All language subtitles for 197.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,001 --> 00:01:52,741 Hayır o olur olamaz. Doğru değil. 2 00:01:53,401 --> 00:02:00,501 Doğru değil canım beni bırakmaz. Halil bırakma. 3 00:02:05,901 --> 00:02:12,401 Alışacak biliyorum açacak demeyin ne olur bırakma beni 4 00:02:12,401 --> 00:02:19,461 yok nasıl yalvarırım ne olur çekmiyordur bir daha bir daha 5 00:02:19,461 --> 00:02:21,881 deneyeceğim 6 00:02:25,001 --> 00:02:28,521 Doğru değil. 7 00:02:32,001 --> 00:02:36,841 Ali, Ali, Ali. 8 00:02:41,001 --> 00:02:45,521 Zeynep yavrum sakin ol gel. Gel otur biraz da olur dinlen ya. 9 00:02:45,521 --> 00:02:49,561 Oturmam durmam burada Halil'i bulacağım. 10 00:02:55,001 --> 00:02:58,341 Ali! 11 00:03:14,501 --> 00:03:18,741 Yanına gelsene. Kendine gel. Böyle bir şey unutmuş olamaz. 12 00:03:18,741 --> 00:03:24,561 Yaşıyor. Yaşıyor kalbi açıyor. Hiçbir şey olmadı olmayacağım. 13 00:03:24,561 --> 00:03:29,361 Ben inanıyorum çok büyük bizim aşkımız. O beni bırakmaz. 14 00:03:29,361 --> 00:03:33,261 Vazgeçmez benden gitmez. 15 00:03:34,501 --> 00:03:42,161 Açıl. Allah'ım gitmem lazım. Gitmem lazım. Ne olur. 16 00:03:43,001 --> 00:03:49,401 Yavrum bu kazaya. Gitmek var mı? Belki de 17 00:03:50,001 --> 00:03:57,281 ve belki de. Sakın. Sakın o cümlenin devamını getireyim 18 00:03:57,281 --> 00:04:01,961 deme. Sakın o beni bırakmaz. Bırak bu da beni. Gitmez o 19 00:04:01,961 --> 00:04:05,761 benden gitmez anne gitmez. 20 00:04:10,021 --> 00:04:15,381 Gitmem. Gitmem. 21 00:04:17,501 --> 00:04:22,681 Pekmez yani. Beni bekliyor. Tamam. Tamam. Beraber gideceğiz 22 00:04:22,681 --> 00:04:27,241 yavrum. Gel. Anne beni bekle diyorum ya. Beraber gideceğiz. 23 00:04:27,241 --> 00:04:34,401 Gel Tuğçe. Gel güzel kızım gel. Gel yavrum Gel anneciğim. 24 00:04:35,001 --> 00:04:38,101 Bırakmayacak. 25 00:04:42,501 --> 00:04:51,581 Gel anne. Kalbime bak. Eşim bu beni bekle. Bekler annem. 26 00:04:51,581 --> 00:04:56,621 Bekler seni. Bekler güzel kızım gel. 27 00:05:15,501 --> 00:05:21,941 Ilaç falan tamam da işte içinde ölüm olunca insan bir tuhaf 28 00:05:21,941 --> 00:05:29,141 oluyor. Yazayım da. Orası öyle tabii. Allah rahmet eyleye. Ama 29 00:05:29,141 --> 00:05:37,261 yalan yok. Bir yan umundu. Öbür yanım senin için sevindi. 30 00:05:38,641 --> 00:05:42,661 Hayırdır bu saatte? Ne konuşuyorsun hararetli, 31 00:05:42,661 --> 00:05:51,341 hararetli? Halam. Rahmetli olmuş. 32 00:05:52,081 --> 00:05:57,661 Başınız sağ olsun. Çok üzüldüm. Allah rahmet eylesin. Ne zaman 33 00:05:57,661 --> 00:06:01,501 defnedeceklermiş? Rahmetli oğlum birkaç hafta oluyormuş 34 00:06:01,501 --> 00:06:06,621 zaten. Bizim dayan haberimiz oldu. Çok görüşmüyorduk da. 35 00:06:06,621 --> 00:06:13,261 Anladım. Üzüldüm. En azından cenazeye giderdiniz. Olmadı. Ne 36 00:06:13,261 --> 00:06:18,781 yapalım? Muhtarı ııı başka bir iş için aramasam da haberimiz 37 00:06:18,781 --> 00:06:23,121 olmayacaktı. Eee muhtar eee miras için haber Salıvermiş 38 00:06:23,121 --> 00:06:29,741 deyiverdi. Çoluğu çocuğu yok muydu? Hiç evlenmedi bir biz. 39 00:06:29,741 --> 00:06:35,901 İbi bizim orada halaya bir videolar. O yüzden anneme 40 00:06:35,901 --> 00:06:38,021 dedim. 41 00:06:43,501 --> 00:06:50,481 Telefon. Bilinmeyen mi var? Ben muhtara numaranı bırakmıştım. 42 00:06:50,481 --> 00:06:54,461 Birbirinin avukatı istemiş. O dur aç. 43 00:06:55,501 --> 00:07:01,641 Iyi günler. Erenbey'di değil mi? Evet benim. Ben halanızın 44 00:07:01,641 --> 00:07:05,061 Avukatı Salih Arın. Halanızdan size yüklü bir miras kaldı 45 00:07:05,061 --> 00:07:08,661 efendim. Iki yüz milyon nakit. E bir de çok kıymetli olması 46 00:07:08,661 --> 00:07:14,261 muhtemel bir gerdanlık. Naklin tarafınıza ödenmesi bürokratik 47 00:07:14,261 --> 00:07:19,121 işlemler yüzünden biraz zaman alacak. Ancak gerdanlığı yarın 48 00:07:19,121 --> 00:07:23,501 sabahtan gelip size teslim edeceğim. Birazdan fotoğrafını 49 00:07:23,501 --> 00:07:29,221 size göndereceğim. Tamam. Tamam. Teşekkürler. 50 00:07:30,001 --> 00:07:37,701 Avukat. Ne diyeyim? Ne kadar miras kalmış? Iki yüz milyon 51 00:07:37,701 --> 00:07:40,661 TL'ye nakit 52 00:07:42,501 --> 00:07:49,301 artı bir de gerdanlık. Iki yüz milyonluk. Alnına gün doğdu 53 00:07:49,301 --> 00:07:57,241 desene evladım. Bayağı çokmuş gerçekten. He. Avukatsın. 54 00:07:57,241 --> 00:08:04,341 Resmini açacaktın. Attı herhalde. Gelmiş. 55 00:08:10,001 --> 00:08:15,301 Çok güzelmiş gerçekten. Saraydan çıkmazlar. Şu 56 00:08:15,301 --> 00:08:21,001 güzelliğe, şu ihtişama bak. Yavuz dilden kim nazardan 57 00:08:21,001 --> 00:08:27,621 saklaya maşallah zengin olduk oğlum, zengin olduk. 58 00:08:32,001 --> 00:08:36,401 Eğer bir mirasçı gerçekse seni kraliçeler gibi yaşatacağım 59 00:08:36,401 --> 00:08:42,061 Selmi. Yavrumuzun da senin de bir dediğin iki olmayacak. 60 00:08:45,001 --> 00:08:52,101 Ozon ya tutuldu ama? Bu iş netleşmeden kimseye bir şey 61 00:08:52,101 --> 00:08:57,281 söylemeyelim olur mu? Aramızda kalsın. Tamam. 62 00:09:01,581 --> 00:09:06,701 Cansu. Şaşırmış. Gel kızım. 