All language subtitles for Your.Friends.and.Neighbors.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,362 --> 00:00:29,321 Odottakaa! 2 00:01:11,864 --> 00:01:13,907 STAMFORDIIN JA NEW HAVENIIN 3 00:03:34,256 --> 00:03:35,257 Elena? 4 00:03:36,466 --> 00:03:38,343 Minä tässä. Coop. 5 00:03:40,345 --> 00:03:42,305 Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. 6 00:03:42,306 --> 00:03:46,101 Näyttää siltä, että murtaudut vaimosi varastaneen miehen kotiin. 7 00:03:50,397 --> 00:03:51,607 Onko tuo Nickin ase? 8 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 Minun. 9 00:03:53,942 --> 00:03:55,110 Miksi tarvitset aseen? 10 00:03:55,611 --> 00:03:57,778 - Miksi Nick? - Älä osoittele sillä. 11 00:03:57,779 --> 00:03:59,113 Tiedät, etten satuta sinua. 12 00:03:59,114 --> 00:04:01,866 Mitä muka tiedän? En tiennyt, että olet varas. 13 00:04:01,867 --> 00:04:05,536 - Aioin vain ottaa sormuksen. - Ja kun Nick huomaa sen kadonneen, 14 00:04:05,537 --> 00:04:07,788 - ketä hän syyttää? - Nick pitää sinusta. 15 00:04:07,789 --> 00:04:09,624 Hän pitää perseeni katselusta. 16 00:04:09,625 --> 00:04:10,542 Tuo on - 17 00:04:12,669 --> 00:04:14,963 - totta. - Sperlingit pitivät Arianasta. 18 00:04:16,048 --> 00:04:19,717 He antoivat hänelle potkut, kun yksi hra Sperlingin kelloista katosi. 19 00:04:19,718 --> 00:04:22,053 Hän kasvatti Chelsean. 20 00:04:26,350 --> 00:04:27,351 Olitko se sinä? 21 00:04:28,060 --> 00:04:29,101 Olen pahoillani. 22 00:04:29,102 --> 00:04:32,438 Sinulla on suurempia ongelmia. En pitänyt hänestä. 23 00:04:32,439 --> 00:04:33,565 Ole hyvä vain. 24 00:04:34,149 --> 00:04:35,858 Eikö pankki maksa tarpeeksi? 25 00:04:35,859 --> 00:04:37,735 - Sijoitusrahasto. - Ihan sama. 26 00:04:37,736 --> 00:04:41,072 Pomosi pani vaimoani, ja minun pomoni pani lapun luukulle. 27 00:04:41,073 --> 00:04:44,117 Hyvä on. Menetit työpaikkasi, 28 00:04:44,785 --> 00:04:46,118 kaverisi ja vaimosi. 29 00:04:46,119 --> 00:04:51,959 - Aika pahat pari vuotta. - Kerrotko kohta, miten pahasti menee? 30 00:04:52,459 --> 00:04:54,544 - Mitä tekisit sormuksella? - Tiedän tyypin. 31 00:04:54,545 --> 00:04:56,255 Hän olisi käskenyt häipyä. 32 00:04:56,839 --> 00:04:58,256 Se ei ole mikä tahansa koru. 33 00:04:58,257 --> 00:05:00,591 Sellainen sormus on kuumaa kamaa. 34 00:05:00,592 --> 00:05:02,426 Arvelin, ettei Nick huomaisi. 35 00:05:02,427 --> 00:05:06,514 Halusit vain viedä jotain hänelle tärkeää, kuten hän teki sinulle. 36 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 Sinä taisit tietää heistä. 37 00:05:09,935 --> 00:05:11,477 Ennen minua siis. 38 00:05:11,478 --> 00:05:13,896 Et ollut ensimmäinen, joka yllätti heidät. 39 00:05:13,897 --> 00:05:15,022 Nöyryyttävää. 40 00:05:15,023 --> 00:05:16,525 - Heillekö? - Minulle. 41 00:05:17,150 --> 00:05:19,069 Sinulla on suurempia ongelmia. 42 00:05:20,863 --> 00:05:25,033 Mitä siis teemme? Olisit voinut jo kutsua poliisit, joten... 43 00:05:33,458 --> 00:05:37,170 - Säilytän salaisuutesi. - Kiitos. Jään palveluksen velkaa. 44 00:05:37,171 --> 00:05:40,089 - Ja sinä teet samoin. - En tiedä salaisuuttasi. 45 00:05:40,090 --> 00:05:41,717 Se on sama kuin sinulla. 46 00:05:43,010 --> 00:05:44,428 Olemme kumppaneita nyt. 47 00:07:14,935 --> 00:07:15,769 Mel. 48 00:07:16,728 --> 00:07:19,189 Hei, Ron. 49 00:07:20,399 --> 00:07:22,859 - Marley. - Miten täydelliset lapsenlapsemme voivat? 50 00:07:22,860 --> 00:07:24,485 Kuulitteko Torin voitosta? 51 00:07:24,486 --> 00:07:26,946 Kuulimme kyllä. Onneksi olkoon. 52 00:07:26,947 --> 00:07:31,618 - Olemme todella ylpeitä. - Hän on merkittävän kestävä. 53 00:07:32,870 --> 00:07:34,412 Tulkaa seuraavaan peliin. 54 00:07:34,413 --> 00:07:35,872 Kutsu, niin tulemme. 55 00:07:35,873 --> 00:07:39,876 Anteeksi. Luulin, että poikanne oli kutsunut teidät. 56 00:07:39,877 --> 00:07:44,088 Ei se mitään. Tori soitti jälkeenpäin ja lähetti kuvan. 57 00:07:44,089 --> 00:07:48,886 Sanoin, että hän voi tulla luoksemme, jos tarvitsee taukoa kaaoksesta. 58 00:07:50,345 --> 00:07:51,345 Mistä kaaoksesta? 59 00:07:51,346 --> 00:07:53,974 - Ei hän tarkoittanut sitä. - Taisi tarkoittaa. 60 00:07:57,019 --> 00:08:00,021 Mistä kaaoksesta? Onko jotain, mitä en tiedä? 61 00:08:00,022 --> 00:08:02,523 En ole yhtä lähellä sitä kuin sinä. 62 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 Et niin. 63 00:08:06,528 --> 00:08:09,990 Unohdit hakea puurohiutaleita. 64 00:08:13,619 --> 00:08:17,872 - Hän ei tarkoittanut mitään siitä. - Kyllä tarkoitti. 65 00:08:17,873 --> 00:08:22,044 Tarkoitan, ettei hän tarkoita olla sellainen kuin on. 66 00:08:26,173 --> 00:08:28,967 He ovat kusipäitä. Se on selvä. 67 00:08:29,468 --> 00:08:33,639 Sinun alasi kuitenkin houkuttelee kusipäitä. 68 00:08:34,264 --> 00:08:36,599 Tuntuu tyhmältä laittaa puku päälle - 69 00:08:36,600 --> 00:08:39,018 ja kerjätä töitä tyypeiltä palkkatasosi alapuolella, 70 00:08:39,019 --> 00:08:42,606 mutta loppujen lopuksi olemme myyntiosastolla. 71 00:08:43,357 --> 00:08:44,941 Myymme itseämme. 72 00:08:44,942 --> 00:08:49,780 - "Kauppa imee ja myynti nielee." - Voiko tätä luentoa lykätä? 73 00:08:50,364 --> 00:08:51,573 Törmäsin Harvey Ratneriin. 74 00:08:52,074 --> 00:08:53,866 Maksan, jos olet hiljaa. 75 00:08:53,867 --> 00:08:54,952 Miten? 76 00:08:55,452 --> 00:08:58,538 Ratnerit etsivät uutta tietohallintojohtajaa. 77 00:08:58,539 --> 00:09:01,707 - En minä vielä kuollut ole. - Ei paras vaihtoehto, 78 00:09:01,708 --> 00:09:04,753 mutta sinun on palattava peliin. 79 00:09:05,379 --> 00:09:06,797 Haluan pitää tauon. 80 00:09:07,965 --> 00:09:09,383 Olet jo tauolla. 81 00:09:10,175 --> 00:09:14,888 - Ei tauosta voi pitää taukoa. - Mitä hermoilet? Maksoin laskusi. 82 00:09:15,472 --> 00:09:20,102 Niin, pussillisella käteistä. Se valvottaa minua öisin. 83 00:09:20,727 --> 00:09:22,521 Palaa takaisin töihin. 