All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S02E04.The.Fight.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,282 --> 00:00:02,417 Do you know that, before I met you my father didn't like 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,342 any of the girls I was goin' out with? 3 00:00:04,399 --> 00:00:05,479 Why not? 4 00:00:05,562 --> 00:00:07,162 I don't know, I used to bring home all these girls. 5 00:00:07,245 --> 00:00:08,479 And some of them were very nice girls, 6 00:00:08,479 --> 00:00:09,947 but my father didn't like them. 7 00:00:09,947 --> 00:00:11,915 He said, why don't you find me a girl just like your mother? 8 00:00:11,916 --> 00:00:12,956 Then I'll be happy. 9 00:00:13,039 --> 00:00:16,023 So I went out, I found a girl just like my mother. 10 00:00:16,106 --> 00:00:17,066 What happened? 11 00:00:17,149 --> 00:00:17,949 Didn't work out. 12 00:00:18,030 --> 00:00:21,472 I mean, she was 58 years old, she had... 13 00:00:21,555 --> 00:00:26,576 [applauding] 14 00:00:26,659 --> 00:00:28,119 ♪♪ 15 00:00:34,534 --> 00:00:36,921 ♪ Welcome back ♪ 16 00:00:37,004 --> 00:00:40,875 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 17 00:00:40,875 --> 00:00:43,060 ♪ Welcome back ♪ 18 00:00:43,143 --> 00:00:47,882 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 19 00:00:47,882 --> 00:00:49,949 ♪ Well the names Have all changed 20 00:00:50,017 --> 00:00:52,136 Since you hung around ♪ 21 00:00:52,219 --> 00:00:54,188 ♪ But those dreams Have remained 22 00:00:54,254 --> 00:00:56,573 And they've turned around ♪ 23 00:00:56,656 --> 00:00:59,059 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 24 00:00:59,126 --> 00:01:00,527 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 25 00:01:00,593 --> 00:01:02,830 ♪ Back here where we need ya ♪ 26 00:01:02,830 --> 00:01:05,065 ♪ Back here where we need ya ♪ 27 00:01:05,132 --> 00:01:06,867 ♪ Yeah, we tease Him a lot 28 00:01:06,934 --> 00:01:09,369 'cause we got him On the spot ♪ 29 00:01:09,435 --> 00:01:11,355 ♪ Welcome back ♪ 30 00:01:11,438 --> 00:01:16,042 ♪ Welcome back, welcome back, welcome back ♪ 31 00:01:18,879 --> 00:01:20,339 ♪♪ 32 00:01:26,103 --> 00:01:27,471 Hey, Freddie, how ya doin'? 33 00:01:27,554 --> 00:01:30,357 Hey, yo, Vinnie, you got it? 34 00:01:30,370 --> 00:01:32,149 - What? - My English homework. 35 00:01:32,232 --> 00:01:34,091 Epstein said you'd do it. 36 00:01:34,174 --> 00:01:36,694 Oh no, Freddie, man, that went smack out of my head. 37 00:01:36,777 --> 00:01:38,479 Last night, last night, I was sittin' down ready 38 00:01:38,518 --> 00:01:39,517 to do it, right? 39 00:01:39,600 --> 00:01:41,178 The phone rings. 40 00:01:41,261 --> 00:01:42,793 It's Kiki Kornberg. 41 00:01:42,803 --> 00:01:45,042 I couldn't believe it. 42 00:01:45,125 --> 00:01:46,784 She asked me to come over 'cause she's afraid 43 00:01:46,867 --> 00:01:50,106 to watch Laverne and Shirley alone. 44 00:01:50,106 --> 00:01:53,144 [bell ringing] 45 00:01:53,227 --> 00:01:54,848 Yeah, well, thanks a lot, Vinnie. 46 00:01:54,855 --> 00:01:58,031 Because of you, I'mma get an F in English. 47 00:01:58,114 --> 00:01:59,933 Freddie, look, if it makes you feel any better 48 00:02:00,016 --> 00:02:01,048 so am I. 49 00:02:01,131 --> 00:02:04,138 [laughing] 50 00:02:04,221 --> 00:02:08,625 Well it don't, linguine brain. 51 00:02:08,666 --> 00:02:10,334 Hey, who you callin' linguine brain? 52 00:02:10,348 --> 00:02:12,448 Look, Freddie, I mean you gotta be pretty stupid 53 00:02:12,531 --> 00:02:14,333 to think somebody like me could even do... 54 00:02:14,373 --> 00:02:15,448 Stupid? 55 00:02:15,531 --> 00:02:17,394 All right, hey, hey, hey, come on now, come on now. 56 00:02:17,477 --> 00:02:19,881 Watchin' a fight I ain't in makes me nervous. 57 00:02:19,964 --> 00:02:21,264 I'm stupid, you don't even know your ABC's. 58 00:02:21,264 --> 00:02:22,741 Oh sure, I don't know my ABC's. 59 00:02:22,823 --> 00:02:27,862 [clapping] 60 00:02:27,954 --> 00:02:32,734 Hey, hey, hey, hey! 61 00:02:32,817 --> 00:02:34,634 What are you guys fightin' about? 62 00:02:34,634 --> 00:02:36,094 Homework. 63 00:02:37,865 --> 00:02:39,966 You guys are fightin' about homework? 64 00:02:40,049 --> 00:02:42,270 I think I'm in the wrong school. 