54:25,566 Miss McGee always knows what she's doing. 956 00:54:25,610 --> 00:54:28,352 I knew it was a mistake for her to go off on her own. 957 00:54:28,395 --> 00:54:30,963 She should've gone with us to Waterford and had lobster! 958 00:54:35,402 --> 00:54:37,622 She's barely just arrived. 959 00:54:37,665 --> 00:54:41,408 She couldn't stand the noise on O'Connor's Street, so I sent her straight up. 960 00:54:41,452 --> 00:54:42,670 In here now, dear. 961 00:54:42,714 --> 00:54:43,802 Thank you. 962 00:54:43,845 --> 00:54:46,152 And I'll go and get her. 963 00:54:46,195 --> 00:54:48,110 Oh, I just needed to be alone, that's all. 964 00:54:48,154 --> 00:54:49,808 I was gonna call you when I got settled. 965 00:54:49,851 --> 00:54:51,200 What happened with James? 966 00:54:51,244 --> 00:54:53,420 I've decided not to see him again. 967 00:54:53,464 --> 00:54:55,204 Why not? 968 00:54:55,248 --> 00:54:57,990 Here now. That'll take the chill out of it. 969 00:54:58,033 --> 00:54:59,208 Thank you, Mrs. Coyle. 970 00:54:59,948 --> 00:55:01,733 He's not my type. 971 00:55:01,776 --> 00:55:03,735 I thought he was everything you ever dreamed of. 972 00:55:03,778 --> 00:55:06,128 Oh, he could be a few inches taller. 973 00:55:06,172 --> 00:55:07,739 But you have so much in common. 974 00:55:07,782 --> 00:55:09,871 You both love the Church. You're both teachers. 975 00:55:11,743 --> 00:55:15,442 Well, now, let me tell you what kind of teaching he does. 976 00:55:15,486 --> 00:55:17,488 It's a very special kind of teaching. 977 00:55:18,576 --> 00:55:19,925 From the pulpit. 978 00:55:19,968 --> 00:55:21,100 He's a priest? 979 00:55:23,320 --> 00:55:26,410 I didn't know he was a priest. You never mentioned anything about... 980 00:55:28,455 --> 00:55:30,196 Miss McGee, you didn't know either, did you? 981 00:55:32,894 --> 00:55:34,418 I'm so sorry. 982 00:55:34,461 --> 00:55:36,202 I thought we were kindred spirits, 983 00:55:37,464 --> 00:55:38,987 that our hearts were one. 984 00:55:39,031 --> 00:55:40,989 At least, that's what he led me to believe. 985 00:55:42,382 --> 00:55:43,340 But he's a liar. 986 00:55:44,732 --> 00:55:46,343 Our whole relationship was a lie. 987 00:55:48,301 --> 00:55:50,564 Well, I won't tolerate liars. 988 00:55:50,608 --> 00:55:52,174 Whatever the cloth they wear. 989 00:55:53,611 --> 00:55:55,787 When I get home, I'm gonna burn all his letters. 990 00:55:57,441 --> 00:55:59,312 Well, I've wasted enough time. 991 00:55:59,356 --> 00:56:01,227 I intend to get on with my trip. 992 00:56:03,969 --> 00:56:08,365 Mrs. Coyle said that there's quite an impressive promenade quite nearby. 993 00:56:10,671 --> 00:56:11,629 Oh, listen to this. 994 00:56:14,414 --> 00:56:19,506 "The visitor is greeted by the sound of welcoming sea gulls overhead, 995 00:56:19,550 --> 00:56:22,204 "while on the sun-drenched horizon, 996 00:56:22,248 --> 00:56:25,382 "fishing boats bob atop white caps 997 00:56:25,425 --> 00:56:29,603 "like half shells of walnuts suspended on strings." 998 00:56:32,084 --> 00:56:35,217 Well, must be a sight not to be missed. 999 00:56:47,665 --> 00:56:48,970 - Hello. - Randy? 1000 00:56:50,798 --> 00:56:53,105 Janet? Is that you? 1001 00:56:54,498 --> 00:56:55,847 Where are you? 1002 00:56:55,890 --> 00:56:57,152 I'm in Dublin. 1003 00:56:57,892 --> 00:56:59,241 Is something wrong? 1004 00:56:59,851 --> 00:57:01,940 No. No, nothing's wrong. 1005 00:57:03,811 --> 00:57:05,291 It's 2:00 in the morning. 1006 00:57:06,074 --> 00:57:09,469 Oh, I forgot about the time. 1007 00:57:09,513 --> 00:57:12,298 I was just wondering how you are, you know, what you're up to. 1008 00:57:13,517 --> 00:57:14,866 Well, let's see. 1009 00:57:17,216 --> 00:57:19,479 I went up to your dad's farm today to see Stephen. 1010 00:57:19,523 --> 00:57:21,046 You did? 1011 00:57:21,089 --> 00:57:23,744 Yeah. I took him for a ride in the car. 1012 00:57:23,788 --> 00:57:26,443 You know, we put in some tapes, we sang along. 1013 00:57:27,139 --> 00:57:29,402 Does he miss me? 1014 00:57:29,446 --> 00:57:31,796 Oh, sure, he misses you! I miss you, too. 1015 00:57:33,493 --> 00:57:35,277 Oh, hey, guess what. 1016 00:57:35,321 --> 00:57:38,411 I got myself a new job, selling real estate for my father. 1017 00:57:38,455 --> 00:57:40,848 He's gonna let me show the Vaughn place on River Street. 1018 00:57:40,892 --> 00:57:44,896 It's listed for 70,000. Think what my commission will be if I sell it. 1019 00:57:44,939 --> 00:57:48,160 That's great, but, you know, don't get your hopes up too high. 1020 00:57:48,987 --> 00:57:51,250 Why not? 1021 00:57:51,293 --> 00:57:53,513 Well, you know how you get when things don't work out the way you want them to. 1022 00:57:53,557 --> 00:57:54,906 First, you lose interest and then you quit. 1023 00:57:57,038 --> 00:57:59,258 Thanks for the load of confidence. 1024 00:57:59,301 --> 00:58:01,782 I didn't mean it that way. 1025 00:58:01,826 --> 00:58:03,784 You still don't have any faith in me, do you? 1026 00:58:03,828 --> 00:58:06,483 I didn't say that. 1027 00:58:06,526 --> 00:58:07,875 It's what you're thinking. It's what you and Miss McGee... 1028 00:58:07,919 --> 00:58:09,398 Why do you have to bring her into it for? 1029 00:58:09,442 --> 00:58:12,053 I'm not! You're usually the one who does. 1030 00:58:12,097 --> 00:58:14,360 Look! I didn't call all this way just to get into a fight. 1031 00:58:14,403 --> 00:58:17,319 Well, what did you call for? 1032 00:58:17,363 --> 00:58:19,931 If you can't figure that out, you're even more hopeless than Miss McGee says you are. 1033 00:58:19,974 --> 00:58:21,541 Goodbye, Randy. Janet... 1034 00:58:34,206 --> 00:58:35,468 Bishop Baker? 1035 00:58:35,512 --> 00:58:38,210 Janet, I'm sorry to disturb you, 1036 00:58:38,253 --> 00:58:39,516 but I was concerned about Miss McGee. 1037 00:58:40,212 --> 00:58:41,648 Did you see her? 1038 00:58:41,692 --> 00:58:42,997 She's pretty upset, all right. 