84 00:09:23,230 --> 00:09:26,900 - Tarvitset sitä. - Tarvitsen pientä katkosta. 85 00:09:27,568 --> 00:09:28,569 Toki. 86 00:09:30,195 --> 00:09:32,573 Tai... Ja tämä on vain mielipiteeni, 87 00:09:33,073 --> 00:09:36,034 mutta se voi pilata kaiken. 88 00:09:37,202 --> 00:09:41,832 Nyt ei ole aika katkolle vaan paniikille. 89 00:09:42,499 --> 00:09:45,711 Massey sanoi, että oikeusjuttu voi kestää kauan. 90 00:09:46,503 --> 00:09:49,547 - Kiva, että saavuitte. - Anteeksi. Jessus. 91 00:09:49,548 --> 00:09:51,632 - Kymmenen yli. - Rauhoitu. 92 00:09:51,633 --> 00:09:53,843 Konkarit ehtivät ensin tiille. 93 00:09:53,844 --> 00:09:57,222 Anteeksi. Urakoitsija viivästytti. 94 00:09:57,723 --> 00:10:00,975 Kunpa hän työskentelisi yhtä nopeasti kuin laskuttaa. 95 00:10:00,976 --> 00:10:04,145 Viime remonttimme oli tuhota avioliittomme. 96 00:10:04,146 --> 00:10:07,232 - Oletko naimisissa? En huomannut. - Vedä käteen. 97 00:10:07,733 --> 00:10:11,152 - Ylittyykö budjetti? - Onko budjettia? Kertokaa vaimolleni. 98 00:10:11,153 --> 00:10:12,446 Gracella on tarkka silmä. 99 00:10:13,030 --> 00:10:14,322 Älä muuta sano. 100 00:10:14,323 --> 00:10:15,407 Siinä se on. 101 00:10:17,784 --> 00:10:22,538 - Brad. Erotitko taloudenhoitajasi? - Oli pakko. Richard Milleni varastettiin. 102 00:10:22,539 --> 00:10:26,792 - Veikö hän sen? - Vain hän olisi pystynyt siihen. 103 00:10:26,793 --> 00:10:29,254 Hän oli myös liian tuttavallinen. 104 00:10:33,467 --> 00:10:36,886 Hyvä tekosyy hankkia uutta verta. 105 00:10:36,887 --> 00:10:39,681 Se kello on ehtaa tavaraa. 106 00:10:40,224 --> 00:10:43,852 - Voiko sitä saada takaisin? - Ehkä, jos poliiseja kiinnostaisi. 107 00:10:44,811 --> 00:10:47,522 Rikostutkija arvelee, että hukkasin sen. 108 00:10:47,523 --> 00:10:51,235 Kuka hukkaisi neljännesmiljoonan arvoisen kellon? 109 00:10:52,027 --> 00:10:53,236 Kerroit poliisille. 110 00:10:53,237 --> 00:10:56,615 Kyllä. Tarvitsin poliisiraportin vakuutusta varten. 111 00:10:58,283 --> 00:10:59,910 - Kiva. - Eli kaikki hyvin? 112 00:11:01,286 --> 00:11:05,916 Saamme ison sekin, mutta kello on rajoitettua erää. 113 00:11:06,416 --> 00:11:07,416 Korvaamaton. 114 00:11:07,417 --> 00:11:11,546 Lisan setä Diamond Districtissä voisi hankkia sellaisen. 115 00:11:11,547 --> 00:11:14,716 - Kysy Lisalta Melin syntymäpäivillä. - Gordy... 116 00:11:16,927 --> 00:11:19,595 Mitä? Minut on kutsuttu. 117 00:11:19,596 --> 00:11:21,222 Todellako? 118 00:11:21,223 --> 00:11:22,640 Kyllä. 119 00:11:22,641 --> 00:11:23,725 Näetkö? 120 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 - Hyvä, Barney. - Noin. 121 00:11:35,362 --> 00:11:38,574 - Onko sinulla eilisen raporttia? - On. Etsin sen. 122 00:11:46,248 --> 00:11:47,833 Hetki vain. 123 00:11:54,548 --> 00:11:57,175 - Sinä taas, ystäväni... - Ensi kerralla... 124 00:11:57,176 --> 00:11:58,677 - Sinä. - ...jäät velkaa. 125 00:11:59,303 --> 00:12:00,971 - Sinun vuorosi. - Ei. 126 00:12:04,433 --> 00:12:05,893 Lähetin sen. 127 00:12:09,771 --> 00:12:13,065 Peitämme baaripöydät, ja tanssilattia tulee altaan viereen. 128 00:12:13,066 --> 00:12:16,569 Pöytiä 150 hengelle sekä sisällä että ulkona. 129 00:12:16,570 --> 00:12:19,197 Entä tuo? Meillä oli koiperhosia. 130 00:12:19,198 --> 00:12:21,949 - Hyvä on. - Tule! Täällä on neljä kerrosta. 131 00:12:21,950 --> 00:12:25,870 Haluan joka paikkaan permetriiniä ja viinietikkaa. 132 00:12:25,871 --> 00:12:28,665 Voimme tehdä kukkaseinän. 133 00:12:29,208 --> 00:12:33,337 Peittäisimme koko seinän, tai voimme rakentaa peitteen. 134 00:12:33,962 --> 00:12:37,090 - Mitä sanot, Notorious? - Molemmat. Enemmän on enemmän. 135 00:12:37,633 --> 00:12:39,550 Se on totta. 136 00:12:39,551 --> 00:12:43,429 - Mitä tapahtuu? - Hei! Tuleva päivänsankari. 137 00:12:43,430 --> 00:12:45,640 Sinun ei pitänyt palata vielä. 138 00:12:45,641 --> 00:12:48,851 Melanie. Jane Reuven. Reuvenin pitopalvelu ja tapahtumat. 139 00:12:48,852 --> 00:12:51,020 - Hauska tutustua. - Samoin. 140 00:12:51,021 --> 00:12:53,731 - En halua juhlia! - Tiedän, mutta... 141 00:12:53,732 --> 00:12:56,359 - Anteeksi vain. - Hei, José. 142 00:12:56,360 --> 00:13:00,446 Ei juhlia voi peruuttaa. Mummi ja ukki pettyisivät. 143 00:13:00,447 --> 00:13:04,033 - Soititko vanhemmilleni Bocassa? - Se oli yllätys. Kutsuin heidät. 144 00:13:04,034 --> 00:13:05,952 - Vanhempani eivät tule. - Mikseivät? 145 00:13:05,953 --> 00:13:07,787 Se olisi mahtavaa, äiti! 146 00:13:07,788 --> 00:13:09,872 - Äiti? - Mummi ei ole enää rasisti. 147 00:13:09,873 --> 00:13:16,755 - Muistatko Uber-kuskin? - Äiti? Soitan sen takia. Ei onnistu. 148 00:13:18,173 --> 00:13:19,799 - Onko tämä oikein? - Hyvä. Mene vain. 149 00:13:19,800 --> 00:13:21,218 - Hän taipuu kyllä. - Selvä. 150 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 Niin isänikin sanoi. 151 00:13:25,138 --> 00:13:31,519 Anteeksi. Nickillä ja minulla oli kommunikointivaikeuksia. 152 00:13:31,520 --> 00:13:35,816 Voin luvata, että hän tekee kaiken vuoksesi. 153 00:13:36,650 --> 00:13:38,819 Kunpa mieheni olisi sellainen. 154 00:13:39,820 --> 00:13:41,613 Kauanko olette olleet naimisissa? 155 00:13:51,498 --> 00:13:53,249 Paljon ostoskasseja. 156 00:13:53,250 --> 00:13:54,877 Palautan puolet. 157 00:13:56,170 --> 00:13:59,046 Lily tarvitsi uuden satulan ja ratsastustarvikkeita. 158 00:13:59,047 --> 00:14:01,841 - Mitä vikaa vanhassa oli? - Tämä tulee kouluratsastukseen. 159 00:14:01,842 --> 00:14:05,262 Ilmeisesti tyttäremme istuu tukevasti. 160 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 Se on kohteliaisuus mutta kuulostaa loukkaukselta. 161 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 Miten niin? 162 00:14:12,811 --> 00:14:13,811 Mikä hätänä? 163 00:14:13,812 --> 00:14:18,316 Meidän pitäisi vähentää kulutusta remontin ja muun takia - 164 00:14:18,317 --> 00:14:20,693 - joksikin aikaa. - Onko kaikki hyvin? 165 00:14:20,694 --> 00:14:23,363 On. Pitää vain varoa. 