Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,672
- Julie.
- What?
2
00:00:01,755 --> 00:00:04,015
My aunt goes into a pet store
with my little cousin.
3
00:00:04,098 --> 00:00:04,898
Terrific.
4
00:00:04,918 --> 00:00:06,480
She says,
"Look at this turtle.
5
00:00:06,500 --> 00:00:08,379
"He bought this turtle
here just two weeks ago.
6
00:00:08,462 --> 00:00:09,539
"Look at it, mister!
7
00:00:09,623 --> 00:00:12,725
It's got blisters
on the bottom of its feet!"
8
00:00:14,328 --> 00:00:15,890
"Look, lady,
I sold turtles
9
00:00:15,950 --> 00:00:17,949
"for 37 years.
10
00:00:18,032 --> 00:00:19,874
"I never saw a turtle
that had blisters
11
00:00:19,934 --> 00:00:21,055
"on the bottom of
its feet.
12
00:00:21,055 --> 00:00:22,931
"We wouldn't sell
a turtle like that.
13
00:00:23,014 --> 00:00:24,996
"But alright, look,
I remember you bought it here.
14
00:00:25,079 --> 00:00:26,384
I'll give you another
turtle."
15
00:00:26,441 --> 00:00:28,206
Gives another turtle
to the little boy.
16
00:00:28,289 --> 00:00:29,428
Little boy lights up
he goes
17
00:00:29,511 --> 00:00:30,463
"Oh boy, look!
18
00:00:30,473 --> 00:00:31,611
Another turtle truck!"
19
00:00:31,694 --> 00:00:36,876
Vroom vroom vroom vroom!
20
00:00:40,574 --> 00:00:42,858
[theme song]
21
00:00:48,190 --> 00:00:50,893
♪ Welcome back ♪
22
00:00:50,976 --> 00:00:54,635
♪ Your dreams
were your ticket out ♪
23
00:00:54,718 --> 00:00:56,942
♪ Welcome back ♪
24
00:00:57,025 --> 00:01:01,642
♪ To that same old
place that you laughed about ♪
25
00:01:01,725 --> 00:01:03,862
♪ Well the names
have all changed ♪
26
00:01:03,945 --> 00:01:05,995
♪ Since you hung around ♪
27
00:01:06,078 --> 00:01:08,214
♪ But those dreams
have remained ♪
28
00:01:08,297 --> 00:01:10,521
♪ And they've turned around ♪
29
00:01:10,604 --> 00:01:12,783
♪ Who'd have thought
they'd lead ya ♪
30
00:01:12,866 --> 00:01:14,655
♪ Who'd have thought
they'd lead ya ♪
31
00:01:14,738 --> 00:01:17,081
♪ Back here where
we need ya ♪
32
00:01:17,164 --> 00:01:19,300
♪ Back here where
we need ya ♪
33
00:01:19,383 --> 00:01:21,215
♪ Yeah we tease
him a lot ♪
34
00:01:21,298 --> 00:01:23,392
♪ 'Cause we got him
on the spot ♪
35
00:01:23,475 --> 00:01:25,829
♪ Welcome back ♪
36
00:01:25,912 --> 00:01:27,787
♪ welcome back welcome back ♪
37
00:01:27,870 --> 00:01:30,007
♪ Welcome back ♪
38
00:01:30,090 --> 00:01:35,508
♪ Welcome back
welcome back welcome back ♪♪
39
00:01:36,705 --> 00:01:39,164
[theme music]
40
00:01:53,829 --> 00:01:58,617
Okay! Everybody let's, uh,
let's thank Mr. Ferguson
41
00:01:58,700 --> 00:02:00,424
for his Career Day
talk on radio
42
00:02:00,424 --> 00:02:02,393
how to be a DJ
for big pay.
43
00:02:02,476 --> 00:02:03,936
Hooray!
44
00:02:04,757 --> 00:02:06,216
Oh!
45
00:02:06,459 --> 00:02:11,050
Oh, very instructive,
Mr. Ferguson!
46
00:02:11,618 --> 00:02:14,218
But tell me,
do you think that
47
00:02:14,300 --> 00:02:18,603
with my voice I too
could have a rewarding career
48
00:02:18,686 --> 00:02:21,446
as a big time DJ?
