All language subtitles for Your.Friends.and.Neighbors.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,362 --> 00:00:29,321
Odottakaa!
2
00:01:11,864 --> 00:01:13,907
STAMFORDIIN JA NEW HAVENIIN
3
00:03:34,256 --> 00:03:35,257
Elena?
4
00:03:36,466 --> 00:03:38,343
Minä tässä. Coop.
5
00:03:40,345 --> 00:03:42,305
Tämä ei ole sitä, miltä näyttää.
6
00:03:42,306 --> 00:03:46,101
Näyttää siltä, että murtaudut
vaimosi varastaneen miehen kotiin.
7
00:03:50,397 --> 00:03:51,607
Onko tuo Nickin ase?
8
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
Minun.
9
00:03:53,942 --> 00:03:55,110
Miksi tarvitset aseen?
10
00:03:55,611 --> 00:03:57,778
- Miksi Nick?
- Älä osoittele sillä.
11
00:03:57,779 --> 00:03:59,113
Tiedät, etten satuta sinua.
12
00:03:59,114 --> 00:04:01,866
Mitä muka tiedän?
En tiennyt, että olet varas.
13
00:04:01,867 --> 00:04:05,536
- Aioin vain ottaa sormuksen.
- Ja kun Nick huomaa sen kadonneen,
14
00:04:05,537 --> 00:04:07,788
- ketä hän syyttää?
- Nick pitää sinusta.
15
00:04:07,789 --> 00:04:09,624
Hän pitää perseeni katselusta.
16
00:04:09,625 --> 00:04:10,542
Tuo on -
17
00:04:12,669 --> 00:04:14,963
- totta.
- Sperlingit pitivät Arianasta.
18
00:04:16,048 --> 00:04:19,717
He antoivat hänelle potkut,
kun yksi hra Sperlingin kelloista katosi.
19
00:04:19,718 --> 00:04:22,053
Hän kasvatti Chelsean.
20
00:04:26,350 --> 00:04:27,351
Olitko se sinä?
21
00:04:28,060 --> 00:04:29,101
Olen pahoillani.
22
00:04:29,102 --> 00:04:32,438
Sinulla on suurempia ongelmia.
En pitänyt hänestä.
23
00:04:32,439 --> 00:04:33,565
Ole hyvä vain.
24
00:04:34,149 --> 00:04:35,858
Eikö pankki maksa tarpeeksi?
25
00:04:35,859 --> 00:04:37,735
- Sijoitusrahasto.
- Ihan sama.
26
00:04:37,736 --> 00:04:41,072
Pomosi pani vaimoani,
ja minun pomoni pani lapun luukulle.
27
00:04:41,073 --> 00:04:44,117
Hyvä on. Menetit työpaikkasi,
28
00:04:44,785 --> 00:04:46,118
kaverisi ja vaimosi.
29
00:04:46,119 --> 00:04:51,959
- Aika pahat pari vuotta.
- Kerrotko kohta, miten pahasti menee?
30
00:04:52,459 --> 00:04:54,544
- Mitä tekisit sormuksella?
- Tiedän tyypin.
31
00:04:54,545 --> 00:04:56,255
Hän olisi käskenyt häipyä.
32
00:04:56,839 --> 00:04:58,256
Se ei ole mikä tahansa koru.
33
00:04:58,257 --> 00:05:00,591
Sellainen sormus on kuumaa kamaa.
34
00:05:00,592 --> 00:05:02,426
Arvelin, ettei Nick huomaisi.
35
00:05:02,427 --> 00:05:06,514
Halusit vain viedä jotain hänelle tärkeää,
kuten hän teki sinulle.
36
00:05:06,515 --> 00:05:08,892
Sinä taisit tietää heistä.
37
00:05:09,935 --> 00:05:11,477
Ennen minua siis.
38
00:05:11,478 --> 00:05:13,896
Et ollut ensimmäinen, joka yllätti heidät.
39
00:05:13,897 --> 00:05:15,022
Nöyryyttävää.
40
00:05:15,023 --> 00:05:16,525
- Heillekö?
- Minulle.
41
00:05:17,150 --> 00:05:19,069
Sinulla on suurempia ongelmia.
42
00:05:20,863 --> 00:05:25,033
Mitä siis teemme?
Olisit voinut jo kutsua poliisit, joten...
43
00:05:33,458 --> 00:05:37,170
- Säilytän salaisuutesi.
- Kiitos. Jään palveluksen velkaa.
44
00:05:37,171 --> 00:05:40,089
- Ja sinä teet samoin.
- En tiedä salaisuuttasi.
45
00:05:40,090 --> 00:05:41,717
Se on sama kuin sinulla.
46
00:05:43,010 --> 00:05:44,428
Olemme kumppaneita nyt.
47
00:07:14,935 --> 00:07:15,769
Mel.
48
00:07:16,728 --> 00:07:19,189
Hei, Ron.
49
00:07:20,399 --> 00:07:22,859
- Marley.
- Miten täydelliset lapsenlapsemme voivat?
50
00:07:22,860 --> 00:07:24,485
Kuulitteko Torin voitosta?
51
00:07:24,486 --> 00:07:26,946
Kuulimme kyllä. Onneksi olkoon.
52
00:07:26,947 --> 00:07:31,618
- Olemme todella ylpeitä.
- Hän on merkittävän kestävä.
53
00:07:32,870 --> 00:07:34,412
Tulkaa seuraavaan peliin.
54
00:07:34,413 --> 00:07:35,872
Kutsu, niin tulemme.
55
00:07:35,873 --> 00:07:39,876
Anteeksi. Luulin,
että poikanne oli kutsunut teidät.
56
00:07:39,877 --> 00:07:44,088
Ei se mitään.
Tori soitti jälkeenpäin ja lähetti kuvan.
57
00:07:44,089 --> 00:07:48,886
Sanoin, että hän voi tulla luoksemme,
jos tarvitsee taukoa kaaoksesta.
58
00:07:50,345 --> 00:07:51,345
Mistä kaaoksesta?
59
00:07:51,346 --> 00:07:53,974
- Ei hän tarkoittanut sitä.
- Taisi tarkoittaa.
60
00:07:57,019 --> 00:08:00,021
Mistä kaaoksesta?
Onko jotain, mitä en tiedä?
61
00:08:00,022 --> 00:08:02,523
En ole yhtä lähellä sitä kuin sinä.
62
00:08:02,524 --> 00:08:03,942
Et niin.
63
00:08:06,528 --> 00:08:09,990
Unohdit hakea puurohiutaleita.
64
00:08:13,619 --> 00:08:17,872
- Hän ei tarkoittanut mitään siitä.
- Kyllä tarkoitti.
65
00:08:17,873 --> 00:08:22,044
Tarkoitan, ettei hän tarkoita
olla sellainen kuin on.
66
00:08:26,173 --> 00:08:28,967
He ovat kusipäitä. Se on selvä.
67
00:08:29,468 --> 00:08:33,639
Sinun alasi kuitenkin
houkuttelee kusipäitä.
68
00:08:34,264 --> 00:08:36,599
Tuntuu tyhmältä laittaa puku päälle -
69
00:08:36,600 --> 00:08:39,018
ja kerjätä töitä tyypeiltä
palkkatasosi alapuolella,
70
00:08:39,019 --> 00:08:42,606
mutta loppujen lopuksi
olemme myyntiosastolla.
71
00:08:43,357 --> 00:08:44,941
Myymme itseämme.
72
00:08:44,942 --> 00:08:49,780
- "Kauppa imee ja myynti nielee."
- Voiko tätä luentoa lykätä?
73
00:08:50,364 --> 00:08:51,573
Törmäsin Harvey Ratneriin.
74
00:08:52,074 --> 00:08:53,866
Maksan, jos olet hiljaa.
75
00:08:53,867 --> 00:08:54,952
Miten?
76
00:08:55,452 --> 00:08:58,538
Ratnerit etsivät
uutta tietohallintojohtajaa.
77
00:08:58,539 --> 00:09:01,707
- En minä vielä kuollut ole.
- Ei paras vaihtoehto,
78
00:09:01,708 --> 00:09:04,753
mutta sinun on palattava peliin.
79
00:09:05,379 --> 00:09:06,797
Haluan pitää tauon.
80
00:09:07,965 --> 00:09:09,383
Olet jo tauolla.
81
00:09:10,175 --> 00:09:14,888
- Ei tauosta voi pitää taukoa.
- Mitä hermoilet? Maksoin laskusi.
82
00:09:15,472 --> 00:09:20,102
Niin, pussillisella käteistä.
Se valvottaa minua öisin.
83
00:09:20,727 --> 00:09:22,521
Palaa takaisin töihin.
84
00:09:23,230 --> 00:09:26,900
- Tarvitset sitä.
- Tarvitsen pientä katkosta.
