All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S02E22.Im.Having.Their.Baby.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,607 --> 00:00:01,912 I'll see you in a week, Julie. 2 00:00:01,995 --> 00:00:02,995 - Buh-bye, honey. - Bye, baby. 3 00:00:02,996 --> 00:00:05,098 - Have a good trip. - Thank you. 4 00:00:05,819 --> 00:00:07,909 [door shuts] 5 00:00:07,992 --> 00:00:11,430 Julie, did I ever tell you about my Uncle Habib Kotter? 6 00:00:11,462 --> 00:00:13,649 - Habib Kotter... No, go ahead. - Well... 7 00:00:14,444 --> 00:00:16,686 Old Uncle Habib was a traveling salesman 8 00:00:16,768 --> 00:00:18,380 and he worked at the same company for 30 years 9 00:00:18,390 --> 00:00:21,523 and he never got a promotion! How do you like that? 10 00:00:21,606 --> 00:00:23,206 So one day he figured, "Why don't I get a promotion?" 11 00:00:23,254 --> 00:00:25,116 He went in to the boss and said, "Look, boss, I've been workin' 12 00:00:25,116 --> 00:00:27,518 here for 30 years, I want a promotion," boss said 13 00:00:27,558 --> 00:00:29,860 "I can't do that, Habib, you're just not bright enough." 14 00:00:29,860 --> 00:00:31,253 He said, "What do you mean I'm not bright enough?" The boss 15 00:00:31,261 --> 00:00:32,880 said, "Here, I'll prove it to you," puts his hand 16 00:00:32,963 --> 00:00:34,962 against the wall, he said, "Habib, hit my hand." 17 00:00:35,045 --> 00:00:37,046 Habib takes a swing at his hand, the boss pulls the hand away. 18 00:00:37,046 --> 00:00:38,725 - Habib hits the wall. - Huh! 19 00:00:38,808 --> 00:00:40,244 "See, you're not bright enough. 20 00:00:40,249 --> 00:00:41,598 You didn't know I was gonna do that." 21 00:00:41,610 --> 00:00:43,472 So Habib walks out of the office a little dejected 22 00:00:43,472 --> 00:00:45,915 the other salesman says, "Did you ask him for the raise?" 23 00:00:45,935 --> 00:00:47,806 Habib says, "Yeah, I asked him for the raise." 24 00:00:47,818 --> 00:00:49,717 "Well, what happened?" "He wouldn't give it to me. 25 00:00:49,800 --> 00:00:51,237 Said I wasn't bright enough." 26 00:00:51,320 --> 00:00:52,620 "What does he mean you're not bright enough?" 27 00:00:52,624 --> 00:00:54,566 And Habib said, "Well, he proved it to me." 28 00:00:54,586 --> 00:00:55,892 Guy said, "How did he prove it?" 29 00:00:55,908 --> 00:00:58,084 Habib says, "Watch this, I'll prove it to you. 30 00:00:58,091 --> 00:00:59,871 Hit my hand." 31 00:01:03,436 --> 00:01:06,809 [theme song] 32 00:01:11,270 --> 00:01:14,103 ♪ Welcome back ♪ 33 00:01:14,186 --> 00:01:17,889 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 34 00:01:17,972 --> 00:01:20,022 ♪ Welcome back ♪ 35 00:01:20,105 --> 00:01:24,809 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 36 00:01:24,892 --> 00:01:29,162 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 37 00:01:29,245 --> 00:01:33,775 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 38 00:01:33,858 --> 00:01:35,947 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 39 00:01:36,014 --> 00:01:37,628 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 40 00:01:37,711 --> 00:01:39,673 ♪ Back here where we need ya? ♪ 41 00:01:39,756 --> 00:01:41,937 ♪ Back here where we need ya? ♪ 42 00:01:42,020 --> 00:01:46,115 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we've got him on the spot ♪ 43 00:01:46,197 --> 00:01:48,161 ♪ Welcome back ♪ 44 00:01:48,244 --> 00:01:53,597 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪♪ 45 00:01:54,902 --> 00:01:57,709 [theme music] 46 00:02:11,179 --> 00:02:12,943 [indistinct chatter] 47 00:02:13,026 --> 00:02:15,231 I see the substitute teacher ain't here yet, huh? 48 00:02:15,314 --> 00:02:18,124 Yeah, you know, I love it when Mr. Kotter goes 49 00:02:18,124 --> 00:02:21,192 on those, uh, teacher conventions, it's terrific. 50 00:02:21,275 --> 00:02:24,020 Gives my brain a chance to rest. 51 00:02:25,218 --> 00:02:26,819 Just think. 52 00:02:27,400 --> 00:02:30,578 Mr. Kotter is way up in Albany 53 00:02:30,643 --> 00:02:34,038 learning all kinds of new teaching techniques. 54 00:02:34,066 --> 00:02:36,347 Yeah, too bad he has to waste 'em on us, huh? 55 00:02:36,429 --> 00:02:38,066 [male 1] Yeah. 56 00:02:38,149 --> 00:02:39,831 I wonder how come Mr. Kotter 57 00:02:39,831 --> 00:02:41,629 went up there without Mrs. Kotter. 