All language subtitles for lazarus.s01e04.dubbed.1080p.web.h264-successfulcrab_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:10,802 Cuando Hapna salió a la venta hace tres años, 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,680 a los menores se nos prohibió su consumo. 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,517 Pero en el mundillo underground lo petó entre los jóvenes. 4 00:00:18,518 --> 00:00:21,270 Por lo que tengo entendido, los adultos no entendían 5 00:00:21,271 --> 00:00:24,315 por qué motivo queríamos tomar analgésicos. 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,278 Lo único que hizo falta fue un rumor muy sencillo: 7 00:00:29,404 --> 00:00:31,948 "Hapna es un fármaco que te quita la tristeza". 8 00:00:32,782 --> 00:00:35,035 La voz corrió como la pólvora. 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,205 Los traficantes empezaron a hinchar los precios. 10 00:00:40,373 --> 00:00:41,707 Yo también caí, 11 00:00:41,708 --> 00:00:44,085 porque era incapaz de controlar mis emociones. 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,421 Parecía increíble que Skinner 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,091 hubiera encontrado la manera de controlarlas. 14 00:00:50,508 --> 00:00:52,761 Empecé a pensar que era un dios. 15 00:00:54,304 --> 00:00:56,473 Traicionó todas mis expectativas. 16 00:00:57,599 --> 00:00:58,933 Aunque, quizá... 17 00:02:33,987 --> 00:02:35,738 El Doctor 909. 18 00:02:36,364 --> 00:02:37,698 Uno de los hackers más prolíficos. 19 00:02:37,699 --> 00:02:40,535 Ni siquiera el FBI ha conseguido identificarlo. 20 00:02:40,660 --> 00:02:43,663 Pero Elaina ha localizado su cartera oculta. 21 00:02:43,997 --> 00:02:45,539 ¿Qué es una cartera oculta? 22 00:02:45,540 --> 00:02:49,377 Sería como una cuenta bancaria de criptomonedas. 23 00:02:49,711 --> 00:02:53,006 Al examinarla, vemos un movimiento de fondos inusual. 24 00:02:53,631 --> 00:02:54,965 ¡Hala! 25 00:02:54,966 --> 00:02:56,341 ¿Vas en serio? 26 00:02:56,342 --> 00:02:58,010 Es una pasta que lo flipas. 27 00:02:58,011 --> 00:03:01,263 Ya. Justo antes de la declaración de Skinner, 28 00:03:01,264 --> 00:03:05,185 un agente de bolsa llamado Sam le depositó una enorme suma. 29 00:03:05,476 --> 00:03:06,935 Parece que ya sabía 30 00:03:06,936 --> 00:03:09,688 que las acciones de Hapna se desplomarían. 31 00:03:09,689 --> 00:03:12,775 Vendió buena parte de ellas antes de la noticia. 32 00:03:13,359 --> 00:03:14,693 ¿Cómo pudo saberlo? 33 00:03:14,694 --> 00:03:16,820 El plan del Dr. Skinner empezó hace tres años, 34 00:03:16,821 --> 00:03:19,991 cuando desapareció y borró todas sus huellas. 35 00:03:20,450 --> 00:03:22,701 Sin la ayuda de un hacker de primer nivel 36 00:03:22,702 --> 00:03:24,287 no habría podido. 