63 00:09:16,201 --> 00:09:23,001 Halil neredesin Zeynel Hoca'm anne bırak. Tamam tamam 64 00:09:23,001 --> 00:09:26,481 yalvarırım. Nereye gideceksin güzel kızım? Biraz sakinleş. 65 00:09:26,481 --> 00:09:35,841 Anne bırakmaz o beni vazgeçmez bizden. Bırakmaz. Benden. Yok 66 00:09:35,841 --> 00:09:40,121 lan. Yok öyle değil. Duyduklarım doğru olamaz. 67 00:09:40,121 --> 00:09:47,861 Olamaz anne hissederdim ben. Şu kalbim bunu hissederdi anne. 68 00:09:54,921 --> 00:10:00,981 Yalvarırım. Yalvarırım bırak gidip bulayım ne olursun. Biraz 69 00:10:00,981 --> 00:10:04,281 sakinleş kendine gel. Öyle gidemezsin bir yere beraber 70 00:10:04,281 --> 00:10:11,061 gider bakarız olur mu? Gitmez. Bırakmaz o beni ki rahat. 71 00:10:11,061 --> 00:10:17,121 Gitmez. Gitmez anne gitmez. 72 00:10:21,001 --> 00:10:24,461 Hah. 73 00:10:35,441 --> 00:10:39,701 Sakinleştirici iyi geldi biraz. Doktoru söyleyeyim de bir tane 74 00:10:39,701 --> 00:10:46,161 de sana yapsın. Istemem. Birinin ayakta kalıp bu aileye 75 00:10:46,161 --> 00:10:52,661 sahip çıkması lazım. Her zaman öyle oldu. Bundan sonra da öyle 76 00:10:52,661 --> 00:10:58,701 olacak. Derhal, derhal İstanbul'dan arama kurtarma 77 00:10:58,701 --> 00:11:02,361 ekibi getirtiyorsun Şahin. Halil'i denizde arama kurtarma 78 00:11:02,361 --> 00:11:05,661 çalışmalarına katılacaksın. Duydun mu beni? Tamam Gözde 79 00:11:05,661 --> 00:11:10,641 Hanım. Gerekirse helikopter kiralanacak. Ekibi bir an evvel 80 00:11:10,641 --> 00:11:13,221 buraya getireceksin. Bunun için bütün imkanları 81 00:11:13,221 --> 00:11:16,061 kullanabilirsin. 82 00:11:18,001 --> 00:11:28,001 Sana bir şey olmayacak Halil. Şimdi olmaz. Seni kaybedemem. 83 00:11:28,001 --> 00:11:33,821 Tam aramızdaki ayrı kodlarından kurtulduk derken. Seni şimdi 84 00:11:33,821 --> 00:11:36,781 kaybedemem. 85 00:11:52,801 --> 00:11:56,301 Kardeşim 86 00:11:58,501 --> 00:12:02,381 Evet canım okuyoruz. 87 00:12:04,001 --> 00:12:10,901 Sen de bırak beni. Annemle babam köy beni bırakıp gitmeli. 88 00:12:10,901 --> 00:12:15,861 Ali sağ salim dönecek. Ben inanıyorum. Ama seni böyle 89 00:12:15,861 --> 00:12:20,921 perişan buluyorsun. Hadi. Bu itinden birazcık. 90 00:12:24,381 --> 00:12:33,141 Aslanlılar. Yaktılar gencecik yeğenimin başını. Her şeyin 91 00:12:33,141 --> 00:12:38,701 sebebi ondan. Halil kim bilir hırsla nasıl kullanıyor 92 00:12:38,701 --> 00:12:45,281 doğuramayı? Burda böyle oturmak içimden geliyo. 93 00:12:46,501 --> 00:12:53,521 Ben de arama çalışmalarına katılacağım. Karım size emanet. 94 00:12:59,581 --> 00:13:05,241 Halle bir şey olursa ne yaparım ben? 95 00:13:10,501 --> 00:13:15,221 Onlu olan her şey de Zeynep'in olur zaten. 96 00:13:17,501 --> 00:13:25,921 Öyle bir şey olmayacak. Ali'yi sapasağlam geri dönecek. 97 00:13:28,501 --> 00:13:33,101 Eğer elini kaybedersen 98 00:13:34,501 --> 00:13:40,001 Bu konakla birlikte o Zeynep'i de yakar kül ederim. 99 00:13:49,521 --> 00:13:54,801 Canım ablam benim. Sakinleştirici verilmeseydi 100 00:13:54,801 --> 00:13:58,421 nasıl zapt edecektik acaba? Sabaha kadar uyur dedi doktor. 101 00:13:58,421 --> 00:14:01,541 Belki uyanana kadar iyi haberler alırız Halil'den. 102 00:14:01,541 --> 00:14:05,561 Yaşananlara ben bile inanamıyorum. O kadar zor ki. 103 00:14:05,561 --> 00:14:09,401 Ablan nasıl dayansın? 104 00:14:12,001 --> 00:14:18,401 Ah Zeynep ah güzel kızım ben böyle olsun ister miydim hiç? 105 00:14:27,501 --> 00:14:31,781 Hadi bırakalım da biraz uyusun. Biz de babaannene gidip 106 00:14:31,781 --> 00:14:37,201 bakalım. Olanlardan asla haberin olmaması lazım Merve. 107 00:15:19,001 --> 00:15:25,961 Hayır. Ayşe. 108 00:15:31,001 --> 00:15:37,161 Kısmet işte. Nasipse seni buluyor işte. Sabahleyin 109 00:15:37,161 --> 00:15:41,041 yağımızda kavrulacak kadar parayla mı yandık? Gecesinde 110 00:15:41,041 --> 00:15:46,161 zengin uyuyacağız. Öyle. 111 00:15:49,501 --> 00:15:54,761 Bizim uykumuz geldi. Biz yatmaya gidelim. 112 00:15:59,641 --> 00:16:05,841 Hayırdır kim bu saatte? Hakan 113 00:16:07,001 --> 00:16:12,861 Alo Hakan, hayır olsun. Hayırdır İrem? Hayır değil. 114 00:16:12,861 --> 00:16:19,281 Hayır kaza yapmış arabayla. Denize uçmuş. Ne? 115 00:16:21,501 --> 00:16:26,581 Arama çalışmalarına başlandı ama Halil hala oğluş alamadı. 116 00:16:26,581 --> 00:16:30,461 Eren kötü bir şey mi oldu? Feren ben şimdi kaza yerine 117 00:16:30,461 --> 00:16:33,781 geçiyorum. Sana da konum atacağım. Diyorsunuz kardeşim. 118 00:16:33,781 --> 00:16:39,721 Tamam. Hemen geliyorum. Birazdan oradayım. 119 00:16:41,001 --> 00:16:45,641 Eren ne oldu? Çok kötü bir haber mi verdi? Yüzünün rengi 120 00:16:45,641 --> 00:16:50,681 değişti. Yok bir şey ya. Iş yerinden arıyorlar. Şirkete bir 121 00:16:50,681 --> 00:16:53,741 şey çıkmış. Benim de gitmem lazım. Gecenin köründe iş mi 122 00:16:53,741 --> 00:16:57,581 olur evladım? Sabahleyin gidersin. Yerine bırakılacak 123 00:16:57,581 --> 00:17:00,121 bir şey değil anne. 124 00:17:00,641 --> 00:17:06,461 Aşkım, sen de dinlen, oya tamam mı? Ben geleceğim. Tamam. Ama 125 00:17:06,461 --> 00:17:11,221 sen de çok yorma kendini. Iyi geceler. 