85
00:09:27,568 --> 00:09:28,569
Toki.
86
00:09:30,195 --> 00:09:32,573
Tai... Ja tämä on vain mielipiteeni,
87
00:09:33,073 --> 00:09:36,034
mutta se voi pilata kaiken.
88
00:09:37,202 --> 00:09:41,832
Nyt ei ole aika katkolle vaan paniikille.
89
00:09:42,499 --> 00:09:45,711
Massey sanoi,
että oikeusjuttu voi kestää kauan.
90
00:09:46,503 --> 00:09:49,547
- Kiva, että saavuitte.
- Anteeksi. Jessus.
91
00:09:49,548 --> 00:09:51,632
- Kymmenen yli.
- Rauhoitu.
92
00:09:51,633 --> 00:09:53,843
Konkarit ehtivät ensin tiille.
93
00:09:53,844 --> 00:09:57,222
Anteeksi. Urakoitsija viivästytti.
94
00:09:57,723 --> 00:10:00,975
Kunpa hän työskentelisi
yhtä nopeasti kuin laskuttaa.
95
00:10:00,976 --> 00:10:04,145
Viime remonttimme
oli tuhota avioliittomme.
96
00:10:04,146 --> 00:10:07,232
- Oletko naimisissa? En huomannut.
- Vedä käteen.
97
00:10:07,733 --> 00:10:11,152
- Ylittyykö budjetti?
- Onko budjettia? Kertokaa vaimolleni.
98
00:10:11,153 --> 00:10:12,446
Gracella on tarkka silmä.
99
00:10:13,030 --> 00:10:14,322
Älä muuta sano.
100
00:10:14,323 --> 00:10:15,407
Siinä se on.
101
00:10:17,784 --> 00:10:22,538
- Brad. Erotitko taloudenhoitajasi?
- Oli pakko. Richard Milleni varastettiin.
102
00:10:22,539 --> 00:10:26,792
- Veikö hän sen?
- Vain hän olisi pystynyt siihen.
103
00:10:26,793 --> 00:10:29,254
Hän oli myös liian tuttavallinen.
104
00:10:33,467 --> 00:10:36,886
Hyvä tekosyy hankkia uutta verta.
105
00:10:36,887 --> 00:10:39,681
Se kello on ehtaa tavaraa.
106
00:10:40,224 --> 00:10:43,852
- Voiko sitä saada takaisin?
- Ehkä, jos poliiseja kiinnostaisi.
107
00:10:44,811 --> 00:10:47,522
Rikostutkija arvelee, että hukkasin sen.
108
00:10:47,523 --> 00:10:51,235
Kuka hukkaisi
neljännesmiljoonan arvoisen kellon?
109
00:10:52,027 --> 00:10:53,236
Kerroit poliisille.
110
00:10:53,237 --> 00:10:56,615
Kyllä. Tarvitsin poliisiraportin
vakuutusta varten.
111
00:10:58,283 --> 00:10:59,910
- Kiva.
- Eli kaikki hyvin?
112
00:11:01,286 --> 00:11:05,916
Saamme ison sekin,
mutta kello on rajoitettua erää.
113
00:11:06,416 --> 00:11:07,416
Korvaamaton.
114
00:11:07,417 --> 00:11:11,546
Lisan setä Diamond Districtissä
voisi hankkia sellaisen.
115
00:11:11,547 --> 00:11:14,716
- Kysy Lisalta Melin syntymäpäivillä.
- Gordy...
116
00:11:16,927 --> 00:11:19,595
Mitä? Minut on kutsuttu.
117
00:11:19,596 --> 00:11:21,222
Todellako?
118
00:11:21,223 --> 00:11:22,640
Kyllä.
119
00:11:22,641 --> 00:11:23,725
Näetkö?
120
00:11:25,769 --> 00:11:27,479
- Hyvä, Barney.
- Noin.
121
00:11:35,362 --> 00:11:38,574
- Onko sinulla eilisen raporttia?
- On. Etsin sen.
122
00:11:46,248 --> 00:11:47,833
Hetki vain.
123
00:11:54,548 --> 00:11:57,175
- Sinä taas, ystäväni...
- Ensi kerralla...
124
00:11:57,176 --> 00:11:58,677
- Sinä.
- ...jäät velkaa.
125
00:11:59,303 --> 00:12:00,971
- Sinun vuorosi.
- Ei.
126
00:12:04,433 --> 00:12:05,893
Lähetin sen.
127
00:12:09,771 --> 00:12:13,065
Peitämme baaripöydät,
ja tanssilattia tulee altaan viereen.
128
00:12:13,066 --> 00:12:16,569
Pöytiä 150 hengelle
sekä sisällä että ulkona.
129
00:12:16,570 --> 00:12:19,197
Entä tuo? Meillä oli koiperhosia.
130
00:12:19,198 --> 00:12:21,949
- Hyvä on.
- Tule! Täällä on neljä kerrosta.
131
00:12:21,950 --> 00:12:25,870
Haluan joka paikkaan
permetriiniä ja viinietikkaa.
132
00:12:25,871 --> 00:12:28,665
Voimme tehdä kukkaseinän.
133
00:12:29,208 --> 00:12:33,337
Peittäisimme koko seinän,
tai voimme rakentaa peitteen.
134
00:12:33,962 --> 00:12:37,090
- Mitä sanot, Notorious?
- Molemmat. Enemmän on enemmän.
135
00:12:37,633 --> 00:12:39,550
Se on totta.
136
00:12:39,551 --> 00:12:43,429
- Mitä tapahtuu?
- Hei! Tuleva päivänsankari.
137
00:12:43,430 --> 00:12:45,640
Sinun ei pitänyt palata vielä.
138
00:12:45,641 --> 00:12:48,851
Melanie. Jane Reuven.
Reuvenin pitopalvelu ja tapahtumat.
139
00:12:48,852 --> 00:12:51,020
- Hauska tutustua.
- Samoin.
140
00:12:51,021 --> 00:12:53,731
- En halua juhlia!
- Tiedän, mutta...
141
00:12:53,732 --> 00:12:56,359
- Anteeksi vain.
- Hei, José.
142
00:12:56,360 --> 00:13:00,446
Ei juhlia voi peruuttaa.
Mummi ja ukki pettyisivät.
143
00:13:00,447 --> 00:13:04,033
- Soititko vanhemmilleni Bocassa?
- Se oli yllätys. Kutsuin heidät.
144
00:13:04,034 --> 00:13:05,952
- Vanhempani eivät tule.
- Mikseivät?
145
00:13:05,953 --> 00:13:07,787
Se olisi mahtavaa, äiti!
146
00:13:07,788 --> 00:13:09,872
- Äiti?
- Mummi ei ole enää rasisti.
147
00:13:09,873 --> 00:13:16,755
- Muistatko Uber-kuskin?
- Äiti? Soitan sen takia. Ei onnistu.
148
00:13:18,173 --> 00:13:19,799
- Onko tämä oikein?
- Hyvä. Mene vain.
149
00:13:19,800 --> 00:13:21,218
- Hän taipuu kyllä.
- Selvä.
150
00:13:21,718 --> 00:13:22,970
Niin isänikin sanoi.
151
00:13:25,138 --> 00:13:31,519
Anteeksi. Nickillä ja minulla
oli kommunikointivaikeuksia.
152
00:13:31,520 --> 00:13:35,816
Voin luvata,
että hän tekee kaiken vuoksesi.
153
00:13:36,650 --> 00:13:38,819
Kunpa mieheni olisi sellainen.
154
00:13:39,820 --> 00:13:41,613
Kauanko olette olleet naimisissa?
155
00:13:51,498 --> 00:13:53,249
Paljon ostoskasseja.
156
00:13:53,250 --> 00:13:54,877
Palautan puolet.
157
00:13:56,170 --> 00:13:59,046
Lily tarvitsi uuden satulan
ja ratsastustarvikkeita.
158
00:13:59,047 --> 00:14:01,841
- Mitä vikaa vanhassa oli?
- Tämä tulee kouluratsastukseen.
159
00:14:01,842 --> 00:14:05,262
Ilmeisesti tyttäremme istuu tukevasti.
160
00:14:05,971 --> 00:14:08,932
Se on kohteliaisuus
mutta kuulostaa loukkaukselta.
161
00:14:10,684 --> 00:14:11,768
Miten niin?
162
00:14:12,811 --> 00:14:13,811
Mikä hätänä?
163
00:14:13,812 --> 00:14:18,316
Meidän pitäisi vähentää kulutusta
remontin ja muun takia -
164
00:14:18,317 --> 00:14:20,693
- joksikin aikaa.
- Onko kaikki hyvin?
165
00:14:20,694 --> 00:14:23,363
On. Pitää vain varoa.
166
00:14:24,239 --> 00:14:25,239
Kaikki hyvin.