58 00:02:41,712 --> 00:02:46,036 Well, maybe it's because Mrs. Kotter is with child 59 00:02:46,036 --> 00:02:49,413 and they can't afford three fares. 60 00:02:49,496 --> 00:02:51,978 No, it's got nothin' to do with that. 61 00:02:52,061 --> 00:02:54,237 Pregnant people ain't supposed to travel. 62 00:02:54,263 --> 00:02:56,899 I think it's against the law or somethin'. 63 00:02:57,824 --> 00:02:59,478 Hey, look at this, look at this. 64 00:02:59,561 --> 00:03:03,532 - I got a bite, I got a bite! - Now pick him in easy. 65 00:03:04,073 --> 00:03:07,359 Great. Now catch some tartar sauce, we can have lunch. 66 00:03:10,340 --> 00:03:12,440 Here we are. 67 00:03:12,547 --> 00:03:14,790 These are those wonderful, well-behaved children 68 00:03:14,790 --> 00:03:16,930 I told you about. 69 00:03:16,967 --> 00:03:19,817 Is he in the right class? 70 00:03:20,632 --> 00:03:21,767 [laughs] 71 00:03:21,850 --> 00:03:25,395 Children, this is your substitute teacher 72 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 Mr. Overly. 73 00:03:27,118 --> 00:03:28,578 Overly what? 74 00:03:30,504 --> 00:03:33,988 Maybe they should be calling you underly. 75 00:03:34,409 --> 00:03:35,811 [laughing] 76 00:03:35,894 --> 00:03:37,551 [Horshack] Mr. Underly? Oh, I loved it. 77 00:03:37,634 --> 00:03:38,582 - That's so funny. - Right. 78 00:03:38,665 --> 00:03:41,923 You see, Mr. Overly, they've accepted you already. 79 00:03:42,006 --> 00:03:44,889 They, uh, they love to make their little jokes. 80 00:03:44,972 --> 00:03:49,457 Oh, yes. Uh, but, uh, why are they called Sweathogs? 81 00:03:49,457 --> 00:03:51,197 Well, that's cute. 82 00:03:51,280 --> 00:03:53,459 Don't you, uh, recognize a term of endearment 83 00:03:53,542 --> 00:03:55,499 when you hear one? 84 00:03:55,582 --> 00:03:56,903 You, uh, just start your lesson. 85 00:03:56,986 --> 00:03:58,466 - They're eager to learn. - Uh, Mr.-- 86 00:03:58,468 --> 00:04:01,579 Good to have you here at Buchanan, Overly. 87 00:04:03,494 --> 00:04:06,335 He bought it! I think the fool bought it! 88 00:04:06,335 --> 00:04:08,079 [laughs] 89 00:04:12,421 --> 00:04:15,718 Uh, well, uh, uh, you all look like 90 00:04:15,801 --> 00:04:19,477 a, uh, nice bunch of kids. 91 00:04:20,274 --> 00:04:23,650 Reasonable, uh, eager to learn 92 00:04:23,733 --> 00:04:26,914 uh, well-behaved. 93 00:04:26,997 --> 00:04:30,369 [whistling] 94 00:04:43,115 --> 00:04:46,530 [theme music] 95 00:04:48,337 --> 00:04:51,710 [indistinct chatter] 96 00:04:52,636 --> 00:04:55,615 I'm sorry, little Juan, but I, for one 97 00:04:55,698 --> 00:04:57,180 am gonna miss Mr. Overly. 98 00:04:57,220 --> 00:04:58,579 Yeah, well, I never seen a grown man 99 00:04:58,662 --> 00:05:00,941 cry like that before. 100 00:05:01,025 --> 00:05:02,988 I don't see why Mr. Overly was so upset 101 00:05:02,988 --> 00:05:05,647 when we was just pullin' his leg. 102 00:05:05,731 --> 00:05:07,531 Well, maybe it was too much when we pulled the other one 103 00:05:07,613 --> 00:05:09,549 and made a wish. 104 00:05:13,841 --> 00:05:15,952 Hey, there's Mrs. Kotter! 105 00:05:16,166 --> 00:05:19,186 Yoo-hoo, Mrs. Kotter! 106 00:05:20,610 --> 00:05:21,948 Arnold, is that you? 107 00:05:22,032 --> 00:05:23,201 Yeah, it's me. 108 00:05:23,284 --> 00:05:25,373 I was afraid of that. 109 00:05:25,456 --> 00:05:27,413 Come in, come in! Wow! 110 00:05:27,439 --> 00:05:29,242 Hey, Mrs. Kotter, you shouldn't be carrying these 111 00:05:29,242 --> 00:05:30,897 these heavy bags in your condition. 112 00:05:30,981 --> 00:05:33,344 - Uh... - It's okay, Freddie, really. 113 00:05:33,427 --> 00:05:34,789 You're supposed to carry heavy things. 114 00:05:34,809 --> 00:05:36,418 It keeps your muscles toned. 115 00:05:36,472 --> 00:05:38,433 Oh, good. You wanna carry my books? 116 00:05:38,454 --> 00:05:41,635 Now, we'll have none of that, Vincent! 117 00:05:41,719 --> 00:05:44,460 Mrs. Kotter is with child. 118 00:05:44,543 --> 00:05:47,134 Where? I don't see no child. 