126 00:17:15,001 --> 00:17:23,941 Hani? Içmiş değil. Halis kaza geçirmiş. Arabasıyla denize 127 00:17:23,941 --> 00:17:32,461 uçmuş. Bulamamışlar hala. Selma sana emanet. Tamam mı? Ağzından 128 00:17:32,461 --> 00:17:36,501 bir şey kaçırmasın sakın bak. Haber de izlemesin. Tamam. 129 00:17:36,501 --> 00:17:41,401 Merak etme. Sen git. Hayırlı haberlerle dönersin inşallah. 130 00:17:41,401 --> 00:17:45,021 Inşallah. Hadi. 131 00:19:53,001 --> 00:19:57,661 Ay günaydın mavişim. 132 00:20:01,701 --> 00:20:08,601 Günaydın. Sen damadımı özledin de onun adını söyleyerek mi 133 00:20:08,601 --> 00:20:16,301 açtın o güzel maviş gözlerini ha? Sen her gün aynı çorbayı, 134 00:20:16,301 --> 00:20:23,081 üstelik tuzsuz, bibersiz içer misin? Ve içmezsin. Sıkıntısız 135 00:20:23,081 --> 00:20:27,541 evlilik de işte aynı o torbaya benzer yavrum tatsız tuzsuz. 136 00:20:27,541 --> 00:20:35,001 Hani evde kavga da olur, tartışma da olur. Ama tadında. 137 00:20:35,001 --> 00:20:42,621 Siz barışırsınız. Birbirinizi çok seviyorsunuz çünkü. Her 138 00:20:42,621 --> 00:20:45,861 şeyin bir çaresi vardır. Çocuğum, bir ölüme çare yoktur. 139 00:20:45,861 --> 00:20:49,121 Üzülme sakınsa. 140 00:20:51,001 --> 00:20:57,801 Yani bir taraf inat eder ama öbür taraf aşağıdan alır. Kocan 141 00:20:57,801 --> 00:21:04,081 eve mi gelmedi? Git tut kolundan al getir. Getireceğim 142 00:21:04,081 --> 00:21:09,001 babaanne. Aferin. Bir gelsin. Ben de onun kulaklarını 143 00:21:09,001 --> 00:21:14,461 çekeceğim. Şu üç günlük dünyada sabaha çıkmanın garantisi bile 144 00:21:14,461 --> 00:21:22,781 yok. Kırmayın birbirinizi yavrum benim. Ha. Hadi bakalım. 145 00:21:31,521 --> 00:21:38,021 Neredesin Aşişler? Neredesin Ali? 146 00:22:03,501 --> 00:22:10,001 Telaşlı gibiler. Bir haber mi var acaba? Allah'ım ne olur 147 00:22:10,001 --> 00:22:12,901 hayırlı bir haber olsun. 148 00:22:15,001 --> 00:22:20,961 Abi anlamıyorum. Sadece sudan araba nasıl çıkartılır ya? Hadi 149 00:22:20,961 --> 00:22:24,641 arabayı buldular. Bunca saat bir iz dahi bulamazlar mı? 150 00:22:24,641 --> 00:22:29,061 Belki de kurtulmuştur. Olamaz mı? O yüzden izine 151 00:22:29,061 --> 00:22:35,541 rastlamadılar. Ali sen bir haber var mı? Ne olur var deyin 152 00:22:35,541 --> 00:22:41,921 bana. Bir şey söyleyin hadi. Herkes seferber oldu Zeynep. 153 00:22:41,921 --> 00:22:47,201 Koordineli bir şekilde birkaç ekip arıyor. Araba bulundu ama 154 00:22:47,201 --> 00:22:50,681 ama halin yok. 155 00:22:57,501 --> 00:23:02,801 Allah'ım kaç saat oldu neredesin Hacer? Ay 156 00:23:02,801 --> 00:23:07,021 dayanamıyorum ben artık yardım et bana. 157 00:23:08,761 --> 00:23:15,261 Toparlanman lazım. Halil bulunacak. Havadan karadan 158 00:23:15,261 --> 00:23:21,261 bütün arama çalışmalarına devam ediliyor. Tabii ya. Beni 159 00:23:21,261 --> 00:23:25,041 bekliyor Halil. Benim de orada olmam lazım. Ben de geleceğim 160 00:23:25,041 --> 00:23:28,961 sizinle aramaya. Hadi gidelim. Zeynep bu iyi fikirli sen kal. 161 00:23:28,961 --> 00:23:34,161 Bence de. Iyi gözükmüyorsun zaten. Biraz toparlan. Ben seni 162 00:23:34,161 --> 00:23:37,641 arayacağım söz. Ben Halil yokken elim kolum bağlı durmak 163 00:23:37,641 --> 00:23:42,461 istemiyorum. Ben onsuz nefes alamıyorum anlasanıza. 164 00:23:49,001 --> 00:23:53,721 Belki benim orada olduğumu hisseder. O zaman döner bana. 165 00:23:53,721 --> 00:23:57,481 Ben de geleceğim sizinle. Beraber gideceğiz bekleyin 166 00:23:57,481 --> 00:23:59,601 beni. 167 00:24:08,521 --> 00:24:13,801 Kesin çok para edecek bu. Ben diyeyim milyon. Sen de milyar. 168 00:24:13,801 --> 00:24:20,461 O kadar. Çok zengindi. Ucuz şey almaz. Avukat bize bırakıp 169 00:24:20,461 --> 00:24:26,621 gitti bunu. Ne edecek? Yani bilmiyorum ki. Eren haber mi 170 00:24:26,621 --> 00:24:32,081 versek acaba? Ben bir arayayım onu. 171 00:24:46,501 --> 00:24:51,921 Efendim canım. Edem. Avukat alanın gerdanlığını bıraktı. Ne 172 00:24:51,921 --> 00:24:55,701 yapalım biz bunu? Siz şimdilik güvenli bir yere saklayın. Ben 173 00:24:55,701 --> 00:25:00,081 gelince bakarız. Tamam. Sen gelemedin hala. Çok mu uzadı 174 00:25:00,081 --> 00:25:05,721 iş? Evet. Ama çözmeye çalışıyoruz. Gelince anlatırım 175 00:25:05,721 --> 00:25:11,981 ben sana. Hasan ver hele. Ben de bir sesini duyayım oğlumun. 176 00:25:12,501 --> 00:25:21,581 Kaldım. Oğlum. Ya gelişme neyin var mı? Yok anne. Hiçbir şey 177 00:25:21,581 --> 00:25:27,421 yok. Dört kolun arıyorlar. Ama hiçbir iz yok halinde. Allah 178 00:25:27,421 --> 00:25:33,061 sevenlerine bağışlasın. Ben tez zamanda hayırlı haberler. **** 179 00:25:33,061 --> 00:25:37,041 anne. Hadi görüşürüz. 180 00:25:40,001 --> 00:25:47,381 Kızım. Ya neden o ya? Oraya konur mu hiç? E niye olmasın 181 00:25:47,381 --> 00:25:51,581 ki? Mutfağa bakmak kimsenin aklına gelmez bence. Ortalık 182 00:25:51,581 --> 00:25:55,841 yer. Ayak altı orası. E ben odamdaki sandığın içine koy 183 00:25:55,841 --> 00:25:59,141 içim. Ver. Ay yok hayır. Orası hiç olmaz. Bir hırsız girseydik 184 00:25:59,141 --> 00:26:05,821 oraya bakar. Doğru. Haklısın. Eee nereye koyacağız peki? 185 00:26:05,821 --> 00:26:10,001 Bilmiyorum ki. Yani hırsızın bakmayacağı bir yer olması 186 00:26:10,001 --> 00:26:13,981 lazım. Ama neresi? 