37 00:03:24,537 --> 00:03:28,165 Es decir, que el tal 909 ayudó a Skinner... 38 00:03:28,166 --> 00:03:30,209 a cambio de información clave. 39 00:03:30,210 --> 00:03:32,503 Luego avisó a Sam antes de la caída. 40 00:03:32,754 --> 00:03:34,923 Parece la conclusión más probable. 41 00:03:36,007 --> 00:03:39,385 Pues... a trincar a ese 909. 42 00:03:39,802 --> 00:03:41,346 Decirlo es muy fácil. 43 00:03:41,846 --> 00:03:43,680 Mientras, Elaina vigilará la cartera 44 00:03:43,681 --> 00:03:45,265 por si hay movimientos. 45 00:03:45,266 --> 00:03:47,769 El resto salid a buscar a Sam. 46 00:03:48,269 --> 00:03:51,814 Parece evidente que está muy en contacto con 909. 47 00:03:56,778 --> 00:03:58,321 ¡Miau! ¡Miau, miau, miau! 48 00:03:59,405 --> 00:04:02,324 Sam Stephenson. El agente de bolsa. 49 00:04:02,325 --> 00:04:04,993 Otro especulador forrado que te cagas. 50 00:04:04,994 --> 00:04:06,453 Me caen como el culo. 51 00:04:06,454 --> 00:04:08,705 Será el típico capullo narcisista con pasta 52 00:04:08,706 --> 00:04:11,833 que se cree lo más y trata a las mujeres como criadas. 53 00:04:11,834 --> 00:04:14,628 No os paséis, vamos a intentar no prejuzgar. 54 00:04:14,629 --> 00:04:16,839 A ver qué pinta tienen sus redes sociales. 55 00:04:18,424 --> 00:04:19,842 ¡Sí! 56 00:04:20,134 --> 00:04:22,178 ¡Hapna es la hostia! 57 00:04:26,015 --> 00:04:27,599 El estrés, para los pobres. 58 00:04:27,600 --> 00:04:29,435 ¡Sí! 59 00:04:30,228 --> 00:04:33,690 En mi club solo entra un tipo de mandanga... ¡La mejor, bro! 60 00:04:36,526 --> 00:04:38,278 Tal cual me lo imaginaba. 61 00:04:38,945 --> 00:04:42,197 Pero ¿este asco de tíos existe en la vida real? 62 00:04:42,198 --> 00:04:45,034 ¿Y qué hay que hacer para ver a este payaso? 63 00:04:49,455 --> 00:04:53,126 Sam da una fiesta en uno de sus clubs cada fin de semana. 64 00:04:53,293 --> 00:04:54,626 Suele elegir a mujeres atractivas 65 00:04:54,627 --> 00:04:56,546 para acompañarle en la zona VIP. 66 00:04:56,713 --> 00:04:58,047 Muy bien. 67 00:04:58,464 --> 00:05:00,717 Entiendo que ahí es donde entro yo. 68 00:05:04,429 --> 00:05:06,847 ¡Vamos a ver! ¿Por qué voy vestido de chica? 69 00:05:06,848 --> 00:05:08,266 Por si acaso. 70 00:05:08,516 --> 00:05:11,018 No sabemos qué tipo de mujeres le gustan. 71 00:05:11,019 --> 00:05:13,646 Una cosa diré: te queda de cine. 72 00:05:14,939 --> 00:05:16,399 En serio, estás monísima... 73 00:05:16,691 --> 00:05:18,817 - ¡Oye! ¡Que corra el aire! - Para, bandida... 74 00:05:18,818 --> 00:05:20,610 - Dejad de hacer el tonto. - ...no me quiero enamorar. 75 00:05:20,611 --> 00:05:22,030 ¡Corta ya! 76 00:05:26,659 --> 00:05:31,413 #4 QUE NO PARE EL BAILE 77 00:05:31,414 --> 00:05:33,081 ¡Qué pasada! 