166 00:14:24,239 --> 00:14:25,239 Kaikki hyvin. 167 00:14:25,240 --> 00:14:26,325 Hyvä. 168 00:14:27,451 --> 00:14:30,704 Voimme aina palauttaa Spectren. 169 00:14:34,917 --> 00:14:41,798 Tai minä voin lakata käyttämästä kalliita yöpukuja. 170 00:14:49,264 --> 00:14:50,265 Onko parempi? 171 00:14:55,729 --> 00:14:56,771 Laita se takaisin. 172 00:14:56,772 --> 00:14:58,232 Ei käy. 173 00:15:12,037 --> 00:15:15,873 Lokakuun 31. päivä 1984 tämän pääministerin salamurhasi... 174 00:15:15,874 --> 00:15:16,959 Kuka on... 175 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 Jack Black. 176 00:15:21,213 --> 00:15:23,048 Hei. Katsotaanko leffa? 177 00:15:24,716 --> 00:15:25,717 Eikö ole keikkaa? 178 00:15:26,468 --> 00:15:27,344 Yksityistilaisuus. 179 00:15:28,637 --> 00:15:32,098 Voimme katsoa jonkin kungfu-lohikäärmeleffoistasi. 180 00:15:32,099 --> 00:15:34,559 Tiedät kai, ettei niissä ole lohikäärmeitä? 181 00:15:34,560 --> 00:15:35,643 Mikä pettymys. 182 00:15:35,644 --> 00:15:37,395 - Mikä on "SOS"? - Annette? 183 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 Mikä on "SOS"? 184 00:15:39,857 --> 00:15:41,941 Käytätkö rintakehääsi kulhona? 185 00:15:41,942 --> 00:15:45,988 Tämä on tehokkaampi popcornjärjestelmä. 186 00:15:46,572 --> 00:15:47,738 Ällöttävää. 187 00:15:47,739 --> 00:15:49,615 Kuka helvetti tuo on? 188 00:15:49,616 --> 00:15:52,076 Varmaan äiti imureineen. 189 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 Pitää puhua elämänvalinnoistasi. 190 00:15:54,621 --> 00:15:56,831 Olet lapsiakin pahempi. Tullaan! 191 00:15:56,832 --> 00:15:58,332 ESIINTYJÄ TULI LISTAYKKÖSEKSI 192 00:15:58,333 --> 00:15:59,626 Kuka on Alice Cooper? 193 00:16:07,885 --> 00:16:10,179 - Mitä teet täällä? - Haluan puhua. 194 00:16:15,267 --> 00:16:17,977 - En saisi olla täällä. - Ja silti olet. 195 00:16:17,978 --> 00:16:19,437 Massey on Jackin leivissä. 196 00:16:19,438 --> 00:16:22,024 - Mitä? - Hän oli Jackin toimistossa. 197 00:16:22,566 --> 00:16:25,902 Kerroin sinulle siitä, ennen kuin löit luurin korvaani. 198 00:16:25,903 --> 00:16:28,655 - Hän on asianajajani. - Ei siltä näyttänyt. 199 00:16:29,615 --> 00:16:32,033 - Miltä sitten? - Että hän on Jackin leivissä. 200 00:16:32,034 --> 00:16:36,121 - Sitä vastaan on lakeja. - Maksoitko tai allekirjoititko jotain? 201 00:16:37,664 --> 00:16:39,790 Hän sanoi soittavansa minulle. Oletko varma? 202 00:16:39,791 --> 00:16:42,920 Mieti, mitä tiedät Jackista ja Masseysta. 203 00:16:44,671 --> 00:16:45,922 Palkkaan jonkun muun. 204 00:16:45,923 --> 00:16:47,716 Kunpa et palkkaisi. 205 00:16:52,137 --> 00:16:54,222 Mitä Jack antaa sinulle? 206 00:16:54,223 --> 00:16:57,559 - Mitä? - Tästä. Mitä hän antaa? 207 00:16:58,977 --> 00:17:01,729 - Toimiston ylemmässä kerroksessa. - Tietenkin. 208 00:17:01,730 --> 00:17:04,022 - Hän voisi erottaa minut. - Tiedän. 209 00:17:04,023 --> 00:17:05,150 Kiitos vain. 210 00:17:07,528 --> 00:17:08,694 Minä menen nyt. 211 00:17:12,281 --> 00:17:15,243 No... Kiitos käynnistä. 212 00:17:16,619 --> 00:17:18,413 Toivot, ettemme olisi tavanneet. 213 00:17:19,039 --> 00:17:20,082 No... 214 00:17:21,875 --> 00:17:23,167 Se oli hauska viikonloppu. 215 00:17:25,503 --> 00:17:26,505 Niin oli. 216 00:18:00,163 --> 00:18:01,874 Kuka se oli? 217 00:18:02,791 --> 00:18:05,627 - Kaikki, helvetti soikoon. - Mitä on tekeillä? 218 00:18:13,343 --> 00:18:14,178 Luoja. 219 00:18:16,597 --> 00:18:17,681 Odota hetki. 220 00:18:18,974 --> 00:18:20,976 Niin? Hei. 221 00:18:21,935 --> 00:18:22,769 Nytkö jo? 222 00:18:24,271 --> 00:18:25,105 Niin. 223 00:18:26,273 --> 00:18:28,358 Niin. Toki. 224 00:18:30,319 --> 00:18:31,986 Hyvä on. Minä tulen. 225 00:18:31,987 --> 00:18:33,197 Hienoa. 226 00:18:35,032 --> 00:18:36,033 Pitää mennä. 227 00:18:43,248 --> 00:18:46,751 Elena halusi olla rikostoverini heti paikalla. 228 00:18:46,752 --> 00:18:51,255 Rikkoisin lakia ex-vaimoani panevan miehen taloudenhoitajan kanssa. 229 00:18:51,256 --> 00:18:53,382 Se oli selvä merkki siitä, 230 00:18:53,383 --> 00:18:56,761 että pikku yritykseni oli suistumassa raiteilta. 231 00:18:56,762 --> 00:18:59,722 Toisaalta taustavoimista ei ollut haittaa. 232 00:18:59,723 --> 00:19:02,391 Hei. Kenen auto tämä on? 233 00:19:02,392 --> 00:19:04,394 Nickin. Se on askareita varten. 234 00:19:07,022 --> 00:19:08,190 {\an8}Kiva lisä. 235 00:19:09,483 --> 00:19:10,901 - Mikä tuo on? - Estolaite. 236 00:19:12,611 --> 00:19:13,904 Se sammuttaa kamerat. 237 00:19:14,488 --> 00:19:15,780 Sinulla riittää vempaimia. 238 00:19:15,781 --> 00:19:17,908 Oikea työkalu oikeaan työhön. 239 00:19:38,679 --> 00:19:40,305 Oletko varma tästä? 240 00:19:41,890 --> 00:19:46,310 Eivätkö naiset suhtaudu koruihinsa sentimentaalisesti? 241 00:19:46,311 --> 00:19:47,728 Ei Panthèreen. 242 00:19:47,729 --> 00:19:49,897 Se on ex-mieheltä. 243 00:19:49,898 --> 00:19:52,358 Audreyn mukaan vaimo piti sen eron jälkeen - 244 00:19:52,359 --> 00:19:55,361 - mutta ei käytä sitä. - Mistä hän tietää sen? 245 00:19:55,362 --> 00:19:56,904 Audrey tietää kaiken. 246 00:19:56,905 --> 00:20:02,118 Taloudenhoitajilla todella oli verkosto, ja he tiesivät melkein kaiken. 247 00:20:02,119 --> 00:20:06,789 Sosiaalinen verkko oli heidän tukenaan ja apunaan - 248 00:20:06,790 --> 00:20:09,917 ja levitti tietoa koko naapurustoon. 249 00:20:09,918 --> 00:20:13,129 Nämä naiset olivat näkymätön osa elämäämme, 250 00:20:13,130 --> 00:20:15,966 ja he tekivät muistiinpanoja kaikesta - 251 00:20:17,926 --> 00:20:20,762 ja jakoivat tietonsa WhatsAppissa ja korttipeleissä. 252 00:20:21,430 --> 00:20:22,431 Elena - 253 00:20:22,931 --> 00:20:24,892 oli kaiken keskus. 254 00:20:26,351 --> 00:20:30,856 Teimme kahdessa viikossa neljä keikkaa jälkeäkään jättämättä Elenan ansiosta. 255 00:20:31,356 --> 00:20:35,903 Kaikki esineet olivat paikoillaan, eikä niitä kaivattaisi aikoihin - 256 00:20:37,070 --> 00:20:38,071 tai ehkä koskaan. 