187 00:26:31,261 --> 00:26:35,821 Istanbul'dan gelen ekip sabaha kadar aralıksız çalıştı. Biz 188 00:26:35,821 --> 00:26:39,061 bulamadıkları için denizde sürüklenmiş olabileceğini 189 00:26:39,061 --> 00:26:42,601 düşünerek arama alanını genişlettiler. Gerekirse karşı 190 00:26:42,601 --> 00:26:46,621 kıyıya kadar arayacaklar Şahin. Arayacaklar. Bana Halil'i 191 00:26:46,621 --> 00:26:51,701 bulacaklar. Duydun mu? Bulmak zorundalar. Beni her şeyden 192 00:26:51,701 --> 00:26:54,661 haberdar et Şahin. 193 00:26:55,501 --> 00:27:03,841 Ya ben yok herhalde. Yok. Ama olacak. 194 00:27:05,501 --> 00:27:09,261 Halil kurtulacak. 195 00:27:10,001 --> 00:27:17,601 Geceden sabaha kadar onca saat denizde kaldıysa 196 00:27:27,201 --> 00:27:33,021 Halil'e bir şey olursa biterim. Her şey biter. Ne yapacağım 197 00:27:33,021 --> 00:27:36,461 ben? Ne yapacağım? 198 00:27:38,701 --> 00:27:48,481 Tutayım. Sana kavuşmak bu kadar az kalmışken değil 199 00:27:52,701 --> 00:27:57,441 Arzu. Zümrüt Hanım'ın kahvaltısı hazır mı? 200 00:27:57,441 --> 00:28:01,001 Ilaçlarının vakti gecikiyor. 201 00:28:02,501 --> 00:28:08,521 Oh be. Ne güzel değil mi? Yeğenimin başını yediniz, 202 00:28:08,521 --> 00:28:13,201 rahata erdiniz. Meydan size kaldı tabii. Daha Halil'den 203 00:28:13,201 --> 00:28:18,361 haber bile gelmeden konaktan başlıyorsun. Ama ben niye 204 00:28:18,361 --> 00:28:25,281 şaşırıyorum ki? Aslanlı kadınısınız. Yüzsüzler. 205 00:28:42,501 --> 00:28:49,021 Buldum sanırım. Hemen bulunur. 206 00:28:49,761 --> 00:28:56,361 Ayakkabılar saklı iç. Yok canım. Ayakkabılık olmaz. Çok 207 00:28:56,361 --> 00:28:58,781 riskli. 208 00:29:00,501 --> 00:29:06,101 Kirli sepetine koyalım. Ya unutup çamaşırlarla makinaya 209 00:29:06,101 --> 00:29:15,001 falan at için maazallah. Doğru haklısın. Of ne yapsak? 210 00:29:15,001 --> 00:29:22,181 Saksının içine gömek Buldum. Aklıma çok güzel bir fikir 211 00:29:22,181 --> 00:29:28,121 geldi. Orada kimse bulamaz. Ay madem sen oraya koyarsın. Benim 212 00:29:28,121 --> 00:29:34,501 düşünmekten çarkım çıktı. Biraz odama gidip yatacağım. 213 00:29:49,501 --> 00:29:55,761 En başından beri. Tek derdim bu konaktı senin. Sırf buradan 214 00:29:55,761 --> 00:29:59,901 ayrılmamak için kızını Halil'e yamadın. Ondan sonra da 215 00:29:59,901 --> 00:30:03,561 evlilikleri bitmesin diye bin tane yalan söyledin. Oyun 216 00:30:03,561 --> 00:30:07,401 oynadın. Son oyununda bu vasiyet yalanıydı değil mi? Bu 217 00:30:07,401 --> 00:30:13,501 konağa dert edilen biri varsa ben değilim o. Sensin Songül. 218 00:30:13,501 --> 00:30:16,741 Geldiğinden beri Pınar Hanım olmak için elinden gelen her 219 00:30:16,741 --> 00:30:24,621 şeyi yaptın. Bana kızlarıma dar ettin sen burayı. Biz olmasak, 220 00:30:24,621 --> 00:30:28,841 siz sokaklarda kalmıştınız be. Biz sahip çıktık size. 221 00:30:28,841 --> 00:30:36,441 Bitiktiniz Aslanlılar bitik. Bu çiftlik. Içinde yaşadığım bu 222 00:30:36,441 --> 00:30:43,781 konak Aslanlıların sen kimsin de bize sahip çıkacaksın be? 223 00:30:56,501 --> 00:31:03,441 Bu çiftlik, ev, eşyalar, mal, mülk, para mı sizin derdiniz? 224 00:31:16,501 --> 00:31:23,661 Zeynep. Iyi değilsin kızım. Gel. Evet değilim anne. Hiç iyi 225 00:31:23,661 --> 00:31:29,261 değilim hem de. Iyi olmak için bir sebebim de yok benim. 226 00:31:30,501 --> 00:31:35,921 Ne oldu? Ne oldu neye bakıyorsunuz? Rahatsız mı 227 00:31:35,921 --> 00:31:38,281 oldunuz? 228 00:31:39,501 --> 00:31:42,761 Bu çiftliğin bir eşyasının kırılması canınızı mı acıtıyor 229 00:31:42,761 --> 00:31:45,841 sizin? Üzüyor mu sizi ha? 230 00:31:52,501 --> 00:31:57,281 Sen. Ben daha bitirmedim. 231 00:32:02,001 --> 00:32:07,241 Buraya geldiğiniz ilk günden beri çiftlik, mal, mülk, para 232 00:32:07,241 --> 00:32:10,861 için yapmadığınız kalmadı sizin. 233 00:32:12,001 --> 00:32:17,661 Sırf kendinizi düşündünüz siz ya. Biriniz biz ayrılalım diye 234 00:32:17,661 --> 00:32:21,981 canla başla çalıştı. Öbürünüz ayrılmayalım diye türlü oyunlar 235 00:32:21,981 --> 00:32:24,461 çevirdi. 236 00:32:25,501 --> 00:32:34,161 Neden peki? Neden ya? Ben size söyleyeyim. Hepsi bu çiftlikte 237 00:32:34,161 --> 00:32:36,941 yaşayabilmek için. 238 00:32:41,501 --> 00:32:45,081 Halil yok. 239 00:32:50,001 --> 00:32:54,301 Öyle ki yok. Nerede bilmiyoruz. 240 00:32:57,001 --> 00:33:00,761 Belki de hiçbir zaman 241 00:33:02,501 --> 00:33:10,421 Hiçbir zaman gelmeyecek. Dönemiycekleri hiçbi zaman. 242 00:33:14,501 --> 00:33:18,541 Ama siz hala bu çiftliği konuşuyorsunuz, derdinizi hala 243 00:33:18,541 --> 00:33:26,601 paylaşamadığınız şu çiftlik ya. Neden ya? Biz Halil'le burayı 244 00:33:26,601 --> 00:33:29,541 bir yuva haline getirmeye çalışırken buraya hep yuva 245 00:33:29,541 --> 00:33:32,721 derken siz neden burayı sadece çocuklarınızın yuvası olarak 246 00:33:32,721 --> 00:33:39,581 göremediniz? Neden hep daha fazlasını istediniz siz? 247 00:33:43,001 --> 00:33:46,461 Ama artık bitti. 