78 00:05:33,082 --> 00:05:35,709 ¿No fastidies que esta noche va a pinchar Visionary? 79 00:05:35,710 --> 00:05:37,961 - Qué fuerte. - ¿Qué pasa, es famoso? 80 00:05:37,962 --> 00:05:39,755 ¿No te suena de nada? 81 00:05:39,756 --> 00:05:41,883 ¡Dilo! ¡Que empiece la juerga! 82 00:05:42,008 --> 00:05:43,675 No hemos venido por la fiesta. 83 00:05:43,676 --> 00:05:45,261 Que sí, que ya lo sé. 84 00:05:47,597 --> 00:05:50,183 - Esto no puede estar bien... - ¿El qué? 85 00:05:50,350 --> 00:05:51,725 Los puntos donde se hicieron los depósitos 86 00:05:51,726 --> 00:05:54,145 de las dos últimas semanas. Mira, te lo enseño. 87 00:05:55,605 --> 00:05:59,859 Londres, Boston, Lyon, Osaka... Son puntos de todo el mundo. 88 00:06:00,234 --> 00:06:01,943 Pero lo extraño es que se hicieron 89 00:06:01,944 --> 00:06:03,780 en cajeros automáticos físicos. 90 00:06:04,113 --> 00:06:05,530 ¿Habrá contratado a gente 91 00:06:05,531 --> 00:06:08,117 para que lo hagan en su lugar y no lo rastreen? 92 00:06:08,409 --> 00:06:11,161 No puede ser. Tendría que verlos en persona 93 00:06:11,162 --> 00:06:13,122 para darles el dispositivo de acceso. 94 00:06:13,456 --> 00:06:16,208 En cualquier caso, las cámaras de los cajeros 95 00:06:16,209 --> 00:06:17,960 habrán grabado a alguno de ellos. 96 00:06:18,378 --> 00:06:20,129 Voy a intentar visualizarlas. 97 00:06:34,310 --> 00:06:37,021 Venga... Se tienen que creer que somos pareja. 98 00:06:45,947 --> 00:06:47,865 Nos infiltraremos en dos equipos. 99 00:06:48,408 --> 00:06:50,368 Obviamente, no podemos ir armados. 100 00:06:50,660 --> 00:06:52,995 Chicas, vuestro objetivo es llamar la atención de Sam 101 00:06:53,371 --> 00:06:55,372 y que os invite a acompañarlo. 102 00:06:55,373 --> 00:06:57,916 Luego, si establecéis contacto con él, 103 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 llevadlo a algún reservado. 104 00:07:00,545 --> 00:07:02,379 ¿Y si no se fija en nosotras? 105 00:07:02,380 --> 00:07:05,382 Pasamos al plan B: le partimos la cara. 106 00:07:05,383 --> 00:07:08,428 No hay plan B que valga. Es su territorio. 107 00:07:08,886 --> 00:07:11,889 Lo último que queremos es que huya. 108 00:07:28,823 --> 00:07:30,533 ¡Hace mil que no salgo de fiesta! 109 00:07:31,534 --> 00:07:32,869 ¡Espera! 110 00:07:58,603 --> 00:08:00,396 Perdona. 111 00:08:03,065 --> 00:08:05,985 Lo siento. Es solo para personal autorizado. 112 00:08:06,486 --> 00:08:09,197 - Ah, ¿sí? - ¡Quita de en medio, tío! 113 00:08:13,326 --> 00:08:14,702 Estos vienen conmigo. 114 00:08:16,829 --> 00:08:18,623 Seguridad va bien armada. 115 00:08:18,956 --> 00:08:21,041 La sala VIP está en el piso de arriba. 116 00:08:21,042 --> 00:08:23,920 Para pasar hay que llevar como un tatuaje digital. 117 00:08:32,345 --> 00:08:34,680 Sí que parecen la misma persona... 