257 00:21:45,931 --> 00:21:47,431 Meillä meni hyvin. 258 00:21:47,432 --> 00:21:50,811 Piti vain pysyä suunnitelmassa ja olla ahnehtimatta. 259 00:21:54,231 --> 00:21:56,899 No niin. Kaveri, jonka tapaamme... 260 00:21:56,900 --> 00:21:58,235 - Héctor. - Héctor. 261 00:21:58,861 --> 00:22:01,195 - Kuka hän on? - Hän on Charter Securityssa, 262 00:22:01,196 --> 00:22:03,906 jonka hälytyslaitteita useimmat naapurisi käyttävät. 263 00:22:03,907 --> 00:22:09,830 - En haluaisi uutta rikoskumppania. - Voit pitää häntä konsulttina. 264 00:22:11,415 --> 00:22:12,499 Tässä. 265 00:22:14,251 --> 00:22:17,086 - Todellako? - Perheateria. 266 00:22:17,087 --> 00:22:22,341 - Onko tämä hyvä aika esitellä meidät? - Hän on serkkuni. 267 00:22:22,342 --> 00:22:23,552 Saludos. 268 00:22:25,220 --> 00:22:26,305 Hei! 269 00:22:27,347 --> 00:22:29,057 En uskonut, että tulisit. 270 00:22:32,311 --> 00:22:33,896 Rauhassa. 271 00:22:34,646 --> 00:22:36,106 Rauhoitu! 272 00:22:37,816 --> 00:22:38,817 Kuka George Clooney on? 273 00:22:39,401 --> 00:22:41,402 - Poikaystäväkö? - Ei ole. 274 00:22:41,403 --> 00:22:43,446 Tässä on pikkuveljeni Chivo. 275 00:22:43,447 --> 00:22:45,407 Hei, Chivo. Mitä kuuluu? 276 00:22:46,241 --> 00:22:47,826 - Hei, serkku. - Serkku. 277 00:22:50,120 --> 00:22:52,163 Toitko Tinder-tyypin talooni? 278 00:22:52,164 --> 00:22:54,874 En. Hän on liikekumppanini. 279 00:22:54,875 --> 00:22:56,793 Saammeko puhua rauhassa? 280 00:22:58,378 --> 00:22:59,421 Valvo grilliä. 281 00:23:02,633 --> 00:23:03,883 Valmiina? 282 00:23:03,884 --> 00:23:05,636 Kyllä. Mennään. 283 00:23:07,221 --> 00:23:11,974 Ei onnistu. En sekaannu tähän, ettekä saisi yllättää minua näin. 284 00:23:11,975 --> 00:23:15,937 En muuten tiennyt, että et tiedä, 285 00:23:15,938 --> 00:23:18,439 enkä olisi tukenut tätä yllätystä. 286 00:23:18,440 --> 00:23:20,358 Et sekaantuisi oikeasti. 287 00:23:20,359 --> 00:23:23,069 Antaisit vain hälytinkoodeja. 288 00:23:23,070 --> 00:23:25,613 - Siinäkö kaikki? - Saat viisi tonnia koodista. 289 00:23:25,614 --> 00:23:26,823 - Mitä? - Mitä? 290 00:23:27,658 --> 00:23:28,491 Serkku... 291 00:23:28,492 --> 00:23:32,703 - Oletko hullu? Mitä teet hänen kanssaan? - Tiedän, mitä teen. 292 00:23:32,704 --> 00:23:34,789 Jos jäätte kiinni, hän hankkii asianajajan - 293 00:23:34,790 --> 00:23:37,291 ja sinut karkotetaan. Siinä kaikki. 294 00:23:37,292 --> 00:23:39,836 Hänellä on liikaa hävittävää. 295 00:23:39,837 --> 00:23:41,922 - Mitä teet? - Samaa kuin muutkin. 296 00:23:42,548 --> 00:23:46,384 Olet tehnyt tuplavuoroa sen jälkeen, kun Julio loukkaantui. 297 00:23:46,385 --> 00:23:47,803 Se käy voimillesi. 298 00:23:48,554 --> 00:23:51,974 - Eli ansaitsemme tämän? - Elämässä ei saa ansionsa mukaan - 299 00:23:52,474 --> 00:23:54,434 vaan sen, mistä neuvottelee. 300 00:23:56,395 --> 00:23:57,938 Tässä on kyse Chivosta. 301 00:23:59,815 --> 00:24:00,858 Mitä tarkoitat? 302 00:24:05,153 --> 00:24:06,780 Puhu Chivolle. 303 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 Viisi tonnia koodista. Tuleeko kaupat? 304 00:24:17,666 --> 00:24:19,375 Käteismaksu etukäteen. 305 00:24:19,376 --> 00:24:23,629 Emme ole ehtineet puhua maksusta keskenämme, 306 00:24:23,630 --> 00:24:26,967 joten pidetään tauko, jotta voimme neuvotella. 307 00:24:38,770 --> 00:24:41,647 Serkkusi talolla oli Dominikaanisen tasavallan lippu. 308 00:24:41,648 --> 00:24:43,942 - Oletko sieltä? - Olen. 309 00:24:45,110 --> 00:24:46,445 Milloin muutit tänne? 310 00:24:47,029 --> 00:24:52,451 Olin 23, ja vanhempani halusivat minut kauas huonoista vaikutteista. 311 00:24:54,953 --> 00:24:56,580 Millaisista? 312 00:24:57,956 --> 00:24:59,583 Puhut ympäripyöreästi. 313 00:25:00,626 --> 00:25:05,004 Mitä väliä? Olen ollut täällä 12 vuotta ja rosvoan taloja pankkiirin kanssa. 314 00:25:05,005 --> 00:25:08,383 Sijoitusrahaston johtajan. 315 00:25:09,343 --> 00:25:10,802 Tarvitset taloudenhoitajan. 316 00:25:11,345 --> 00:25:13,180 Siivooja käy kahdesti viikossa. 317 00:25:15,307 --> 00:25:17,476 Huonoa palvelua. 318 00:25:19,019 --> 00:25:22,606 Et ole kertonut, mikset luovuttanut minua poliisille. 319 00:25:24,107 --> 00:25:27,277 - Halusin mukaan. - Mutta miksi? 320 00:25:28,862 --> 00:25:33,575 Jos olemme kumppaneita, voimme tietää ainakin tämän toisistamme. 321 00:25:36,662 --> 00:25:40,665 Olen siivonnut taloja vuosia, ja jotkut tekevät sitä koko ikänsä. 322 00:25:40,666 --> 00:25:41,750 Mutta miksi? 323 00:25:43,544 --> 00:25:44,628 Mitä he saavat? 324 00:25:46,588 --> 00:25:49,841 Jossain vaiheessa se, ettei kulje oikopolkua - 325 00:25:49,842 --> 00:25:51,968 on suurempi rikos kuin rikos itse. 326 00:25:51,969 --> 00:25:53,511 Mitä tavoittelet? 327 00:25:53,512 --> 00:25:55,680 Haluan tuoda vanhempani tänne. 328 00:25:55,681 --> 00:25:58,015 Tunnen maahanmuuttoasianajajan. 329 00:25:58,016 --> 00:26:01,186 Ikään kuin pari allekirjoitusta riittäisi. 330 00:26:02,145 --> 00:26:06,024 Tarvitaan rahaa tuomaan teidät tänne, pitämään heidät täällä - 331 00:26:07,693 --> 00:26:09,151 ja tarjoamaan kunnon elämä. 332 00:26:09,152 --> 00:26:13,699 - Hyvä on. - Chivokin joutuu jatkuvasti ongelmiin. 333 00:26:14,283 --> 00:26:17,244 - Et ymmärtäisi. - Sen suhteen et ole oikeassa. 334 00:26:18,996 --> 00:26:20,705 Siskoni muutti luokseni. 335 00:26:20,706 --> 00:26:22,415 - Tännekö? - Niin. 336 00:26:22,416 --> 00:26:25,501 - Eikö se haittaa sinua? - Tai no... En tiedä. 337 00:26:25,502 --> 00:26:28,547 Ihmisten kanssa asumiseen tottuu. 338 00:26:29,381 --> 00:26:33,552 Toisen läsnäoloon, vaikka hän olisi eri huoneessa. 339 00:26:34,678 --> 00:26:38,723 Tyhjä talo tuntuu erilaiselta. Kuin haudalta. 340 00:26:38,724 --> 00:26:41,768 Sitten alkaa etsiä tekosyitä olla menemättä kotiin. 341 00:26:42,519 --> 00:26:46,814 Kokemukseni perusteella se johtaa huonoihin päätöksiin. 