65 00:02:42,353 --> 00:02:45,023 Look, Mr. Kotter, Freddie's mad at Vinnie 66 00:02:45,077 --> 00:02:46,880 'cause Vinnie didn't do Freddie's English homework, 67 00:02:46,960 --> 00:02:48,220 like I told him. 68 00:02:48,303 --> 00:02:50,263 Wait a second, you're mad at Vinnie because Vinnie 69 00:02:50,346 --> 00:02:51,268 didn't do his homework? 70 00:02:51,268 --> 00:02:52,604 Nah. 71 00:02:52,687 --> 00:02:54,310 Oh, then Vinnie did do his homework. 72 00:02:54,393 --> 00:02:55,375 No. 73 00:02:55,458 --> 00:02:56,857 Well that's stupid, I mean why would I think 74 00:02:56,940 --> 00:02:59,008 that Vinnie's gonna do his homework? 75 00:02:59,063 --> 00:03:00,502 Look, Mr. Kotter, nobody cares whether Vinnie 76 00:03:00,585 --> 00:03:01,564 does his homework. 77 00:03:01,647 --> 00:03:03,409 Vinnie didn't do Freddie's English homework, 78 00:03:03,492 --> 00:03:04,528 like I told him! 79 00:03:04,611 --> 00:03:06,710 Wait a minute! 80 00:03:08,997 --> 00:03:10,966 Vinnie didn't do Freddie's English homework 81 00:03:11,040 --> 00:03:12,833 like Juan told him. 82 00:03:12,843 --> 00:03:15,343 Did Juan do anybody's homework? 83 00:03:15,425 --> 00:03:17,727 Did Freddie do anybody's homework? 84 00:03:17,810 --> 00:03:22,754 Why would anybody do Vinnie's homework? 85 00:03:23,023 --> 00:03:24,205 All right, good morning. 86 00:03:24,288 --> 00:03:26,351 Now, I know I'm gonna hate myself for saying this, 87 00:03:26,351 --> 00:03:29,622 but will you all please take out your social studies homework. 88 00:03:29,622 --> 00:03:31,958 Now, yesterday we were talkin' about the Renaissance 89 00:03:32,040 --> 00:03:33,660 and their prize possessions. 90 00:03:33,743 --> 00:03:35,479 And I thought it would be a nice thing if you all 91 00:03:35,506 --> 00:03:39,010 wrote about or brought in your own prize possession. 92 00:03:39,052 --> 00:03:41,855 Mr. Kotter, I would like to go first, all right? 93 00:03:41,938 --> 00:03:44,440 Now I know I'm in the wrong school. 94 00:03:44,523 --> 00:03:48,630 All right, my most prize possession is this, 95 00:03:48,631 --> 00:03:50,192 my little black book. 96 00:03:50,192 --> 00:03:53,903 [laughing] 97 00:03:53,986 --> 00:03:58,208 Now, all little Renaissance kids had these little black books. 98 00:03:58,291 --> 00:04:00,433 Now you're probably askin' yourselves, 99 00:04:00,433 --> 00:04:03,702 why is there a letter after each of these girls names? 100 00:04:03,755 --> 00:04:06,557 [laughing] 101 00:04:06,640 --> 00:04:08,100 No. 102 00:04:08,400 --> 00:04:10,602 Well, I'm glad you asked. 103 00:04:10,685 --> 00:04:13,654 Now, this is the Vinnie Barbarino rating system. 104 00:04:13,728 --> 00:04:18,499 Now, PG, PG means pretty good. 105 00:04:18,582 --> 00:04:23,022 And R, R means really good. 106 00:04:23,106 --> 00:04:26,831 I know I shouldn't ask, Vinnie, but what does X mean? 107 00:04:26,831 --> 00:04:28,291 Dolores DelVecchio. 108 00:04:30,717 --> 00:04:32,176 Dolores DelVecchio. 109 00:04:34,219 --> 00:04:35,661 Okay, Freddie, you, next. 110 00:04:35,744 --> 00:04:38,788 My most prize possession, I got it for you, baby. 111 00:04:38,788 --> 00:04:40,391 Homework, huh-ha. 112 00:04:40,474 --> 00:04:41,934 Right. 113 00:04:44,315 --> 00:04:50,176 Oh, may I present my pet flea, Howard. 114 00:04:50,176 --> 00:04:51,636 Oh. 115 00:04:53,858 --> 00:04:57,094 Where'd you find him, Freddie, in Epstein's hair? 116 00:04:57,137 --> 00:05:01,967 [laughing] 117 00:05:02,051 --> 00:05:03,669 [hitting] 118 00:05:03,753 --> 00:05:06,094 You know, Arnold, you're really developing quite a... 119 00:05:06,177 --> 00:05:08,818 Sophisticated sense of humor. 120 00:05:08,901 --> 00:05:10,581 I was wonderin' how much laughin' you're gonna do 121 00:05:10,664 --> 00:05:12,764 without a tongue. 122 00:05:13,548 --> 00:05:15,228 You know, Freddie, somehow I get the feeling 123 00:05:15,311 --> 00:05:16,812 that you didn't do your homework. 124 00:05:16,833 --> 00:05:19,734 Me, forget my homework? 125 00:05:19,817 --> 00:05:20,759 Did you hear that? 126 00:05:20,759 --> 00:05:23,128 Howard did you hear... 127 00:05:23,234 --> 00:05:25,714 Where's Howard? 128 00:05:25,797 --> 00:05:28,234 Now you made me drop him. 129 00:05:28,317 --> 00:05:30,978 Oh, here he is, Freddie. 