Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,190 --> 00:03:29,350
Zajtra prijímam na oficiálnej návšteve maďarského premiéra Viktora
2
00:03:29,350 --> 00:03:29,790
Orbána.
3
00:03:30,690 --> 00:03:32,730
Považujem túto návštevu za veľmi dôležitú.
4
00:03:34,310 --> 00:03:38,190
Mám pocit, že sa stretávam s Viktorom Orbánom
5
00:03:38,190 --> 00:03:41,690
v čase, kedy ide o budúcnosť Európskej unie
6
00:03:41,690 --> 00:03:44,190
a kedy ide o to, či krajiny ako
7
00:03:44,190 --> 00:03:46,030
Slovensko, Maďarsko a ďalšie prežijú.
8
00:03:47,030 --> 00:03:49,890
Ale nepreháňam, viem presne, o čom hovorím, pretože
9
00:03:50,890 --> 00:03:54,610
scenárie typu poďme zrušiť právo VETA v Európskej
10
00:03:54,610 --> 00:03:57,030
unii sú veľmi, veľmi frekventované.
11
00:03:57,110 --> 00:03:59,250
Už sa hovorí, veď my veľký rozhodneme a
12
00:03:59,250 --> 00:04:00,330
vy mali budete poslúchať.
13
00:04:00,410 --> 00:04:00,530
Nie.
14
00:04:00,630 --> 00:04:01,990
Tak toto je konec Európskej unii.
15
00:04:02,910 --> 00:04:04,430
Myslím si, že je veľmi správne, že zajtra
16
00:04:04,430 --> 00:04:08,850
táto téma, téma budúcnosti Európskej unie, postavenia suverény
17
00:04:08,850 --> 00:04:12,310
štátov, otázky suverenity, budú predmetom našich rokovani.
18
00:04:12,730 --> 00:04:15,630
Slovensko-Maďarské vzťahy nie sú zaťažené žiadnymi otvorenými
19
00:04:15,630 --> 00:04:19,070
politickými otázkami, preto sa môžeme s pánom Viktorom
20
00:04:19,070 --> 00:04:21,630
Orbánom sústrediť na konštruktívnu agendu.
21
00:04:59,600 --> 00:05:02,820
Zelenský v decembrie, keď oznámil, že preruší a
22
00:05:02,820 --> 00:05:06,340
nedovolí ďalšie toky prínu cez Ukrajinu, spôsobil, že
23
00:05:06,340 --> 00:05:07,960
cena prínu prudko vyletela hore.
24
00:05:08,940 --> 00:05:10,960
My máme dnes rekordné ceny prínu v rámci
25
00:05:10,960 --> 00:05:14,900
Európskej unie, násobne vyššie ako v Spojených štátoch
26
00:05:14,900 --> 00:05:15,500
amerických.
27
00:05:16,000 --> 00:05:17,840
Ale nikto z vás nepovie, hoci už to
28
00:05:17,840 --> 00:05:21,580
kričia nemecké firmy, kričia to mnohí ďalší, bez
29
00:05:21,580 --> 00:05:24,840
obnovenia prínu, ktorý bude prichádzať z východu, zabudnime
30
00:05:24,840 --> 00:05:26,260
na stabilitu a na nižšie ceny.
31
00:05:26,320 --> 00:05:28,540
Dokonca, keď sa aj obnoví tento tok prínu,
32
00:05:28,660 --> 00:05:30,680
stále tie ceny nebudú v takej úrovni, ako
33
00:05:30,680 --> 00:05:32,120
boli pred samotnou krízou.
34
00:05:32,180 --> 00:05:33,700
Čiže opäť vytvárate svet.
35
00:05:33,840 --> 00:05:35,260
Tak niekto tu vypol prín, nemi.
36
00:05:36,940 --> 00:05:38,960
Pišete o tom, že Ukrajina kúpuje rúský prín?
37
00:05:39,760 --> 00:05:41,780
Nás viete kritizovať.
38
00:05:41,780 --> 00:05:42,760
To je nemorálne.
39
00:05:43,500 --> 00:05:46,120
Vláda má záujem kúpovať rúský prín a vrajtým
40
00:05:46,120 --> 00:05:47,880
financuje rúskú vojenskú mašinériu.
41
00:05:48,380 --> 00:05:50,220
Ale veď Ukrajina kúpuje rúský prín.
42
00:05:50,220 --> 00:05:52,640
Ukrajina kúpuje rúský prín, platí zaň.
43
00:05:52,940 --> 00:05:55,880
Čiže vlastne platí rúskú vojenskú mašinériu sama proti
44
00:05:55,880 --> 00:05:56,080
sebe.
45
00:05:56,260 --> 00:05:57,520
Ale to z vás nikto nepovie.
46
00:05:57,660 --> 00:05:58,300
To sa nepatrí.
47
00:05:58,820 --> 00:06:01,360
Hovoríte o tom, čo Ukrajina potrebuje na budúci
48
00:06:01,360 --> 00:06:01,620
rok?
49
00:06:02,220 --> 00:06:04,700
Preto toto opäť výrazne pomôže, pokiaľ ide o
50
00:06:04,700 --> 00:06:06,760
Slovensko ako energetickú veľmiosť.
51
00:06:06,840 --> 00:06:10,780
My už teraz sme schopní vyvážať elektrickú energiu,
52
00:06:11,300 --> 00:06:13,800
ale situácia kvôli tomu, čo robí Ukrajina, je
53
00:06:13,800 --> 00:06:14,840
neudržateľná v Európe.
54
00:06:14,940 --> 00:06:18,400
Zase my zodpovedáme za niečo, za čo zodpovedať
55
00:06:18,400 --> 00:06:20,300
by sme nemali ani jedny, jediný milimetr.
4199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.