1039 00:58:43,041 --> 00:58:44,608 Mmm. Did she say why? 1040 00:58:46,174 --> 00:58:47,828 Please, Your Excellency, don't make me tell you. 1041 00:58:47,872 --> 00:58:49,874 She'd die if anybody knew. 1042 00:58:49,917 --> 00:58:52,964 Now, Janet, I'm not asking as the bishop or as the tour leader or... 1043 00:58:53,007 --> 00:58:54,966 I'm asking as a friend. 1044 00:58:55,009 --> 00:58:56,750 I care about Miss McGee as much as you do. 1045 00:58:56,794 --> 00:58:58,056 If she's in some kind of trouble, 1046 00:58:58,099 --> 00:58:59,710 I want to know so I can help her. 1047 00:59:01,450 --> 00:59:02,626 Come on in. Thanks. 1048 00:59:03,017 --> 00:59:04,932 Um... 1049 00:59:04,976 --> 00:59:10,329 There's this man that she's been writing to for a few years now, 1050 00:59:10,372 --> 00:59:13,158 sort of like pen pals, but more serious. 1051 00:59:13,201 --> 00:59:14,289 How serious? 1052 00:59:15,813 --> 00:59:16,944 She fell in love. 1053 00:59:17,510 --> 00:59:18,729 Miss McGee? 1054 00:59:18,772 --> 00:59:20,861 Is it so hard to believe? 1055 00:59:20,905 --> 00:59:24,386 She came all this way just to see him, but it didn't work out. 1056 00:59:24,430 --> 00:59:26,040 He doesn't love her. 1057 00:59:26,084 --> 00:59:28,129 Oh, he loves her all right! At least, I think he does. 1058 00:59:29,566 --> 00:59:30,567 He's just not available. 1059 00:59:32,699 --> 00:59:34,440 You mean he's married? 1060 00:59:35,441 --> 00:59:37,008 You could say that. 1061 00:59:37,051 --> 00:59:38,096 To the Church. 1062 00:59:39,663 --> 00:59:41,621 He's a priest? 1063 00:59:41,665 --> 00:59:44,319 A Catholic priest? Who is this man? 1064 00:59:44,363 --> 00:59:46,104 Please, Your Excellency, don't ask me... 1065 00:59:46,147 --> 00:59:48,149 Janet, I want to know. It's important that you tell me. 1066 00:59:49,847 --> 00:59:51,022 His name is James O'Hannon. 1067 00:59:51,065 --> 00:59:52,371 O'Hannon. 1068 00:59:52,414 --> 00:59:53,894 He lives in some town called Ballybegs. 1069 00:59:53,938 --> 00:59:56,680 Ballybegs. 1070 00:59:56,723 --> 01:00:01,162 Well, it seems St. Patrick didn't chase all of the snakes out of Ireland. 1071 01:00:47,687 --> 01:00:48,949 May God bless you. 1072 01:00:49,602 --> 01:00:50,690 Thank you. 1073 01:01:19,197 --> 01:01:20,198 Father O'Hannon? 1074 01:01:21,155 --> 01:01:23,114 I am, Your Excellency. 1075 01:01:25,769 --> 01:01:26,770 Bishop Baker. 1076 01:01:28,075 --> 01:01:30,295 Diocese of Barrington, Minnesota. 1077 01:01:31,383 --> 01:01:32,950 Dick! 1078 01:01:32,993 --> 01:01:36,214 Ha! How's the trombone? 1079 01:01:36,257 --> 01:01:39,652 You're still playing with that band every Thursday, isn't it? 1080 01:01:39,696 --> 01:01:41,436 That's right. 1081 01:01:41,480 --> 01:01:43,612 However, I haven't come here to discuss myself, Father. 1082 01:01:43,656 --> 01:01:47,616 Well, no. No, of course not. Please, please come in. 1083 01:01:47,660 --> 01:01:51,620 So, Agatha has told you about me, huh? 1084 01:01:51,664 --> 01:01:54,493 Actually it's a young woman who's traveling with her. 1085 01:01:54,536 --> 01:01:56,190 Oh, that would be Janet. 1086 01:01:56,234 --> 01:01:58,236 You seem to know all about us. 1087 01:01:58,279 --> 01:02:01,805 Oh, Agatha keeps me informed about the goings-on in Staggerford. 1088 01:02:01,848 --> 01:02:06,766 Please, go in, please. Sit down. I'll just... 1089 01:02:06,810 --> 01:02:09,334 Oh, yes! We got to know a great deal about each other, 1090 01:02:09,377 --> 01:02:11,031 Agatha and I. 1091 01:02:11,075 --> 01:02:13,599 Then you should also know that she's very upset. 1092 01:02:13,642 --> 01:02:15,035 Of course, you may say this is none of my business, 1093 01:02:15,079 --> 01:02:17,734 you may be right, but the fact is... 1094 01:02:17,777 --> 01:02:20,649 The fact is that I'm a priest and I didn't tell her. 1095 01:02:20,693 --> 01:02:22,129 Would you like a whiskey? 1096 01:02:22,173 --> 01:02:23,174 No, thank you. 1097 01:02:26,264 --> 01:02:29,920 Tell me, Bishop. Have you ever wanted to know a woman? 1098 01:02:31,312 --> 01:02:33,053 Not as a priest, but as a man. 1099 01:02:34,315 --> 01:02:37,579 I suppose that's natural enough. 1100 01:02:37,623 --> 01:02:41,409 But we decide against it when we're ordained, don't we? 1101 01:02:41,453 --> 01:02:43,542 I'm not talking about the desires of the flesh. 1102 01:02:43,585 --> 01:02:45,936 I'm talking about the desire to understand a woman, 1103 01:02:45,979 --> 01:02:47,415 to share one's soul with her. 1104 01:02:47,459 --> 01:02:48,982 I mean, that's innocent enough, isn't it? 1105 01:02:49,026 --> 01:02:51,942 Why not? Why shouldn't we have women friends? 1106 01:02:51,985 --> 01:02:55,989 I encourage it in my priests, but then, why hide the fact? 1107 01:02:56,033 --> 01:02:59,427 Oh. The only indiscretion in me life 1108 01:02:59,471 --> 01:03:02,169 and in less than two days, here's a bishop after me! 1109 01:03:02,213 --> 01:03:05,259 It's more than an indiscretion, Father. 1110 01:03:05,303 --> 01:03:08,045 It is years of concealing your identity. 1111 01:03:08,088 --> 01:03:10,395 I beg to differ with you, Your Excellency. 1112 01:03:10,438 --> 01:03:13,093 Never in my life have I revealed so much of my identity 1113 01:03:13,137 --> 01:03:15,400 as I did to Agatha. 1114 01:03:15,443 --> 01:03:17,968 I've told her a thousand things I've never told anyone else. 1115 01:03:18,011 --> 01:03:20,448 All except the most pertinent of all! 1116 01:03:20,492 --> 01:03:22,581 That you are a priest! 1117 01:03:22,624 --> 01:03:24,235 One fact withheld out of a thousand. 1118 01:03:24,278 --> 01:03:26,541 But that is the most important fact. 1119 01:03:26,585 --> 01:03:28,543 Perhaps. 1120 01:03:28,587 --> 01:03:30,415 Perhaps not. Now if you'll excuse me, 1121 01:03:30,458 --> 01:03:32,025 I've got my cooking to attend to. 1122 01:03:32,069 --> 01:03:33,461 And I'll come back later after you've eaten. 1123 01:03:33,505 --> 01:03:35,202 Oh, you'll join me. That's what you'll do. 1124 01:03:35,246 --> 01:03:36,377 I'll put another steak on the cooker. 1125 01:03:36,421 --> 01:03:38,075 I'm not very hungry. 1126 01:03:38,118 --> 01:03:40,947 Well, eat what you can. What you can't, you can leave. 