130 00:05:31,041 --> 00:05:32,462 Come home, Howard. 131 00:05:32,545 --> 00:05:34,645 Oh, little Howard. 132 00:05:35,044 --> 00:05:36,345 Oh, thank you, my man. 133 00:05:36,428 --> 00:05:38,998 Hey, give me five. 134 00:05:38,999 --> 00:05:43,734 [laughing] 135 00:05:43,818 --> 00:05:46,641 Will you guys cut that out? 136 00:05:46,661 --> 00:05:47,523 You, down! 137 00:05:47,563 --> 00:05:48,840 You, down! 138 00:05:48,924 --> 00:05:51,046 You, up! 139 00:05:59,283 --> 00:06:00,558 Oh. 140 00:06:00,642 --> 00:06:02,747 This here's my dingy. 141 00:06:02,830 --> 00:06:06,087 [laughing] 142 00:06:06,170 --> 00:06:08,972 Very impressive, Juan. 143 00:06:09,055 --> 00:06:10,734 Yup, it's made out of... 144 00:06:10,817 --> 00:06:13,101 You know, the Horshacks have always been 145 00:06:13,101 --> 00:06:15,262 a seafaring men. 146 00:06:15,303 --> 00:06:16,256 I used Elmer's... 147 00:06:16,266 --> 00:06:21,238 It was Popeye Horshack who discovered Coney Island. 148 00:06:21,321 --> 00:06:22,763 Took me 12 weeks... 149 00:06:22,846 --> 00:06:24,970 Oh, to go down to the sea... 150 00:06:24,971 --> 00:06:27,239 Horshack, will you sit down? 151 00:06:27,316 --> 00:06:31,079 [gasping] 152 00:06:31,162 --> 00:06:32,622 Oh, boy! 153 00:06:34,426 --> 00:06:38,063 I sat on your dingy. 154 00:06:41,236 --> 00:06:43,135 Horshack, you squirrel. 155 00:06:43,219 --> 00:06:44,458 How could you do that? 156 00:06:44,541 --> 00:06:45,712 Like this. 157 00:06:45,796 --> 00:06:49,767 [yelling] 158 00:06:49,850 --> 00:06:52,270 Oh, Juan, I'm sorry. 159 00:06:52,354 --> 00:06:54,013 Oh, sorry's an easy thing to say. 160 00:06:54,096 --> 00:06:56,150 Oh, Juan, I'm really sorry, I said... 161 00:06:56,234 --> 00:06:57,755 Wait a minute, Juan, Juan, Juan, Juan, Juan, Juan, 162 00:06:57,839 --> 00:06:59,238 just take it easy, all right, just take it... 163 00:06:59,239 --> 00:07:01,942 I mean, I mean, this ship ain't a total wreck, you know? 164 00:07:01,943 --> 00:07:02,976 I mean, you can still use one of these things 165 00:07:02,983 --> 00:07:05,083 to get something out of your teeth. 166 00:07:06,005 --> 00:07:08,281 All right, look, Juan, Arnold said he... 167 00:07:08,364 --> 00:07:09,766 What do you know about homework, Freddie, huh? 168 00:07:09,849 --> 00:07:11,716 What do you know about homework? 169 00:07:11,751 --> 00:07:14,133 You didn't even do your homework. 170 00:07:14,153 --> 00:07:17,091 No, you just... you just tried that Howard the flea bit. 171 00:07:17,174 --> 00:07:19,175 Come on, it didn't work last semester in algebra, 172 00:07:19,237 --> 00:07:21,176 it ain't gonna work now. 173 00:07:21,259 --> 00:07:23,920 Even Kotter ain't that stupid. 174 00:07:25,146 --> 00:07:28,788 Well, it ain't like bein' responsible for somebody 175 00:07:28,871 --> 00:07:30,873 gettin' a f in English. 176 00:07:30,914 --> 00:07:34,881 Oh, now Freddie's right, Vinnie. 177 00:07:34,881 --> 00:07:37,542 You should not have let him down. 178 00:07:37,625 --> 00:07:40,695 You didn't ' see me forgettin' to do your social studies 179 00:07:40,770 --> 00:07:44,730 homework last week, oh no... 180 00:07:44,730 --> 00:07:47,028 Horshack, will you just keep quiet, will ya? 181 00:07:47,111 --> 00:07:48,212 Right in front of the teacher. 182 00:07:48,295 --> 00:07:50,198 You didn't have to tell him you did my homework. 183 00:07:50,198 --> 00:07:51,200 You're so stupid sometimes! 184 00:07:51,220 --> 00:07:52,439 Well now I'm glad... 185 00:07:52,522 --> 00:07:55,706 Hello, hello, hello. 186 00:07:56,288 --> 00:07:57,483 Remember me? 187 00:07:57,566 --> 00:08:01,753 Teacher, Mr. Kotter, authority figure. 188 00:08:01,836 --> 00:08:03,176 You people have given me a headache 189 00:08:03,259 --> 00:08:05,319 with all this arguing. 190 00:08:05,402 --> 00:08:07,262 I'm gonna go outside and take these aspirins 191 00:08:07,345 --> 00:08:10,981 and when I come back, we're gonna continue with class. 192 00:08:10,991 --> 00:08:13,634 There'll be no talking while I'm gone. 193 00:08:13,634 --> 00:08:15,196 No talking. 194 00:08:17,334 --> 00:08:19,403 [door closing] 195 00:08:26,256 --> 00:08:31,028 Hey, Horshack, big news flash, you're short. 196 00:08:31,111 --> 00:08:32,088 Ha! 197 00:08:32,171 --> 00:08:33,708 You too, munchkin. 