342 00:26:46,815 --> 00:26:48,775 Haen rahasi. 343 00:27:06,710 --> 00:27:08,921 Osuutesi kahdesta viime keikasta. 344 00:27:11,882 --> 00:27:13,133 Etkö aio laskea? 345 00:27:15,219 --> 00:27:18,472 - Luotan sinuun. - Etkä. Et vielä. 346 00:27:19,097 --> 00:27:20,432 Lasken kotona. 347 00:27:21,183 --> 00:27:22,351 Kannattaisi. 348 00:27:27,272 --> 00:27:28,649 Kiitos kaljasta, Coop. 349 00:27:32,110 --> 00:27:33,779 Oletko varma Héctorista? 350 00:27:34,404 --> 00:27:35,697 Oletko varma mistään tästä? 351 00:27:39,326 --> 00:27:42,829 Ensimmäisen kohtauksesi vuosipäivä on pian. 352 00:27:43,413 --> 00:27:44,540 Ensi viikolla. 353 00:27:46,458 --> 00:27:48,126 Olisin ollut naimisissa 11 vuotta. 354 00:27:50,295 --> 00:27:53,340 Halusitko ottaa Bruceen yhteyttä taas? 355 00:27:54,258 --> 00:27:55,259 En. 356 00:27:56,593 --> 00:28:02,431 Mietin tosin, mitä hän olisi hankkinut minulle teräshääpäivänä. 357 00:28:02,432 --> 00:28:05,727 Tai turkoosihääpäivänä. Internet on jakaantunut. 358 00:28:06,353 --> 00:28:09,731 Miltä kehossasi tuntui, kun ajattelit sitä? 359 00:28:11,984 --> 00:28:12,985 Painavalta. 360 00:28:14,069 --> 00:28:15,320 Säärissäni. 361 00:28:16,572 --> 00:28:18,156 Kuin olisin mudassa. 362 00:28:21,243 --> 00:28:25,330 Kuulin Thompson Twinsin biisin "Hold Me Now" matkalla keikalle. 363 00:28:26,039 --> 00:28:28,876 Sen piti olla hääbiisimme, ja... 364 00:28:31,128 --> 00:28:33,462 Kuuntelin sen tällä kertaa kokonaan. 365 00:28:33,463 --> 00:28:36,133 Yleensä lopetan heti alkuun. 366 00:28:38,594 --> 00:28:41,054 - Pääsitkö keikalle? - Pääsin. 367 00:28:43,140 --> 00:28:44,183 Ja... 368 00:28:45,100 --> 00:28:47,727 Minulle tarjottiin pysyvää esiintymisaikaa. 369 00:28:47,728 --> 00:28:49,146 Hieno juttu. 370 00:28:50,355 --> 00:28:52,273 Onko Andy ylpeä siitä? 371 00:28:52,274 --> 00:28:54,818 En ole kertonut vielä kenellekään. 372 00:28:55,402 --> 00:29:00,657 Kuulostaa siltä, että kanavoit voimakkaita tunteita taiteeseesi, 373 00:29:01,241 --> 00:29:02,659 ja sinut palkittiin. 374 00:29:03,285 --> 00:29:05,370 Voitko antaa itsesi juhlia sitä? 375 00:29:06,330 --> 00:29:09,750 Yleensä juhlintani ei johda mihinkään hyvään. 376 00:29:10,459 --> 00:29:11,919 Puhutaan siitä. 377 00:29:14,046 --> 00:29:15,546 Elena valitsi kohteen - 378 00:29:15,547 --> 00:29:18,716 ja Héctor antoi ensimmäisen viiden tonnin koodimme. 379 00:29:18,717 --> 00:29:21,261 9, 6, 2, 4, 2, 3. 380 00:29:22,012 --> 00:29:24,973 Vittu. Onnistu nyt. 381 00:29:28,727 --> 00:29:31,729 - Kunnon mies. - Älä kuulosta noin yllättyneeltä. 382 00:29:31,730 --> 00:29:33,941 Anteeksi. Tämä käy hermoille. 383 00:29:37,486 --> 00:29:38,945 Onko täällä koira? 384 00:29:38,946 --> 00:29:41,614 Se kuoli viime kuussa. Lorelei hautasi sen. 385 00:29:41,615 --> 00:29:43,074 Luojan kiitos. 386 00:29:43,075 --> 00:29:45,827 Tai siis ei. Onpa kamalaa. 387 00:29:46,370 --> 00:29:48,539 Hautasiko hän koiran? 388 00:29:49,122 --> 00:29:51,333 Koira haudattuna. Huono vitsi. 389 00:29:53,919 --> 00:29:56,379 Mitä Nick laittaa sinut tekemään? 390 00:29:56,380 --> 00:29:58,714 Nick on helppo, koska hän ei ole usein kotona. 391 00:29:58,715 --> 00:30:01,176 - Kiitos vain. - Voi paska. Anteeksi. 392 00:30:01,844 --> 00:30:04,220 Eikö katkeruus käy tympeäksi? 393 00:30:04,221 --> 00:30:06,472 Etkö ole koskaan pettänyt ketään? 394 00:30:06,473 --> 00:30:08,307 - En. - Vau. Oikeasti? 395 00:30:08,308 --> 00:30:10,102 Kuulostat yllättyneeltä. 396 00:30:12,062 --> 00:30:13,146 No niin. 397 00:30:14,648 --> 00:30:15,690 Taisin löytää sen. 398 00:30:15,691 --> 00:30:18,109 Etsimme mitä tahansa Hermès-merkkistä. 399 00:30:18,110 --> 00:30:22,405 Rva Haken myyntiedustaja ei saanut uuden kauden Birkin-värejä, 400 00:30:22,406 --> 00:30:24,490 eikä rouva suostu käyttämään laukkuja. 401 00:30:24,491 --> 00:30:26,702 Kaikki saarekkeella käy. 402 00:30:28,370 --> 00:30:31,455 Tuskin löytyy röyhkeämpää tai halutumpaa statussymbolia - 403 00:30:31,456 --> 00:30:35,126 kuin Hermès Birkin, joka sai nimensä esiintyjä Jane Birkiniltä. 404 00:30:35,127 --> 00:30:38,087 Laukkuja valmistavat Ranskassa käsityöläiset, 405 00:30:38,088 --> 00:30:40,882 jotka erikoistuvat satavuotisiin satulaompeleisiin. 406 00:30:40,883 --> 00:30:45,136 Parhaan ja eksoottisen nahkan, ompeleiden ja osien ansiosta - 407 00:30:45,137 --> 00:30:48,265 Birkin kruunaa kenen tahansa naisen laukkukokoelman. 408 00:30:48,891 --> 00:30:52,351 Ikävä kyllä sellaista ei voi tuosta vain ostaa liikkeestä. 409 00:30:52,352 --> 00:30:54,312 Pitää pelata Hermès-peliä - 410 00:30:54,313 --> 00:31:00,067 eli maksaa tuhansia dollareita asusteista eli Birkin-syötistä - 411 00:31:00,068 --> 00:31:03,071 saadakseen maksaa jopa 50 tonnia laukusta. 412 00:31:03,739 --> 00:31:05,239 Ja te pidätte sijoituksia... 413 00:31:05,240 --> 00:31:07,033 Mitä tuo on? 414 00:31:07,034 --> 00:31:11,495 - Miksi täällä on toinen hälytin? - Kokeile koodia. 415 00:31:11,496 --> 00:31:16,459 - Ei ole näppäimistöä. Mistä löydän sen? - Se on jossakin. 416 00:31:16,460 --> 00:31:19,212 Hetkinen vain. Löysin sen. Odota. 417 00:31:19,213 --> 00:31:20,547 Voi paska. 418 00:31:22,424 --> 00:31:23,466 Coop? 419 00:31:23,467 --> 00:31:25,343 Se ei toimi. 420 00:31:25,344 --> 00:31:26,552 Coop. 421 00:31:26,553 --> 00:31:28,472 - Vittu! Mitä teen? - Häivy sieltä! 422 00:31:34,061 --> 00:31:36,438 Millainen hälytysjärjestelmä tämä on? 423 00:31:37,523 --> 00:31:39,233 Jessus. 424 00:31:44,196 --> 00:31:46,447 Missä olet? Tule ulos sieltä. 425 00:31:46,448 --> 00:31:48,449 - En pysty. - Mikset? 426 00:31:48,450 --> 00:31:50,244 He hankkivat uuden koiran. 427 00:31:52,079 --> 00:31:53,162 Kiltti koira. 428 00:31:53,163 --> 00:31:56,041 Hei. 429 00:31:57,709 --> 00:31:58,877 Haluatko namin? 430 00:32:03,674 --> 00:32:04,675 Voi paska! 431 00:32:11,974 --> 00:32:13,224 Tulen edestä. 