1127 01:03:40,991 --> 01:03:43,341 Oh, come on, Bishop. You cannot drink on an empty stomach! 1128 01:03:50,217 --> 01:03:52,698 You, uh, you do your own cooking then? 1129 01:03:52,741 --> 01:03:56,702 Such as it is. My own housekeeping as well. 1130 01:03:56,745 --> 01:03:59,879 Now, Bishop, would you care for a few mushrooms? 1131 01:03:59,923 --> 01:04:02,229 I picked them myself this morning. 1132 01:04:02,273 --> 01:04:03,883 There's a forest grove near here 1133 01:04:03,927 --> 01:04:06,407 which is a grand place for mushrooms. 1134 01:04:06,451 --> 01:04:07,931 I'll skip the mushrooms, thank you. 1135 01:04:07,974 --> 01:04:10,237 Admit it. 1136 01:04:10,281 --> 01:04:12,065 You've no faith in my ability 1137 01:04:12,109 --> 01:04:14,894 to pick the good ones from the poison ones, right? 1138 01:04:14,938 --> 01:04:16,200 Well, one... 1139 01:04:17,375 --> 01:04:18,767 One can't be too careful. 1140 01:04:18,811 --> 01:04:20,769 But these are delicious! 1141 01:04:20,813 --> 01:04:22,728 No, no, thank you. 1142 01:04:22,771 --> 01:04:26,123 Oh, now, look here. I'm gonna make a mushroom-eater of you yet. 1143 01:04:26,166 --> 01:04:27,820 Lady Wellington, where the devil are you? 1144 01:04:28,952 --> 01:04:30,475 Pussy! Oh, there you are. 1145 01:04:31,911 --> 01:04:32,999 Now see here, Bishop. This is the proof. 1146 01:04:33,043 --> 01:04:34,696 I'm gonna feed some mushrooms 1147 01:04:34,740 --> 01:04:38,439 to Lady Wellington and see if she survives. 1148 01:04:38,483 --> 01:04:39,397 Come on, now. 1149 01:04:47,622 --> 01:04:50,625 The verdict's in! She lives! 1150 01:04:52,671 --> 01:04:55,935 Well, here's to your tour of Ireland, Bishop, 1151 01:04:55,979 --> 01:04:57,458 a happy one overall, I trust. 1152 01:04:57,502 --> 01:05:00,244 I hope I didn't snarl it up for you. Cheers. 1153 01:05:00,287 --> 01:05:01,636 It's not myself I'm concerned about. 1154 01:05:01,680 --> 01:05:03,682 You still haven't explained why you sent 1155 01:05:03,725 --> 01:05:06,511 the sort of letters you did to Miss McGee. 1156 01:05:06,554 --> 01:05:11,037 Well, try looking at it from my side, if you will. 1157 01:05:11,081 --> 01:05:13,344 I mean, how well do you know Ireland, Dick? 1158 01:05:13,387 --> 01:05:15,041 This is my fourth visit. 1159 01:05:15,085 --> 01:05:18,131 Oh, then, you've some idea of the clergy's role here. 1160 01:05:18,175 --> 01:05:20,960 Well, you probably saw it yourself coming through town. 1161 01:05:21,004 --> 01:05:24,616 Nothing but worshipful smiles and admiration, 1162 01:05:24,659 --> 01:05:28,315 which is fine, if you're a prince, but I'm a man. 1163 01:05:30,491 --> 01:05:32,058 A man with no friends. 1164 01:05:34,017 --> 01:05:36,062 Agatha was the closest one I had, 1165 01:05:36,106 --> 01:05:39,718 even though she was 10,000 miles away. 1166 01:05:39,761 --> 01:05:43,896 And if you were so close, why didn't you confide your situation? 1167 01:05:43,940 --> 01:05:45,942 I tried to dozens of times. 1168 01:05:47,030 --> 01:05:49,162 But I'd always tear up my attempt, 1169 01:05:49,206 --> 01:05:51,425 afraid that if she knew, it would destroy everything. 1170 01:05:51,469 --> 01:05:55,603 That I'd become a sort of walking icon to her like I am to everyone else. 1171 01:05:56,256 --> 01:05:57,736 I wouldn't be so sure. 1172 01:05:57,779 --> 01:05:59,564 Oh, wouldn't you? 1173 01:05:59,607 --> 01:06:01,261 Have you persuaded her yet to call you by your proper name 1174 01:06:01,305 --> 01:06:03,220 instead of, "Your Excellency"? 1175 01:06:03,263 --> 01:06:06,832 You know as well as I do. Agatha takes her religion straight up! 1176 01:06:17,103 --> 01:06:20,628 I wonder if that's how Randy and I would've looked one day. 1177 01:06:22,369 --> 01:06:25,285 It takes a long, long time to look like that. 1178 01:06:26,373 --> 01:06:28,332 So where are you off to today? 1179 01:06:28,375 --> 01:06:31,248 Oh, I don't have any plans, really. 1180 01:06:31,291 --> 01:06:33,076 Well, you didn't come all this way to hold my hand. 1181 01:06:33,119 --> 01:06:35,339 I don't mind. 1182 01:06:35,382 --> 01:06:38,951 It makes me less homesick for Stephen and my dad and my sisters 1183 01:06:39,691 --> 01:06:41,040 and for Randy. 1184 01:06:43,912 --> 01:06:46,393 Did you know that there was wind in the name, McGee? 1185 01:06:46,437 --> 01:06:49,570 You know, James told me that. 1186 01:06:49,614 --> 01:06:52,573 Oh, there's no point in talking about him anymore. 1187 01:06:52,617 --> 01:06:55,098 It's over and done with. 1188 01:06:55,141 --> 01:06:57,404 But I'm not over and done with it. 1189 01:06:57,448 --> 01:07:00,973 You know, Janet, I'm really looking forward to my retirement. 1190 01:07:01,017 --> 01:07:04,150 I've got a stack of books I've been meaning to get to 1191 01:07:04,194 --> 01:07:07,936 and my vegetable garden is in desperate need of attention. 1192 01:07:07,980 --> 01:07:10,243 Oh, and then there's the Retired Teachers' Association. 1193 01:07:10,287 --> 01:07:12,419 You know, Lillian's been after me for years 1194 01:07:12,463 --> 01:07:15,857 to join the Staggerford Senior Citizens' Group. 1195 01:07:17,555 --> 01:07:20,036 I suppose I'll be there with them Thursday nights, 1196 01:07:20,079 --> 01:07:22,647 playing bingo and listening to them 1197 01:07:22,690 --> 01:07:25,867 bragging about their grandchildren. 1198 01:07:25,911 --> 01:07:29,219 Preston Warner had seven at the last count. 1199 01:07:29,262 --> 01:07:30,698 Mr. Warner who owns the hardware store? 1200 01:07:30,742 --> 01:07:32,048 Yeah. 1201 01:07:32,091 --> 01:07:33,571 What made you think of him? 1202 01:07:33,614 --> 01:07:35,181 Oh, nothing. 1203 01:07:37,314 --> 01:07:40,404 He proposed to me in 1944. 1204 01:07:40,447 --> 01:07:43,885 Of course, in those days, his father owned the store. 1205 01:07:43,929 --> 01:07:45,104 I turned him down. 1206 01:07:46,671 --> 01:07:48,542 You didn't love him. 1207 01:07:48,586 --> 01:07:53,069 Oh, on the contrary. I loved him madly as only a 19-year-old can. 1208 01:07:53,112 --> 01:07:55,245 Oh, he was quite a sight to behold, 1209 01:07:55,288 --> 01:07:57,116 on leave from the army. 1210 01:07:58,291 --> 01:08:00,293 In his uniform. Like Gary Cooper. 