198 00:08:33,791 --> 00:08:35,251 Ha! 199 00:08:35,846 --> 00:08:38,927 The whole room is short. 200 00:08:39,010 --> 00:08:42,054 Hi, there. 201 00:08:42,799 --> 00:08:44,259 I'm tall. 202 00:08:44,740 --> 00:08:48,564 Hey, Freddie, I had it about up to here with the, 203 00:08:48,765 --> 00:08:50,706 hi, there. 204 00:08:50,908 --> 00:08:53,008 Hi, there bit. 205 00:08:53,472 --> 00:08:54,851 Yeah, Freddie. 206 00:08:54,934 --> 00:08:59,839 You know, you are not so elegant. 207 00:08:59,922 --> 00:09:03,227 You are from Brooklyn, just like the rest of us. 208 00:09:03,248 --> 00:09:05,090 Oh, yeah, well let me tell you somethin' else, 209 00:09:05,130 --> 00:09:06,329 little Mr. Horshack. 210 00:09:06,412 --> 00:09:10,627 I'm sick and tired of that stupid laugh of yours. 211 00:09:10,710 --> 00:09:15,036 [mocking laugh] 212 00:09:15,119 --> 00:09:16,665 Yeah, yeah, you sound like a '57 Pontiac 213 00:09:16,748 --> 00:09:19,353 without a muffler. 214 00:09:19,436 --> 00:09:24,523 And what are you laughing at, Epstein? 215 00:09:24,554 --> 00:09:28,981 Run out of phony notes from home? 216 00:09:29,582 --> 00:09:35,388 Dear Mr. Kotter, please excuse Juan for being a sheep head. 217 00:09:35,550 --> 00:09:40,455 Signed, Epstein's mother's veterinarian. 218 00:09:43,082 --> 00:09:44,582 Juan! 219 00:09:45,646 --> 00:09:47,520 [laughing] 220 00:09:47,603 --> 00:09:49,925 You like that slapstick, huh, Vinnie? 221 00:09:49,925 --> 00:09:50,964 What? 222 00:09:51,047 --> 00:09:52,007 What? 223 00:09:52,090 --> 00:09:53,590 Where? 224 00:09:54,794 --> 00:09:55,871 When? 225 00:09:55,953 --> 00:09:57,974 That's some vocabulary, Vinnie. 226 00:09:58,057 --> 00:10:01,326 You know what you are, you're a walkin' question mark. 227 00:10:01,409 --> 00:10:04,625 Duh-da, duh-da. 228 00:10:04,708 --> 00:10:06,508 You makin' fun of me? 229 00:10:06,591 --> 00:10:08,051 Wha? 230 00:10:08,831 --> 00:10:10,293 Listen, I got somethin' to tell you. 231 00:10:10,376 --> 00:10:12,199 Your sister, Juan, your sister. 232 00:10:12,282 --> 00:10:13,238 Oh, yeah? 233 00:10:13,321 --> 00:10:18,524 Forget my sister, your mother! 234 00:10:18,607 --> 00:10:19,930 Not my mother, that woman's a Saint. 235 00:10:20,013 --> 00:10:21,473 Oh, yeah? 236 00:10:21,997 --> 00:10:25,758 The light around her head don't fool me. 237 00:10:25,841 --> 00:10:28,467 Yeah, well, I gotta message for you, all right. 238 00:10:28,550 --> 00:10:32,312 In your pants with a bag of ants. 239 00:10:32,395 --> 00:10:35,970 Oh, yeah, well in your pockets with red hot rockets. 240 00:10:36,053 --> 00:10:37,013 Oh, really? 241 00:10:37,096 --> 00:10:40,158 Well in all your pockets with red hot rockets. 242 00:10:40,213 --> 00:10:41,749 Hey, are you talkin' to me? 243 00:10:41,798 --> 00:10:42,799 Are you talkin' to me? 244 00:10:42,838 --> 00:10:43,946 Are you talkin' to me? 245 00:10:43,946 --> 00:10:45,248 Well, are you talkin'... 246 00:10:45,331 --> 00:10:46,666 You must be talkin' to me. 247 00:10:46,714 --> 00:10:48,283 Are you talkin' to me? 248 00:10:48,350 --> 00:10:50,284 Don't look at me when you're not talkin' to me. 249 00:10:50,351 --> 00:10:52,604 [whistle blowing] 250 00:10:52,687 --> 00:10:55,457 Up your noses with rubber hoses. 251 00:10:55,535 --> 00:10:56,674 You talkin' to us? 252 00:10:56,757 --> 00:10:57,959 Hey, he talkin' to us? 253 00:10:58,026 --> 00:10:59,581 He must be talkin' to us. 254 00:10:59,663 --> 00:11:01,082 [whistle blowing] 255 00:11:01,165 --> 00:11:03,919 All right, that's a personal foul. 256 00:11:04,002 --> 00:11:07,955 Sweathogs,15 yard penalty. 257 00:11:08,038 --> 00:11:11,726 First down, Kotter. 258 00:11:11,809 --> 00:11:14,549 [clapping] 259 00:11:14,631 --> 00:11:17,476 All right, I understand that when you're angry, 260 00:11:17,555 --> 00:11:19,357 the littlest thing can tee you off. 261 00:11:19,357 --> 00:11:24,162 I also understand how yelling like schlemiels satisfies 262 00:11:24,245 --> 00:11:27,247 this need you have to let it out. 263 00:11:27,309 --> 00:11:28,910 I also am a person. 264 00:11:28,910 --> 00:11:34,315 I have a need to let it out, in the school. 265 00:11:34,540 --> 00:11:35,540 Class! 266 00:11:35,623 --> 00:11:37,343 No yelling. 267 00:11:37,445 --> 00:11:39,086 No yelling. 