167
00:14:25,240 --> 00:14:26,325
Hyvä.
168
00:14:27,451 --> 00:14:30,704
Voimme aina palauttaa Spectren.
169
00:14:34,917 --> 00:14:41,798
Tai minä voin lakata
käyttämästä kalliita yöpukuja.
170
00:14:49,264 --> 00:14:50,265
Onko parempi?
171
00:14:55,729 --> 00:14:56,771
Laita se takaisin.
172
00:14:56,772 --> 00:14:58,232
Ei käy.
173
00:15:12,037 --> 00:15:15,873
Lokakuun 31. päivä 1984
tämän pääministerin salamurhasi...
174
00:15:15,874 --> 00:15:16,959
Kuka on...
175
00:15:17,459 --> 00:15:18,460
Jack Black.
176
00:15:21,213 --> 00:15:23,048
Hei. Katsotaanko leffa?
177
00:15:24,716 --> 00:15:25,717
Eikö ole keikkaa?
178
00:15:26,468 --> 00:15:27,344
Yksityistilaisuus.
179
00:15:28,637 --> 00:15:32,098
Voimme katsoa jonkin
kungfu-lohikäärmeleffoistasi.
180
00:15:32,099 --> 00:15:34,559
Tiedät kai,
ettei niissä ole lohikäärmeitä?
181
00:15:34,560 --> 00:15:35,643
Mikä pettymys.
182
00:15:35,644 --> 00:15:37,395
- Mikä on "SOS"?
-
Annette?
183
00:15:37,396 --> 00:15:38,397
Mikä on "SOS"?
184
00:15:39,857 --> 00:15:41,941
Käytätkö rintakehääsi kulhona?
185
00:15:41,942 --> 00:15:45,988
Tämä on tehokkaampi popcornjärjestelmä.
186
00:15:46,572 --> 00:15:47,738
Ällöttävää.
187
00:15:47,739 --> 00:15:49,615
Kuka helvetti tuo on?
188
00:15:49,616 --> 00:15:52,076
Varmaan äiti imureineen.
189
00:15:52,077 --> 00:15:54,037
Pitää puhua elämänvalinnoistasi.
190
00:15:54,621 --> 00:15:56,831
Olet lapsiakin pahempi. Tullaan!
191
00:15:56,832 --> 00:15:58,332
ESIINTYJĂ„ TULI LISTAYKKĂ–SEKSI
192
00:15:58,333 --> 00:15:59,626
Kuka on Alice Cooper?
193
00:16:07,885 --> 00:16:10,179
- Mitä teet täällä?
- Haluan puhua.
194
00:16:15,267 --> 00:16:17,977
- En saisi olla täällä.
- Ja silti olet.
195
00:16:17,978 --> 00:16:19,437
Massey on Jackin leivissä.
196
00:16:19,438 --> 00:16:22,024
- Mitä?
- Hän oli Jackin toimistossa.
197
00:16:22,566 --> 00:16:25,902
Kerroin sinulle siitä,
ennen kuin löit luurin korvaani.
198
00:16:25,903 --> 00:16:28,655
- Hän on asianajajani.
- Ei siltä näyttänyt.
199
00:16:29,615 --> 00:16:32,033
- Miltä sitten?
- Että hän on Jackin leivissä.
200
00:16:32,034 --> 00:16:36,121
- Sitä vastaan on lakeja.
- Maksoitko tai allekirjoititko jotain?
201
00:16:37,664 --> 00:16:39,790
Hän sanoi soittavansa minulle.
Oletko varma?
202
00:16:39,791 --> 00:16:42,920
Mieti, mitä tiedät Jackista ja Masseysta.
203
00:16:44,671 --> 00:16:45,922
Palkkaan jonkun muun.
204
00:16:45,923 --> 00:16:47,716
Kunpa et palkkaisi.
205
00:16:52,137 --> 00:16:54,222
Mitä Jack antaa sinulle?
206
00:16:54,223 --> 00:16:57,559
- Mitä?
- Tästä. Mitä hän antaa?
207
00:16:58,977 --> 00:17:01,729
- Toimiston ylemmässä kerroksessa.
- Tietenkin.
208
00:17:01,730 --> 00:17:04,022
- Hän voisi erottaa minut.
- Tiedän.
209
00:17:04,023 --> 00:17:05,150
Kiitos vain.
210
00:17:07,528 --> 00:17:08,694
Minä menen nyt.
211
00:17:12,281 --> 00:17:15,243
No... Kiitos käynnistä.
212
00:17:16,619 --> 00:17:18,413
Toivot, ettemme olisi tavanneet.
213
00:17:19,039 --> 00:17:20,082
No...
214
00:17:21,875 --> 00:17:23,167
Se oli hauska viikonloppu.
215
00:17:25,503 --> 00:17:26,505
Niin oli.
216
00:18:00,163 --> 00:18:01,874
Kuka se oli?
217
00:18:02,791 --> 00:18:05,627
- Kaikki, helvetti soikoon.
- Mitä on tekeillä?
218
00:18:13,343 --> 00:18:14,178
Luoja.
219
00:18:16,597 --> 00:18:17,681
Odota hetki.
220
00:18:18,974 --> 00:18:20,976
Niin? Hei.
221
00:18:21,935 --> 00:18:22,769
Nytkö jo?
222
00:18:24,271 --> 00:18:25,105
Niin.
223
00:18:26,273 --> 00:18:28,358
Niin. Toki.
224
00:18:30,319 --> 00:18:31,986
Hyvä on. Minä tulen.
225
00:18:31,987 --> 00:18:33,197
Hienoa.
226
00:18:35,032 --> 00:18:36,033
Pitää mennä.
227
00:18:43,248 --> 00:18:46,751
Elena halusi olla
rikostoverini heti paikalla.
228
00:18:46,752 --> 00:18:51,255
Rikkoisin lakia ex-vaimoani panevan
miehen taloudenhoitajan kanssa.
229
00:18:51,256 --> 00:18:53,382
Se oli selvä merkki siitä,
230
00:18:53,383 --> 00:18:56,761
että pikku yritykseni
oli suistumassa raiteilta.
231
00:18:56,762 --> 00:18:59,722
Toisaalta taustavoimista ei ollut haittaa.
232
00:18:59,723 --> 00:19:02,391
Hei. Kenen auto tämä on?
233
00:19:02,392 --> 00:19:04,394
Nickin. Se on askareita varten.
234
00:19:07,022 --> 00:19:08,190
{\an8}Kiva lisä.
235
00:19:09,483 --> 00:19:10,901
- Mikä tuo on?
- Estolaite.
236
00:19:12,611 --> 00:19:13,904
Se sammuttaa kamerat.
237
00:19:14,488 --> 00:19:15,780
Sinulla riittää vempaimia.
238
00:19:15,781 --> 00:19:17,908
Oikea työkalu oikeaan työhön.
239
00:19:38,679 --> 00:19:40,305
Oletko varma tästä?
240
00:19:41,890 --> 00:19:46,310
Eivätkö naiset suhtaudu
koruihinsa sentimentaalisesti?
241
00:19:46,311 --> 00:19:47,728
Ei Panthèreen.
242
00:19:47,729 --> 00:19:49,897
Se on ex-mieheltä.
243
00:19:49,898 --> 00:19:52,358
Audreyn mukaan
vaimo piti sen eron jälkeen -
244
00:19:52,359 --> 00:19:55,361
- mutta ei käytä sitä.
- Mistä hän tietää sen?
245
00:19:55,362 --> 00:19:56,904
Audrey tietää kaiken.
246
00:19:56,905 --> 00:20:02,118
Taloudenhoitajilla todella oli verkosto,
ja he tiesivät melkein kaiken.
247
00:20:02,119 --> 00:20:06,789
Sosiaalinen verkko
oli heidän tukenaan ja apunaan -
248
00:20:06,790 --> 00:20:09,917
ja levitti tietoa koko naapurustoon.
249
00:20:09,918 --> 00:20:13,129
Nämä naiset olivat
näkymätön osa elämäämme,
250
00:20:13,130 --> 00:20:15,966
ja he tekivät muistiinpanoja kaikesta -
251
00:20:17,926 --> 00:20:20,762
ja jakoivat tietonsa
WhatsAppissa ja korttipeleissä.
252
00:20:21,430 --> 00:20:22,431
Elena -
253
00:20:22,931 --> 00:20:24,892
oli kaiken keskus.
254
00:20:26,351 --> 00:20:30,856
Teimme kahdessa viikossa neljä keikkaa
jälkeäkään jättämättä Elenan ansiosta.
255
00:20:31,356 --> 00:20:35,903
Kaikki esineet olivat paikoillaan,
eikä niitä kaivattaisi aikoihin -
256
00:20:37,070 --> 00:20:38,071
tai ehkä koskaan.
257
00:21:45,931 --> 00:21:47,431
Meillä meni hyvin.