118 00:08:35,014 --> 00:08:38,142 Pero a ninguno se le ve la cara, no puedo identificarlos. 119 00:08:39,810 --> 00:08:41,145 ¡Ponme otra! 120 00:08:43,523 --> 00:08:46,108 Gracias. Cóbraselo a este chico. 121 00:08:46,776 --> 00:08:48,652 Ya vale. Frena un poco. 122 00:08:48,653 --> 00:08:50,905 Pero si estoy en los preliminares. 123 00:08:51,030 --> 00:08:52,740 ¡Un chupito! ¡De tequila, eh! 124 00:08:57,245 --> 00:08:59,580 ¡Ahora sí! 125 00:09:05,670 --> 00:09:08,631 Disculpa. ¿Sabes si Sam va a venir esta noche? 126 00:09:08,881 --> 00:09:11,716 No sabría decirte. Pero sí, de vez en cuando, 127 00:09:11,717 --> 00:09:13,636 el dueño se deja caer por el local. 128 00:09:13,886 --> 00:09:18,266 ¡Jo! Me apetecía mucho una foto con él. 129 00:09:19,058 --> 00:09:23,103 Bueno, entre tú y yo... Siempre aparece con el DJ. 130 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 En helicóptero. 131 00:09:25,356 --> 00:09:26,732 Gracias, guapo. 132 00:09:45,918 --> 00:09:48,712 ¿Qué haces? Te he dicho que llames la atención. 133 00:09:48,713 --> 00:09:50,755 Pues ayúdame a que no sea tan incómodo. 134 00:09:50,756 --> 00:09:52,675 ¿Por qué no vienes y bailas conmigo? 135 00:09:53,259 --> 00:09:55,553 No me digas que no sabes bailar... 136 00:09:56,512 --> 00:09:58,097 Claro que sé bailar. 137 00:10:13,070 --> 00:10:14,864 Ahora todos se fijan en él... 138 00:10:17,199 --> 00:10:18,700 Aquí pasa algo raro. 139 00:10:18,701 --> 00:10:21,037 Me he hinchado a bailar y no me invita ni Dios. 140 00:10:21,621 --> 00:10:23,289 ¡Me acaban de invitar! 141 00:10:23,539 --> 00:10:25,666 ¿Qué dices? ¡Y una mierda! ¿Dónde ha sido? 142 00:10:25,958 --> 00:10:27,292 Qué bueno. 143 00:10:27,293 --> 00:10:30,087 A ver si resulta que es más guapa que tú. 144 00:10:32,006 --> 00:10:33,758 Perdona, no he dicho nada. 145 00:10:41,766 --> 00:10:43,350 ¡Hola, hola, Laura! 146 00:10:43,351 --> 00:10:45,644 - Hola, Chris. - ¿Quién es esta lista? 147 00:10:45,645 --> 00:10:47,104 ¡No te puedes colar! 148 00:10:48,147 --> 00:10:51,442 Vamos, guapa. No hay que hacer esperar a Sam. 149 00:10:53,527 --> 00:10:57,239 ¿Cómo? Se ha hecho efectiva otra transacción en la cartera. 150 00:10:57,365 --> 00:11:00,326 - ¿Dónde ha sido? - En la Ciudad de Babilonia... 151 00:11:00,534 --> 00:11:02,745 Pero... ¡si es aquí al lado! 152 00:11:14,256 --> 00:11:17,218 ¡Muy bien, peña! ¡Saludad al invitado! 153 00:11:17,510 --> 00:11:20,261 Os presento al DJ especial que he fichado para hoy. 154 00:11:20,262 --> 00:11:22,263 ¡Visionary! 155 00:11:22,264 --> 00:11:23,724 Hola. 156 00:11:26,769 --> 00:11:29,146 Bien. Contacto establecido con Sam. 157 00:11:29,438 --> 00:11:30,898 Pues nos toca. 158 00:11:31,607 --> 00:11:36,320 Buenas, me llamo Diana, y esta monada es Laura, ¿verdad? 