49
00:02:21,529 --> 00:02:23,987
Absolutely not,
little fella.
50
00:02:24,813 --> 00:02:26,492
But for the rest
of you boys and girls
51
00:02:26,575 --> 00:02:27,736
if you learn your top 40
52
00:02:27,736 --> 00:02:29,756
you practice
saying things like
53
00:02:29,839 --> 00:02:31,667
"Here's Elvis,
he's the king."
54
00:02:31,701 --> 00:02:33,620
or "The long island
expressway is blocked
55
00:02:33,703 --> 00:02:35,305
up from the Bronx
to Montauk"
56
00:02:35,325 --> 00:02:36,764
you too can have
an exciting and rewarding
57
00:02:36,847 --> 00:02:39,807
career in big time radio.
58
00:02:39,842 --> 00:02:42,866
Well, that's about all
I have for today.
59
00:02:44,328 --> 00:02:46,567
Say guys and gals,
catch you on the flip side.
60
00:02:46,650 --> 00:02:48,978
- Alright!
- Yeah.
61
00:02:50,155 --> 00:02:53,659
He's a very interesting
guy, isn't he?
62
00:02:54,017 --> 00:02:56,059
Yeah. Hey, you know what
I noticed, Mr. Kotter?
63
00:02:56,142 --> 00:02:58,041
All these dudes you got
coming in for Career Day
64
00:02:58,124 --> 00:02:59,666
they got one thing
in common.
65
00:02:59,666 --> 00:03:02,167
They all make
more money than you.
66
00:03:04,013 --> 00:03:05,473
Kotter.
67
00:03:15,522 --> 00:03:17,145
This is your next
Career Day speaker
68
00:03:17,145 --> 00:03:19,234
Mr. Takahashi, uh,
from Boonyari
69
00:03:19,234 --> 00:03:21,149
Industries Tokyo,
he's an inventor.
70
00:03:21,150 --> 00:03:23,853
- Oh, nice to meet you.
- And you too.
71
00:03:23,853 --> 00:03:26,800
Try to control
your beasts, Kotter.
72
00:03:26,883 --> 00:03:28,705
Remember
they're Sweathogs.
73
00:03:28,788 --> 00:03:30,942
Don't turn your
back on them.
74
00:03:32,074 --> 00:03:34,533
Pretend
we're still at war.
75
00:03:36,794 --> 00:03:38,254
Um, Sweathogs?
76
00:03:38,811 --> 00:03:40,034
Uh, that's my class'
nickname.
77
00:03:40,117 --> 00:03:41,574
Ah.
78
00:03:43,439 --> 00:03:47,628
Yeah, I come often
to New York on business
79
00:03:47,711 --> 00:03:50,478
and I want to get
to know America better.
80
00:03:50,498 --> 00:03:52,573
Soon we may be
buying Brooklyn.
81
00:03:52,573 --> 00:03:54,588
[chuckles]
82
00:03:55,714 --> 00:03:57,273
Mr. Takahashi,
why don't you begin
83
00:03:57,356 --> 00:03:59,358
your Career Day talk?
Uh...
84
00:03:59,358 --> 00:04:00,539
I'm really interested
in inventions.
85
00:04:00,559 --> 00:04:01,617
This should be great.
86
00:04:01,700 --> 00:04:03,160
Oh, certainly.
87
00:04:04,283 --> 00:04:07,643
Alright, class,
I am an inventor
88
00:04:07,726 --> 00:04:10,489
and with one of the world's
largest manufacturers
89
00:04:10,489 --> 00:04:11,705
of electronics.
90
00:04:11,788 --> 00:04:13,888
Oh! Oh, oh, oh!
91
00:04:16,475 --> 00:04:18,956
Is he alright?
92
00:04:20,279 --> 00:04:24,000
That's about as alright
as he ever gets.
93
00:04:24,378 --> 00:04:25,740
Oh, I thought
it was a duck trying
94
00:04:25,740 --> 00:04:27,840
to commit harakiri.
95
00:04:29,646 --> 00:04:32,436
No, I got a question
about your career.