248 00:33:49,001 --> 00:33:55,801 Ben şimdi gideceğim. Gidip Halil'i getireceğim. Ve şu 249 00:33:55,801 --> 00:33:58,261 saatten sonra bu çiftlikte hiçbir şey eskisi gibi 250 00:33:58,261 --> 00:34:04,321 olmayacak. Bizim hakkımızda bizim dışımızda kimseye söz 251 00:34:04,321 --> 00:34:07,641 söyleme hakkı tanımayacağım. 252 00:34:09,001 --> 00:34:13,001 Bu da benim sözüm olsun. 253 00:34:56,021 --> 00:35:02,761 Güçlü olmak zorundasın sen. Ay için güçlü olmak zorundasın. 254 00:35:02,761 --> 00:35:06,301 Bence onu bulacaksın. 255 00:35:43,641 --> 00:35:50,261 Yalvarırım. Yalvarırım beni sensiz bırakma. 256 00:36:00,501 --> 00:36:05,281 Allah'ım dondurma bana bağışla ne olur. 257 00:37:10,001 --> 00:37:14,961 Hani sen hep inatçı derdin ya bana. 258 00:37:15,501 --> 00:37:18,781 Öyleyim. 259 00:37:19,501 --> 00:37:25,561 Seni bulana kadar pes etmeyeceğim. Bu eşik ait olduğu 260 00:37:25,561 --> 00:37:31,221 parmağım senle çiftliğe evimize geri döneceksin. 261 00:37:32,701 --> 00:37:36,321 Bulucam seni. 262 00:37:40,001 --> 00:37:43,461 Kuzucuğum. 263 00:38:17,501 --> 00:38:24,801 Zeynep eee ben bir süre Selmalar'da kalayım diyorum. 264 00:38:24,801 --> 00:38:29,281 Çiftlikten özellikle de senden ayrı kalmak belli ki sana iyi 265 00:38:29,281 --> 00:38:34,281 gelecek. Çok iyi düşünmüşsün. 266 00:38:47,501 --> 00:38:51,381 Tamam komiserim götüreceğim. 267 00:38:55,121 --> 00:38:59,641 Teşhis için mi? 268 00:39:15,001 --> 00:39:19,121 Ne bu haliniz sizin? 269 00:39:23,501 --> 00:39:27,561 Bir şey olmuşum. 270 00:39:28,501 --> 00:39:32,561 Halil'den bir haber mi var? 271 00:39:33,501 --> 00:39:41,661 Hakan bir şey söyle ne oldu? Kesin bir şey yok Zeynep şu an. 272 00:39:43,001 --> 00:39:49,741 Sadece Saadet'e ne Hakan, söyle. Ne oldu? Bir şey mi oldu 273 00:39:49,741 --> 00:39:52,281 Halil? Söyle. 274 00:39:55,501 --> 00:40:01,361 Ne oldu? Ne oldu ona? Sahide vururum çünkü cansız beden 275 00:40:01,361 --> 00:40:04,021 bulmuşlar. 276 00:40:08,501 --> 00:40:19,761 Yazık ya. Böyle Zeynep. Gitmemiz lazım tesis için. 277 00:40:19,761 --> 00:40:25,761 Olmaz. Olmaz ölmüş olamaz. Ölmez. Yalnız bırakmaz beni 278 00:40:25,761 --> 00:40:31,061 gitmez, vazgeçmez, bizden o. Naz beni bırakın. 279 00:40:47,001 --> 00:40:50,641 Işte bu. 280 00:40:51,641 --> 00:40:56,021 Arkalarda duran bir mercimek kavanozunda kimse gerdanlık 281 00:40:56,021 --> 00:41:06,461 aramaz herhalde. Ay. Rutubet kopmuş bu. Neyse. Daha iyi. 282 00:41:07,501 --> 00:41:11,501 Açel hemen kapatır işte. 283 00:41:39,501 --> 00:41:42,841 Çok güzel oldu. 284 00:41:54,521 --> 00:42:02,321 Severdik biz. Dalga sesini, delisin kokusunu. Şimdi ise 285 00:42:02,321 --> 00:42:05,701 beni korkutuyor Halil. 286 00:42:31,001 --> 00:42:37,801 Her bir adamın bin yüz gibi ağır. Ya sensin. Ya bırakıp 287 00:42:37,801 --> 00:42:40,701 gittiysem bile 288 00:42:57,001 --> 00:43:02,181 Bana kuvvet ver Allah. Ayağımın gücü var. Orada yatan benim 289 00:43:02,181 --> 00:43:07,421 canımı seven, ne yaparım? Nasıl yaşarım ben onsuz. 290 00:43:10,761 --> 00:43:14,801 Kimliğinizi alabilir miyim? 291 00:43:20,641 --> 00:43:24,141 Teşekkürler. 292 00:43:47,001 --> 00:43:50,461 Hazır mısınız? 293 00:44:08,501 --> 00:44:14,761 Allah'ım acıca olmaz. Yalvarırım sana o olmasa. Onu 294 00:44:14,761 --> 00:44:17,721 bana bağışla. 295 00:45:01,001 --> 00:45:05,241 Çok şükür. Orada inmiş. 296 00:45:21,001 --> 00:45:25,661 Allah sevdiklerine sabır versin. 297 00:46:45,081 --> 00:46:49,601 Halil. Evlat. 298 00:47:06,501 --> 00:47:10,741 Halil. Evlat. 299 00:47:31,501 --> 00:47:38,501 Hadi be aslanım. Üzme bu. Yaşlı Yunus'u. 300 00:47:40,501 --> 00:47:47,921 Hadi topla kendini. Hadi aslanım. Hadi aslanım. 301 00:47:50,001 --> 00:47:58,361 Işte bu be. Helal olsun sana. Çok şükür, çok şükür. Korkuttun 302 00:47:58,361 --> 00:48:04,921 beni. Çok korkuttun evlat. Üşüdün tabii. 303 00:48:13,001 --> 00:48:18,201 Kendine geldin ya. Bundan sonrası daha kolay. 304 00:48:20,001 --> 00:48:25,481 Derin derin nefes al. Derin derin nefes al. Bak daha alacak 305 00:48:25,481 --> 00:48:31,201 nefesin varmış ki. Yüce Rabb'im seni sevdiklerine bağışladı. 306 00:48:36,501 --> 00:48:40,621 Tamam anneciğim. Tamam. 307 00:48:45,001 --> 00:48:52,361 Ya oysa teyze. Ya benim kardeşimse Sahide cansız yatan, 308 00:48:52,501 --> 00:48:58,701 Gülaycığım yalvarırım yapma. Bak Halil değildir o. 309 00:48:58,701 --> 00:49:05,881 Göreceksin. Olmamalı. Yoksa ben hangi birine yanarım? Asla gibi 310 00:49:05,881 --> 00:49:11,161 yeğenime mi? Yoksa ellerimden kayıp giden talime mi? Zeynep 311 00:49:11,161 --> 00:49:14,041 ile Türe'yi yeniden her şeye sahip olduğunu görmektense 312 00:49:14,041 --> 00:49:17,301 ölmeyi yelerim. 313 00:49:18,041 --> 00:49:23,981 Kardeşim. Gülhancığım tamam. Bak. Halil'e hiçbir şey 314 00:49:23,981 --> 00:49:29,221 olmayacak tamam mı? Sağ salim şu kapıdan gelecek. 