159 00:11:36,570 --> 00:11:39,240 Bonita, nos la pela cómo os llaméis. 160 00:11:42,827 --> 00:11:45,371 Oye, ¿qué miras? ¿Son acciones? 161 00:11:45,663 --> 00:11:47,748 ¿Estás haciendo cosas de ganar dinero? 162 00:11:47,873 --> 00:11:49,667 Todo el "tradeo" nos lo hace una IA. 163 00:11:50,042 --> 00:11:53,129 Solo vemos moverse millones cada segundo. 164 00:11:53,337 --> 00:11:55,256 Delta está cayendo en picado. 165 00:11:55,589 --> 00:11:57,841 ¡Yo sé por qué! Es culpa de Hapna. 166 00:11:57,842 --> 00:11:59,969 Ya, claro. Una piba me lo va a explicar. 167 00:12:01,053 --> 00:12:03,013 ¡Skinner es la polla! 168 00:12:03,848 --> 00:12:06,766 Pero ¿no te da miedo que Hapna nos mate? 169 00:12:06,767 --> 00:12:09,352 No, ¿por qué? Ya sacará alguien una cura. 170 00:12:09,353 --> 00:12:11,397 Sí. Y ganaremos millones con ella. 171 00:12:11,522 --> 00:12:13,524 ¡Así nos lo montamos! 172 00:12:15,901 --> 00:12:17,277 Eres el amo. 173 00:12:17,278 --> 00:12:18,696 Eso ya lo sé. 174 00:12:20,573 --> 00:12:22,950 Perdona, es algo tímida. 175 00:12:23,242 --> 00:12:24,951 Eso me va. Qué mona. 176 00:12:24,952 --> 00:12:26,537 Vamos a un sitio más privado. 177 00:12:26,829 --> 00:12:29,415 Vaya con Visionary. Qué parafilias. 178 00:12:29,623 --> 00:12:31,000 Calla la boca... 179 00:12:32,710 --> 00:12:35,963 ¡A ponernos hasta el culo! ¡De ponche! 180 00:12:40,134 --> 00:12:41,469 Un momento. 181 00:12:45,723 --> 00:12:47,516 Eras Laura, ¿verdad? 182 00:12:47,683 --> 00:12:49,142 Bueno... 183 00:12:49,143 --> 00:12:52,271 Mira, esas otras chicas me parecen unas guarras. 184 00:12:52,563 --> 00:12:55,024 - Me dan mucha pereza. - ¿Cómo? 185 00:12:56,066 --> 00:12:59,445 Digamos que... me gustan las mujeres... 186 00:12:59,779 --> 00:13:02,489 inocentes, aún intactas. 187 00:13:02,490 --> 00:13:04,909 Casi translúcidas, no sé si me explico. 188 00:13:05,242 --> 00:13:08,746 Oye... Dentro de nada, ¿no te toca ir a actuar? 189 00:13:09,079 --> 00:13:12,374 Bah, los temas y tal se los dejo a la IA. 190 00:13:13,042 --> 00:13:15,669 No me la puede sudar más la música. 191 00:13:15,795 --> 00:13:18,506 Solo soy DJ para molarle a las tías. 192 00:13:19,423 --> 00:13:22,009 Va a empezar, señor. Por favor, vamos a la cabina. 193 00:13:26,055 --> 00:13:28,557 Vigílamela para que no se pire. 194 00:13:29,016 --> 00:13:30,351 ¿Está claro? 195 00:13:33,395 --> 00:13:34,730 ¡Lo tengo! 196 00:13:35,064 --> 00:13:37,107 - ¿Dónde está? - En Ciudad de Babilonia. 197 00:13:37,483 --> 00:13:39,109 El vídeo es de hace media hora. 198 00:13:40,903 --> 00:13:42,279 ¿Va al tejado? 199 00:13:46,450 --> 00:13:47,784 Quietos ahí. 200 00:13:47,785 --> 00:13:50,955 Esos tatuajes digitales... ¿quién os los ha hecho? 201 00:13:52,790 --> 00:13:54,333 Voy a cambiar de cámara... 