96
00:04:32,519 --> 00:04:35,500
- Yes?
- How come you're so short?
97
00:04:39,478 --> 00:04:41,780
- Arnold!
- That's alright, Mr. Kotter.
98
00:04:41,863 --> 00:04:43,466
It's not
that I 'm so short
99
00:04:43,466 --> 00:04:47,448
it's that here
you are all abnormally tall.
100
00:04:49,053 --> 00:04:51,164
- I gotta question.
- Hm.
101
00:04:52,418 --> 00:04:55,075
You ever been to one
of them geisha houses?
102
00:04:55,159 --> 00:04:56,861
Geisha houses?
103
00:04:56,944 --> 00:04:58,907
Uh, Vinnie, what does
that have to do with
104
00:04:58,927 --> 00:05:00,265
Mr. Takahashi's career?
105
00:05:00,349 --> 00:05:02,672
Nothing. Just that
if I'm ever in Japan
106
00:05:02,712 --> 00:05:03,931
I always wanna know
where I could go
107
00:05:03,954 --> 00:05:05,954
to have a good time.
108
00:05:06,858 --> 00:05:10,079
Mr. Takahashi, why don't
you tell us about
109
00:05:10,082 --> 00:05:11,317
some of your inventions?
110
00:05:11,400 --> 00:05:12,943
Uh, yes, certainly.
111
00:05:13,026 --> 00:05:16,467
Well, I invented
the digital read-out
112
00:05:16,551 --> 00:05:18,632
remote control
hydroscope.
113
00:05:18,664 --> 00:05:20,973
[chuckles]
114
00:05:21,056 --> 00:05:23,407
You made that up, right?
115
00:05:23,490 --> 00:05:28,495
Of course I made
that up, I'm an inventor!
116
00:05:28,535 --> 00:05:30,734
What give me greatest
pleasure are things
117
00:05:30,817 --> 00:05:33,294
I invent for
personal amusement.
118
00:05:33,378 --> 00:05:34,599
- Like what?
- Um... Uh...
119
00:05:34,682 --> 00:05:37,863
Transistorized
underwear radio.
120
00:05:39,126 --> 00:05:41,226
- Underwear radio?
- Hm.
121
00:05:41,629 --> 00:05:43,729
Can you get FM?
122
00:05:45,169 --> 00:05:47,351
Yes, I can get FM.
123
00:05:47,434 --> 00:05:51,830
I can get on
a clear day Guam!
124
00:05:51,873 --> 00:05:54,397
I never forget the time
I sitting in a subway
125
00:05:54,419 --> 00:05:56,839
and the lady next to me
hear Wolfman Jack
126
00:05:56,922 --> 00:05:59,424
howling in my pants.
127
00:06:03,208 --> 00:06:05,043
Hey, you got 'em on now?
128
00:06:05,126 --> 00:06:07,248
- Uh, yes.
- Come on, play!
129
00:06:07,332 --> 00:06:09,795
Yeah, let's have a little
demonstration.
130
00:06:09,878 --> 00:06:10,678
Come on!
131
00:06:10,679 --> 00:06:12,053
Alright, alright, alright.
132
00:06:12,137 --> 00:06:15,517
Suppose you are
in a crowded subway
133
00:06:15,601 --> 00:06:17,473
and you wish to dance.
134
00:06:17,483 --> 00:06:20,501
Subway has no stereo, hmm?
135
00:06:20,501 --> 00:06:22,891
♪ Come on baby ♪
136
00:06:22,974 --> 00:06:26,113
♪ Let's do the twist ♪
137
00:06:26,196 --> 00:06:29,525
♪ Come on baby ♪♪
138
00:06:30,786 --> 00:06:34,223
That is the dumbest thing
I've ever seen in my life.
139
00:06:36,153 --> 00:06:37,613
Underwear radio.
140
00:06:37,895 --> 00:06:40,354
Boy, the guy's got
a few batteries loose.
141
00:06:40,438 --> 00:06:43,608
Hey, I hate to see him
try to change stations.
142
00:06:44,760 --> 00:06:47,344
I can see I'm not
appreciated here.
143
00:06:47,427 --> 00:06:49,754
I'll go to another class.