119 00:05:47,194 --> 00:05:48,718 Hey, Mrs. Kotter, you really should 120 00:05:48,796 --> 00:05:50,338 let us help you home with them bags. 121 00:05:50,358 --> 00:05:52,758 Oh, no, guys, really, it's okay, I can manage. 122 00:05:52,841 --> 00:05:54,702 Nah, nah, nah, that's very, very brave of you 123 00:05:54,702 --> 00:05:57,669 Mrs. Kotter, very brave, but, uh 124 00:05:57,752 --> 00:06:00,407 Mr. Kotter would have wanted it this way. 125 00:06:00,490 --> 00:06:03,326 He's not dead, Juan. 126 00:06:03,409 --> 00:06:06,073 Alright, here, here, come on, Vinnie, you take this one 127 00:06:06,157 --> 00:06:08,019 and I'm gonna take this one right here, huh? 128 00:06:08,039 --> 00:06:10,088 No, I don't like this bag, it's ugly. 129 00:06:10,171 --> 00:06:11,955 Come on, then you and Freddie switch. 130 00:06:12,004 --> 00:06:14,193 - Switch, switch. - No, really... 131 00:06:14,276 --> 00:06:15,776 [Juan] Come on, Freddie, I don't wanna hold the milk. 132 00:06:15,776 --> 00:06:17,435 I wanted to hold the chicken parts. 133 00:06:17,517 --> 00:06:21,129 - I ate the chicken parts. - Hey, I still got the eggs. 134 00:06:21,212 --> 00:06:25,198 We could grow our own chicken parts. 135 00:06:25,249 --> 00:06:26,648 Why don't you guys just put what's left 136 00:06:26,731 --> 00:06:28,193 of the groceries down on the counter? 137 00:06:28,273 --> 00:06:29,941 - You betcha. - Hey, you got it, baby. 138 00:06:30,023 --> 00:06:32,123 - Right on. - There you go. 139 00:06:32,575 --> 00:06:33,897 - Right on. - Well, thanks a lot, guys. 140 00:06:33,981 --> 00:06:35,665 I don't wanna keep you any longer. 141 00:06:35,748 --> 00:06:40,029 Oh, now what have we here? 142 00:06:40,029 --> 00:06:43,228 Oh, that's a sweater that I'm knitting for the baby. 143 00:06:45,530 --> 00:06:50,457 Mrs. Kotter, he'll be fully grown before he fits into that. 144 00:06:50,540 --> 00:06:53,564 Oh, well, I only learned how to knit one size sweater. 145 00:06:53,564 --> 00:06:55,146 I figure, when I'm done with it 146 00:06:55,166 --> 00:06:57,469 I'll just throw it in the washing machine. 147 00:06:57,469 --> 00:07:01,173 Can you put a new baby like that in the washing machine? 148 00:07:05,279 --> 00:07:07,822 [sighs] Well, it's been a really nice visit 149 00:07:07,822 --> 00:07:11,526 and I wanna thank you guys for helping me. 150 00:07:14,130 --> 00:07:16,113 They're not going. 151 00:07:16,196 --> 00:07:19,026 Uh, look, Mrs. Kotter, we know what you're goin' through. 152 00:07:19,109 --> 00:07:20,551 You may not believe this, but, uh 153 00:07:20,551 --> 00:07:23,750 all of our mothers have been pregnant. 154 00:07:24,014 --> 00:07:26,114 Not my mother. 155 00:07:26,577 --> 00:07:28,476 She's a saint. 156 00:07:28,559 --> 00:07:31,627 One day she woke up, and there I was. 157 00:07:32,704 --> 00:07:34,463 And then there was these three wise men. 158 00:07:34,546 --> 00:07:36,928 They all came with gifts. 159 00:07:37,018 --> 00:07:39,518 There was a waffle iron, a toaster 160 00:07:39,601 --> 00:07:41,442 and a Donald Duck night light. 161 00:07:41,443 --> 00:07:43,252 [laughs] 162 00:07:43,335 --> 00:07:46,178 Oh, catching up on our reading, Mrs. Kotter? 163 00:07:46,261 --> 00:07:48,059 Oh, they're all baby books. 164 00:07:48,142 --> 00:07:51,297 Oh, how nice. The kid'll have somethin' to read. 165 00:07:52,687 --> 00:07:54,188 Oh, it's got pictures. 166 00:07:54,271 --> 00:07:55,903 [chuckles] 167 00:07:56,665 --> 00:07:58,125 Ah... 168 00:08:01,529 --> 00:08:02,989 Ah... 169 00:08:04,480 --> 00:08:05,980 Ah! 170 00:08:07,722 --> 00:08:11,684 I'm sorry, but this doesn't look like no stork to me. 171 00:08:12,535 --> 00:08:14,457 Ah, I feel faint. 172 00:08:14,540 --> 00:08:16,738 Let me see that book. 173 00:08:19,715 --> 00:08:22,544 You know, you are so dumb, I can't believe it. 174 00:08:22,627 --> 00:08:25,325 Storks don't bring babies no more. 175 00:08:25,370 --> 00:08:27,568 They used to, years ago. 176 00:08:29,734 --> 00:08:32,414 But then they started makin' mistakes 177 00:08:32,497 --> 00:08:35,761 bringin' 'em to the wrong houses and whatnot. 178 00:08:35,844 --> 00:08:38,978 So they fired the storks. 179 00:08:39,023 --> 00:08:41,612 Now they get ladies to have babies. 180 00:08:42,466 --> 00:08:44,794 Less trouble, more fun. 181 00:08:48,693 --> 00:08:51,238 Arnold, do you believe that story? 