432 00:32:13,225 --> 00:32:15,268 Älä tule. 433 00:32:15,269 --> 00:32:17,020 Ei ole valinnanvaraa. 434 00:32:23,861 --> 00:32:25,571 - Coop? - Anna olla. 435 00:32:28,866 --> 00:32:31,159 Irti! Ota laukku. 436 00:32:37,165 --> 00:32:37,999 Vittu. 437 00:32:38,000 --> 00:32:40,459 - Missä helvetissä olet? - Kadulla. 438 00:32:40,460 --> 00:32:42,504 - Juokse itään! - Missä itä on? 439 00:32:44,339 --> 00:32:46,258 Mistä tietäisin? 440 00:32:47,384 --> 00:32:49,887 En tiedä, minne menen. 441 00:32:53,724 --> 00:32:55,601 Kerro, minne menen. 442 00:33:04,860 --> 00:33:08,113 Kyttiä on joka paikassa. Pidä varasi. 443 00:33:10,616 --> 00:33:13,869 Voi paska! Helvetti. No niin. 444 00:33:35,682 --> 00:33:37,017 Korvanappini! 445 00:33:38,310 --> 00:33:40,561 - Näen hänet. - Hän on takapihalla! 446 00:33:40,562 --> 00:33:41,604 Älä liiku. 447 00:33:41,605 --> 00:33:42,981 Coop? 448 00:33:44,316 --> 00:33:45,942 Vastaa, jos kuulet. 449 00:33:45,943 --> 00:33:48,111 Seis! 450 00:33:52,449 --> 00:33:54,701 Coop? Huhuu. 451 00:34:04,461 --> 00:34:05,462 Hei. 452 00:34:07,923 --> 00:34:08,924 Mennään. 453 00:34:17,431 --> 00:34:19,810 No niin. Sammuta valot. 454 00:34:20,310 --> 00:34:22,813 Noin. Sammuta moottori. 455 00:34:23,772 --> 00:34:24,898 Voi paska. 456 00:34:30,862 --> 00:34:31,863 Voi paska. 457 00:34:31,864 --> 00:34:33,114 No niin. 458 00:34:36,326 --> 00:34:37,327 Olet kunnossa. 459 00:34:37,953 --> 00:34:39,329 Missä vitussa olemme? 460 00:34:58,056 --> 00:34:59,600 Tarvitsen hiustenkuivaintasi. 461 00:35:01,894 --> 00:35:04,979 Äiti. Etkö ole pukeissa? 462 00:35:04,980 --> 00:35:08,525 - Vieraat tulivat jo. - Pitää vain meikata. 463 00:35:17,993 --> 00:35:19,203 Ihana. 464 00:35:21,955 --> 00:35:23,624 Tule. Autan sinua. 465 00:35:24,249 --> 00:35:26,919 - Anteeksi. - Katso kattoon. 466 00:35:27,628 --> 00:35:28,712 Täydellistä. 467 00:35:50,359 --> 00:35:51,984 Antakaa tilaa. 468 00:35:51,985 --> 00:35:53,361 Siinä sinä olet. 469 00:35:53,362 --> 00:35:54,655 Paljon onnea. 470 00:35:56,323 --> 00:36:00,327 - Paljon onnea. - Mitä kuuluu, Tori? Näytät kauniilta. 471 00:36:01,620 --> 00:36:03,455 - Baariin ja heti. - Nytkö? 472 00:36:04,122 --> 00:36:05,999 - Mutta... - Pysyt tässä. 473 00:36:07,918 --> 00:36:09,335 Hei, Mel. Paljon onnea. 474 00:36:09,336 --> 00:36:10,837 Hei. 475 00:36:10,838 --> 00:36:12,713 - Vau. - Tiedäthän... 476 00:36:12,714 --> 00:36:15,801 Mitä vittua? 477 00:36:19,763 --> 00:36:20,931 - Kulta. - Meltini. 478 00:36:21,640 --> 00:36:22,932 Illan nimikkojuoma. 479 00:36:22,933 --> 00:36:26,143 Haluan vain vodkamartinin. Kunnolla oliivilientä. 480 00:36:26,144 --> 00:36:28,230 Meltini on sellainen. 481 00:36:28,814 --> 00:36:30,022 Tiedän, mistä pidät. 482 00:36:30,023 --> 00:36:34,611 Hei, tyttöseni. Voi luoja. 483 00:36:35,153 --> 00:36:37,113 Olemme molemmat tulimerkkejä. 484 00:36:37,114 --> 00:36:38,531 - Todellako? - Niin. 485 00:36:38,532 --> 00:36:40,324 Pidämme enemmän enneagrammeista. 486 00:36:40,325 --> 00:36:43,078 - Sanapeleistäkö? - Niin. 487 00:36:43,662 --> 00:36:45,122 - Toki. - Sanoista. 488 00:36:46,582 --> 00:36:48,916 - Vau. Tai siis... - Hyvä on. 489 00:36:48,917 --> 00:36:50,084 Hei, Sam. 490 00:36:50,085 --> 00:36:51,503 Paul. 491 00:36:52,171 --> 00:36:53,171 Saammeko puhua? 492 00:36:53,172 --> 00:36:54,590 - Tuskin. - Tulimme ensin. 493 00:36:57,176 --> 00:36:58,176 Saitko ääniviestini? 494 00:36:58,177 --> 00:37:02,180 - Puhu lakimiehille. Maksamme heille. - Minä maksan. 495 00:37:02,181 --> 00:37:06,100 Sinulla on varaa, ellei Misty tuhlaa kaikkia rahojasi. 496 00:37:06,101 --> 00:37:08,644 Onko pikamuoti niin kallista? 497 00:37:08,645 --> 00:37:10,147 Ei ole pakko olla tällaista. 498 00:37:13,442 --> 00:37:14,734 Sinun kannattaisi palata. 499 00:37:14,735 --> 00:37:17,237 Tyttöystäväsi henkkareita kysytään. 500 00:37:21,116 --> 00:37:22,242 Naiset. 501 00:37:23,035 --> 00:37:24,244 Hei hei, Paul. 502 00:37:48,810 --> 00:37:51,270 Miksei Héctor tiennyt toisesta hälyttimestä? 503 00:37:51,271 --> 00:37:53,940 - Yhtiö on sama. - Hän ei tiennyt, mitä etsiä. 504 00:37:53,941 --> 00:37:57,985 - Siihen hintaan pitää tietää! - Istu alas. Pahennat tilannetta. 505 00:37:57,986 --> 00:37:59,570 Missä ensiapupakkaus on? 506 00:37:59,571 --> 00:38:01,907 - Ei ole pakkausta. - Onko vodkaa? 507 00:38:02,491 --> 00:38:03,449 Pakastimessa. 508 00:38:03,450 --> 00:38:06,577 - Anna puhelimesi. Tilaan loput. - Kusipää. 509 00:38:06,578 --> 00:38:08,037 Näytä kasvosi. 510 00:38:08,038 --> 00:38:09,122 Kiitos. 511 00:38:15,712 --> 00:38:20,092 - Miksi Samantha Levitt lähetti nakukuvan? - Luoja. Se on mutkikasta. 512 00:38:20,592 --> 00:38:23,970 Miten tunnet hänet? Miksi kaikki tuntevat toisensa? 513 00:38:23,971 --> 00:38:28,099 - Tietenkin kaikki tuntevat. - Siksikö riitelit hänen miehensä kanssa? 514 00:38:28,100 --> 00:38:31,520 Paul on mulkku. Annetaan asian olla. 515 00:38:35,649 --> 00:38:36,650 No niin. 516 00:38:38,318 --> 00:38:39,653 - Valmiina? - Kyllä. 517 00:38:43,282 --> 00:38:46,367 Pitää olla varovaisempia. Ihmiset kuulevat tästä. 518 00:38:46,368 --> 00:38:48,202 - Sinusta ja Samistako? - Ei. 519 00:38:48,203 --> 00:38:51,455 Siitä, että poliisi ja koira ajoivat minua takaa. 520 00:38:51,456 --> 00:38:53,541 Hei. Se menee ohi. 521 00:38:53,542 --> 00:38:54,959 Niin. 522 00:38:54,960 --> 00:38:59,964 Tämä näyttää lähinnä naarmulta, mutta suosittelen silti antibiootteja. 523 00:38:59,965 --> 00:39:02,383 Pärjään kyllä. Mitä teemme Héctorin suhteen? 524 00:39:02,384 --> 00:39:05,803 - Minä hoitelen hänet. Onko selvä? - On. 525 00:39:05,804 --> 00:39:10,183 Minä pärjään kyllä. Pitää mennä, etten myöhästy. 526 00:39:10,184 --> 00:39:11,976 Mistä muka? 527 00:39:11,977 --> 00:39:14,896 Melin syntymäpäiviltä. Vaihdan vaatteet. 528 00:39:14,897 --> 00:39:16,023 Oikeasti? 