144
00:06:50,308 --> 00:06:53,402
Tsk, tsk, tsk. Short people
are so sensitive.
145
00:06:53,485 --> 00:06:54,664
Tsk, tsk, tsk.
146
00:06:54,747 --> 00:06:57,728
[speaking Japanese]
147
00:06:59,354 --> 00:07:00,921
What did he say?
148
00:07:01,004 --> 00:07:03,223
I think that was
Japanese for up your nose
149
00:07:03,306 --> 00:07:05,406
with a rubber hose.
150
00:07:05,696 --> 00:07:08,677
[indistinct chatter]
151
00:07:14,040 --> 00:07:16,538
Kotter, haven't you
and your menagerie
152
00:07:16,621 --> 00:07:18,081
done enough?
153
00:07:19,204 --> 00:07:21,404
Mr. Whitman, uh,
my class is here because
154
00:07:21,487 --> 00:07:24,208
they have something
to say to Mr. Takahashi.
155
00:07:26,498 --> 00:07:31,625
My class has something
to say to Mr. Takahashi.
156
00:07:31,645 --> 00:07:33,105
What?
157
00:07:35,250 --> 00:07:37,730
You're going
to apologize?
158
00:07:37,813 --> 00:07:39,273
When?
159
00:07:39,676 --> 00:07:40,752
Right now.
160
00:07:40,835 --> 00:07:42,771
[mumbles]
161
00:07:43,602 --> 00:07:47,904
I apologize for the way
I acted in the classroom.
162
00:07:51,074 --> 00:07:52,105
Yeah, that's right.
163
00:07:52,115 --> 00:07:54,135
Mr. Kotter explained
to us that you went
164
00:07:54,218 --> 00:07:56,003
out of your way to try
165
00:07:56,021 --> 00:07:59,263
and to teach us
something.
166
00:08:01,428 --> 00:08:03,669
Mr. Takahashi!
167
00:08:09,238 --> 00:08:12,343
I too would like
to extend my apology
168
00:08:12,343 --> 00:08:17,109
if I in any way
offended you.
169
00:08:22,882 --> 00:08:25,906
I am truly sorry
you're so short.
170
00:08:27,007 --> 00:08:28,385
Arnold!
171
00:08:28,468 --> 00:08:31,931
And Mr. Takahashish,
I think, uh
172
00:08:31,931 --> 00:08:35,065
I think what my friend Arnold's
trying to say is, uh
173
00:08:35,094 --> 00:08:37,535
look, we're sorry if we're
not good students, right?
174
00:08:37,576 --> 00:08:40,536
But what kind of students
can you expect
175
00:08:40,619 --> 00:08:43,219
on the money
they pay teachers!
176
00:08:43,302 --> 00:08:47,165
How much do American
teachers make?
177
00:08:47,248 --> 00:08:49,907
[whispering]
178
00:08:49,990 --> 00:08:52,562
[boastful chuckles]
179
00:08:52,645 --> 00:08:53,824
[whispering]
180
00:08:53,907 --> 00:08:56,539
[chuckles]
181
00:08:59,564 --> 00:09:01,658
[chuckles and whispers]
182
00:09:01,741 --> 00:09:04,460
Ha-ha-ha-ha!
183
00:09:05,674 --> 00:09:08,029
[whispering]
184
00:09:08,112 --> 00:09:11,093
[laughing]
185
00:09:11,637 --> 00:09:13,034
[whispering]
186
00:09:13,117 --> 00:09:16,227
[snorting laugh]
187
00:09:18,339 --> 00:09:20,493
Wait a minute!
188
00:09:21,789 --> 00:09:24,271
Cut this out!
189
00:09:24,354 --> 00:09:26,075
Not funny.
190
00:09:26,850 --> 00:09:28,783
And alright,
alright, Sweathogs
191
00:09:28,866 --> 00:09:31,695
I accept your apology.
192
00:09:31,778 --> 00:09:36,802
Mr. Kotter, you are,
um, a very persuasive man.
193
00:09:36,885 --> 00:09:41,151
Um, what the American's
call a can-do kind of guy. Hm!