315 00:49:33,501 --> 00:49:40,021 Çok bekledim ben onu. Hep ümit ettin. Hak ettiğimi yaşayamadan 316 00:49:40,021 --> 00:49:44,521 ona kavuşmadan gidemezsin. 317 00:49:50,501 --> 00:49:58,641 Tekin. Ulaşabildin mi? O değilmiş değil mi? 318 00:50:01,521 --> 00:50:06,341 Halil değil, değil mi? Ha? 319 00:50:08,581 --> 00:50:12,081 Değilmiş. 320 00:50:20,001 --> 00:50:26,861 Şükürler olsun. Allah'ım sen onu bana bağışladın. 321 00:50:30,001 --> 00:50:41,601 Allah rahmetlinin sevenlerine sabır versin. Ama Halil Iyi mi? 322 00:50:41,601 --> 00:50:44,921 Haber yok ki daha ondan. 323 00:50:46,001 --> 00:50:53,221 Herhangi bir bilgi yok. Kardeşime dair. Allah'ım sen 324 00:50:53,221 --> 00:50:58,201 beni kardeşimin okuyla sınavla ya Rabb'i. Gülhan. Sana ne 325 00:50:58,201 --> 00:51:02,821 demiştim? Ha? Halil değildir dedim değil mi? Şimdi de 326 00:51:02,821 --> 00:51:08,501 söylüyorum. Halil geri dönecek. Ona hiçbir şey olmayacak. 327 00:51:08,501 --> 00:51:14,561 Gülhancığım. Songül teyze doğru söylüyor. Hiçbir şey olmayacak 328 00:51:14,561 --> 00:51:20,901 Halil'e. Ağlamaktan gözlerim kan toplamış. Kardeşimin iyi 329 00:51:20,901 --> 00:51:24,461 olup olmadığını bilmeden bana uyku yok. 330 00:51:57,501 --> 00:52:00,841 Zeynep. 331 00:52:05,001 --> 00:52:09,041 Biz Eren'le arama kurtarma çalışmalarının olduğu yere 332 00:52:09,041 --> 00:52:14,261 gidelim. Sen de uygun bir yerde dinlen olur mu? Hem gideceğimiz 333 00:52:14,261 --> 00:52:22,241 yer yakın zaten. Evet Zeynep. Sen biraz dinlen burada. Sonra 334 00:52:22,241 --> 00:52:25,381 gelirsin yanımıza. Tamam. 335 00:52:34,001 --> 00:52:40,281 Siz gidin. Ben Halil'i bekleyeceğim. 336 00:52:46,501 --> 00:52:52,361 Olabilir aslında. Orada arama yengemle size girmektense 337 00:52:52,361 --> 00:53:01,381 burada kalsın daha iyi. Doğru söylüyorsun. Hem yakınız zaten. 338 00:53:01,381 --> 00:53:08,101 Arada da gelir kontrol ederiz. Hadi. 339 00:53:13,501 --> 00:53:23,701 Ben geldim Halil. Senin yokluğunda kalbim, bedenim her 340 00:53:23,701 --> 00:53:32,461 zerrem öyle acıyor ki. Kurtar beni bu acıtan. Dön bana 341 00:53:32,461 --> 00:53:35,061 sevdiğim. 342 00:53:56,521 --> 00:54:03,721 Bakma ihtiyar oldun. Eve gelen doktor işinin ehlidir. Iyi de 343 00:54:03,721 --> 00:54:12,701 dostumdur. Yoksa seni emanet etmezdim. Ah be evlat. Başımın 344 00:54:12,701 --> 00:54:16,361 üstünde yerin var ama seni merak edenler kim bilir ne 345 00:54:16,361 --> 00:54:24,141 haldedir şimdi. Birilerine ulaşıp haber etmek gerek. 346 00:54:35,501 --> 00:54:39,741 Dur bakalım çalışıyor mu? 347 00:54:47,001 --> 00:54:50,821 Fert olmuşum. 348 00:55:04,001 --> 00:55:09,621 Ne biçimlik ne bir kart. Hiçbir şey kalmamış ki bunun içinde. 349 00:55:09,621 --> 00:55:12,981 Dağılıp gitmiş. 350 00:55:33,501 --> 00:55:39,761 Demek sevdasına düştüğün dinlemeye karar verip gönlünü 351 00:55:39,761 --> 00:55:42,961 açtığın kızımız bu. 352 00:55:50,581 --> 00:55:55,741 Onca suya, onca dalgaya rağmen o da bırakmamış seni, gördün 353 00:55:55,741 --> 00:55:57,801 mü? 354 00:56:03,001 --> 00:56:11,901 Bu güzel kızımızı bulmamız lazım evlat. Ama nasıl? 355 00:56:15,001 --> 00:56:20,861 Önce şu ilaçlarını alalım. 356 00:56:22,261 --> 00:56:27,921 Gönlünün şifasına da sonra bakarız. 357 00:56:44,501 --> 00:56:49,401 Bu vasiyet oyununu kurman hiç iyi olmadı anne. 358 00:56:50,501 --> 00:56:55,201 Ya ben seni niyetini anlayabiliyorum. Ablamla 359 00:56:55,201 --> 00:56:59,101 eniştem boşanmasın diye yaptın. Yoksa o Songül Cadısı gibi 360 00:56:59,101 --> 00:57:04,641 boşanmalarını istemedin ya. Gel de bunu ablana anlat. Çok 361 00:57:04,641 --> 00:57:08,961 kırıldım Merve çok. Baksana dünden razıymış beni çiftlikten 362 00:57:08,961 --> 00:57:18,601 göndermeye. Ya tamam. Kızgın sana haksız da diyemem ama ne 363 00:57:18,601 --> 00:57:23,181 olursa olsun kulaktan gitmene müsaade etmemeliydi. 364 00:57:24,501 --> 00:57:30,101 Ya anne ya ben sen olmadan bu konakta duramam. Hele o Songül 365 00:57:30,101 --> 00:57:34,061 cadısıyla hiç başa çıkamam. Ben de geleyim mi seninle? Olmaz 366 00:57:34,061 --> 00:57:39,201 Merve olmaz. Sen de gelirsen meydanı iyice ona bırakmış 367 00:57:39,201 --> 00:57:45,521 oluruz. Hayırlısıyla Halil'den güzel bir haber alalım. Sen bu 368 00:57:45,521 --> 00:57:51,641 çiftlikte benim gözüm, kulağım olacaksın. Tamam mı? Hem ablanı 369 00:57:51,641 --> 00:57:55,601 da sakın yalnız bırakma. Sar sarmalı onu güzel kızım. Bu 370 00:57:55,601 --> 00:58:01,001 aralar çok ihtiyaç var buna. Haklısın. Öyle bir eniştem sağ 371 00:58:01,001 --> 00:58:04,021 salim dönsün de. 372 00:58:05,001 --> 00:58:11,501 Inşallah. Halil bulunursa Zeynep bunun sevinciyle affeder 373 00:58:11,501 --> 00:58:14,101 belki beni. 374 00:58:14,821 --> 00:58:18,901 Selma'ya da bir şey belli etmemem gerekiyor. Çok kritik 375 00:58:18,901 --> 00:58:23,401 hamileliğe üzülmemesi lazım. Ay evet. Bir de öyle bir durum 376 00:58:23,401 --> 00:58:32,181 vardı. Merve. Bak babaannen de sana emanet. Bak bu çatı 377 00:58:32,181 --> 00:58:35,861 altındaki herkes bize düşman. Ona göre hareket et. Tamam mı? 378 00:58:35,861 --> 00:58:38,721 Kimsenin babaannenin aklını bulandırmasına izin verme. 