1211 01:08:01,164 --> 01:08:03,514 Then why didn't you say yes? 1212 01:08:03,557 --> 01:08:06,691 Well, I was the daughter of a prominent attorney 1213 01:08:06,734 --> 01:08:10,173 and his father owned a hardware store. 1214 01:08:12,131 --> 01:08:15,439 I thought I had higher aspirations 1215 01:08:15,482 --> 01:08:17,528 than being the wife of a man who weighed 1216 01:08:17,571 --> 01:08:20,008 nails and measured barbed wire. 1217 01:08:21,575 --> 01:08:24,535 How was I to know that no one would ever ask me again? 1218 01:08:28,408 --> 01:08:30,758 James, I really got to hand it to you. 1219 01:08:30,802 --> 01:08:33,892 Those mushrooms were delicious. 1220 01:08:33,935 --> 01:08:37,678 As we say in the States, you really know how to pick 'em. 1221 01:08:37,722 --> 01:08:40,681 She came all this way only to discover that 1222 01:08:40,725 --> 01:08:44,642 the man she's given her heart to is not only a priest, 1223 01:08:44,685 --> 01:08:46,426 but a common liar to boot. 1224 01:08:48,341 --> 01:08:49,299 James. 1225 01:08:50,691 --> 01:08:53,129 James, James, James. 1226 01:08:55,827 --> 01:08:57,263 Oh, my God! 1227 01:09:05,880 --> 01:09:06,925 James! 1228 01:09:08,056 --> 01:09:10,276 The cat is dead. 1229 01:09:12,409 --> 01:09:14,367 It's the mushrooms. 1230 01:09:14,411 --> 01:09:16,543 I knew it. We shouldn't have eaten those mushrooms. 1231 01:09:16,587 --> 01:09:20,286 James, we've been poisoned. James! You hear me? 1232 01:09:20,330 --> 01:09:23,507 We've got to find a doctor, fast. It's the mushrooms. 1233 01:09:23,550 --> 01:09:25,204 It's not possible. 1234 01:09:25,248 --> 01:09:26,640 Uh, yes, it is possible. Where's the nearest hospital? 1235 01:09:26,684 --> 01:09:28,251 Hospital? 1236 01:09:28,294 --> 01:09:30,078 Yes, hospital! We've got to get to a hospital. 1237 01:09:30,122 --> 01:09:31,384 Is there a hospital in Ballybegs? 1238 01:09:31,428 --> 01:09:33,081 Nearest one is St. Finian's. 1239 01:09:33,125 --> 01:09:35,083 St. Finian's? How do you get there? 1240 01:09:35,127 --> 01:09:36,215 Well, you go out the front door. 1241 01:09:36,259 --> 01:09:37,912 Oh, no! Come on. Turn right... 1242 01:09:37,956 --> 01:09:39,349 Come on! Let's get going! 1243 01:09:39,392 --> 01:09:41,829 I'm beginning to feel the poison already! 1244 01:09:41,873 --> 01:09:43,657 Well, I don't feel anything! 1245 01:09:43,701 --> 01:09:46,965 I've been picking mushrooms in that place for 30 years! 1246 01:09:47,008 --> 01:09:49,533 Oh, I hope they can save us! 1247 01:09:49,576 --> 01:09:53,232 Lord, please, don't let me die now! I've got so much to do! 1248 01:09:53,276 --> 01:09:55,234 Are you sure you don't want me to walk you over to Mrs. Coyle's? 1249 01:09:55,278 --> 01:09:57,193 I'll be fine! I plan to take a hot tub 1250 01:09:57,236 --> 01:09:58,585 and then I'm going to go to bed early. 1251 01:09:58,629 --> 01:10:01,240 Now you run along and have a good evening. 1252 01:10:06,463 --> 01:10:08,116 Excuse me. 1253 01:10:08,160 --> 01:10:10,597 Hello, Miss Raft. There's someone waiting for you. 1254 01:10:20,520 --> 01:10:22,261 So the buyers and the sellers were 9,000 apart. 1255 01:10:22,305 --> 01:10:24,132 Uh-huh. 1256 01:10:24,176 --> 01:10:25,482 Okay, but it's not a lot for a house in this price range, 1257 01:10:25,525 --> 01:10:27,614 so I get on the phone with the buyer. 1258 01:10:27,658 --> 01:10:29,877 I get him to come up with his offer 4,000 1259 01:10:29,921 --> 01:10:30,791 and then I went out and saw the seller. 1260 01:10:30,835 --> 01:10:32,140 Uh-huh. 1261 01:10:32,184 --> 01:10:33,751 And got him to come down 4,000. 1262 01:10:33,794 --> 01:10:34,926 But that still leaves 1,000. 1263 01:10:34,969 --> 01:10:36,319 I know. 1264 01:10:36,362 --> 01:10:37,798 So and neither of these guys would budge, 1265 01:10:37,842 --> 01:10:40,061 so in order to close this thing, 1266 01:10:40,105 --> 01:10:42,499 I kick in 1,000 from my commission. 1267 01:10:42,542 --> 01:10:44,414 That was smart. 1268 01:10:44,457 --> 01:10:47,808 Then I spent the rest on a round-trip ticket to come see you. 1269 01:10:49,810 --> 01:10:52,160 That was dumb! 1270 01:10:52,204 --> 01:10:53,597 It's the first good money you've made 1271 01:10:53,640 --> 01:10:56,730 and what do you do with it? Blow it! 1272 01:10:56,774 --> 01:10:58,732 And what do you think I should've done? 1273 01:10:58,776 --> 01:11:00,995 A hundred things. 1274 01:11:01,039 --> 01:11:04,129 Used it to rent your own apartment 1275 01:11:04,172 --> 01:11:05,957 or make a down payment on a decent car 1276 01:11:06,000 --> 01:11:08,089 or just put it in the bank and let it collect interest. 1277 01:11:08,133 --> 01:11:10,788 I thought coming to see you was more important. 1278 01:11:10,831 --> 01:11:14,182 But I'm gonna be home in a couple of days. Couldn't you wait? 1279 01:11:14,226 --> 01:11:15,271 No. Randy. 1280 01:11:16,837 --> 01:11:18,622 Look. 1281 01:11:18,665 --> 01:11:20,972 If you did this to impress me so I'd marry you, 1282 01:11:21,015 --> 01:11:22,930 then you've wasted your money, 1283 01:11:22,974 --> 01:11:24,454 because it only proves how immature and irresponsible you are. 1284 01:11:26,369 --> 01:11:27,848 You know, you're getting real good at it. 1285 01:11:27,892 --> 01:11:30,024 Good at what? Sounding like her. 1286 01:11:33,463 --> 01:11:34,638 Maybe you're right. You know? 1287 01:11:34,681 --> 01:11:36,683 Maybe it was a dumb thing to do. 1288 01:11:37,858 --> 01:11:39,730 But, I mean, how many times do you get to 1289 01:11:39,773 --> 01:11:43,124 show the person you love just how much you really love them? 1290 01:11:54,919 --> 01:11:56,137 Randy? 1291 01:12:12,545 --> 01:12:14,112 Not often enough. 1292 01:12:20,553 --> 01:12:22,686 Dr. Sullivan, pick up on 241. 1293 01:12:22,729 --> 01:12:24,165 Well, your pulse is fine. 1294 01:12:24,209 --> 01:12:26,907 Good, good. 1295 01:12:26,951 --> 01:12:28,692 Sorry to do it this way, Jim, 1296 01:12:28,735 --> 01:12:30,476 but there's no point in purging you when you're drunk. 