529 00:39:17,774 --> 00:39:19,150 Olet mutkikas mies. 530 00:39:19,151 --> 00:39:21,612 Joskus en ymmärrä itseäni. 531 00:39:22,237 --> 00:39:24,989 - Paukku muijalle. - Tequilaa. Tuplapaukkuja. 532 00:39:24,990 --> 00:39:27,241 Don Juliota eikä mitään opiskelijalitkua. 533 00:39:27,242 --> 00:39:28,159 - Niinpä. - Niin. 534 00:39:28,160 --> 00:39:29,827 - Olemme aikuisia. - Riviin. 535 00:39:29,828 --> 00:39:32,622 - Vahvaa. - Kas tässä. 536 00:39:32,623 --> 00:39:34,665 - Kiitos. - Kiitos. 537 00:39:34,666 --> 00:39:37,544 - Hyvää syntymäpäivää. - Niin sitä pitää. 538 00:39:39,421 --> 00:39:40,422 Ali? 539 00:39:42,090 --> 00:39:43,634 Paljon onnea, Melly. 540 00:39:44,843 --> 00:39:47,678 - Kiitos, että tulit. - En jäisi tästä paitsi. 541 00:39:47,679 --> 00:39:49,639 Sinua ei ole näkynyt aikoihin. 542 00:39:49,640 --> 00:39:51,933 Sinä et vanhene. Näytät upealta. 543 00:39:51,934 --> 00:39:54,018 - Tietenkin näyttää. - Niin. 544 00:39:54,019 --> 00:39:56,522 Hänellä ei ole lapsia imemässä elinvoimaa. 545 00:39:57,606 --> 00:40:01,526 Pyydän etukäteen anteeksi kaikkea, mitä he sanovat. 546 00:40:01,527 --> 00:40:03,361 Älä lähde. 547 00:40:03,362 --> 00:40:05,280 Painu vittuun, Paul! 548 00:40:07,574 --> 00:40:08,866 - Vedä käteen! - Voi paska. 549 00:40:08,867 --> 00:40:10,661 Jäikö päiväunet välistä? 550 00:40:14,706 --> 00:40:16,083 - Tanssitaan. - Hyvä on. 551 00:40:16,834 --> 00:40:19,753 Tule, Mel. Synttärisankari tanssii. 552 00:40:42,860 --> 00:40:43,861 Hei. 553 00:41:05,632 --> 00:41:08,259 - Hei, Coop. - Miten menee, Coop? 554 00:41:08,260 --> 00:41:09,928 - Hei, Coop. - Hei. 555 00:41:10,470 --> 00:41:11,471 Anteeksi. 556 00:41:12,222 --> 00:41:14,807 Hei, Kat. Miten voit? 557 00:41:14,808 --> 00:41:16,101 Näyttää hyvältä. 558 00:41:28,947 --> 00:41:30,157 Melkoinen kuva. 559 00:41:32,367 --> 00:41:34,660 - Aiotko tehdä jotain? - Nousin sängystä. 560 00:41:34,661 --> 00:41:36,872 Olet ollut paljon sängyssä viime aikoina. 561 00:41:38,498 --> 00:41:42,543 - Onko tässä kyse tytöstä? - Vau. Kerrasta oikein. 562 00:41:42,544 --> 00:41:44,545 - Miehetkö muka tyhmiä? - Sam... 563 00:41:44,546 --> 00:41:46,756 Luulin, että olet parempi. 564 00:41:46,757 --> 00:41:48,508 Tai ainakin Paulia parempi. 565 00:41:48,509 --> 00:41:50,718 Rima ei tosin ole kovin korkealla. 566 00:41:50,719 --> 00:41:57,183 Hyvä on. Tyttö on entinen kollega, joka toi jotain eikä tullut edes sisälle. 567 00:41:57,184 --> 00:42:00,020 Hän suuteli kuin olisi pannut sinua. 568 00:42:00,771 --> 00:42:04,816 Ehkä jotkut naiset vain suutelevat sillä tavalla. 569 00:42:20,499 --> 00:42:24,043 Siinähän sinä olet. Voitko tulla hetkeksi, Tori? 570 00:42:24,044 --> 00:42:26,546 - Miksi? - Nick haluaa perhekuvan. 571 00:42:26,547 --> 00:42:28,006 En ole hänen perhettään. 572 00:42:31,885 --> 00:42:33,762 Juuri noin. 573 00:42:34,388 --> 00:42:35,513 En tehnyt sitä vuoksesi. 574 00:42:35,514 --> 00:42:36,974 Teeskentelen silti niin. 575 00:42:40,143 --> 00:42:44,356 - Olet myöhässä. - Anteeksi. Hellitä hetkeksi. 576 00:42:46,400 --> 00:42:47,568 Mitä? 577 00:42:49,194 --> 00:42:54,116 - Kerrotko, mikä mättää, vai murjotatko? - Kaikki hellittävät aina. 578 00:42:54,908 --> 00:42:58,119 Saat olla paska isä ja aviomies ilman seurauksia. 579 00:42:58,120 --> 00:42:59,204 Anteeksi vain. 580 00:42:59,872 --> 00:43:01,957 Elämäni on yhtä isoa seurausta. 581 00:43:03,292 --> 00:43:05,960 Haluat sääliä, vaikka tämä on syytäsi. 582 00:43:05,961 --> 00:43:09,046 Ihan tiedoksi, etten valinnut mitään tästä. 583 00:43:09,047 --> 00:43:10,716 Etkä taistellut. 584 00:43:11,466 --> 00:43:14,302 Sinun olisi pitänyt taistella äidistä ja meistä. 585 00:43:14,303 --> 00:43:17,139 Vain sinä pystyit siihen, mutta lähdit pois. 586 00:43:19,224 --> 00:43:21,602 Asia oli hieman monimutkainen. 587 00:43:22,352 --> 00:43:24,645 Sait lähtemisen näyttämään helpolta. 588 00:43:24,646 --> 00:43:26,898 Hei. 589 00:43:26,899 --> 00:43:28,441 - Jake. - Hoidan tämän. 590 00:43:28,442 --> 00:43:30,109 - Tiedän. Tee palvelus. - Kyllä. 591 00:43:30,110 --> 00:43:33,322 - Painu vittuun tieltäni. - Selvä. 592 00:43:33,906 --> 00:43:34,948 Hei. 593 00:43:48,921 --> 00:43:51,006 - Hei. - Hei. Sinä tulit. 594 00:43:51,798 --> 00:43:54,675 Juuri ajoissa, että tyttäreni ehti haukkua minut. 595 00:43:54,676 --> 00:43:58,346 Minä sain vapautuksen syntymäpäiväni kunniaksi. 596 00:43:58,347 --> 00:44:00,307 Hyvää syntymäpäivää. 597 00:44:03,060 --> 00:44:05,062 Vau. Törsäsit kunnolla. 598 00:44:05,729 --> 00:44:06,563 Ei se mitään. 599 00:44:07,105 --> 00:44:10,025 Hei vain. Testi. 600 00:44:11,109 --> 00:44:12,319 - Minun merkkini. - Hei. 601 00:44:14,238 --> 00:44:16,197 Kuulette minut. Hyvä. 602 00:44:16,198 --> 00:44:18,116 - Missä Mel on? - Hei. 603 00:44:20,035 --> 00:44:22,663 Missä olet, Mel? Ai. Kas noin. 604 00:44:24,831 --> 00:44:27,250 Tule, kulta. Haluan sinut vierelleni. 605 00:44:27,251 --> 00:44:29,086 Ole kiltti. 606 00:44:32,506 --> 00:44:34,590 Tule vain. 607 00:44:34,591 --> 00:44:36,676 Tule. Salli se hänelle. 608 00:44:36,677 --> 00:44:38,595 Pystyt siihen. Tule. 609 00:44:41,890 --> 00:44:46,227 Jee! Hyvää syntymäpäivää! 610 00:44:46,228 --> 00:44:48,521 Kyllä. Tule tänne. 611 00:44:48,522 --> 00:44:50,022 Paljon onnea! 612 00:44:50,023 --> 00:44:51,232 Tilasin juomasi. 613 00:44:51,233 --> 00:44:53,777 Minun Melini. Kiitos. 614 00:44:54,611 --> 00:44:56,697 Et halunnut juhlia, mutta... 615 00:44:57,447 --> 00:45:01,076 Minun on pakko hemmotella sinua. Katso itseäsi. 616 00:45:03,871 --> 00:45:05,956 Älä läiski. Se on totta. 617 00:45:07,291 --> 00:45:09,751 Opetat joka päivä jotain uutta. 618 00:45:10,294 --> 00:45:13,462 Olen paras versio itsestäni kanssasi, koska haluan parastasi. 619 00:45:13,463 --> 00:45:16,090 Opastat minua ajassa ja tilassa. 620 00:45:16,091 --> 00:45:18,426 Puhut sielulleni. 621 00:45:18,427 --> 00:45:20,345 Rakastan sinua. 