182 00:08:53,377 --> 00:08:56,121 Not for a second. 183 00:08:56,238 --> 00:08:58,920 - I do. - Thank you, Vinnie. 184 00:08:59,003 --> 00:09:02,021 You have saved me hours of useless reading. 185 00:09:02,104 --> 00:09:04,706 Hey, Mrs. Kotter, what is this? 186 00:09:04,789 --> 00:09:06,249 "The Lamaze." 187 00:09:06,771 --> 00:09:09,839 Is that some kind of new car? 188 00:09:09,922 --> 00:09:13,144 No, Juan, that's a method of natural childbirth. 189 00:09:13,227 --> 00:09:14,589 You see, if we use this method 190 00:09:14,629 --> 00:09:16,329 I'll be awake during the whole thing 191 00:09:16,412 --> 00:09:19,157 and Mr. Kotter'll be there to help me. 192 00:09:19,157 --> 00:09:22,580 And what's he gonna do? Tell you jokes? 193 00:09:25,506 --> 00:09:27,640 No, Freddie, you see, he'll just help. 194 00:09:27,723 --> 00:09:29,810 The doctor'll be there. 195 00:09:29,893 --> 00:09:32,997 He'd better, he's charging $800 for the delivery. 196 00:09:33,018 --> 00:09:34,897 Eight-hundred dollars? 197 00:09:34,980 --> 00:09:38,151 Hey, you should have the baby at my dry-cleaners. 198 00:09:38,690 --> 00:09:40,844 He has free deliveries. 199 00:09:42,498 --> 00:09:45,638 Well, listen, I would really love to sit here all day 200 00:09:45,721 --> 00:09:48,583 and swap prenatal experiences with you guys, but-- 201 00:09:48,602 --> 00:09:51,785 Well, I would like to oblige, Mrs. Kotter. 202 00:09:51,785 --> 00:09:55,626 But it's been so long since before I was born 203 00:09:55,708 --> 00:09:58,297 I've forgotten almost all of it. 204 00:09:59,433 --> 00:10:01,769 Let me put it to you this way. 205 00:10:01,852 --> 00:10:03,955 I'm a pregnant woman, right? 206 00:10:04,038 --> 00:10:06,338 - Right. - Right. Okay. 207 00:10:06,458 --> 00:10:09,739 Now, pregnant women have cravings. 208 00:10:09,822 --> 00:10:11,622 - Right, right. - Right. 209 00:10:11,705 --> 00:10:12,605 I have a craving. 210 00:10:12,688 --> 00:10:15,613 - Pickles? - Privacy. 211 00:10:15,742 --> 00:10:19,746 Oh, Mrs. Kotter, we only came here to help. 212 00:10:19,828 --> 00:10:25,071 You see, I feel that the next few years of your pregnancy... 213 00:10:25,794 --> 00:10:28,152 ...is gonna be very difficult. 214 00:10:28,235 --> 00:10:30,098 I'll make a deal with you, Arnold. 215 00:10:30,181 --> 00:10:33,085 If this pregnancy goes beyond two years 216 00:10:33,125 --> 00:10:35,388 I'll call for your help. 217 00:10:35,489 --> 00:10:37,291 Hey, now, Mrs. Kotter, now 218 00:10:37,291 --> 00:10:39,135 n-now-now, don't go gettin' all upset, alright? 219 00:10:39,135 --> 00:10:41,616 Okay, now you're gonna be a mother, right, okay. 220 00:10:41,699 --> 00:10:45,572 But don't worry, you're gonna get better. 221 00:10:45,655 --> 00:10:49,050 Will you stop treating pregnancy like it's some sort of disease? 222 00:10:49,133 --> 00:10:51,138 Well, my mother thinks it is. 223 00:10:51,140 --> 00:10:53,135 [Julie sighs] 224 00:10:53,218 --> 00:10:54,717 She's been pregnant eight times, that's right 225 00:10:54,800 --> 00:10:56,497 you count 'em, eight times. 226 00:10:56,563 --> 00:10:58,890 She's taken to wearing garlic now. 227 00:10:59,404 --> 00:11:01,848 Uh, I think it's workin', uh... 228 00:11:01,931 --> 00:11:05,293 Now my father, he sleeps up on the roof. 229 00:11:05,376 --> 00:11:09,059 Will you guys just leave me alone? 230 00:11:09,142 --> 00:11:11,543 Hey, I think she's gettin' delirious. You got a fever? 231 00:11:11,626 --> 00:11:14,194 I am not delirious, and I don't have a fever. 232 00:11:14,210 --> 00:11:16,734 [Vinnie] Are you sure? Your face looks kind of red, you know? 233 00:11:16,734 --> 00:11:19,212 Look, I would just like to be by myself. 234 00:11:19,272 --> 00:11:22,876 I'm tired, I would like to take a nap and be alone. 235 00:11:22,897 --> 00:11:26,718 Is it too much for me to ask to be alone in my own apartment? 236 00:11:26,801 --> 00:11:28,824 Hey, take it easy. 237 00:11:31,223 --> 00:11:32,485 [door shuts] 238 00:11:32,568 --> 00:11:34,268 Hey, Mrs. Kotter, look, if, uh 239 00:11:34,351 --> 00:11:37,408 if you wanna call me, I'll be at Debbie's, alright? 