194
00:09:41,234 --> 00:09:44,660
I'm looking for such
a man to head my sales staff
195
00:09:44,660 --> 00:09:46,342
in my new branch
in Chicago.
196
00:09:46,425 --> 00:09:48,905
I even come up
with a fancy title, uh
197
00:09:48,929 --> 00:09:51,371
vice president
in charge of Can-Do.
198
00:09:51,371 --> 00:09:52,903
[chuckles]
199
00:09:52,986 --> 00:09:55,526
Well, thanks a lot,
Mr. Takahashi
200
00:09:55,608 --> 00:09:57,792
but I'm happy here
with the Sweathogs.
201
00:09:57,792 --> 00:10:01,294
For say, um,
twice your present salary.
202
00:10:01,377 --> 00:10:04,818
Mr. Takahashi
203
00:10:04,901 --> 00:10:09,727
obviously you do not
understand what a dedicated
204
00:10:09,727 --> 00:10:12,789
educator Mr. Kotter is.
205
00:10:12,872 --> 00:10:15,093
Just a second, Arnold.
206
00:10:15,472 --> 00:10:18,393
- You say two times?
- Yes.
207
00:10:18,476 --> 00:10:20,418
Mr. Kotter will have
absolutely nothing
208
00:10:20,501 --> 00:10:21,982
to do with that.
209
00:10:22,065 --> 00:10:24,088
Alright, I make
the offer three times.
210
00:10:24,171 --> 00:10:27,457
- No dice.
- Shut up, Horshack!
211
00:10:28,457 --> 00:10:29,442
Three times?
212
00:10:29,525 --> 00:10:32,029
With a pension plan,
stock option
213
00:10:32,112 --> 00:10:34,212
and parking place.
214
00:10:35,075 --> 00:10:36,537
I don't even have a car.
215
00:10:36,620 --> 00:10:38,166
And a car!
216
00:10:38,249 --> 00:10:39,959
[chuckles]
217
00:10:40,042 --> 00:10:43,006
Hey, no way, baby.
No way.
218
00:10:43,089 --> 00:10:44,571
You don't understand
something.
219
00:10:44,591 --> 00:10:45,809
There ain't nothing
you gonna say
220
00:10:45,892 --> 00:10:47,554
that'll make Mr. Kotter
leave us.
221
00:10:47,554 --> 00:10:49,414
- I know that.
- That's right.
222
00:10:49,497 --> 00:10:51,954
What kind of a car?
223
00:10:52,719 --> 00:10:53,860
I'll handle this, Kotter.
224
00:10:53,943 --> 00:10:55,403
Stick shift?
225
00:10:56,081 --> 00:10:59,048
Takahashi, uh, you know,
I might be available
226
00:10:59,131 --> 00:11:01,971
for that position myself.
And...
227
00:11:02,998 --> 00:11:04,398
And I'm short,
which should make you
228
00:11:04,481 --> 00:11:06,581
feel right at home.
229
00:11:07,128 --> 00:11:09,373
Uh, I will be in New York
all week, Mr. Kotter.
230
00:11:09,373 --> 00:11:11,953
At least think
about it, hm?
231
00:11:12,036 --> 00:11:14,442
I'll work for less
than Kotter!
232
00:11:14,525 --> 00:11:16,357
I won't let you down!
233
00:11:16,440 --> 00:11:18,681
[indistinct chatter]
234
00:11:20,335 --> 00:11:22,037
Imagine the nerve
of that guy, huh?
235
00:11:22,120 --> 00:11:25,318
Trying to lure you
from the bowels of Buchanan.
236
00:11:25,541 --> 00:11:27,003
[scoffs] And for what?
237
00:11:27,086 --> 00:11:27,897
- For what?
- Yeah.
238
00:11:27,907 --> 00:11:29,406
Three times my present salary
239
00:11:29,489 --> 00:11:30,908
stock options and pension
240
00:11:30,991 --> 00:11:32,591
a car, right?
241
00:11:32,674 --> 00:11:33,832
Probably with bucket seats!
242
00:11:33,915 --> 00:11:35,976
I always imagined
my seat in a bucket.
243
00:11:35,976 --> 00:11:38,217
[chuckles]
244
00:11:42,034 --> 00:11:44,231
[theme music]
245
00:11:46,687 --> 00:11:49,883
I-S-H.