268 00:11:41,426 --> 00:11:44,630 Hey, Mr. Kotter, you right. 269 00:11:44,713 --> 00:11:46,695 There should be no more yelling. 270 00:11:46,778 --> 00:11:52,518 And besides, I ain't even talkin' to these punks. 271 00:11:52,601 --> 00:11:54,543 Yeah, well I'll do better than that. 272 00:11:54,563 --> 00:11:56,232 None of you's my friend no more. 273 00:11:56,265 --> 00:11:58,607 I second that punk's motion. 274 00:11:58,607 --> 00:12:01,410 I third that punk's motion. 275 00:12:01,410 --> 00:12:04,978 With a cherry on the top. 276 00:12:07,537 --> 00:12:08,915 That's terrific. 277 00:12:08,998 --> 00:12:11,502 You guys look like a delinquent Mount Rushmore. 278 00:12:11,585 --> 00:12:15,122 [laughing] 279 00:12:15,205 --> 00:12:17,167 Oh, come on, Arnold, shake hands with Juan. 280 00:12:17,187 --> 00:12:18,708 Come on, you're friends, this has gone far enough. 281 00:12:18,708 --> 00:12:20,009 Come on, will you shake... 282 00:12:20,070 --> 00:12:22,170 Guys, come on! 283 00:12:22,350 --> 00:12:23,591 Freddie, come on, shake hands with Vinnie. 284 00:12:23,674 --> 00:12:25,696 Start over, come on, this is getting out of hand here. 285 00:12:25,716 --> 00:12:26,651 Will you shake hands? 286 00:12:26,677 --> 00:12:28,137 Vinnie? 287 00:12:30,253 --> 00:12:31,054 All right. 288 00:12:31,137 --> 00:12:33,381 It's what you want, it's fine with me. 289 00:12:33,381 --> 00:12:34,962 I'll just sit here for the rest of the period. 290 00:12:35,045 --> 00:12:37,287 I'll read my paper, okay? 291 00:12:37,308 --> 00:12:41,513 We'll have this total period in complete silence. 292 00:12:44,341 --> 00:12:46,540 Oh, uh, Kotter... 293 00:12:46,623 --> 00:12:49,559 [laughing] 294 00:12:53,096 --> 00:12:56,044 Now, that's teaching, Kotter! 295 00:12:56,127 --> 00:12:57,587 ♪♪ 296 00:13:05,346 --> 00:13:07,568 Honey, would you eat? 297 00:13:08,309 --> 00:13:09,409 Julie, what am I gonna do? 298 00:13:09,492 --> 00:13:12,375 Kids won't talk to each other, and I can't teach them anything. 299 00:13:12,456 --> 00:13:15,475 Well, what ever you do, eat first. 300 00:13:15,558 --> 00:13:19,203 I tried something new with the tuna casserole. 301 00:13:19,285 --> 00:13:22,250 The hard things are coffee beans. 302 00:13:22,333 --> 00:13:25,102 [laughing] 303 00:13:29,182 --> 00:13:32,815 That's just wonderful, Julie, that's just wonderful. 304 00:13:32,898 --> 00:13:34,181 Mrs. Ulcer never comes over. 305 00:13:34,201 --> 00:13:36,301 She can have mine. 306 00:13:38,669 --> 00:13:41,051 You know, sometimes I get the feeling that you 307 00:13:41,134 --> 00:13:45,443 wouldn't like my tuna casserole no matter what I put in it. 308 00:13:45,443 --> 00:13:50,069 A lot of people, Julie, are afraid to go down 309 00:13:50,152 --> 00:13:55,538 to the ocean because they've seen jaws. 310 00:13:55,968 --> 00:13:59,037 I am afraid to go down to the ocean 311 00:13:59,120 --> 00:14:01,522 because I think I will get attacked by 312 00:14:01,563 --> 00:14:06,064 a giant tuna casserole. 313 00:14:07,206 --> 00:14:10,582 [applauding] 314 00:14:10,665 --> 00:14:13,435 You're a very, very funny man. 315 00:14:13,518 --> 00:14:15,660 Gabe, go, Gabe, go away. 316 00:14:15,698 --> 00:14:17,865 You're not funny, Gabe. 317 00:14:18,261 --> 00:14:19,061 Gabe, this isn't... 318 00:14:19,061 --> 00:14:21,362 Gabe, go away, away! 319 00:14:21,445 --> 00:14:23,545 Far away, go! 320 00:14:25,119 --> 00:14:29,463 Listen, since we're unburdening ourselves, 321 00:14:29,463 --> 00:14:33,687 it's no petunia patch living with you, fella. 322 00:14:33,687 --> 00:14:37,067 You think I like spending my entire life listening 323 00:14:37,150 --> 00:14:41,614 to your stupid jokes? 324 00:14:42,796 --> 00:14:46,757 Julie, did I ever tell you about my Uncle Abdul? 325 00:14:46,840 --> 00:14:50,243 Julie, did I ever tell you about my Aunt Sophie? 326 00:14:50,252 --> 00:14:54,319 [door knocking] 327 00:14:54,402 --> 00:14:57,504 You wanna know why I tell jokes, Julie? 328 00:14:57,587 --> 00:14:59,707 Cause I need to do somethin to cheer myself up 329 00:14:59,790 --> 00:15:02,294 after one of your meals. 330 00:15:04,999 --> 00:15:08,739 Mr. Kotter, I gotta talk to you about the fight we's all havin'. 331 00:15:08,822 --> 00:15:10,824 Not now, I'm right in the middle of a fight. 