240 00:11:37,491 --> 00:11:40,836 If I ain't at Debbie's, I'm at Sharon's. 241 00:11:40,919 --> 00:11:44,122 If I ain't at Sharon's, I'm at home. 242 00:11:44,122 --> 00:11:47,292 But if I'm home, don't call me, 'cause I'm depressed. 243 00:11:48,226 --> 00:11:50,068 [Julia] Get out! 244 00:11:50,068 --> 00:11:53,563 [theme music] 245 00:11:58,456 --> 00:12:00,118 What are you talking about? 246 00:12:00,201 --> 00:12:02,595 Come on, why should Mrs. Kotter be mad at us? 247 00:12:02,645 --> 00:12:05,954 Okay, alright, let me ask you something, Vinnie. 248 00:12:05,954 --> 00:12:08,510 Now, suppose your wife was gonna have a baby. 249 00:12:08,511 --> 00:12:11,134 - I ain't married. - Well, it doesn't matter. 250 00:12:11,135 --> 00:12:12,796 Oh, maybe it matters to her. 251 00:12:12,797 --> 00:12:16,644 Come on, man, come on, just pretend. 252 00:12:16,644 --> 00:12:18,744 But you don't know my wife. 253 00:12:19,224 --> 00:12:21,606 It's an example, alright? You ain't got no wife! 254 00:12:21,689 --> 00:12:24,306 Well, wait till she hears about this! 255 00:12:24,389 --> 00:12:26,071 It's an example, alright? Okay. 256 00:12:26,154 --> 00:12:28,073 Now, suppose your wife was gonna have a baby, alright 257 00:12:28,155 --> 00:12:30,655 and four guys came over and got her so mad 258 00:12:30,738 --> 00:12:33,160 she turned red and threw them out the apartment. 259 00:12:33,181 --> 00:12:36,400 Now, you tell me, what would you do? 260 00:12:36,483 --> 00:12:38,964 Who are those four guys? I'd kill 'em. 261 00:12:39,042 --> 00:12:40,462 - Oh! - Dang... 262 00:12:40,545 --> 00:12:42,639 The four guys is us. 263 00:12:42,722 --> 00:12:45,182 So now what are we gonna do? 264 00:12:45,265 --> 00:12:48,747 I'm gonna put my head in Epstein's locker. 265 00:12:48,830 --> 00:12:52,486 Okay, but hold your breath, it's murder in there. 266 00:12:52,569 --> 00:12:53,990 Come on, knock it off, alright? 267 00:12:54,057 --> 00:12:55,657 Now we gotta do somethin' to make it up to her. 268 00:12:55,657 --> 00:12:57,006 Now, let's think about this. 269 00:12:57,006 --> 00:12:59,742 What would a young expectant mother want? 270 00:12:59,825 --> 00:13:01,425 A husband. 271 00:13:04,231 --> 00:13:06,451 Mr. Kotter is the husband. 272 00:13:06,534 --> 00:13:09,839 Oh, well, we get her a better one. 273 00:13:09,922 --> 00:13:11,881 Come on, what else would she want? 274 00:13:11,964 --> 00:13:15,141 Uh, more closet space? 275 00:13:15,224 --> 00:13:18,967 - It's obvious, a party. - Right. 276 00:13:19,050 --> 00:13:21,150 I was gonna say that, I was gonna say party 277 00:13:21,312 --> 00:13:23,707 I was gonna say closet space. 278 00:13:23,790 --> 00:13:25,228 [school bell ringing] 279 00:13:25,311 --> 00:13:28,174 Hey, you know, little Juan's got a great idea. 280 00:13:28,198 --> 00:13:31,793 We'll have a surprise party. Oh, it'll be wonderful! 281 00:13:31,876 --> 00:13:34,400 We could hang streamers from the rafters. 282 00:13:34,482 --> 00:13:37,398 Oh, Mrs. Kotter and the baby will love it. 283 00:13:37,466 --> 00:13:39,827 Yeah, but the baby ain't here yet. 284 00:13:39,827 --> 00:13:43,265 So we keep the party goin' till the kid shows up. 285 00:13:45,895 --> 00:13:50,486 Hm, thanks to you, Mr. Overly won't be with us today. 286 00:13:51,541 --> 00:13:55,305 He called, something about entering a monastery. 287 00:13:56,886 --> 00:14:00,591 Try to take it easier on today's victim. He's got a family. 288 00:14:02,994 --> 00:14:06,698 I'd introduce you, but I don't know how long you'll be here. 289 00:14:09,117 --> 00:14:11,119 [door shuts] 290 00:14:11,202 --> 00:14:12,984 [clears throat] Look, guys, I don't want any trouble. 291 00:14:13,004 --> 00:14:14,527 I'm a married man, and I'm just trying to earn 292 00:14:14,606 --> 00:14:17,500 a, a f-f-few extra bucks. 293 00:14:18,651 --> 00:14:20,726 I got two kids. 294 00:14:20,809 --> 00:14:24,965 [whistling] 295 00:14:33,409 --> 00:14:35,429 Two kids, huh? 296 00:14:35,512 --> 00:14:37,653 They're gonna miss ya. 297 00:14:38,463 --> 00:14:41,835 [theme music] 298 00:14:45,386 --> 00:14:46,383 You know, it was nice of that superintendent 299 00:14:46,466 --> 00:14:48,469 to give us these keys. 300 00:14:48,552 --> 00:14:49,817 Yeah, you know what? 301 00:14:49,900 --> 00:14:51,725 We gotta do somethin' nice for him 302 00:14:51,808 --> 00:14:53,679 like, remember to let him out of the boiler room 303 00:14:53,695 --> 00:14:54,977 when we leave. 