202 00:13:58,337 --> 00:14:00,047 Probaré un filtro de corrección. 203 00:14:01,549 --> 00:14:02,842 ¡Ha funcionado! 204 00:14:03,509 --> 00:14:04,885 Ese es nuestro hombre. 205 00:14:06,637 --> 00:14:09,222 Es lo que hay, las tías que vienen a mis fiestas 206 00:14:09,223 --> 00:14:11,600 son todas unas interesadas como estas. 207 00:14:11,851 --> 00:14:13,644 Y por eso... 208 00:14:13,853 --> 00:14:16,020 ¡les doy exactamente lo que se merecen 209 00:14:16,021 --> 00:14:17,523 con el ponche especial! 210 00:14:17,940 --> 00:14:21,067 ¡Chicos! ¡Haced lo que os dé la gana con ellas! 211 00:14:21,068 --> 00:14:23,445 - ¡Gracias, Sam! - ¡Tú sí que sabes, máquina! 212 00:14:24,238 --> 00:14:26,782 Yo me dedicaré a esta rubita. 213 00:14:27,908 --> 00:14:29,242 No, déjame... 214 00:14:29,243 --> 00:14:31,912 Pobrecita... Ahora estás en mi club. 215 00:14:32,329 --> 00:14:35,791 Y está en zona extrajurídica, o sea que no hay poli. 216 00:14:36,041 --> 00:14:41,213 Y, gracias al ponche, mañana no te acordarás de nada. 217 00:14:43,757 --> 00:14:45,801 Este tío me suena... 218 00:14:46,802 --> 00:14:48,137 Es Visionary. 219 00:14:50,389 --> 00:14:51,724 Todo cuadra. 220 00:14:51,849 --> 00:14:54,142 Siempre está de gira por todo el mundo. 221 00:14:54,143 --> 00:14:55,936 Así es como lleva a cabo las transacciones. 222 00:14:57,354 --> 00:14:58,772 No, si lo pillo... 223 00:14:59,607 --> 00:15:02,735 Así que te dedicas a abusar de mujeres. 224 00:15:03,027 --> 00:15:05,528 ¿Cómo? ¡Deberías estar KO! 225 00:15:05,529 --> 00:15:07,865 A mí estas drogas cutres que me has dado... 226 00:15:08,240 --> 00:15:09,700 ¡no me hacen una mierda! 227 00:15:15,372 --> 00:15:17,957 Solo te gusta "la mejor mandanga", 228 00:15:17,958 --> 00:15:20,169 - ¿verdad, bro? - Pues no... 229 00:15:20,502 --> 00:15:23,339 ¡Toma realidad, puto degenerado! 230 00:15:40,564 --> 00:15:44,068 ¡Lo tenemos! La identidad del Doctor 909 es... 231 00:15:44,360 --> 00:15:45,694 Visionary. 232 00:16:13,180 --> 00:16:14,556 ¡Pinta feo! 233 00:16:14,932 --> 00:16:16,225 ¡Vamos, tira! 234 00:16:44,545 --> 00:16:47,172 Atentos. Intentan huir en helicóptero. 235 00:16:47,673 --> 00:16:49,008 Voy a buscar el coche. 236 00:16:59,309 --> 00:17:01,270 Joder... ¿Quién es esta gente? 237 00:17:14,867 --> 00:17:16,160 ¡Despega! 238 00:17:16,326 --> 00:17:17,995 Hola, buenas noches. 239 00:17:27,463 --> 00:17:28,839 ¿En serio? 240 00:17:40,267 --> 00:17:43,771 ¡La hostia! Este tío ha visto demasiadas pelis. 241 00:17:47,691 --> 00:17:50,861 Madre mía, está como una puta cabra. 242 00:17:56,784 --> 00:17:58,743 ¡Ahí están! Sigue en el helicóptero. 243 00:17:58,744 --> 00:18:00,245 Vamos. 244 00:18:04,917 --> 00:18:06,627 ¡Haz algo para que se suelte! 245 00:18:06,835 --> 00:18:08,920 No puedo realizar esas maniobras. 