258
00:21:47,432 --> 00:21:50,811
Piti vain pysyä suunnitelmassa
ja olla ahnehtimatta.
259
00:21:54,231 --> 00:21:56,899
No niin. Kaveri, jonka tapaamme...
260
00:21:56,900 --> 00:21:58,235
- Héctor.
- Héctor.
261
00:21:58,861 --> 00:22:01,195
- Kuka hän on?
- Hän on Charter Securityssa,
262
00:22:01,196 --> 00:22:03,906
jonka hälytyslaitteita
useimmat naapurisi käyttävät.
263
00:22:03,907 --> 00:22:09,830
- En haluaisi uutta rikoskumppania.
- Voit pitää häntä konsulttina.
264
00:22:11,415 --> 00:22:12,499
Tässä.
265
00:22:14,251 --> 00:22:17,086
- Todellako?
- Perheateria.
266
00:22:17,087 --> 00:22:22,341
- Onko tämä hyvä aika esitellä meidät?
- Hän on serkkuni.
267
00:22:22,342 --> 00:22:23,552
Saludos.
268
00:22:25,220 --> 00:22:26,305
Hei!
269
00:22:27,347 --> 00:22:29,057
En uskonut, että tulisit.
270
00:22:32,311 --> 00:22:33,896
Rauhassa.
271
00:22:34,646 --> 00:22:36,106
Rauhoitu!
272
00:22:37,816 --> 00:22:38,817
Kuka George Clooney on?
273
00:22:39,401 --> 00:22:41,402
- Poikaystäväkö?
- Ei ole.
274
00:22:41,403 --> 00:22:43,446
Tässä on pikkuveljeni Chivo.
275
00:22:43,447 --> 00:22:45,407
Hei, Chivo. Mitä kuuluu?
276
00:22:46,241 --> 00:22:47,826
- Hei, serkku.
- Serkku.
277
00:22:50,120 --> 00:22:52,163
Toitko Tinder-tyypin talooni?
278
00:22:52,164 --> 00:22:54,874
En. Hän on liikekumppanini.
279
00:22:54,875 --> 00:22:56,793
Saammeko puhua rauhassa?
280
00:22:58,378 --> 00:22:59,421
Valvo grilliä.
281
00:23:02,633 --> 00:23:03,883
Valmiina?
282
00:23:03,884 --> 00:23:05,636
Kyllä. Mennään.
283
00:23:07,221 --> 00:23:11,974
Ei onnistu. En sekaannu tähän,
ettekä saisi yllättää minua näin.
284
00:23:11,975 --> 00:23:15,937
En muuten tiennyt, että et tiedä,
285
00:23:15,938 --> 00:23:18,439
enkä olisi tukenut tätä yllätystä.
286
00:23:18,440 --> 00:23:20,358
Et sekaantuisi oikeasti.
287
00:23:20,359 --> 00:23:23,069
Antaisit vain hälytinkoodeja.
288
00:23:23,070 --> 00:23:25,613
- Siinäkö kaikki?
- Saat viisi tonnia koodista.
289
00:23:25,614 --> 00:23:26,823
- Mitä?
- Mitä?
290
00:23:27,658 --> 00:23:28,491
Serkku...
291
00:23:28,492 --> 00:23:32,703
- Oletko hullu? Mitä teet hänen kanssaan?
- Tiedän, mitä teen.
292
00:23:32,704 --> 00:23:34,789
Jos jäätte kiinni,
hän hankkii asianajajan -
293
00:23:34,790 --> 00:23:37,291
ja sinut karkotetaan. Siinä kaikki.
294
00:23:37,292 --> 00:23:39,836
Hänellä on liikaa hävittävää.
295
00:23:39,837 --> 00:23:41,922
- Mitä teet?
- Samaa kuin muutkin.
296
00:23:42,548 --> 00:23:46,384
Olet tehnyt tuplavuoroa sen jälkeen,
kun Julio loukkaantui.
297
00:23:46,385 --> 00:23:47,803
Se käy voimillesi.
298
00:23:48,554 --> 00:23:51,974
- Eli ansaitsemme tämän?
- Elämässä ei saa ansionsa mukaan -
299
00:23:52,474 --> 00:23:54,434
vaan sen, mistä neuvottelee.
300
00:23:56,395 --> 00:23:57,938
Tässä on kyse Chivosta.
301
00:23:59,815 --> 00:24:00,858
Mitä tarkoitat?
302
00:24:05,153 --> 00:24:06,780
Puhu Chivolle.
303
00:24:09,908 --> 00:24:11,910
Viisi tonnia koodista. Tuleeko kaupat?
304
00:24:17,666 --> 00:24:19,375
Käteismaksu etukäteen.
305
00:24:19,376 --> 00:24:23,629
Emme ole ehtineet
puhua maksusta keskenämme,
306
00:24:23,630 --> 00:24:26,967
joten pidetään tauko,
jotta voimme neuvotella.
307
00:24:38,770 --> 00:24:41,647
Serkkusi talolla oli
Dominikaanisen tasavallan lippu.
308
00:24:41,648 --> 00:24:43,942
- Oletko sieltä?
- Olen.
309
00:24:45,110 --> 00:24:46,445
Milloin muutit tänne?
310
00:24:47,029 --> 00:24:52,451
Olin 23, ja vanhempani halusivat
minut kauas huonoista vaikutteista.
311
00:24:54,953 --> 00:24:56,580
Millaisista?
312
00:24:57,956 --> 00:24:59,583
Puhut ympäripyöreästi.
313
00:25:00,626 --> 00:25:05,004
Mitä väliä? Olen ollut täällä 12 vuotta
ja rosvoan taloja pankkiirin kanssa.
314
00:25:05,005 --> 00:25:08,383
Sijoitusrahaston johtajan.
315
00:25:09,343 --> 00:25:10,802
Tarvitset taloudenhoitajan.
316
00:25:11,345 --> 00:25:13,180
Siivooja käy kahdesti viikossa.
317
00:25:15,307 --> 00:25:17,476
Huonoa palvelua.
318
00:25:19,019 --> 00:25:22,606
Et ole kertonut,
mikset luovuttanut minua poliisille.
319
00:25:24,107 --> 00:25:27,277
- Halusin mukaan.
- Mutta miksi?
320
00:25:28,862 --> 00:25:33,575
Jos olemme kumppaneita,
voimme tietää ainakin tämän toisistamme.
321
00:25:36,662 --> 00:25:40,665
Olen siivonnut taloja vuosia,
ja jotkut tekevät sitä koko ikänsä.
322
00:25:40,666 --> 00:25:41,750
Mutta miksi?
323
00:25:43,544 --> 00:25:44,628
Mitä he saavat?
324
00:25:46,588 --> 00:25:49,841
Jossain vaiheessa se,
ettei kulje oikopolkua -
325
00:25:49,842 --> 00:25:51,968
on suurempi rikos kuin rikos itse.
326
00:25:51,969 --> 00:25:53,511
Mitä tavoittelet?
327
00:25:53,512 --> 00:25:55,680
Haluan tuoda vanhempani tänne.
328
00:25:55,681 --> 00:25:58,015
Tunnen maahanmuuttoasianajajan.
329
00:25:58,016 --> 00:26:01,186
Ikään kuin pari allekirjoitusta riittäisi.
330
00:26:02,145 --> 00:26:06,024
Tarvitaan rahaa tuomaan teidät tänne,
pitämään heidät täällä -
331
00:26:07,693 --> 00:26:09,151
ja tarjoamaan kunnon elämä.
332
00:26:09,152 --> 00:26:13,699
- Hyvä on.
- Chivokin joutuu jatkuvasti ongelmiin.
333
00:26:14,283 --> 00:26:17,244
- Et ymmärtäisi.
- Sen suhteen et ole oikeassa.
334
00:26:18,996 --> 00:26:20,705
Siskoni muutti luokseni.
335
00:26:20,706 --> 00:26:22,415
- Tännekö?
- Niin.
336
00:26:22,416 --> 00:26:25,501
- Eikö se haittaa sinua?
- Tai no... En tiedä.
337
00:26:25,502 --> 00:26:28,547
Ihmisten kanssa asumiseen tottuu.
338
00:26:29,381 --> 00:26:33,552
Toisen läsnäoloon,
vaikka hän olisi eri huoneessa.
339
00:26:34,678 --> 00:26:38,723
Tyhjä talo tuntuu erilaiselta.
Kuin haudalta.
340
00:26:38,724 --> 00:26:41,768
Sitten alkaa etsiä tekosyitä
olla menemättä kotiin.
341
00:26:42,519 --> 00:26:46,814
Kokemukseni perusteella
se johtaa huonoihin päätöksiin.
342
00:26:46,815 --> 00:26:48,775
Haen rahasi.