304 00:14:54,977 --> 00:14:56,463 [Freddie laughing] 305 00:14:56,546 --> 00:14:57,688 Now, come on, let's get busy. 306 00:14:57,748 --> 00:14:59,270 No tellin' when she's gonna be back. 307 00:14:59,270 --> 00:15:01,707 - Hey, guys, gonna be terrific. - Yeah, yeah! 308 00:15:01,733 --> 00:15:03,530 - Yeah, yeah! - Listen, let's get goin'. 309 00:15:03,613 --> 00:15:05,175 - Horshack, do the dishes. - Oh, hm. 310 00:15:05,258 --> 00:15:07,395 - Epstein, vacuum. - Got you, Vinnie, got you. 311 00:15:07,478 --> 00:15:09,441 - You dust. - Okay. 312 00:15:09,524 --> 00:15:12,005 - But I don't do windows. - Alright. 313 00:15:12,088 --> 00:15:13,306 Hey, what are you gonna do, Vinnie? 314 00:15:13,369 --> 00:15:15,523 I'm doin' the refrigerator. 315 00:15:17,552 --> 00:15:20,207 Bein' in charge gets me hungry, you know? 316 00:15:20,290 --> 00:15:22,901 Hey, look at this, Mrs. Kotter's got real taste 317 00:15:22,977 --> 00:15:25,463 since she's been pregnant. She got liverwurst. 318 00:15:25,483 --> 00:15:27,876 - She got root beer-- - Hey, Vinnie, Vinnie, bubby. 319 00:15:27,909 --> 00:15:29,710 You could help us out by makin' the bed, there's some 320 00:15:29,793 --> 00:15:31,397 clean sheets, it looks like, right over there. 321 00:15:31,417 --> 00:15:32,897 - Okay? - Yeah, it's a good idea. 322 00:15:32,901 --> 00:15:35,925 I can't wait to-to yell "Surprise." 323 00:15:41,893 --> 00:15:45,265 [imitating vacuum cleaner whirring] 324 00:15:55,379 --> 00:15:58,861 Hey! What's the matter, you crazy or somethin'? 325 00:15:58,944 --> 00:16:00,464 You might have a lot more luck 326 00:16:00,547 --> 00:16:04,186 if you shut your mouth off and turn this on. 327 00:16:04,269 --> 00:16:05,992 Come on, I was just practicing, that's all. 328 00:16:06,075 --> 00:16:07,772 I was just practicing. 329 00:16:07,855 --> 00:16:10,158 Oh, what a shame. 330 00:16:10,241 --> 00:16:14,875 At such an early age, to suffer from dishpan hands. 331 00:16:16,294 --> 00:16:20,406 Hey, hey, I can really see myself! 332 00:16:21,062 --> 00:16:25,000 There's me and Mrs. Olsen... 333 00:16:26,790 --> 00:16:28,859 and Mr. Whipple... 334 00:16:28,942 --> 00:16:31,836 [scatting] 335 00:16:32,384 --> 00:16:34,070 [whirring] 336 00:16:34,153 --> 00:16:36,833 - Hey, hey, hey, hey! - Hey! 337 00:16:36,916 --> 00:16:37,877 Hey! 338 00:16:37,960 --> 00:16:41,376 [clamoring] 339 00:16:45,817 --> 00:16:47,917 Put it down! 340 00:16:48,201 --> 00:16:51,617 [clamoring] 341 00:16:52,727 --> 00:16:55,042 - Alright! - Turn it off! 342 00:16:55,125 --> 00:16:57,519 I'm-I'm trying! 343 00:16:57,602 --> 00:16:59,093 - Freddie! - I'm trying! 344 00:16:59,176 --> 00:17:02,418 [clamoring] 345 00:17:09,617 --> 00:17:10,697 Oh, boy. 346 00:17:10,781 --> 00:17:12,304 If that's the way things work 347 00:17:12,383 --> 00:17:15,103 no wonder a woman's work is never done. 348 00:17:15,624 --> 00:17:17,084 Ah! 349 00:17:19,741 --> 00:17:23,701 We're being attacked by Lawrence Welk! 350 00:17:23,784 --> 00:17:26,269 Hm. Turn it off, dude! Turn it off! 351 00:17:26,352 --> 00:17:29,463 - Turn it off! - Turn it off, Arnold! 352 00:17:34,338 --> 00:17:37,942 You know we're doing the work of three guys here. 353 00:17:38,025 --> 00:17:41,104 Moe, Larry and Curly. 354 00:17:41,187 --> 00:17:43,732 It does look kind of messy, don't it? 355 00:17:43,815 --> 00:17:45,882 You think she'll notice? 356 00:17:49,167 --> 00:17:50,667 Surprise! 357 00:17:55,216 --> 00:17:56,435 [sighs] 358 00:17:56,518 --> 00:17:58,478 I don't believe it! 359 00:17:58,561 --> 00:18:03,422 I go out for ten minutes, and I come back to a disaster movie. 360 00:18:03,505 --> 00:18:07,031 What are you guys doing here? 361 00:18:07,114 --> 00:18:09,252 Oh, we're cleanin' up. What's it look like? 362 00:18:09,335 --> 00:18:11,849 Yeah, you see and... 363 00:18:11,849 --> 00:18:15,800 And then, a-and then, and then we was gonna 364 00:18:15,801 --> 00:18:18,085 throw you and Kotter Junior a surprise party. 