622 00:45:21,346 --> 00:45:22,347 Olkaa hyvä. 623 00:45:23,724 --> 00:45:24,766 Kiitos. 624 00:45:25,559 --> 00:45:30,355 Nostakaa meltini-lasinne päivänsankarin kunniaksi. 625 00:45:38,697 --> 00:45:41,450 Sano vaikka jotain pientä. 626 00:46:06,934 --> 00:46:09,686 - Voitko hakea kitaran? - Selvä. 627 00:46:15,192 --> 00:46:20,030 Anteeksi. En pidä kiusallisesta hiljaisuudesta. 628 00:46:20,614 --> 00:46:22,031 Se oli kaunista, Nick. 629 00:46:22,032 --> 00:46:25,368 Oikeita kyyneleitä. Niin. 630 00:46:25,369 --> 00:46:28,704 Se oli tunteellinen hetki meille kaikille. 631 00:46:28,705 --> 00:46:32,459 Antakaa aplodit Nickille! Jee. 632 00:46:34,294 --> 00:46:39,591 Nick. Kovapersesali. 633 00:46:40,259 --> 00:46:42,677 Siitä on vaikea jatkaa, 634 00:46:42,678 --> 00:46:46,305 mutta pihistän tämän jakkaran... 635 00:46:46,306 --> 00:46:49,560 Anteeksi. Tiskijukalta, ja... 636 00:46:52,479 --> 00:46:54,313 Olisi mukavaa... 637 00:46:54,314 --> 00:46:59,361 Olisi ihanaa soittaa jotain päivänsankarin kunniaksi. 638 00:47:01,196 --> 00:47:02,030 Kyllä. 639 00:47:02,531 --> 00:47:03,407 Ai niin... 640 00:47:04,366 --> 00:47:08,954 Soitan muuten arkiltaisin Tap Alehousessa. 641 00:47:15,627 --> 00:47:16,753 No niin. 642 00:47:20,257 --> 00:47:21,842 I have a picture 643 00:47:22,467 --> 00:47:24,969 Ihana biisi. 644 00:47:24,970 --> 00:47:27,472 Pinned to my wall 645 00:47:28,140 --> 00:47:31,100 An image of you and of me 646 00:47:31,101 --> 00:47:36,523 And we're laughing We're loving it all 647 00:47:38,984 --> 00:47:41,987 But look at our lives now 648 00:47:43,530 --> 00:47:45,949 All tattered and torn 649 00:47:48,035 --> 00:47:52,288 We fuss and we fight And delight in the tears 650 00:47:52,289 --> 00:47:55,375 That we cry until dawn 651 00:47:56,668 --> 00:47:57,710 Oh, whoa 652 00:47:57,711 --> 00:48:02,089 Hold me now, whoa 653 00:48:02,090 --> 00:48:04,760 Warm my heart 654 00:48:06,345 --> 00:48:08,597 Stay with me 655 00:48:10,140 --> 00:48:15,103 Let loving start Let loving start... 656 00:48:30,744 --> 00:48:33,372 - Mitä jalallesi tapahtui? - Entä puheellesi? 657 00:48:33,997 --> 00:48:35,749 Älä vittuile juuri nyt. 658 00:48:38,293 --> 00:48:39,253 Hei. 659 00:48:41,964 --> 00:48:42,881 Oletko kunnossa? 660 00:48:48,554 --> 00:48:50,389 Kahdeksantoista aviovuotta, 661 00:48:51,765 --> 00:48:53,475 etkä koskaan kysynyt tuota. 662 00:48:55,143 --> 00:48:58,856 Auttaako, että kadun, etten kysynyt? 663 00:49:11,034 --> 00:49:12,452 Mistä sait tuon? 664 00:49:13,370 --> 00:49:15,539 Niitä myydään kaupoissa. 665 00:49:16,373 --> 00:49:19,500 Tämän löysin tosin Hunterin huoneesta. 666 00:49:19,501 --> 00:49:20,919 Hieno juttu. 667 00:49:22,296 --> 00:49:25,548 Älä huolehdi hänestä nyt vaan sitten, kun hän osaa kätkeä ne. 668 00:49:25,549 --> 00:49:26,674 Kerro se äidillesi. 669 00:49:26,675 --> 00:49:30,012 Hän väitti ruokakaupassa, että olen huono äiti. 670 00:49:30,888 --> 00:49:34,308 Se on hänen tapansa kertoa, että hän kaipaa sinua. 671 00:49:35,392 --> 00:49:36,977 Ehkä hän on oikeassa. 672 00:49:38,937 --> 00:49:40,688 Ehkä tärvelemme lapsemme. 673 00:49:40,689 --> 00:49:43,941 Äitini on huonon vanhemman perikuva. 674 00:49:43,942 --> 00:49:45,194 Coop! 675 00:49:45,694 --> 00:49:46,528 Hyvä on. 676 00:49:47,779 --> 00:49:52,659 Ehkä tärvelemme heidät, mutta armahda itseäsi. 677 00:49:54,620 --> 00:49:59,458 Mitä teimmekin heille, se alkoi ennen avioeroa. 678 00:50:14,681 --> 00:50:17,142 En ole kunnossa. 679 00:50:20,229 --> 00:50:21,939 Mikään ei tunnu todelliselta. 680 00:50:25,234 --> 00:50:27,528 Olen jatkuvasti tunnoton. 681 00:50:29,738 --> 00:50:32,365 Kaipaan hetkiä, joita en saa koskaan takaisin. 682 00:50:32,366 --> 00:50:34,034 Hetkiä lasten kanssa... 683 00:50:36,119 --> 00:50:40,082 Ja potilaideni. Olen todella huono terapeutti juuri nyt. 684 00:50:40,958 --> 00:50:44,628 - Et ole. - Usko pois. Et ole siellä. 685 00:50:45,546 --> 00:50:49,174 Tärvelen sekä omat että muiden lapset. 686 00:50:49,842 --> 00:50:51,385 On hyvä, että on tavoitteita. 687 00:51:01,520 --> 00:51:03,563 Olen ollut vihainen todella kauan. 688 00:51:03,564 --> 00:51:08,861 Luulin, että olin vihainen sinulle, mutta viha ei kadonnut lähdettyäsi. 689 00:51:12,447 --> 00:51:14,366 Olen vain sekaisin. 690 00:51:17,619 --> 00:51:18,745 Kätket sen hyvin. 691 00:51:31,049 --> 00:51:33,969 You ask if I love you 692 00:51:35,512 --> 00:51:39,057 Well, what could I say? 693 00:51:40,642 --> 00:51:45,479 You know that I do And this is just one 694 00:51:45,480 --> 00:51:49,484 Of those games that you play 695 00:51:50,110 --> 00:51:55,032 So, I'll sing you a new song 696 00:51:55,908 --> 00:51:59,036 Please don't cry anymore 697 00:52:01,038 --> 00:52:05,374 I'll even ask your forgiveness Though I don't know 698 00:52:05,375 --> 00:52:09,795 Just what I'm asking it for 699 00:52:09,796 --> 00:52:11,672 Whoa 700 00:52:11,673 --> 00:52:17,136 And hold me now, whoa 701 00:52:17,137 --> 00:52:19,890 Warm my heart 702 00:52:22,267 --> 00:52:26,437 Stay with me 703 00:52:26,438 --> 00:52:31,734 Let loving start Let loving start 704 00:52:31,735 --> 00:52:33,027 Whoa 705 00:52:33,028 --> 00:52:37,532 Hold me now, whoa 706 00:52:37,533 --> 00:52:39,826 Warm my heart 707 00:52:42,663 --> 00:52:46,874 Stay with me 708 00:52:46,875 --> 00:52:51,880 Let loving start Let loving start... 709 00:52:53,090 --> 00:52:54,842 Hei. 710 00:53:04,142 --> 00:53:05,143 Hitto vie. 711 00:53:11,066 --> 00:53:13,652 - Tuo pitäisi korjata. - Se on listalla. 712 00:53:18,657 --> 00:53:21,076 Warm my heart 713 00:53:23,245 --> 00:53:26,081 Stay with me 714 00:53:27,916 --> 00:53:32,920 Let loving start Let loving start 715 00:53:32,921 --> 00:53:37,176 Whoa 716 00:54:07,748 --> 00:54:09,458 ATOMITULIPALLO 717 00:55:56,064 --> 00:55:58,066 Tekstitys: Petra Rock52036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.