332 00:15:10,907 --> 00:15:12,069 Hi, Mrs. Kotter. 333 00:15:12,089 --> 00:15:13,468 Listen though, it's important. 334 00:15:13,551 --> 00:15:16,355 Like I'm the leader of the Sweathogs, right? 335 00:15:16,375 --> 00:15:18,912 Well, how am I supposed to get anybody to follow my orders 336 00:15:18,939 --> 00:15:21,186 if nobody'll even talk to me? 337 00:15:21,186 --> 00:15:23,830 Vinnie, when you have a fight over something stupid, 338 00:15:23,830 --> 00:15:25,490 what you have to do is you have to try 339 00:15:25,573 --> 00:15:27,442 and remember what the people you're fighting with 340 00:15:27,476 --> 00:15:29,700 really mean to you. 341 00:15:32,826 --> 00:15:34,365 And you have to be a big enough person 342 00:15:34,448 --> 00:15:36,368 to say you're sorry. 343 00:15:36,451 --> 00:15:38,551 I'm sorry, Julie. 344 00:15:38,855 --> 00:15:40,315 Me too. 345 00:15:41,319 --> 00:15:44,860 What are you guys apologizin' for? 346 00:15:44,943 --> 00:15:48,079 You ain't the ones who didn't do Freddie's homework. 347 00:15:48,162 --> 00:15:49,584 Come on, Vinnie. 348 00:15:49,604 --> 00:15:51,287 Get that chair and come have some dessert with us. 349 00:15:51,327 --> 00:15:52,139 Come on, honey. 350 00:15:52,149 --> 00:15:54,189 Mr. Kotter always thinks better with whipped cream 351 00:15:54,272 --> 00:15:56,351 on his mustache. 352 00:15:56,434 --> 00:15:58,718 Come on, sit down, Vinnie. 353 00:15:58,801 --> 00:15:59,801 That's real nice of you. 354 00:15:59,801 --> 00:16:02,185 I'll get some plates. 355 00:16:02,326 --> 00:16:03,906 Ah, let's see what do we got? 356 00:16:03,989 --> 00:16:06,053 Oh, boy, these are my favorites! 357 00:16:06,053 --> 00:16:07,592 I'll enjoy this anyway. 358 00:16:07,675 --> 00:16:11,940 Strawberry tarts, you like strawberry tarts, Vinnie? 359 00:16:12,023 --> 00:16:14,123 They're all right. 360 00:16:15,490 --> 00:16:17,852 Look, Julie, you know, when the Sweathogs have a problem, 361 00:16:17,872 --> 00:16:18,972 you know how that makes me... 362 00:16:18,972 --> 00:16:21,673 You got chocolate pudding? 363 00:16:21,756 --> 00:16:23,535 We don't have any chocolate pudding, do we, Julie? 364 00:16:23,618 --> 00:16:24,618 No, we don't have any. 365 00:16:24,618 --> 00:16:25,940 We don't have any chocolate pudding. 366 00:16:25,941 --> 00:16:27,862 They have a problem, and they won't talk to each other. 367 00:16:27,862 --> 00:16:29,162 And if they won't talk to each other, 368 00:16:29,163 --> 00:16:30,163 I can't teach 'em anything. 369 00:16:30,163 --> 00:16:31,965 And if I can't teach 'em anything, I just get cranky. 370 00:16:31,966 --> 00:16:33,168 I know, honey, but... 371 00:16:33,168 --> 00:16:36,391 How 'bout spumoni, you got spumoni? 372 00:16:36,392 --> 00:16:37,492 Do we have any ice cream? 373 00:16:37,492 --> 00:16:38,292 No. 374 00:16:38,293 --> 00:16:40,132 We have tarts, Vinnie. 375 00:16:40,215 --> 00:16:42,817 Tarts, that's it! 376 00:16:42,900 --> 00:16:44,562 Look, I know that, honey. 377 00:16:44,582 --> 00:16:47,204 But when you keep making jokes about my tuna Cas... 378 00:16:47,205 --> 00:16:48,280 How 'but Danish? 379 00:16:48,363 --> 00:16:52,942 You got like Cherry danish, nice Cherry danish? 380 00:16:53,025 --> 00:16:55,347 Vinnie, look, you wanna have dessert, have a tart. 381 00:16:55,430 --> 00:16:57,172 If you don't wanna have a tart, don't have anything. 382 00:16:57,192 --> 00:16:58,674 That's all we have, okay, is tarts. 383 00:16:58,674 --> 00:16:59,474 Okay. 384 00:16:59,475 --> 00:17:01,236 Julie, when you say things about my jokes, 385 00:17:01,237 --> 00:17:02,499 you know how that makes me feel. 386 00:17:02,499 --> 00:17:03,599 It wouldn't have to be cherry. 387 00:17:03,600 --> 00:17:07,237 It could be like you know, prune or cheese. 388 00:17:07,277 --> 00:17:12,754 We could send out. 389 00:17:12,838 --> 00:17:15,178 Wanna know what the biggest joke in this house is? 390 00:17:15,261 --> 00:17:16,613 - What? - Your tuna casserole. 391 00:17:16,623 --> 00:17:19,999 If you just wouldn't make tuna casserole anymore, I mean... 392 00:17:20,000 --> 00:17:23,535 Gabe, you wanna know what I think 393 00:17:23,536 --> 00:17:27,408 about your Uncle Abdul? 394 00:17:28,690 --> 00:17:32,193 [laughing] 395 00:17:35,863 --> 00:17:37,084 I don't believe you did that, Julie. 