365 00:18:18,168 --> 00:18:19,757 [chuckles] 366 00:18:21,755 --> 00:18:23,757 By the time you get done cleaning this mess up 367 00:18:23,777 --> 00:18:26,519 it's gonna be a graduation party. 368 00:18:27,690 --> 00:18:32,098 Have to admit, you were very thorough. 369 00:18:32,181 --> 00:18:35,242 Look, Mrs. Kotter, we really wanted to make it up to you for 370 00:18:35,325 --> 00:18:37,826 making you so upset about what we did to you the other day. 371 00:18:37,909 --> 00:18:39,369 Yeah. 372 00:18:40,984 --> 00:18:44,596 Well, you made me forget about that, okay. 373 00:18:44,679 --> 00:18:48,116 Well, would it help if we said that we were sorry? 374 00:18:49,506 --> 00:18:51,586 [sighs] I guess not. 375 00:18:51,669 --> 00:18:53,913 I guess it, I guess it would probably help 376 00:18:53,913 --> 00:18:57,922 if we, uh, just took off and split, huh? 377 00:18:57,922 --> 00:19:00,337 But we are sorry. 378 00:19:01,047 --> 00:19:03,385 I feel like a crumb. 379 00:19:03,468 --> 00:19:06,841 [telephone ringing] 380 00:19:09,101 --> 00:19:10,561 Hello? 381 00:19:11,344 --> 00:19:13,447 - Oh, hi, Gabe! - Oh... 382 00:19:13,768 --> 00:19:16,097 I feel like a dead crumb. 383 00:19:19,177 --> 00:19:20,616 Oh. Lonely? 384 00:19:20,699 --> 00:19:21,799 [chuckles] How could I be lonely? 385 00:19:21,882 --> 00:19:24,689 I'm surrounded by Sweathogs. 386 00:19:26,810 --> 00:19:29,514 W-what are they doing here? 387 00:19:29,830 --> 00:19:32,215 Ms. Kotter, you let me explain. 388 00:19:32,298 --> 00:19:35,162 Woman in your condition shouldn't have to explain. 389 00:19:35,162 --> 00:19:39,146 - Alight? I'll take care of it. - You explain. Okay. 390 00:19:39,147 --> 00:19:40,607 Hi there. 391 00:19:42,029 --> 00:19:44,313 Yeah, yeah, Mr. Kotter, yeah, it's Freddie. Yeah. 392 00:19:44,396 --> 00:19:48,382 How you doin'? Yeah. No, no, no. No, you see, we were, we were... 393 00:19:48,383 --> 00:19:51,508 We was just givin' Mrs. Kotter some tips on house cleanin'. 394 00:19:51,528 --> 00:19:52,789 - Right. Yeah. - Can I talk to him? 395 00:19:52,789 --> 00:19:54,023 A-and Arnold wants to say something, okay. 396 00:19:54,023 --> 00:19:55,272 Then I wanna talk to him. 397 00:19:55,273 --> 00:20:00,171 Hello, big buckaroo, can you hear me? 398 00:20:00,172 --> 00:20:04,817 Yeah, oh, you'd be very proud of all of us. Yes. 399 00:20:04,818 --> 00:20:07,120 Oh, one of your little friends 400 00:20:07,121 --> 00:20:09,599 wants to say hello. 401 00:20:09,605 --> 00:20:12,366 Hello there. Uh, Juan Epstein here. 402 00:20:12,449 --> 00:20:13,771 And we wanna let you know we got the place 403 00:20:13,771 --> 00:20:15,880 really shipshape, yes, sir. 404 00:20:18,859 --> 00:20:20,319 Hi, honey. 405 00:20:22,384 --> 00:20:23,984 Oh. Oh, no. 406 00:20:24,067 --> 00:20:26,786 He, he's telling the truth. 407 00:20:26,786 --> 00:20:29,504 You wouldn't believe what they've done here. 408 00:20:30,931 --> 00:20:34,826 Oh, I-I could never have done it myself. 409 00:20:37,276 --> 00:20:39,478 I miss you, too, honey. 410 00:20:39,561 --> 00:20:42,144 Yeah, we miss you, honey. 411 00:20:42,887 --> 00:20:44,347 Bye. 412 00:20:44,678 --> 00:20:48,811 Oh-oh, okay, honey. Yeah, you hurry home. 413 00:20:48,894 --> 00:20:52,498 I love you. Bye-bye. 414 00:20:52,499 --> 00:20:54,893 Thank you for not spillin' the beans. 415 00:20:54,914 --> 00:20:56,753 It's about the only thing that hasn't been spilled 416 00:20:56,836 --> 00:20:58,936 in this apartment. 417 00:20:59,640 --> 00:21:03,722 Look, it took a lot of good intentions 418 00:21:03,805 --> 00:21:07,308 to ruin an apartment this well. 419 00:21:08,732 --> 00:21:10,247 Where's my party? 420 00:21:10,330 --> 00:21:13,494 - Oh, oh, yeah, yeah. - Alright. 421 00:21:13,578 --> 00:21:14,378 - Here's... - Alright. 422 00:21:14,419 --> 00:21:17,422 See, this is for you. 423 00:21:17,483 --> 00:21:20,144 [chuckles] 424 00:21:20,227 --> 00:21:22,351 And this is for the little baby. 425 00:21:22,434 --> 00:21:23,894 Oh... 426 00:21:27,938 --> 00:21:30,130 Well, I think I'll just send it right down to him. 427 00:21:30,213 --> 00:21:32,219 - Alright. - Ha-ha-ha... 428 00:21:32,302 --> 00:21:33,350 [indistinct chatter] 429 00:21:33,433 --> 00:21:36,848 [theme music] 430 00:21:39,363 --> 00:21:41,039 [coughs] 431 00:21:42,409 --> 00:21:43,869 Okay. 432 00:21:44,093 --> 00:21:46,729 I've got another one out in the hall. 433 00:21:48,655 --> 00:21:49,918 I'm gonna try it again today. 