343
00:27:06,710 --> 00:27:08,921
Osuutesi kahdesta viime keikasta.
344
00:27:11,882 --> 00:27:13,133
Etkö aio laskea?
345
00:27:15,219 --> 00:27:18,472
- Luotan sinuun.
- Etkä. Et vielä.
346
00:27:19,097 --> 00:27:20,432
Lasken kotona.
347
00:27:21,183 --> 00:27:22,351
Kannattaisi.
348
00:27:27,272 --> 00:27:28,649
Kiitos kaljasta, Coop.
349
00:27:32,110 --> 00:27:33,779
Oletko varma Héctorista?
350
00:27:34,404 --> 00:27:35,697
Oletko varma mistään tästä?
351
00:27:39,326 --> 00:27:42,829
Ensimmäisen kohtauksesi
vuosipäivä on pian.
352
00:27:43,413 --> 00:27:44,540
Ensi viikolla.
353
00:27:46,458 --> 00:27:48,126
Olisin ollut naimisissa 11 vuotta.
354
00:27:50,295 --> 00:27:53,340
Halusitko ottaa Bruceen yhteyttä taas?
355
00:27:54,258 --> 00:27:55,259
En.
356
00:27:56,593 --> 00:28:02,431
Mietin tosin, mitä hän olisi hankkinut
minulle teräshääpäivänä.
357
00:28:02,432 --> 00:28:05,727
Tai turkoosihääpäivänä.
Internet on jakaantunut.
358
00:28:06,353 --> 00:28:09,731
Miltä kehossasi tuntui,
kun ajattelit sitä?
359
00:28:11,984 --> 00:28:12,985
Painavalta.
360
00:28:14,069 --> 00:28:15,320
Säärissäni.
361
00:28:16,572 --> 00:28:18,156
Kuin olisin mudassa.
362
00:28:21,243 --> 00:28:25,330
Kuulin Thompson Twinsin biisin
"Hold Me Now" matkalla keikalle.
363
00:28:26,039 --> 00:28:28,876
Sen piti olla hääbiisimme, ja...
364
00:28:31,128 --> 00:28:33,462
Kuuntelin sen tällä kertaa kokonaan.
365
00:28:33,463 --> 00:28:36,133
Yleensä lopetan heti alkuun.
366
00:28:38,594 --> 00:28:41,054
- Pääsitkö keikalle?
- Pääsin.
367
00:28:43,140 --> 00:28:44,183
Ja...
368
00:28:45,100 --> 00:28:47,727
Minulle tarjottiin
pysyvää esiintymisaikaa.
369
00:28:47,728 --> 00:28:49,146
Hieno juttu.
370
00:28:50,355 --> 00:28:52,273
Onko Andy ylpeä siitä?
371
00:28:52,274 --> 00:28:54,818
En ole kertonut vielä kenellekään.
372
00:28:55,402 --> 00:29:00,657
Kuulostaa siltä, että kanavoit
voimakkaita tunteita taiteeseesi,
373
00:29:01,241 --> 00:29:02,659
ja sinut palkittiin.
374
00:29:03,285 --> 00:29:05,370
Voitko antaa itsesi juhlia sitä?
375
00:29:06,330 --> 00:29:09,750
Yleensä juhlintani
ei johda mihinkään hyvään.
376
00:29:10,459 --> 00:29:11,919
Puhutaan siitä.
377
00:29:14,046 --> 00:29:15,546
Elena valitsi kohteen -
378
00:29:15,547 --> 00:29:18,716
ja Héctor antoi ensimmäisen
viiden tonnin koodimme.
379
00:29:18,717 --> 00:29:21,261
9, 6, 2, 4, 2, 3.
380
00:29:22,012 --> 00:29:24,973
Vittu. Onnistu nyt.
381
00:29:28,727 --> 00:29:31,729
- Kunnon mies.
- Älä kuulosta noin yllättyneeltä.
382
00:29:31,730 --> 00:29:33,941
Anteeksi. Tämä käy hermoille.
383
00:29:37,486 --> 00:29:38,945
Onko täällä koira?
384
00:29:38,946 --> 00:29:41,614
Se kuoli viime kuussa.
Lorelei hautasi sen.
385
00:29:41,615 --> 00:29:43,074
Luojan kiitos.
386
00:29:43,075 --> 00:29:45,827
Tai siis ei. Onpa kamalaa.
387
00:29:46,370 --> 00:29:48,539
Hautasiko hän koiran?
388
00:29:49,122 --> 00:29:51,333
Koira haudattuna. Huono vitsi.
389
00:29:53,919 --> 00:29:56,379
Mitä Nick laittaa sinut tekemään?
390
00:29:56,380 --> 00:29:58,714
Nick on helppo,
koska hän ei ole usein kotona.
391
00:29:58,715 --> 00:30:01,176
- Kiitos vain.
- Voi paska. Anteeksi.
392
00:30:01,844 --> 00:30:04,220
Eikö katkeruus käy tympeäksi?
393
00:30:04,221 --> 00:30:06,472
Etkö ole koskaan pettänyt ketään?
394
00:30:06,473 --> 00:30:08,307
- En.
-
Vau. Oikeasti?
395
00:30:08,308 --> 00:30:10,102
Kuulostat yllättyneeltä.
396
00:30:12,062 --> 00:30:13,146
No niin.
397
00:30:14,648 --> 00:30:15,690
Taisin löytää sen.
398
00:30:15,691 --> 00:30:18,109
Etsimme mitä tahansa Hermès-merkkistä.
399
00:30:18,110 --> 00:30:22,405
Rva Haken myyntiedustaja ei saanut
uuden kauden Birkin-värejä,
400
00:30:22,406 --> 00:30:24,490
eikä rouva suostu käyttämään laukkuja.
401
00:30:24,491 --> 00:30:26,702
Kaikki saarekkeella käy.
402
00:30:28,370 --> 00:30:31,455
Tuskin löytyy röyhkeämpää
tai halutumpaa statussymbolia -
403
00:30:31,456 --> 00:30:35,126
kuin Hermès Birkin, joka sai
nimensä esiintyjä Jane Birkiniltä.
404
00:30:35,127 --> 00:30:38,087
Laukkuja valmistavat
Ranskassa käsityöläiset,
405
00:30:38,088 --> 00:30:40,882
jotka erikoistuvat
satavuotisiin satulaompeleisiin.
406
00:30:40,883 --> 00:30:45,136
Parhaan ja eksoottisen nahkan,
ompeleiden ja osien ansiosta -
407
00:30:45,137 --> 00:30:48,265
Birkin kruunaa kenen tahansa
naisen laukkukokoelman.
408
00:30:48,891 --> 00:30:52,351
Ikävä kyllä sellaista ei voi
tuosta vain ostaa liikkeestä.
409
00:30:52,352 --> 00:30:54,312
Pitää pelata Hermès-peliä -
410
00:30:54,313 --> 00:31:00,067
eli maksaa tuhansia dollareita
asusteista eli Birkin-syötistä -
411
00:31:00,068 --> 00:31:03,071
saadakseen maksaa jopa 50 tonnia laukusta.
412
00:31:03,739 --> 00:31:05,239
Ja te pidätte sijoituksia...
413
00:31:05,240 --> 00:31:07,033
Mitä tuo on?
414
00:31:07,034 --> 00:31:11,495
- Miksi täällä on toinen hälytin?
-
Kokeile koodia.
415
00:31:11,496 --> 00:31:16,459
- Ei ole näppäimistöä. Mistä löydän sen?
-
Se on jossakin.
416
00:31:16,460 --> 00:31:19,212
Hetkinen vain. Löysin sen. Odota.
417
00:31:19,213 --> 00:31:20,547
Voi paska.
418
00:31:22,424 --> 00:31:23,466
Coop?
419
00:31:23,467 --> 00:31:25,343
Se ei toimi.
420
00:31:25,344 --> 00:31:26,552
Coop.
421
00:31:26,553 --> 00:31:28,472
- Vittu! Mitä teen?
- Häivy sieltä!
422
00:31:34,061 --> 00:31:36,438
Millainen hälytysjärjestelmä tämä on?
423
00:31:37,523 --> 00:31:39,233
Jessus.
424
00:31:44,196 --> 00:31:46,447
Missä olet? Tule ulos sieltä.
425
00:31:46,448 --> 00:31:48,449
- En pysty.
- Mikset?
426
00:31:48,450 --> 00:31:50,244
He hankkivat uuden koiran.
427
00:31:52,079 --> 00:31:53,162
Kiltti koira.
428
00:31:53,163 --> 00:31:56,041
Hei.
429
00:31:57,709 --> 00:31:58,877
Haluatko namin?
430
00:32:03,674 --> 00:32:04,675
Voi paska!
431
00:32:11,974 --> 00:32:13,224
Tulen edestä.
432
00:32:13,225 --> 00:32:15,268
Älä tule.