379 00:58:38,721 --> 00:58:44,781 Tamam mı güzel kızım? Tamam. Tamam sen merak etme. Hatta ben 380 00:58:44,781 --> 00:58:49,361 şimdi gideyim bakayım babaanneme. Değil hadi bakalım. 381 00:58:58,001 --> 00:59:02,841 Ne oldu? Ne söylemeye unuttun? 382 00:59:05,001 --> 00:59:08,821 Ne işin var senin burada? 383 00:59:10,021 --> 00:59:14,341 Arzu Selmalara gitmek için toparlandığımı söyleyince hiç 384 00:59:14,341 --> 00:59:21,281 şaşırmadım biliyor musun? Sonunda layığını buldun. Hani 385 00:59:21,281 --> 00:59:24,761 bana demiştin ya kendi yeğenlerim bile seni istemiyor 386 00:59:24,761 --> 00:59:32,781 diye. Kendi kızın da seni istemiyor Tülay. Seninle 387 00:59:32,781 --> 00:59:38,601 uğraşacak. Ne halin var ne de vaktim son göreyim. Hadi git 388 00:59:38,601 --> 00:59:45,441 ait olduğum yere müştemilatına. Bence de uğraşma. Yoksa böyle 389 00:59:45,441 --> 00:59:48,641 belanı bulursun Tülay. 390 00:59:51,081 --> 00:59:58,521 Bari gittiğin yerde uslu dur da oradan da kovulma. Zeynep'in de 391 00:59:58,521 --> 01:00:02,421 yanına gelmesi yakındır çünkü. Sonra Anakız sokaklara 392 01:00:02,421 --> 01:00:07,261 düşmeyin. Yeğenin sağ mı değil mi belli değilken bile aklını 393 01:00:07,261 --> 01:00:13,861 bunlara yoruyorsun ya Tam senlik hareket zor. 394 01:00:41,001 --> 01:00:49,521 Neredesin Ali? Niye gelip sarmalamıyorsun beni? 395 01:01:04,001 --> 01:01:10,081 Neden dinlemedin beni? Dinleseydin, anlatmama izin 396 01:01:10,081 --> 01:01:14,601 verseydin ben de senin gitmene izin vermezdim. O zaman 397 01:01:14,601 --> 01:01:19,721 kaybetmezdim seni. Böyle beklemezdim burada. 398 01:01:24,001 --> 01:01:29,921 Bazen öyle sevdim. Öyle inatçı oluyorsun ki. 399 01:01:30,501 --> 01:01:35,321 Bana söylüyorsun ama inat olan sensiniz. Keçi olan sensin Ali 400 01:01:35,321 --> 01:01:41,941 Fırat. Hiç bakma bana öyle. 401 01:01:43,001 --> 01:01:46,861 Ben biliyorum senin ne söyleyeceğini. Bekleme burada 402 01:01:46,861 --> 01:01:51,781 boşuna eve git diyeceksin. Üşütürsün, hasta olursun, yapma 403 01:01:51,781 --> 01:01:57,701 diyeceksin. Her zaman olduğu gibi yine kendinden önce evvela 404 01:01:57,701 --> 01:02:04,901 beni düşüneceksin. Ne olursa olsun hep beni düşüneceksin. 405 01:02:07,501 --> 01:02:14,741 Ama ben senin asi sevdamım yani. Sözün dinlemeyeceğimi 406 01:02:14,741 --> 01:02:19,861 biliyorsun değil mi? Seni bu hırçın denizlere 407 01:02:19,861 --> 01:02:24,181 bırakmayacağım. Seni almadan o çiftliğe tek adım atmayacağımı 408 01:02:24,181 --> 01:02:26,421 bilir. 409 01:02:28,501 --> 01:02:33,881 Senden vazgeçmeyeceğimi biliyorsun değil mi Alp? 410 01:02:38,501 --> 01:02:46,181 Ne olur sen de vazgeçme. Madem inatçısın, madem kendinden önce 411 01:02:46,181 --> 01:02:50,441 beni düşünüyorsun o zaman inat et şimdi. Benim için, bizim 412 01:02:50,441 --> 01:02:53,581 için inat et ne olur. 413 01:02:55,001 --> 01:03:01,861 Biz sen vazgeçmek öyle kolay mı? Hikayemizi yarım bırakmak 414 01:03:01,861 --> 01:03:04,641 kolay mı aşk? 415 01:03:18,501 --> 01:03:26,361 Nereye gidiyorsun Halil? Dönmeyecek misin yoksa? 416 01:03:35,521 --> 01:03:43,901 Halil neden? Neden bütün bunlar bizim başımıza geliyor? 417 01:03:57,501 --> 01:04:03,761 Belki de Bizim hikayemiz en başından yanlış yazıldığı 418 01:04:03,761 --> 01:04:06,181 içindir. 419 01:04:08,501 --> 01:04:14,581 Biz birbirimizi tamamlamaya çalıştıkça eksik bıraktık 420 01:04:14,581 --> 01:04:16,821 Selim. 421 01:05:29,001 --> 01:05:37,241 Her şeye yeniden başlarız. Sen yeter ki dön. 422 01:06:19,001 --> 01:06:27,081 Hop hop. Yunus Efendi. Ayıp oluyor ama. Böyle sabahsız, 423 01:06:27,081 --> 01:06:30,921 selamsız geçip gidiyorsun. Allah'ın selamını sizin gibiler 424 01:06:30,921 --> 01:06:35,481 için ziyan edemem. Çekilin yolumdan da gideyim. Bekle 425 01:06:35,481 --> 01:06:39,381 dayı. Gel seninle anlaşalım. Madem haz etmiyorsun bizden, 426 01:06:39,381 --> 01:06:43,581 seç şu kulübeni kurtul bizden. Söz. Bir daha yüzümüzü bile 427 01:06:43,581 --> 01:06:48,681 görmeyeceksin. Sen sağa biz selametle gel. Daha önce de 428 01:06:48,681 --> 01:06:54,281 söyledin. Benim satılık bir şeyim yok. 429 01:06:55,001 --> 01:07:00,361 Illa uğraştıracağım diyorsun yani. Herkes salak. Bir sen mi 430 01:07:00,361 --> 01:07:04,681 akıllısın dayı? Herkes kuzu kuzu sattı malını mülkünü. Sen 431 01:07:04,681 --> 01:07:08,161 de satacaksın dayı. Derdin ne senin ya? Ne istiyorsun? Onu 432 01:07:08,161 --> 01:07:13,321 söyle. Ben başkalarına benzemem. Istediğin bir şeyde 433 01:07:13,321 --> 01:07:21,681 yok. Kulübem satılık değil, o kadar. Bizim kitabımızda hayır 434 01:07:21,681 --> 01:07:28,041 cevabına yer yok dayı, bilesin. Uğraşmaya niyetin varsa söyle. 435 01:07:28,041 --> 01:07:33,941 Biz de farklı yöntemlerle aklını başına getiririz. 436 01:07:51,001 --> 01:07:54,701 Dönmezsen olmaz. 437 01:07:56,001 --> 01:08:04,401 Senin olmanı sen güneş bir daha doğmaz. Bahar gelmez çiçekler 438 01:08:04,401 --> 01:08:06,881 açmaz. 