1297 01:12:30,520 --> 01:12:31,869 You might choke in your own vomit. 1298 01:12:31,912 --> 01:12:33,740 We're all clear, are we? 1299 01:12:33,784 --> 01:12:36,830 Of everything I've ever eaten in my entire life. 1300 01:12:36,874 --> 01:12:39,006 You'll be fine now, Your Excellency. 1301 01:12:39,050 --> 01:12:40,573 Uh, how's Father O'Hannon? 1302 01:12:40,617 --> 01:12:42,619 Oh, he'll be fine, too. 1303 01:12:42,662 --> 01:12:45,622 Only there's something not quite right about all this. 1304 01:12:45,665 --> 01:12:48,755 I've known James O'Hannon all my life and he's not a drinker. 1305 01:12:48,799 --> 01:12:51,497 Oh, he might have one too many now and again like the rest of us, 1306 01:12:51,541 --> 01:12:53,194 but you never see him this way. 1307 01:12:53,238 --> 01:12:55,109 Has something upset him? 1308 01:12:55,153 --> 01:12:56,241 I think so, yes. 1309 01:12:56,284 --> 01:12:58,374 Oh, that explains it. 1310 01:12:58,417 --> 01:13:00,245 He knows his mushrooms better than anybody in the county. 1311 01:13:00,288 --> 01:13:02,987 I've had them myself. They're delicious. 1312 01:13:08,253 --> 01:13:10,298 Don't blame yourself, James. 1313 01:13:10,342 --> 01:13:12,257 It could happen to anyone. 1314 01:13:12,300 --> 01:13:14,433 I still don't see how it's possible! 1315 01:13:14,477 --> 01:13:17,436 Ah, now don't speak. The doctor said not to speak if it hurts. 1316 01:13:17,480 --> 01:13:21,179 Well, it's not my throat that's causing me pain. 1317 01:13:21,222 --> 01:13:23,137 Well, we're gonna be in Dublin for three more days. 1318 01:13:23,181 --> 01:13:25,618 Why don't you go see her? 1319 01:13:25,662 --> 01:13:28,316 And confess my sin of omission? 1320 01:13:28,360 --> 01:13:31,189 Oh, it's not a confession you owe her, James. 1321 01:13:31,232 --> 01:13:33,060 You owe her a full explanation. 1322 01:13:33,104 --> 01:13:35,585 I owe her a great deal more, after all she's given me. 1323 01:13:35,628 --> 01:13:38,588 But Agatha's proud and stubborn, the same as I am. 1324 01:13:39,415 --> 01:13:41,547 It's the Irish in us. 1325 01:13:41,591 --> 01:13:44,550 She's not about to dismiss a grievance lightly. 1326 01:13:44,594 --> 01:13:47,292 Why don't you do it for your sake as well as for hers? 1327 01:13:47,335 --> 01:13:50,034 Well, now, look, Bishop. 1328 01:13:52,253 --> 01:13:55,126 Would you care to come in and warm yourself up with a little tea? 1329 01:13:55,169 --> 01:13:57,520 No, no, I've got to get back. 1330 01:13:57,563 --> 01:13:59,652 I was supposed to have dinner with the tour. 1331 01:13:59,696 --> 01:14:01,828 Are you gonna be all right? 1332 01:14:01,872 --> 01:14:04,788 Well, I expect my stomach will heal itself quicker than my heart. 1333 01:14:05,745 --> 01:14:07,138 Goodbye, Dick. 1334 01:14:08,008 --> 01:14:09,445 Goodbye, James. 1335 01:14:12,230 --> 01:14:15,276 Oh, and, uh, thanks for the lunch. 1336 01:14:38,865 --> 01:14:40,127 Lady Wellington. 1337 01:14:59,059 --> 01:15:02,498 James Joyce always thought of the River Liffey as a woman. 1338 01:15:02,541 --> 01:15:05,022 Then she must know how I feel. 1339 01:15:06,632 --> 01:15:10,593 I'm sorry if it hasn't been a happy trip for you, Miss McGee. 1340 01:15:10,636 --> 01:15:14,727 When I left Staggerford, I didn't care if I ever saw it again. 1341 01:15:14,771 --> 01:15:18,122 All I can think about now is going back. 1342 01:15:18,165 --> 01:15:20,820 Is it because of Father O'Hannon? 1343 01:15:20,864 --> 01:15:22,126 How did you know about him? 1344 01:15:22,169 --> 01:15:24,955 Janet told me. Don't blame her. 1345 01:15:24,998 --> 01:15:27,435 When you left the hotel so suddenly, I pulled rank. 1346 01:15:27,479 --> 01:15:28,785 I demanded to know what was going on. 1347 01:15:28,828 --> 01:15:30,003 What right did you have? 1348 01:15:30,047 --> 01:15:31,744 What business is it of yours? 1349 01:15:31,788 --> 01:15:32,919 If I overstepped the bounds of privacy, I apologize. 1350 01:15:32,963 --> 01:15:34,268 You most certainly have! 1351 01:15:34,312 --> 01:15:35,574 But it's only because I care about you. 1352 01:15:35,618 --> 01:15:37,097 Well, why should you care about me? 1353 01:15:37,141 --> 01:15:39,186 I abhor what you've done to the Church. 1354 01:15:39,230 --> 01:15:41,232 What you're planning to do to St. Isidore's. 1355 01:15:41,275 --> 01:15:44,017 Church matters aside, I still consider you a friend, a dear friend. 1356 01:15:44,061 --> 01:15:46,237 And I'm damned if I'm going to let anybody take advantage of you. 1357 01:15:46,280 --> 01:15:47,673 Well, you'll forgive me for saying so, 1358 01:15:47,717 --> 01:15:49,849 but you'll be damned for a lot before that. 1359 01:15:49,893 --> 01:15:52,069 Perhaps, but when I learned that you had been deceived, 1360 01:15:52,112 --> 01:15:53,505 and by a priest, no less, 1361 01:15:53,549 --> 01:15:55,681 I felt it was my duty to intervene. 1362 01:15:55,725 --> 01:15:58,989 I was even prepared to let him have it in a most ungodly way. 1363 01:15:59,032 --> 01:16:01,600 But after I met him and then I listened to what he had to say... 1364 01:16:01,644 --> 01:16:04,124 You met him? Yes, well, we spent yesterday together. 1365 01:16:04,168 --> 01:16:06,170 Huh, quite a memorable experience. 1366 01:16:06,213 --> 01:16:07,301 Well, spare me the blow-by-blow. 1367 01:16:07,345 --> 01:16:10,957 Miss McGee, he is a good man. 1368 01:16:11,001 --> 01:16:13,481 And he is extremely distressed by the pain he's caused you. 1369 01:16:13,525 --> 01:16:14,831 Well, so he should be! 1370 01:16:14,874 --> 01:16:16,093 Yeah, he said you'd say that. 1371 01:16:16,136 --> 01:16:17,050 Yeah, well, he knows me very well. 1372 01:16:17,094 --> 01:16:18,661 Well, he said that, too. 1373 01:16:18,704 --> 01:16:21,054 Well, there's no point in discussing it any further. 1374 01:16:21,098 --> 01:16:23,056 Miss McGee, aren't you being a little harsh? 1375 01:16:23,100 --> 01:16:25,406 Harsh? After all you and he have shared? 