433
00:32:15,269 --> 00:32:17,020
Ei ole valinnanvaraa.
434
00:32:23,861 --> 00:32:25,571
-
Coop?
- Anna olla.
435
00:32:28,866 --> 00:32:31,159
Irti! Ota laukku.
436
00:32:37,165 --> 00:32:37,999
Vittu.
437
00:32:38,000 --> 00:32:40,459
- Missä helvetissä olet?
- Kadulla.
438
00:32:40,460 --> 00:32:42,504
- Juokse itään!
- Missä itä on?
439
00:32:44,339 --> 00:32:46,258
Mistä tietäisin?
440
00:32:47,384 --> 00:32:49,887
En tiedä, minne menen.
441
00:32:53,724 --> 00:32:55,601
Kerro, minne menen.
442
00:33:04,860 --> 00:33:08,113
Kyttiä on joka paikassa. Pidä varasi.
443
00:33:10,616 --> 00:33:13,869
Voi paska! Helvetti. No niin.
444
00:33:35,682 --> 00:33:37,017
Korvanappini!
445
00:33:38,310 --> 00:33:40,561
- Näen hänet.
- Hän on takapihalla!
446
00:33:40,562 --> 00:33:41,604
Älä liiku.
447
00:33:41,605 --> 00:33:42,981
Coop?
448
00:33:44,316 --> 00:33:45,942
Vastaa, jos kuulet.
449
00:33:45,943 --> 00:33:48,111
Seis!
450
00:33:52,449 --> 00:33:54,701
Coop? Huhuu.
451
00:34:04,461 --> 00:34:05,462
Hei.
452
00:34:07,923 --> 00:34:08,924
Mennään.
453
00:34:17,431 --> 00:34:19,810
No niin. Sammuta valot.
454
00:34:20,310 --> 00:34:22,813
Noin. Sammuta moottori.
455
00:34:23,772 --> 00:34:24,898
Voi paska.
456
00:34:30,862 --> 00:34:31,863
Voi paska.
457
00:34:31,864 --> 00:34:33,114
No niin.
458
00:34:36,326 --> 00:34:37,327
Olet kunnossa.
459
00:34:37,953 --> 00:34:39,329
Missä vitussa olemme?
460
00:34:58,056 --> 00:34:59,600
Tarvitsen hiustenkuivaintasi.
461
00:35:01,894 --> 00:35:04,979
Äiti. Etkö ole pukeissa?
462
00:35:04,980 --> 00:35:08,525
- Vieraat tulivat jo.
- Pitää vain meikata.
463
00:35:17,993 --> 00:35:19,203
Ihana.
464
00:35:21,955 --> 00:35:23,624
Tule. Autan sinua.
465
00:35:24,249 --> 00:35:26,919
- Anteeksi.
- Katso kattoon.
466
00:35:27,628 --> 00:35:28,712
Täydellistä.
467
00:35:50,359 --> 00:35:51,984
Antakaa tilaa.
468
00:35:51,985 --> 00:35:53,361
Siinä sinä olet.
469
00:35:53,362 --> 00:35:54,655
Paljon onnea.
470
00:35:56,323 --> 00:36:00,327
- Paljon onnea.
- Mitä kuuluu, Tori? Näytät kauniilta.
471
00:36:01,620 --> 00:36:03,455
- Baariin ja heti.
- Nytkö?
472
00:36:04,122 --> 00:36:05,999
- Mutta...
- Pysyt tässä.
473
00:36:07,918 --> 00:36:09,335
Hei, Mel. Paljon onnea.
474
00:36:09,336 --> 00:36:10,837
Hei.
475
00:36:10,838 --> 00:36:12,713
- Vau.
- Tiedäthän...
476
00:36:12,714 --> 00:36:15,801
Mitä vittua?
477
00:36:19,763 --> 00:36:20,931
- Kulta.
- Meltini.
478
00:36:21,640 --> 00:36:22,932
Illan nimikkojuoma.
479
00:36:22,933 --> 00:36:26,143
Haluan vain vodkamartinin.
Kunnolla oliivilientä.
480
00:36:26,144 --> 00:36:28,230
Meltini on sellainen.
481
00:36:28,814 --> 00:36:30,022
Tiedän, mistä pidät.
482
00:36:30,023 --> 00:36:34,611
Hei, tyttöseni. Voi luoja.
483
00:36:35,153 --> 00:36:37,113
Olemme molemmat tulimerkkejä.
484
00:36:37,114 --> 00:36:38,531
- Todellako?
- Niin.
485
00:36:38,532 --> 00:36:40,324
Pidämme enemmän enneagrammeista.
486
00:36:40,325 --> 00:36:43,078
- Sanapeleistäkö?
- Niin.
487
00:36:43,662 --> 00:36:45,122
- Toki.
- Sanoista.
488
00:36:46,582 --> 00:36:48,916
- Vau. Tai siis...
- Hyvä on.
489
00:36:48,917 --> 00:36:50,084
Hei, Sam.
490
00:36:50,085 --> 00:36:51,503
Paul.
491
00:36:52,171 --> 00:36:53,171
Saammeko puhua?
492
00:36:53,172 --> 00:36:54,590
- Tuskin.
- Tulimme ensin.
493
00:36:57,176 --> 00:36:58,176
Saitko ääniviestini?
494
00:36:58,177 --> 00:37:02,180
- Puhu lakimiehille. Maksamme heille.
- Minä maksan.
495
00:37:02,181 --> 00:37:06,100
Sinulla on varaa,
ellei Misty tuhlaa kaikkia rahojasi.
496
00:37:06,101 --> 00:37:08,644
Onko pikamuoti niin kallista?
497
00:37:08,645 --> 00:37:10,147
Ei ole pakko olla tällaista.
498
00:37:13,442 --> 00:37:14,734
Sinun kannattaisi palata.
499
00:37:14,735 --> 00:37:17,237
Tyttöystäväsi henkkareita kysytään.
500
00:37:21,116 --> 00:37:22,242
Naiset.
501
00:37:23,035 --> 00:37:24,244
Hei hei, Paul.
502
00:37:48,810 --> 00:37:51,270
Miksei Héctor tiennyt
toisesta hälyttimestä?
503
00:37:51,271 --> 00:37:53,940
- Yhtiö on sama.
- Hän ei tiennyt, mitä etsiä.
504
00:37:53,941 --> 00:37:57,985
- Siihen hintaan pitää tietää!
- Istu alas. Pahennat tilannetta.
505
00:37:57,986 --> 00:37:59,570
Missä ensiapupakkaus on?
506
00:37:59,571 --> 00:38:01,907
- Ei ole pakkausta.
- Onko vodkaa?
507
00:38:02,491 --> 00:38:03,449
Pakastimessa.
508
00:38:03,450 --> 00:38:06,577
- Anna puhelimesi. Tilaan loput.
- Kusipää.
509
00:38:06,578 --> 00:38:08,037
Näytä kasvosi.
510
00:38:08,038 --> 00:38:09,122
Kiitos.
511
00:38:15,712 --> 00:38:20,092
- Miksi Samantha Levitt lähetti nakukuvan?
- Luoja. Se on mutkikasta.
512
00:38:20,592 --> 00:38:23,970
Miten tunnet hänet?
Miksi kaikki tuntevat toisensa?
513
00:38:23,971 --> 00:38:28,099
- Tietenkin kaikki tuntevat.
- Siksikö riitelit hänen miehensä kanssa?
514
00:38:28,100 --> 00:38:31,520
Paul on mulkku. Annetaan asian olla.
515
00:38:35,649 --> 00:38:36,650
No niin.
516
00:38:38,318 --> 00:38:39,653
- Valmiina?
- Kyllä.
517
00:38:43,282 --> 00:38:46,367
Pitää olla varovaisempia.
Ihmiset kuulevat tästä.
518
00:38:46,368 --> 00:38:48,202
- Sinusta ja Samistako?
- Ei.
519
00:38:48,203 --> 00:38:51,455
Siitä, että poliisi ja koira
ajoivat minua takaa.
520
00:38:51,456 --> 00:38:53,541
Hei. Se menee ohi.
521
00:38:53,542 --> 00:38:54,959
Niin.
522
00:38:54,960 --> 00:38:59,964
Tämä näyttää lähinnä naarmulta,
mutta suosittelen silti antibiootteja.
523
00:38:59,965 --> 00:39:02,383
Pärjään kyllä.
Mitä teemme Héctorin suhteen?
524
00:39:02,384 --> 00:39:05,803
- Minä hoitelen hänet. Onko selvä?
- On.
525
00:39:05,804 --> 00:39:10,183
Minä pärjään kyllä.
Pitää mennä, etten myöhästy.
526
00:39:10,184 --> 00:39:11,976
Mistä muka?
527
00:39:11,977 --> 00:39:14,896
Melin syntymäpäiviltä. Vaihdan vaatteet.