434 00:21:50,002 --> 00:21:54,585 Well, we are game if you are, huh? 435 00:21:54,585 --> 00:21:58,001 [whistling] 436 00:22:03,436 --> 00:22:06,307 [students cheering] 437 00:22:06,390 --> 00:22:08,111 Hey, we had a pretty good week. 438 00:22:08,194 --> 00:22:10,770 That makes it three for three. 439 00:22:10,770 --> 00:22:13,249 [students cheering] 440 00:22:35,936 --> 00:22:39,308 [theme music] 441 00:22:50,273 --> 00:22:51,716 Mr. Woodman, what are you doing here? 442 00:22:51,799 --> 00:22:53,975 Uh, Julie, I, uh, knew your husband was out of town 443 00:22:54,046 --> 00:22:55,686 so I thought... 444 00:22:55,687 --> 00:22:59,974 Well, I like what you've done with it. 445 00:23:00,895 --> 00:23:05,422 Sweathogs left three days ago, I'm still cleaning up. 446 00:23:05,505 --> 00:23:07,530 - Uh, you were saying? - Yeah, well, I, uh... 447 00:23:07,531 --> 00:23:09,653 I know Kotter likes to tell you jokes, so I figured 448 00:23:09,736 --> 00:23:11,520 I'd drop by and tell you the only joke I know. 449 00:23:11,520 --> 00:23:14,190 - I mean, I only know one. - How thoughtful of you. 450 00:23:14,273 --> 00:23:16,361 Yeah, well, anyway, it seems that there was this woman. 451 00:23:16,438 --> 00:23:17,838 Why don't you make it a relative? You see... 452 00:23:17,839 --> 00:23:20,920 Gabe always makes it one of his relatives. 453 00:23:21,004 --> 00:23:23,115 I don't have any relatives. 454 00:23:23,970 --> 00:23:26,762 Why don't you pretend? Make it your Aunt Sophie. 455 00:23:26,845 --> 00:23:29,196 Alright, Aunt Sophie, anyway, one day Aunt Sophie's walkin' 456 00:23:29,279 --> 00:23:31,119 down the street with a child, right, and a man comes up to her 457 00:23:31,202 --> 00:23:34,300 and he says, "Lady, that is the ugliest baby 458 00:23:34,383 --> 00:23:36,487 I have ever seen in my life." 459 00:23:36,571 --> 00:23:38,572 Well, Aunt Sophie gets very upset, she runs to a policeman 460 00:23:38,634 --> 00:23:40,635 right, she tells him, "A man just made an insulting remark 461 00:23:40,718 --> 00:23:42,328 to me," policeman says, "Lady, calm down 462 00:23:42,340 --> 00:23:45,743 "we'll go down to the stationhouse, fill in a report 463 00:23:45,826 --> 00:23:47,887 make you a nice cup of coffee 464 00:23:47,970 --> 00:23:51,670 might even find a banana for your monkey." 465 00:23:51,709 --> 00:23:54,890 [laughs] You got it? The banana, the monkey? 466 00:23:54,973 --> 00:23:57,196 I mean, this kid was really ugly, you get it? 467 00:23:57,279 --> 00:23:59,460 [laughs] The banana, the monkey. 468 00:23:59,543 --> 00:24:02,158 See, this kid was ugly, you understand? 469 00:24:02,241 --> 00:24:05,657 [theme music] 470 00:24:07,072 --> 00:24:09,835 [theme song] 471 00:24:14,296 --> 00:24:17,042 ♪ Welcome back ♪ 472 00:24:17,125 --> 00:24:20,916 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 473 00:24:20,999 --> 00:24:27,919 ♪ Welcome back to that same old place that you laughed about ♪ 474 00:24:28,006 --> 00:24:32,275 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 475 00:24:32,358 --> 00:24:36,975 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 476 00:24:37,058 --> 00:24:39,064 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 477 00:24:39,147 --> 00:24:40,631 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 478 00:24:40,714 --> 00:24:42,807 ♪ Back here where we need ya ♪ 479 00:24:42,890 --> 00:24:45,070 ♪ Back here where we need ya ♪ 480 00:24:45,153 --> 00:24:49,118 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we've got him on the spot ♪ 481 00:24:49,201 --> 00:24:51,468 ♪ Welcome back ♪ 482 00:24:51,551 --> 00:24:55,820 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 483 00:24:55,903 --> 00:24:57,996 ♪ Welcome back welcome back ♪ 484 00:24:58,079 --> 00:25:00,695 ♪ Welcome back ♪ 485 00:25:00,778 --> 00:25:04,568 ♪ We always could spot a friend ♪ 486 00:25:04,651 --> 00:25:06,348 ♪ Welcome back ♪♪ 36236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.