396 00:17:37,167 --> 00:17:38,950 Believe it. 397 00:17:41,626 --> 00:17:45,129 Wanna know what I think about your family, Julie? 398 00:17:45,423 --> 00:17:48,793 I have something I'd like you to send back to Nebraska. 399 00:17:48,877 --> 00:17:50,818 Special delivery. 400 00:17:51,109 --> 00:17:53,628 [laughing] 401 00:17:53,711 --> 00:17:56,979 [applauding] 402 00:17:59,350 --> 00:18:01,213 How 'bout espresso? 403 00:18:01,296 --> 00:18:04,582 You got some nice espresso? 404 00:18:04,666 --> 00:18:08,803 My mother, my mother, she always gives espresso. 405 00:18:08,887 --> 00:18:10,986 Only the finest. 406 00:18:13,571 --> 00:18:15,806 [clapping] 407 00:18:22,413 --> 00:18:27,272 [bell ringing] 408 00:18:27,355 --> 00:18:29,791 [shuffling] 409 00:18:37,319 --> 00:18:40,102 Mr. Woodman, I have a favor to ask of you, a request. 410 00:18:40,186 --> 00:18:41,328 I don't take request, Kotter. 411 00:18:41,348 --> 00:18:44,612 What do I look like, Wolfman Jack? 412 00:18:46,854 --> 00:18:48,155 What I am is what you get. 413 00:18:48,238 --> 00:18:50,338 Just a second. 414 00:18:51,053 --> 00:18:53,622 This is a school oriented request. 415 00:18:53,705 --> 00:18:56,328 Is this one of your hair-brained schemes, Kotter? 416 00:18:56,411 --> 00:18:57,487 Well, yeah, sorta, look. 417 00:18:57,571 --> 00:18:59,091 What I'd like you to do is come into my class 418 00:18:59,174 --> 00:19:01,336 and apologize to me, and let me forgive you. 419 00:19:01,336 --> 00:19:02,905 It'll really mean a lot. 420 00:19:02,958 --> 00:19:05,742 But I have nothing to apologize for, Kotter. 421 00:19:05,762 --> 00:19:08,325 Mr. Woodman, it's not who apologizes, 422 00:19:08,365 --> 00:19:09,747 it's the apology that's the important thing. 423 00:19:09,767 --> 00:19:12,109 So you can come in and I'll apologize to you, 424 00:19:12,130 --> 00:19:13,612 and you forgive me, how's that, okay? 425 00:19:13,612 --> 00:19:15,335 Okay, that sounds pretty good. 426 00:19:15,355 --> 00:19:16,176 Okay. 427 00:19:16,196 --> 00:19:17,533 Come right in, okay? 428 00:19:17,616 --> 00:19:19,076 Okay. 429 00:19:20,558 --> 00:19:21,560 Hi, good morning, everybody. 430 00:19:21,643 --> 00:19:24,065 - Now, today... - Now, Kotter? 431 00:19:24,386 --> 00:19:26,350 It's Mr. Woodman, what a surprise! 432 00:19:26,350 --> 00:19:28,851 Mr. Woodman, Oh, come on in, Mr. Woodman. 433 00:19:28,935 --> 00:19:31,157 Mr. Woodman, you know something, I've been meaning 434 00:19:31,240 --> 00:19:33,705 to apologize to you for 10 years now. 435 00:19:33,725 --> 00:19:36,891 I'm the guy that put the catnip in your thermos. 436 00:19:36,891 --> 00:19:39,513 You did that, Kotter? 437 00:19:39,596 --> 00:19:41,320 Yes I did, and I apologize. 438 00:19:41,359 --> 00:19:43,060 Do you forgive me? 439 00:19:43,143 --> 00:19:48,014 I had to be rushed to an animal hospital. 440 00:19:48,098 --> 00:19:49,209 I'm sorry, Mr. Woodman. 441 00:19:49,219 --> 00:19:51,627 But remember, forgiving is an important thing. 442 00:19:51,710 --> 00:19:54,580 That was three hours in an animal hospital. 443 00:19:54,664 --> 00:19:56,846 I mean, I didn't mind that vet rubbing my stomach, 444 00:19:56,886 --> 00:20:02,225 but I got awful tired of playin' with that stupid, rubber mouse. 445 00:20:04,610 --> 00:20:07,233 Mr. Woodman, I apologize. 446 00:20:07,316 --> 00:20:09,578 Now, you accept my apology? 447 00:20:09,578 --> 00:20:11,200 Why should I accept your apology? 448 00:20:11,283 --> 00:20:12,417 Listen to yourself. 449 00:20:12,501 --> 00:20:16,325 You apologize too easily, Kotter. 450 00:20:16,805 --> 00:20:18,265 Mr. Woodman! 451 00:20:21,519 --> 00:20:25,425 Well, we were never what you would call close, anyway. 452 00:20:25,508 --> 00:20:29,350 Mr. Kotter, would you mind keeping it down? 453 00:20:29,434 --> 00:20:34,004 There's people trying to be angry here. 454 00:20:34,282 --> 00:20:37,452 Vinnie, are you the leader of the Sweathogs? 455 00:20:37,535 --> 00:20:41,980 Yeah, they ain't my friends but they still gotta do what I say. 456 00:20:42,053 --> 00:20:44,336 Okay, okay, now let me see you lead. 457 00:20:44,356 --> 00:20:46,837 We got a problem here and it's not gonna be solved 458 00:20:46,920 --> 00:20:48,639 until there's an apology. 