1376 01:16:27,060 --> 01:16:30,281 Which I never would have done had I known that he... 1377 01:16:30,324 --> 01:16:32,065 He was a priest? 1378 01:16:32,109 --> 01:16:35,416 That's exactly why he didn't tell you. 1379 01:16:35,460 --> 01:16:37,810 Miss McGee, are you really going to expel James O'Hannon 1380 01:16:37,854 --> 01:16:40,378 because he failed one test? 1381 01:16:40,421 --> 01:16:42,206 What are you asking me to do now? 1382 01:16:42,249 --> 01:16:45,426 Give up my belief in right and wrong? 1383 01:16:45,470 --> 01:16:49,039 Is this the next modernization of Church teaching? 1384 01:16:49,082 --> 01:16:51,302 Well, I won't. I can't. 1385 01:16:51,345 --> 01:16:54,479 Because if I gave that up, I'll have nothing left. 1386 01:17:07,710 --> 01:17:09,320 Miss McGee! 1387 01:17:10,538 --> 01:17:12,540 You'll never guess who's here. 1388 01:17:16,196 --> 01:17:17,850 Miss McGee. 1389 01:17:17,894 --> 01:17:19,199 Hello, Mr. Meers. 1390 01:17:21,071 --> 01:17:22,289 Aren't you surprised to see him? 1391 01:17:23,943 --> 01:17:26,554 At this point, I doubt that anything would surprise me, 1392 01:17:26,598 --> 01:17:30,297 although I will say that your presence here is very unexpected. 1393 01:17:30,341 --> 01:17:33,779 Can you believe that Randy spent his entire... 1394 01:17:33,823 --> 01:17:37,391 Well, almost his entire commission just to come here to see me? 1395 01:17:39,306 --> 01:17:41,091 You won't have much time to see the sights. 1396 01:17:43,006 --> 01:17:45,225 Then we'll just have to come back for our honeymoon. 1397 01:17:46,749 --> 01:17:48,272 Good night then. 1398 01:17:49,490 --> 01:17:52,406 Ah, Miss McGee, there was a priest here 1399 01:17:52,450 --> 01:17:55,845 earlier this evening looking for you. 1400 01:17:55,888 --> 01:17:58,543 If Father O'Hannon stops by again, 1401 01:17:58,586 --> 01:18:01,154 would you kindly tell him that I'm not in? 1402 01:18:01,459 --> 01:18:02,808 Oh. 1403 01:18:02,852 --> 01:18:04,505 Maybe he came to apologize. 1404 01:18:08,248 --> 01:18:10,598 Well, then he's five years too late. 1405 01:18:10,642 --> 01:18:12,992 Miss McGee, 1406 01:18:13,036 --> 01:18:14,733 you know, you're not being very fair to him 1407 01:18:14,777 --> 01:18:16,866 and you weren't very nice to Randy just now. 1408 01:18:16,909 --> 01:18:19,259 Well, if you ask me, what he did was impetuous, 1409 01:18:19,303 --> 01:18:21,392 bordering on downright foolish. 1410 01:18:21,435 --> 01:18:23,786 Well, no one has asked you and you've got no right calling Randy a fool. 1411 01:18:23,829 --> 01:18:28,268 Kindly lower your voice when you address me. 1412 01:18:28,312 --> 01:18:32,055 I'm not surprised that you're taken in by some grandstand gesture. 1413 01:18:33,056 --> 01:18:35,058 In many ways, you're very young. 1414 01:18:35,101 --> 01:18:39,453 It has always been your nature to give more credit than what is due. 1415 01:18:39,497 --> 01:18:42,326 And yours has always been to give less. 1416 01:18:42,369 --> 01:18:43,893 Even in school, when a grade was on the line, 1417 01:18:43,936 --> 01:18:45,938 you always gave the lower one. 1418 01:18:45,982 --> 01:18:48,071 To make you work harder! 1419 01:18:48,114 --> 01:18:50,682 Would you rather have had it easier? 1420 01:18:50,726 --> 01:18:53,859 I wasn't thinking of me. I was thinking of you. Always expecting so much. 1421 01:18:53,903 --> 01:18:55,687 You're bound to be disappointed. 1422 01:18:55,731 --> 01:18:57,863 Well, I can't help it. It's my nature. 1423 01:18:57,907 --> 01:19:01,127 Well, I'm glad it's not mine, because nobody's perfect, Miss McGee. 1424 01:19:01,171 --> 01:19:04,478 Not me, not Randy, not Father O'Hannon, not even you. 1425 01:19:04,522 --> 01:19:07,612 Look, if you don't mind, I've had a very exhausting day. 1426 01:19:13,879 --> 01:19:17,448 You know, you used to teach us in class 1427 01:19:17,491 --> 01:19:21,365 that God was love and that we should try to be like Him. 1428 01:19:21,408 --> 01:19:23,497 Well, if God can be forgiving, then why can't you? 1429 01:20:28,693 --> 01:20:30,086 May I help you? 1430 01:20:30,129 --> 01:20:32,175 I'm looking for Father O'Hannon. 1431 01:20:32,218 --> 01:20:34,394 Father O'Hannon isn't here, I'm afraid. 1432 01:20:34,438 --> 01:20:35,961 Well, do you know where I might find him? 1433 01:20:36,005 --> 01:20:37,702 That's what we'd all like to know. 1434 01:20:37,745 --> 01:20:40,923 He hasn't done Mass or confessions for two days. 1435 01:20:40,966 --> 01:20:43,751 Well, he must have told someone where he was going. 1436 01:20:43,795 --> 01:20:48,017 Not a word. Seems as though he's disappeared. 1437 01:20:49,583 --> 01:20:50,846 Disappeared? 1438 01:20:59,637 --> 01:21:02,466 You stupping down on that stool, Patty, or am I getting taller? 1439 01:21:02,509 --> 01:21:03,989 I doubt that. 1440 01:21:04,033 --> 01:21:06,949 Get out of that. Here's your tea then, Jim. 1441 01:21:06,992 --> 01:21:09,647 Well, thanks, Matty. 1442 01:21:09,690 --> 01:21:11,562 You sure you wouldn't like something stronger? 1443 01:21:11,605 --> 01:21:13,607 Drop of whiskey? 1444 01:21:13,651 --> 01:21:16,828 I've had enough whiskey in the last few days to pickle a weaker man. 1445 01:21:16,872 --> 01:21:19,091 No, the tea'll do me fine. 1446 01:21:19,135 --> 01:21:21,964 Come on, Jim. What is it? 1447 01:21:22,007 --> 01:21:24,444 You've been sitting here for two days now. 1448 01:21:24,488 --> 01:21:26,664 And I'll sit here till doomsday if I like, 1449 01:21:26,707 --> 01:21:29,928 or at least as long as it says O'Hannon above the door. 1450 01:21:29,972 --> 01:21:31,277 And now, if you'll excuse me, 1451 01:21:31,321 --> 01:21:33,540 I really would like to be left alone. 1452 01:21:34,672 --> 01:21:37,153 Greta Garbo. 1453 01:21:37,196 --> 01:21:40,199 You've got Mother's pigheadedness. That's for sure. 1454 01:21:52,298 --> 01:21:56,302 Well, after all these years, I finally got to O'Hannon's pub. 1455 01:21:57,521 --> 01:21:59,566 Agatha! 1456 01:21:59,610 --> 01:22:02,134 How did you find your way to Dunbridge? 