528
00:39:14,897 --> 00:39:16,023
Oikeasti?
529
00:39:17,774 --> 00:39:19,150
Olet mutkikas mies.
530
00:39:19,151 --> 00:39:21,612
Joskus en ymmärrä itseäni.
531
00:39:22,237 --> 00:39:24,989
- Paukku muijalle.
- Tequilaa. Tuplapaukkuja.
532
00:39:24,990 --> 00:39:27,241
Don Juliota eikä mitään opiskelijalitkua.
533
00:39:27,242 --> 00:39:28,159
- Niinpä.
- Niin.
534
00:39:28,160 --> 00:39:29,827
- Olemme aikuisia.
- Riviin.
535
00:39:29,828 --> 00:39:32,622
- Vahvaa.
- Kas tässä.
536
00:39:32,623 --> 00:39:34,665
- Kiitos.
- Kiitos.
537
00:39:34,666 --> 00:39:37,544
- Hyvää syntymäpäivää.
- Niin sitä pitää.
538
00:39:39,421 --> 00:39:40,422
Ali?
539
00:39:42,090 --> 00:39:43,634
Paljon onnea, Melly.
540
00:39:44,843 --> 00:39:47,678
- Kiitos, että tulit.
- En jäisi tästä paitsi.
541
00:39:47,679 --> 00:39:49,639
Sinua ei ole näkynyt aikoihin.
542
00:39:49,640 --> 00:39:51,933
Sinä et vanhene. Näytät upealta.
543
00:39:51,934 --> 00:39:54,018
- Tietenkin näyttää.
- Niin.
544
00:39:54,019 --> 00:39:56,522
Hänellä ei ole lapsia imemässä elinvoimaa.
545
00:39:57,606 --> 00:40:01,526
Pyydän etukäteen anteeksi kaikkea,
mitä he sanovat.
546
00:40:01,527 --> 00:40:03,361
Älä lähde.
547
00:40:03,362 --> 00:40:05,280
Painu vittuun, Paul!
548
00:40:07,574 --> 00:40:08,866
- Vedä käteen!
- Voi paska.
549
00:40:08,867 --> 00:40:10,661
Jäikö päiväunet välistä?
550
00:40:14,706 --> 00:40:16,083
- Tanssitaan.
- Hyvä on.
551
00:40:16,834 --> 00:40:19,753
Tule, Mel. Synttärisankari tanssii.
552
00:40:42,860 --> 00:40:43,861
Hei.
553
00:41:05,632 --> 00:41:08,259
- Hei, Coop.
- Miten menee, Coop?
554
00:41:08,260 --> 00:41:09,928
- Hei, Coop.
- Hei.
555
00:41:10,470 --> 00:41:11,471
Anteeksi.
556
00:41:12,222 --> 00:41:14,807
Hei, Kat. Miten voit?
557
00:41:14,808 --> 00:41:16,101
Näyttää hyvältä.
558
00:41:28,947 --> 00:41:30,157
Melkoinen kuva.
559
00:41:32,367 --> 00:41:34,660
- Aiotko tehdä jotain?
- Nousin sängystä.
560
00:41:34,661 --> 00:41:36,872
Olet ollut paljon sängyssä viime aikoina.
561
00:41:38,498 --> 00:41:42,543
- Onko tässä kyse tytöstä?
- Vau. Kerrasta oikein.
562
00:41:42,544 --> 00:41:44,545
- Miehetkö muka tyhmiä?
- Sam...
563
00:41:44,546 --> 00:41:46,756
Luulin, että olet parempi.
564
00:41:46,757 --> 00:41:48,508
Tai ainakin Paulia parempi.
565
00:41:48,509 --> 00:41:50,718
Rima ei tosin ole kovin korkealla.
566
00:41:50,719 --> 00:41:57,183
Hyvä on. Tyttö on entinen kollega,
joka toi jotain eikä tullut edes sisälle.
567
00:41:57,184 --> 00:42:00,020
Hän suuteli kuin olisi pannut sinua.
568
00:42:00,771 --> 00:42:04,816
Ehkä jotkut naiset
vain suutelevat sillä tavalla.
569
00:42:20,499 --> 00:42:24,043
Siinähän sinä olet.
Voitko tulla hetkeksi, Tori?
570
00:42:24,044 --> 00:42:26,546
- Miksi?
- Nick haluaa perhekuvan.
571
00:42:26,547 --> 00:42:28,006
En ole hänen perhettään.
572
00:42:31,885 --> 00:42:33,762
Juuri noin.
573
00:42:34,388 --> 00:42:35,513
En tehnyt sitä vuoksesi.
574
00:42:35,514 --> 00:42:36,974
Teeskentelen silti niin.
575
00:42:40,143 --> 00:42:44,356
- Olet myöhässä.
- Anteeksi. Hellitä hetkeksi.
576
00:42:46,400 --> 00:42:47,568
Mitä?
577
00:42:49,194 --> 00:42:54,116
- Kerrotko, mikä mättää, vai murjotatko?
- Kaikki hellittävät aina.
578
00:42:54,908 --> 00:42:58,119
Saat olla paska isä ja aviomies
ilman seurauksia.
579
00:42:58,120 --> 00:42:59,204
Anteeksi vain.
580
00:42:59,872 --> 00:43:01,957
Elämäni on yhtä isoa seurausta.
581
00:43:03,292 --> 00:43:05,960
Haluat sääliä, vaikka tämä on syytäsi.
582
00:43:05,961 --> 00:43:09,046
Ihan tiedoksi,
etten valinnut mitään tästä.
583
00:43:09,047 --> 00:43:10,716
Etkä taistellut.
584
00:43:11,466 --> 00:43:14,302
Sinun olisi pitänyt taistella
äidistä ja meistä.
585
00:43:14,303 --> 00:43:17,139
Vain sinä pystyit siihen,
mutta lähdit pois.
586
00:43:19,224 --> 00:43:21,602
Asia oli hieman monimutkainen.
587
00:43:22,352 --> 00:43:24,645
Sait lähtemisen näyttämään helpolta.
588
00:43:24,646 --> 00:43:26,898
Hei.
589
00:43:26,899 --> 00:43:28,441
- Jake.
- Hoidan tämän.
590
00:43:28,442 --> 00:43:30,109
- Tiedän. Tee palvelus.
- Kyllä.
591
00:43:30,110 --> 00:43:33,322
- Painu vittuun tieltäni.
- Selvä.
592
00:43:33,906 --> 00:43:34,948
Hei.
593
00:43:48,921 --> 00:43:51,006
- Hei.
- Hei. Sinä tulit.
594
00:43:51,798 --> 00:43:54,675
Juuri ajoissa,
että tyttäreni ehti haukkua minut.
595
00:43:54,676 --> 00:43:58,346
Minä sain vapautuksen
syntymäpäiväni kunniaksi.
596
00:43:58,347 --> 00:44:00,307
Hyvää syntymäpäivää.
597
00:44:03,060 --> 00:44:05,062
Vau. Törsäsit kunnolla.
598
00:44:05,729 --> 00:44:06,563
Ei se mitään.
599
00:44:07,105 --> 00:44:10,025
Hei vain. Testi.
600
00:44:11,109 --> 00:44:12,319
- Minun merkkini.
- Hei.
601
00:44:14,238 --> 00:44:16,197
Kuulette minut. Hyvä.
602
00:44:16,198 --> 00:44:18,116
- Missä Mel on?
- Hei.
603
00:44:20,035 --> 00:44:22,663
Missä olet, Mel? Ai. Kas noin.
604
00:44:24,831 --> 00:44:27,250
Tule, kulta. Haluan sinut vierelleni.
605
00:44:27,251 --> 00:44:29,086
Ole kiltti.
606
00:44:32,506 --> 00:44:34,590
Tule vain.
607
00:44:34,591 --> 00:44:36,676
Tule. Salli se hänelle.
608
00:44:36,677 --> 00:44:38,595
Pystyt siihen. Tule.
609
00:44:41,890 --> 00:44:46,227
Jee! Hyvää syntymäpäivää!
610
00:44:46,228 --> 00:44:48,521
Kyllä. Tule tänne.
611
00:44:48,522 --> 00:44:50,022
Paljon onnea!
612
00:44:50,023 --> 00:44:51,232
Tilasin juomasi.
613
00:44:51,233 --> 00:44:53,777
Minun Melini. Kiitos.
614
00:44:54,611 --> 00:44:56,697
Et halunnut juhlia, mutta...
615
00:44:57,447 --> 00:45:01,076
Minun on pakko hemmotella sinua.
Katso itseäsi.
616
00:45:03,871 --> 00:45:05,956
Älä läiski. Se on totta.
617
00:45:07,291 --> 00:45:09,751
Opetat joka päivä jotain uutta.