439 01:08:10,501 --> 01:08:17,741 Ben nasıl yaşarım? Nasıl nefes alırım sensiz Ali? 440 01:08:19,501 --> 01:08:25,421 Benim ruhumda, kalbimde sana ait. 441 01:08:26,001 --> 01:08:33,721 Bak buradayım ben. Burada seni bekliyorum, yalvarırım gel. 442 01:08:41,021 --> 01:08:47,221 Kızım, burada tek başına ne yapıyorsun? 443 01:08:52,501 --> 01:09:01,861 Sen sen osun. Halil'in eşi. Evet. Ben Halil'in eşiyim de. 444 01:09:01,861 --> 01:09:06,041 Siz kimsiniz? Nereden tanıyorsunuz onu? Ben gariban 445 01:09:06,041 --> 01:09:12,521 bir Yunus'um kızım. Seni gökte ararken yerde buldum. Istersen 446 01:09:12,521 --> 01:09:21,741 seni haline götüreyim ha. Ben yine hayalimi görüyorum. Siz 447 01:09:22,001 --> 01:09:26,161 Siz gerçeksiniz. Sahi mi diyorsunuz, Halil'e mi 448 01:09:26,161 --> 01:09:31,041 götüreceksiniz beni? Hadi gidelim. Iyi şükürler olsun. 449 01:09:31,041 --> 01:09:34,261 Ben biliyordum onun yaşadığını, beni bırakmayacağını 450 01:09:34,261 --> 01:09:39,901 biliyordum. Nerede o iyi mi? Hadi gidelim kendi gözlerinle 451 01:09:39,901 --> 01:09:43,281 gör. Hadi. 452 01:10:06,001 --> 01:10:10,701 Başka bir şey de zahmetsiz olsun. Bitmiş. Doldurmak yerine 453 01:10:10,701 --> 01:10:13,481 bize düşüyor. 454 01:10:21,861 --> 01:10:28,121 Mercimekler gitmiş vaka kalmış da gören eden yok. 455 01:10:29,501 --> 01:10:39,401 Ay yaşartı kokuyor. Benim gelin. Eli belinde kadın olacak 456 01:10:39,401 --> 01:10:46,681 da, ben de göreceğim. Nerede? Bizimki ipini sürüp geziyor. 457 01:11:00,001 --> 01:11:05,981 Alo eee ne diyeyim? 458 01:11:06,501 --> 01:11:11,681 Ya çok kozladım da hasretime dayanamadım kız. Bir ilahi 459 01:11:11,681 --> 01:11:14,201 Kıymet Hanımcığım. Son gelişmeleri haber vereyim 460 01:11:14,201 --> 01:11:21,821 dedim. Anlat. Neymiş? Ya Umut'u buldum bulmasına da bu sefer 461 01:11:21,821 --> 01:11:25,681 öyle hemen ikna olacak gibi durmuyor. 462 01:11:46,501 --> 01:11:50,261 Kahve bitmiş. 463 01:12:00,501 --> 01:12:06,701 Sen bu işi halledersin kuşum. Ne demiştir? Yuvayı dişi kuş 464 01:12:06,701 --> 01:12:11,261 yapar. Belki Uğur Bey'i ikna edeceksin. Yuvanı İstanbul'da 465 01:12:11,261 --> 01:12:17,841 kuracaksın. Beli mi olur? Hadi kal sağlıcakla. Ben de konuştum 466 01:12:17,841 --> 01:12:21,881 teyzemle. Inşallah hayal kırıklığıyla geri dönmezsin. 467 01:12:21,881 --> 01:12:26,781 Inşallah. Kızım. Madem doldurdun el çeyizinde bir 468 01:12:26,781 --> 01:12:31,181 kahve yap da içelim. Öpüyorum hemen. 469 01:12:50,001 --> 01:12:58,601 Eee başı taşa taşı başa sonunda kumru kuşundan kurtulacağım. Eh 470 01:12:58,601 --> 01:13:07,261 zenginlik artık. Bilezikler düğün hediyem olsun derim. Yok. 471 01:13:07,261 --> 01:13:13,181 Kavanoz yok. Kızım. Ne yaptın yine içerde hala? Erzak 472 01:13:13,181 --> 01:13:15,941 dolabındaki mercimek kavanozu yok. Sen gördün mü kıymet anne? 473 01:13:15,941 --> 01:13:23,221 He gördüm. Eh ya şart olmuştur, çok tatlı. Ben gerdanlığı onun 474 01:13:23,221 --> 01:13:32,621 içine koymuştum. Çıkarayım hemen çöpten. Kim bekletti? Bir 475 01:13:32,621 --> 01:13:43,921 yolun kartallık yaptı. Götür. Yok. Bana onu sokaktaki çöpe 476 01:13:43,921 --> 01:13:51,321 attın. Çöp toplama saatte geldi. Biz nasıl söyleyeceğiz 477 01:13:51,321 --> 01:13:53,741 anne bunu? 478 01:13:56,001 --> 01:14:00,241 Koş yetiş. Koş kızım. 479 01:14:05,001 --> 01:14:09,761 Çok şükür. Ben umudumu kaybetmek üzereydim ama siz 480 01:14:09,761 --> 01:14:13,181 beni buldunuz. Halil yanımda iyi dediniz ya. Dünyaları 481 01:14:13,181 --> 01:14:19,541 verdiniz bana. Bizden elçiyiz kızım. Ne mutlu ki Rabb'im beni 482 01:14:19,541 --> 01:14:24,361 böyle hayırlı bir haber vermeye el çıktı demiş. 483 01:14:25,001 --> 01:14:29,941 Ama o iyi değil mi? Yani benden sakladığınız bir şey yok. Merak 484 01:14:29,941 --> 01:14:36,381 et. Iyi iyi. Doktor bir arkadaşım var ihtiyardır ama 485 01:14:36,381 --> 01:14:41,421 iyidir. Tabii ben başına ne geldi? Peşinde birileri var mı 486 01:14:41,421 --> 01:14:46,121 bilmediğim için temkinli davranıp arkadaşımı eve getir. 487 01:14:46,121 --> 01:14:51,201 Muayene etti güzelce. Bir sıkıntı görmedi. Biraz 488 01:14:51,201 --> 01:14:58,201 sarsılmış tabii. Ama iyi maşallah. Çok şükür. Ama sen 489 01:14:58,201 --> 01:15:02,461 istersen yine de bir hastaneye götürüp göstertirsin kızım. Ben 490 01:15:02,461 --> 01:15:07,921 bir göreyim de sonra ne gerekiyorsa yaparım. Işte benim 491 01:15:07,921 --> 01:15:10,821 fakirhane burası. 492 01:15:57,521 --> 01:16:01,021 Öleyim. 493 01:16:36,001 --> 01:16:40,221 Allah'ım çok şükür. Bu sefer hayal değil biliyordum. 494 01:16:40,221 --> 01:16:44,841 Gerçekten yanılmasın işte. Ne olursa olsun beni bırakıp 495 01:16:44,841 --> 01:16:47,901 gitmeyeceğini biliyordum ben. Ben seni bir daha asla 496 01:16:47,901 --> 01:16:51,741 bırakmayacağım. Her şeyi anlatacağım sana. Beni 497 01:16:51,741 --> 01:16:56,141 dinleyene kadar asla yanından gitmeyeceğim ben. 498 01:17:03,501 --> 01:17:07,501 Ben seni tanımıyorum. 499 01:17:08,021 --> 01:17:11,701 Kimsin sen?42506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.