1457 01:22:02,178 --> 01:22:07,618 Well, one thing teachers know is how to read a bus schedule. May I? 1458 01:22:07,661 --> 01:22:09,576 Uh, but, of course! Yes! 1459 01:22:12,101 --> 01:22:14,973 Uh, Matty! Matty! 1460 01:22:15,017 --> 01:22:17,062 But who told you I was here? 1461 01:22:17,106 --> 01:22:20,457 You did. You told me yourself that this is where you come 1462 01:22:20,500 --> 01:22:23,460 when you need to find some solace. 1463 01:22:23,503 --> 01:22:26,158 Oh, and this must be your baby brother, Matt. 1464 01:22:27,029 --> 01:22:28,900 You look so much alike. 1465 01:22:30,032 --> 01:22:31,990 How's your rheumatism, Matt? 1466 01:22:32,034 --> 01:22:34,688 Kind of been acting up a little. 1467 01:22:35,994 --> 01:22:39,476 Oh, this is Miss McGee, Matty, from America. 1468 01:22:39,519 --> 01:22:41,347 Hello. Hello. 1469 01:22:41,391 --> 01:22:44,394 Would you care for some tea, Agatha? 1470 01:22:44,437 --> 01:22:45,743 Some stout, I think. 1471 01:22:46,874 --> 01:22:49,225 Well, now don't look at me like that. 1472 01:22:49,268 --> 01:22:51,792 You don't know everything about me, you know. 1473 01:22:51,836 --> 01:22:53,969 No, I do let my hair down once in a while. 1474 01:22:54,012 --> 01:22:56,101 Even if it's just to wash it. 1475 01:22:56,145 --> 01:22:58,364 Well, you heard the lady, Matty. A stout! 1476 01:22:58,408 --> 01:23:00,888 Right away. 1477 01:23:00,932 --> 01:23:04,196 So, James, I hear you've met my nemesis, the Bishop. 1478 01:23:06,198 --> 01:23:09,419 Tell me. What did you think of him? 1479 01:23:09,462 --> 01:23:13,118 Well, as you said, he's a hard man not to like. 1480 01:23:14,511 --> 01:23:17,253 Well, he felt the same way about you. 1481 01:23:20,125 --> 01:23:23,520 Agatha, I've so much to say to you. 1482 01:23:23,563 --> 01:23:25,304 I know, James. 1483 01:23:25,348 --> 01:23:28,525 If it was a letter, I could pour my heart out. 1484 01:23:28,568 --> 01:23:32,268 There's no stopping me when I get a pen in my hand. 1485 01:23:32,311 --> 01:23:34,139 But looking at you sitting there now 1486 01:23:34,183 --> 01:23:35,706 with all that pain in your eyes, 1487 01:23:35,749 --> 01:23:37,577 pain that I put there, 1488 01:23:39,318 --> 01:23:42,713 there are no words to express how sorry I am. 1489 01:23:42,756 --> 01:23:44,889 For being Father O'Hannon? 1490 01:23:44,932 --> 01:23:46,891 For not telling you. 1491 01:23:46,934 --> 01:23:48,588 You see, if only... 1492 01:23:49,807 --> 01:23:52,070 Good health. Oh, thank you, Matt. 1493 01:23:53,941 --> 01:23:58,076 If only there was some way I could make you understand. 1494 01:23:58,120 --> 01:24:02,254 But it would all sound like the sorry excuses of some pitiful, old man. 1495 01:24:03,429 --> 01:24:07,042 Well, I won't deny that I'm disappointed. 1496 01:24:08,695 --> 01:24:12,134 Or that I'm very hurt. 1497 01:24:12,177 --> 01:24:15,963 I don't believe I've ever been so hurt by anyone in my life. 1498 01:24:19,837 --> 01:24:22,231 Why didn't you tell me? 1499 01:24:22,274 --> 01:24:25,147 I meant to, at first. You must believe that. 1500 01:24:26,452 --> 01:24:28,193 But when your letters started arriving 1501 01:24:28,237 --> 01:24:30,848 like they did from out of the blue, invading my solitude, 1502 01:24:30,891 --> 01:24:34,286 I felt reborn. Resurrected. 1503 01:24:35,592 --> 01:24:38,464 Oh, how could I risk losing what I longed for? 1504 01:24:38,508 --> 01:24:40,162 I mean, at last, someone I could open up to. 1505 01:24:40,205 --> 01:24:42,947 Someone who could see me for who I truly am. 1506 01:24:42,990 --> 01:24:45,950 Not just Father O'Hannon, but dear James. 1507 01:24:45,993 --> 01:24:48,561 But you're not dear James. 1508 01:24:48,605 --> 01:24:51,260 Yes, I am! I'll always be dear James to you. 1509 01:24:51,303 --> 01:24:53,523 But it would only be a lie. 1510 01:24:53,566 --> 01:24:56,091 It would be a lie if I were to deny it. 1511 01:24:58,745 --> 01:25:02,009 You see, I love you, Agatha. 1512 01:25:04,186 --> 01:25:07,928 Strike me down for blasphemy and banish me to hell, but it's true. 1513 01:25:09,452 --> 01:25:11,497 I knew it from your penmanship. 1514 01:25:12,455 --> 01:25:14,718 The clean line, the elegant loops. 1515 01:25:16,502 --> 01:25:20,898 I knew it from every tidbit you'd share with me about Staggerford. 1516 01:25:20,941 --> 01:25:23,553 You'd make me chuckle and yearn to be there. 1517 01:25:26,512 --> 01:25:30,212 And I knew it when I first saw you here. 1518 01:25:30,255 --> 01:25:32,823 As splendid a woman as I could've imagined. 1519 01:25:36,827 --> 01:25:39,134 James, are you crying? 1520 01:25:40,700 --> 01:25:42,267 No, my tears, 1521 01:25:43,573 --> 01:25:45,488 they are self-pity, that's all. 1522 01:25:48,926 --> 01:25:50,362 I've been a priest too long to know 1523 01:25:50,406 --> 01:25:52,669 that people only cry over what they've lost 1524 01:25:52,712 --> 01:25:54,192 and I'm no exception. 1525 01:25:57,021 --> 01:25:58,892 I'm crying over what we had 1526 01:26:01,721 --> 01:26:03,636 and what I no longer deserve. 1527 01:26:08,772 --> 01:26:09,990 James? 1528 01:26:14,430 --> 01:26:15,648 James? 1529 01:26:31,534 --> 01:26:32,752 Oh, James. 1530 01:26:34,363 --> 01:26:37,148 I understand how much our letters meant to you, 1531 01:26:37,192 --> 01:26:40,064 but they meant as much to me. 1532 01:26:40,107 --> 01:26:44,111 It didn't matter that my life was as cold as a Minnesota winter, 1533 01:26:44,155 --> 01:26:47,202 because you were always there to come home to. 1534 01:26:50,857 --> 01:26:52,468 To cheer and comfort me. 1535 01:26:55,079 --> 01:26:57,342 To give my heart a little kick. 1536 01:26:57,386 --> 01:26:58,517 To remind me that I wasn't alone. 1537 01:27:00,302 --> 01:27:04,219 Your letters were the only thing 1538 01:27:04,262 --> 01:27:07,396 that ever came up to my expectations. 1539 01:27:09,354 --> 01:27:11,574 You made me feel loved. 1540 01:27:13,358 --> 01:27:16,405 It's not the sort of love you dreamed of. 1541 01:27:16,448 --> 01:27:17,971 Or the sort of love I would have wanted to give you 1542 01:27:18,015 --> 01:27:20,017 if my life had been different. 1543 01:27:22,106 --> 01:27:24,935 But it's yours, Agatha. 