618
00:45:10,294 --> 00:45:13,462
Olen paras versio itsestäni kanssasi,
koska haluan parastasi.
619
00:45:13,463 --> 00:45:16,090
Opastat minua ajassa ja tilassa.
620
00:45:16,091 --> 00:45:18,426
Puhut sielulleni.
621
00:45:18,427 --> 00:45:20,345
Rakastan sinua.
622
00:45:21,346 --> 00:45:22,347
Olkaa hyvä.
623
00:45:23,724 --> 00:45:24,766
Kiitos.
624
00:45:25,559 --> 00:45:30,355
Nostakaa meltini-lasinne
päivänsankarin kunniaksi.
625
00:45:38,697 --> 00:45:41,450
Sano vaikka jotain pientä.
626
00:46:06,934 --> 00:46:09,686
- Voitko hakea kitaran?
- Selvä.
627
00:46:15,192 --> 00:46:20,030
Anteeksi. En pidä
kiusallisesta hiljaisuudesta.
628
00:46:20,614 --> 00:46:22,031
Se oli kaunista, Nick.
629
00:46:22,032 --> 00:46:25,368
Oikeita kyyneleitä. Niin.
630
00:46:25,369 --> 00:46:28,704
Se oli tunteellinen hetki meille kaikille.
631
00:46:28,705 --> 00:46:32,459
Antakaa aplodit Nickille! Jee.
632
00:46:34,294 --> 00:46:39,591
Nick. Kovapersesali.
633
00:46:40,259 --> 00:46:42,677
Siitä on vaikea jatkaa,
634
00:46:42,678 --> 00:46:46,305
mutta pihistän tämän jakkaran...
635
00:46:46,306 --> 00:46:49,560
Anteeksi. Tiskijukalta, ja...
636
00:46:52,479 --> 00:46:54,313
Olisi mukavaa...
637
00:46:54,314 --> 00:46:59,361
Olisi ihanaa soittaa jotain
päivänsankarin kunniaksi.
638
00:47:01,196 --> 00:47:02,030
Kyllä.
639
00:47:02,531 --> 00:47:03,407
Ai niin...
640
00:47:04,366 --> 00:47:08,954
Soitan muuten arkiltaisin Tap Alehousessa.
641
00:47:15,627 --> 00:47:16,753
No niin.
642
00:47:20,257 --> 00:47:21,842
I have a picture
643
00:47:22,467 --> 00:47:24,969
Ihana biisi.
644
00:47:24,970 --> 00:47:27,472
Pinned to my wall
645
00:47:28,140 --> 00:47:31,100
An image of you and of me
646
00:47:31,101 --> 00:47:36,523
And we're laughing
We're loving it all
647
00:47:38,984 --> 00:47:41,987
But look at our lives now
648
00:47:43,530 --> 00:47:45,949
All tattered and torn
649
00:47:48,035 --> 00:47:52,288
We fuss and we fight
And delight in the tears
650
00:47:52,289 --> 00:47:55,375
That we cry until dawn
651
00:47:56,668 --> 00:47:57,710
Oh, whoa
652
00:47:57,711 --> 00:48:02,089
Hold me now, whoa
653
00:48:02,090 --> 00:48:04,760
Warm my heart
654
00:48:06,345 --> 00:48:08,597
Stay with me
655
00:48:10,140 --> 00:48:15,103
Let loving start
Let loving start...
656
00:48:30,744 --> 00:48:33,372
- Mitä jalallesi tapahtui?
- Entä puheellesi?
657
00:48:33,997 --> 00:48:35,749
Älä vittuile juuri nyt.
658
00:48:38,293 --> 00:48:39,253
Hei.
659
00:48:41,964 --> 00:48:42,881
Oletko kunnossa?
660
00:48:48,554 --> 00:48:50,389
Kahdeksantoista aviovuotta,
661
00:48:51,765 --> 00:48:53,475
etkä koskaan kysynyt tuota.
662
00:48:55,143 --> 00:48:58,856
Auttaako, että kadun, etten kysynyt?
663
00:49:11,034 --> 00:49:12,452
Mistä sait tuon?
664
00:49:13,370 --> 00:49:15,539
Niitä myydään kaupoissa.
665
00:49:16,373 --> 00:49:19,500
Tämän löysin tosin Hunterin huoneesta.
666
00:49:19,501 --> 00:49:20,919
Hieno juttu.
667
00:49:22,296 --> 00:49:25,548
Älä huolehdi hänestä nyt
vaan sitten, kun hän osaa kätkeä ne.
668
00:49:25,549 --> 00:49:26,674
Kerro se äidillesi.
669
00:49:26,675 --> 00:49:30,012
Hän väitti ruokakaupassa,
että olen huono äiti.
670
00:49:30,888 --> 00:49:34,308
Se on hänen tapansa kertoa,
että hän kaipaa sinua.
671
00:49:35,392 --> 00:49:36,977
Ehkä hän on oikeassa.
672
00:49:38,937 --> 00:49:40,688
Ehkä tärvelemme lapsemme.
673
00:49:40,689 --> 00:49:43,941
Äitini on huonon vanhemman perikuva.
674
00:49:43,942 --> 00:49:45,194
Coop!
675
00:49:45,694 --> 00:49:46,528
Hyvä on.
676
00:49:47,779 --> 00:49:52,659
Ehkä tärvelemme heidät,
mutta armahda itseäsi.
677
00:49:54,620 --> 00:49:59,458
Mitä teimmekin heille,
se alkoi ennen avioeroa.
678
00:50:14,681 --> 00:50:17,142
En ole kunnossa.
679
00:50:20,229 --> 00:50:21,939
Mikään ei tunnu todelliselta.
680
00:50:25,234 --> 00:50:27,528
Olen jatkuvasti tunnoton.
681
00:50:29,738 --> 00:50:32,365
Kaipaan hetkiä,
joita en saa koskaan takaisin.
682
00:50:32,366 --> 00:50:34,034
Hetkiä lasten kanssa...
683
00:50:36,119 --> 00:50:40,082
Ja potilaideni. Olen todella huono
terapeutti juuri nyt.
684
00:50:40,958 --> 00:50:44,628
- Et ole.
- Usko pois. Et ole siellä.
685
00:50:45,546 --> 00:50:49,174
Tärvelen sekä omat että muiden lapset.
686
00:50:49,842 --> 00:50:51,385
On hyvä, että on tavoitteita.
687
00:51:01,520 --> 00:51:03,563
Olen ollut vihainen todella kauan.
688
00:51:03,564 --> 00:51:08,861
Luulin, että olin vihainen sinulle,
mutta viha ei kadonnut lähdettyäsi.
689
00:51:12,447 --> 00:51:14,366
Olen vain sekaisin.
690
00:51:17,619 --> 00:51:18,745
Kätket sen hyvin.
691
00:51:31,049 --> 00:51:33,969
You ask if I love you
692
00:51:35,512 --> 00:51:39,057
Well, what could I say?
693
00:51:40,642 --> 00:51:45,479
You know that I do
And this is just one
694
00:51:45,480 --> 00:51:49,484
Of those games that you play
695
00:51:50,110 --> 00:51:55,032
So, I'll sing you a new song
696
00:51:55,908 --> 00:51:59,036
Please don't cry anymore
697
00:52:01,038 --> 00:52:05,374
I'll even ask your forgiveness
Though I don't know
698
00:52:05,375 --> 00:52:09,795
Just what I'm asking it for
699
00:52:09,796 --> 00:52:11,672
Whoa
700
00:52:11,673 --> 00:52:17,136
And hold me now, whoa
701
00:52:17,137 --> 00:52:19,890
Warm my heart
702
00:52:22,267 --> 00:52:26,437
Stay with me
703
00:52:26,438 --> 00:52:31,734
Let loving start
Let loving start
704
00:52:31,735 --> 00:52:33,027
Whoa
705
00:52:33,028 --> 00:52:37,532
Hold me now, whoa
706
00:52:37,533 --> 00:52:39,826
Warm my heart
707
00:52:42,663 --> 00:52:46,874
Stay with me
708
00:52:46,875 --> 00:52:51,880
Let loving start
Let loving start...
709
00:52:53,090 --> 00:52:54,842
Hei.
710
00:53:04,142 --> 00:53:05,143
Hitto vie.
711
00:53:11,066 --> 00:53:13,652
- Tuo pitäisi korjata.
- Se on listalla.
712
00:53:18,657 --> 00:53:21,076
Warm my heart
713
00:53:23,245 --> 00:53:26,081
Stay with me
714
00:53:27,916 --> 00:53:32,920
Let loving start
Let loving start
715
00:53:32,921 --> 00:53:37,176
Whoa
716
00:54:07,748 --> 00:54:09,458
ATOMITULIPALLO
717
00:55:56,064 --> 00:55:58,066
Tekstitys: Petra Rock52036