459 00:20:48,723 --> 00:20:51,026 So go ahead, leader, do your stuff. 460 00:20:51,106 --> 00:20:54,730 That's right, there's gotta be an apology here. 461 00:20:54,813 --> 00:20:56,615 Horshack, apologize. 462 00:20:59,020 --> 00:21:03,407 I was gonna do it anyways, Vinnie. 463 00:21:03,888 --> 00:21:08,326 Hey, Juan, I'm really and truly sorry 464 00:21:08,397 --> 00:21:10,633 for sitting on your dingy. 465 00:21:10,633 --> 00:21:13,006 [laughing] 466 00:21:13,090 --> 00:21:14,968 Oh, and here, Juan. 467 00:21:15,052 --> 00:21:16,791 These are for you. 468 00:21:16,874 --> 00:21:20,416 Enough toothpicks to make and even bigger dingy. 469 00:21:20,499 --> 00:21:22,641 See, I got the ones with the cellophane top, 470 00:21:22,641 --> 00:21:27,948 the little curly things, real pretty, classy. 471 00:21:28,108 --> 00:21:31,476 Oh, Juan, to get these, I had to crash 472 00:21:31,532 --> 00:21:35,236 so many bar mitzvahs. 473 00:21:38,420 --> 00:21:39,880 Well... 474 00:21:41,323 --> 00:21:44,129 There they are anyways. 475 00:21:44,213 --> 00:21:47,794 Look, look, look, yesterday, yesterday I asked you people 476 00:21:47,877 --> 00:21:51,140 to bring in your most prize possessions, right? 477 00:21:51,140 --> 00:21:53,823 You guys have a possession that's more valuable 478 00:21:53,823 --> 00:21:56,562 than broken dingies and forgotten homework. 479 00:21:56,646 --> 00:21:57,783 You've got your friendship. 480 00:21:57,867 --> 00:21:59,686 You're really close. 481 00:21:59,769 --> 00:22:02,052 Now, that's somethin' you should fight to keep, 482 00:22:02,052 --> 00:22:03,887 not give up. 483 00:22:03,970 --> 00:22:06,974 Juan you do whatever you want, but you're a sucker 484 00:22:07,057 --> 00:22:08,238 if you blow it. 485 00:22:08,321 --> 00:22:11,804 Look, Mr. Kotter, for a guy like me, it ain't that easy. 486 00:22:11,845 --> 00:22:15,126 I can forgive, but I can't forget. 487 00:22:15,209 --> 00:22:19,311 But that don't mean we ain't pals, Arnold. 488 00:22:19,733 --> 00:22:21,313 Oh, Juan! 489 00:22:23,194 --> 00:22:25,115 You little Juan! 490 00:22:25,198 --> 00:22:27,298 You little Horshack! 491 00:22:28,722 --> 00:22:32,292 Okay, now what about the rest of you? 492 00:22:38,786 --> 00:22:42,889 I'm really sorry for not doin' your homework, all right? 493 00:22:45,737 --> 00:22:47,524 That's okay, Vinnie. 494 00:22:47,608 --> 00:22:52,345 I probably would've been worse off if you did do it. 495 00:22:52,428 --> 00:22:54,669 Hey, you know, I know this is an off the wall idea 496 00:22:54,752 --> 00:22:59,359 but you people might consider doing your own homework. 497 00:22:59,359 --> 00:23:03,663 Oh, Freddie, I'm so sorry for the things I said. 498 00:23:03,746 --> 00:23:05,709 I didn't mean it. 499 00:23:05,710 --> 00:23:07,999 Vinnie, oh, Vinnie. 500 00:23:08,082 --> 00:23:11,676 [whistle blowing] 501 00:23:11,759 --> 00:23:15,760 Over apologizing, five yard penalty, Sweathogs. 502 00:23:15,843 --> 00:23:19,297 First and 10, Kotter. 503 00:23:19,380 --> 00:23:22,233 [clapping] 504 00:23:22,316 --> 00:23:23,776 ♪♪ 505 00:23:32,093 --> 00:23:33,553 ♪♪ 506 00:23:39,968 --> 00:23:42,520 ♪ Welcome back ♪ 507 00:23:42,603 --> 00:23:46,340 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 508 00:23:46,407 --> 00:23:48,759 ♪ Welcome back ♪ 509 00:23:48,842 --> 00:23:53,414 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 510 00:23:53,481 --> 00:23:55,549 ♪ Well the names Have all changed 511 00:23:55,616 --> 00:23:57,768 Since you hung around ♪ 512 00:23:57,851 --> 00:23:59,988 ♪ But those dreams Have remained 513 00:24:00,054 --> 00:24:02,273 And they've turned around ♪ 514 00:24:02,356 --> 00:24:04,325 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 515 00:24:04,392 --> 00:24:06,327 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 516 00:24:06,393 --> 00:24:08,362 ♪ Back here where we need ya ♪ 517 00:24:08,429 --> 00:24:10,431 ♪ Back here where we need ya ♪ 518 00:24:10,498 --> 00:24:12,466 ♪ Yeah, we tease Him a lot 519 00:24:12,533 --> 00:24:15,003 'cause we got him On the spot ♪ 520 00:24:15,068 --> 00:24:16,922 ♪ Welcome back ♪ 521 00:24:17,005 --> 00:24:21,241 ♪ Welcome back, welcome back, welcome back ♪♪ 36901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.