1544 01:27:24,978 --> 01:27:28,243 That is, if you still want it. 1545 01:27:28,286 --> 01:27:30,506 I never thought it would be like this. 1546 01:27:44,868 --> 01:27:46,826 Is what I've done a sin? 1547 01:27:47,958 --> 01:27:50,177 I can't answer that, James. 1548 01:27:50,221 --> 01:27:54,094 Only your conscience knows your sins. 1549 01:27:54,138 --> 01:27:57,968 But over the last five years, I've come to think of you as my conscience. 1550 01:27:58,011 --> 01:28:00,536 Oh, Lord help us! 1551 01:28:05,018 --> 01:28:08,500 Do you think you can ever forgive me? 1552 01:28:08,544 --> 01:28:11,764 Well, forgiving has never been one of my skills. 1553 01:28:11,808 --> 01:28:13,940 I've never been very good at it. 1554 01:28:15,507 --> 01:28:16,856 But I'll try. 1555 01:28:23,820 --> 01:28:25,300 Body of Christ. Amen. 1556 01:28:28,433 --> 01:28:30,174 Body of Christ. Amen. 1557 01:28:34,004 --> 01:28:35,440 Body of Christ. Amen. 1558 01:28:41,881 --> 01:28:43,274 Body of Christ. 1559 01:28:44,231 --> 01:28:45,102 Amen. 1560 01:28:51,064 --> 01:28:53,110 Body of Christ. Amen. 1561 01:29:08,734 --> 01:29:10,432 Don't sleep, don't sleep. 1562 01:29:10,475 --> 01:29:13,130 You'll fall asleep immediately when you get home. 1563 01:29:14,610 --> 01:29:17,264 It looks like Lillian got what she came for. 1564 01:29:21,443 --> 01:29:24,924 Ah, I wish I could do that on a plane. 1565 01:29:28,493 --> 01:29:30,060 It's always sad to leave. 1566 01:29:30,103 --> 01:29:32,889 Hmm. But nice to get home. 1567 01:29:32,932 --> 01:29:36,849 I look forward to getting back to my old routine and my old shoes. 1568 01:29:40,113 --> 01:29:42,768 So how was your hunting expedition? 1569 01:29:42,812 --> 01:29:45,684 Did you manage to bag any young seminarians? 1570 01:29:45,728 --> 01:29:48,295 I'm afraid they were all spoken for. 1571 01:29:50,167 --> 01:29:52,822 Now I'm short a priest and a principal. 1572 01:29:55,215 --> 01:29:58,436 Well, I might be able to help you out on one count. 1573 01:29:58,480 --> 01:29:59,263 Oh? 1574 01:30:01,396 --> 01:30:03,746 I've been thinking about your offer. 1575 01:30:04,747 --> 01:30:06,226 And if it still stands... 1576 01:30:06,270 --> 01:30:08,228 Of course, it does! 1577 01:30:08,272 --> 01:30:11,449 But I want you to understand one thing. I love St. Isidore's. 1578 01:30:11,493 --> 01:30:13,799 It's housed my children for over 40 years 1579 01:30:13,843 --> 01:30:17,194 and I will oppose your closing it every step of the way! 1580 01:30:19,544 --> 01:30:21,546 I'd be disappointed if you didn't. 1581 01:30:26,116 --> 01:30:27,509 Oh, by the way, 1582 01:30:29,336 --> 01:30:31,861 I have a message for you from Father O'Hannon. 1583 01:30:31,904 --> 01:30:33,906 I don't understand it at all, but he said that you would. 1584 01:30:35,342 --> 01:30:39,434 Lady Wellington gave birth to six kittens? 1585 01:30:44,526 --> 01:30:47,093 Oh, that is... Oh, it is... 1586 01:30:53,535 --> 01:30:54,623 Can I have the ring, Stephen? 1587 01:30:54,666 --> 01:30:56,102 Yes, sir. 1588 01:30:56,146 --> 01:30:57,147 Thank you. 1589 01:30:59,541 --> 01:31:01,630 With this ring, I wed you. 1590 01:31:01,673 --> 01:31:04,371 With this ring, I wed you. 1591 01:31:04,415 --> 01:31:06,983 In the name of the Father... Name of the Father... 1592 01:31:07,026 --> 01:31:09,812 And of the Son and of the Holy Spirit. 1593 01:31:10,769 --> 01:31:12,205 Amen. Amen. 1594 01:31:16,166 --> 01:31:18,603 What God has joined together, 1595 01:31:18,647 --> 01:31:20,257 let no man put asunder. 1596 01:31:33,009 --> 01:31:35,228 All right, all right, I'm willing to compromise. 1597 01:31:35,272 --> 01:31:37,970 Those students who wish to attend Mass may, 1598 01:31:38,014 --> 01:31:40,320 but those who don't may be excused! 1599 01:31:40,364 --> 01:31:42,584 Mass, an elective? 1600 01:31:42,627 --> 01:31:45,325 Oh, why don't we make believing in God an elective? 1601 01:31:45,369 --> 01:31:47,153 Ah! 1602 01:31:47,197 --> 01:31:49,547 Those who do, may, and those who don't, may be excused! 1603 01:31:49,591 --> 01:31:51,549 You're over-simplifying the whole thing. 1604 01:31:51,593 --> 01:31:54,117 Mass will continue to be part of the curriculum of St. Isidore's 1605 01:31:54,160 --> 01:31:57,947 as long as I'm principal here and I expect to remain a long time. 1606 01:31:57,990 --> 01:31:59,862 Now, unless you have something else to say, I suggest... 1607 01:31:59,905 --> 01:32:02,386 Only to say how lovely you look! 1608 01:32:02,429 --> 01:32:04,997 Making my life miserable must agree with you. 1609 01:32:06,608 --> 01:32:08,305 Get out of my office. 1610 01:32:22,362 --> 01:32:26,715 Dear James. I just had my weekly run-in with Bishop Baker. 1611 01:32:26,758 --> 01:32:31,328 I'm pleased to report St. Isidore's is still standing. 1612 01:32:31,371 --> 01:32:33,896 Do you know that Brueghel that you're so fond of? 1613 01:32:33,939 --> 01:32:36,768 The one we looked at together? 1614 01:32:36,812 --> 01:32:40,598 I just came across it in an art text book for our art history class. 1615 01:32:40,642 --> 01:32:42,252 And you know, for the first time, 1616 01:32:42,295 --> 01:32:44,341 I can see what excited you. 1617 01:32:44,384 --> 01:32:46,778 As you said, it's full of life. 1618 01:32:52,262 --> 01:32:55,744 There's a chill in the air. Winter's on the way, but I don't mind. 1619 01:32:55,787 --> 01:32:59,704 I like to see an old season making way for the new. 1620 01:32:59,748 --> 01:33:03,969 And speaking of new, did I mention I'm going to be a godmother again? 1621 01:33:04,013 --> 01:33:06,406 Janet and Randy are expecting. 1622 01:33:06,450 --> 01:33:11,324 Soon I'll have another child, along with my 1,200 others. 1623 01:33:11,368 --> 01:33:14,110 Write and tell me your news, James. 1624 01:33:14,153 --> 01:33:17,809 Did you manage to raise enough money to repair the rectory roof? 1625 01:33:17,853 --> 01:33:20,159 I look forward to hearing from you. 1626 01:33:20,682 --> 01:33:23,206 With love, Agatha. 126051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.