246 00:18:08,921 --> 00:18:12,007 ¿Qué? ¡Soy tu dueño y te ordeno que hagas lo que digo! 247 00:18:12,174 --> 00:18:13,508 No, no. Me niego. 248 00:18:13,509 --> 00:18:15,719 ¡Date prisa y hazlo ya, joder! 249 00:18:30,526 --> 00:18:31,860 ¡Ahora! 250 00:18:47,918 --> 00:18:49,211 ¡Adiós, pringado! 251 00:18:55,175 --> 00:18:56,593 ¡Diana! 252 00:19:16,572 --> 00:19:18,282 - ¡Bien! - ¡Bien! 253 00:19:19,158 --> 00:19:20,492 ¿Cómo? 254 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 ¡Venga, no me jodas! 255 00:19:24,580 --> 00:19:25,997 ¡Embiste a ese tío! 256 00:19:25,998 --> 00:19:28,249 No puedo realizar esas maniobras. 257 00:19:28,250 --> 00:19:31,628 - ¡Que hagas lo que te diga! - Me niego. No, no. 258 00:19:31,920 --> 00:19:35,465 ¡Puta mierda de trasto! ¡Que me obedezcas! 259 00:19:59,072 --> 00:20:00,532 Mira que te lo dije. 260 00:20:34,733 --> 00:20:37,819 ¡No! ¡Espera! ¡Te daré toda la pasta que quieras! 261 00:20:38,111 --> 00:20:39,905 ¡Por favor, venga, no me mates! 262 00:20:40,447 --> 00:20:42,824 Entonces, ¿me decís dónde está Skinner? 263 00:20:43,033 --> 00:20:44,368 ¿Skinner? 264 00:20:45,661 --> 00:20:47,829 O me lo contáis ya u os ahogáis. 265 00:20:49,039 --> 00:20:51,750 - Oye, ¿tú sabes algo? - ¡Yo no tengo ni idea! 266 00:20:51,959 --> 00:20:55,169 Ya. ¿Y cómo habéis ganado tanta pasta con Hapna? 267 00:20:55,170 --> 00:20:58,589 Pues porque conseguí robar datos de Delta Medicinal. 268 00:20:58,590 --> 00:21:00,092 Vale, pues dámelos. 269 00:21:00,384 --> 00:21:03,345 - No puedo... - ¡Trae para acá! 270 00:21:03,804 --> 00:21:05,847 ¡Que me lo des, coño! 271 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 ¡Todo tuyo! 272 00:21:10,936 --> 00:21:12,396 Ha sido un placer. 273 00:21:24,866 --> 00:21:26,867 Sam Stephenson, el conocido inversionista, 274 00:21:26,868 --> 00:21:29,579 ha sido acusado por abuso de información privilegiada. 275 00:21:30,455 --> 00:21:33,332 La policía lo ha detenido junto a un hacker conocido 276 00:21:33,333 --> 00:21:35,168 como el Doctor 909, 277 00:21:35,377 --> 00:21:37,378 cuyo nombre real es Donald McDonald, 278 00:21:37,379 --> 00:21:39,673 quien se sospecha que le filtró la misma. 279 00:21:40,090 --> 00:21:44,594 O sea que 909 no tenía ninguna relación con el Dr. Skinner. 280 00:21:44,803 --> 00:21:46,346 Es un buen resumen. 281 00:21:47,431 --> 00:21:49,098 Menuda bajona... 282 00:21:49,099 --> 00:21:50,683 Pero al menos ahora sabemos 283 00:21:50,684 --> 00:21:53,145 que Delta Medicinal conocía los peligros de Hapna. 284 00:21:54,187 --> 00:21:55,522 Por lo tanto... 285 00:21:55,647 --> 00:21:58,984 Esas personas sí tienen relación con Skinner. 286 00:22:18,879 --> 00:22:22,049 QUEDAN 24 DÍAS... 21370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.