246
00:11:49,966 --> 00:11:51,426
Nebbish.
247
00:11:52,347 --> 00:11:54,697
Nebbish isn't
a word, Gabe.
248
00:11:54,780 --> 00:11:56,880
I don't want to play
anymore.
249
00:11:57,580 --> 00:11:58,962
I can't concentrate, Julie
250
00:11:59,045 --> 00:12:00,803
I keep thinking about that job.
251
00:12:00,886 --> 00:12:02,626
The money!
What it would mean!
252
00:12:02,708 --> 00:12:04,912
Getting out of this
crummy neighborhood.
253
00:12:04,912 --> 00:12:07,752
This dopey one room
apartment.
254
00:12:07,835 --> 00:12:10,699
I think you
should grab it.
255
00:12:10,919 --> 00:12:13,039
And leave all this?
256
00:12:15,650 --> 00:12:18,550
That is why I never
give you my opinion
257
00:12:18,633 --> 00:12:22,414
because you never
listen to me.
258
00:12:22,497 --> 00:12:23,544
Come again?
259
00:12:23,627 --> 00:12:25,087
Gabe!
260
00:12:26,678 --> 00:12:27,920
You're right,
I'm sorry.
261
00:12:28,003 --> 00:12:30,183
I want your opinion.
262
00:12:30,524 --> 00:12:32,873
Can I please have
your opinion, Mrs. Kotter?
263
00:12:32,956 --> 00:12:36,159
I think it would
be great to move to Chicago.
264
00:12:36,230 --> 00:12:38,008
And I think it would
be great for you
265
00:12:38,091 --> 00:12:40,210
to be paid a lot of money.
266
00:12:40,293 --> 00:12:42,915
I'm not greedy, Gabe,
but, but just think
267
00:12:42,915 --> 00:12:45,016
of the possibilities.
268
00:12:45,570 --> 00:12:48,312
A second pair of shoes.
269
00:12:49,737 --> 00:12:51,700
Two rooms!
270
00:12:53,363 --> 00:12:55,103
Gabe, our kitchen
wouldn't be
271
00:12:55,186 --> 00:12:57,319
in our living room
anymore.
272
00:12:57,363 --> 00:13:00,061
[knock on door]
273
00:13:00,144 --> 00:13:01,546
Yeah, I know
what you mean.
274
00:13:01,617 --> 00:13:03,317
Be terrific to go
to sleep one night
275
00:13:03,400 --> 00:13:07,033
without having to listen
to the meat marinate.
276
00:13:10,319 --> 00:13:11,881
Ah, good evening
Mr. Kotter.
277
00:13:11,964 --> 00:13:14,362
Ah, Mr. Takahashi,
come in.
278
00:13:14,445 --> 00:13:17,069
Uh, you wish me
to remove my shoes?
279
00:13:17,152 --> 00:13:19,022
No, not unless
you stepped in something.
280
00:13:19,105 --> 00:13:21,075
[chuckles]
281
00:13:21,158 --> 00:13:23,381
Mr. Takahashi, I'd like
you to meet my wife Julie.
282
00:13:23,422 --> 00:13:25,283
This is Mr. Takahashi.
283
00:13:25,366 --> 00:13:26,166
I'm honored.
284
00:13:26,166 --> 00:13:27,908
How do you do?
285
00:13:27,991 --> 00:13:31,696
Mr. Kotter, as you wished,
I have come for your answer.
286
00:13:31,774 --> 00:13:34,696
Mr. Takahashi, I haven't
made up my mind yet.
287
00:13:34,779 --> 00:13:36,719
You gotta give me
a little more time.
288
00:13:36,801 --> 00:13:38,241
[knock on door]
289
00:13:38,324 --> 00:13:40,165
Excuse me.
290
00:13:41,442 --> 00:13:45,004
That car,
would it be a convertible.
291
00:13:45,087 --> 00:13:47,152
Anything you wish.
292
00:13:54,699 --> 00:13:56,278
You're looking for
the kung fu studio
293
00:13:56,361 --> 00:13:58,167
it's in the basement.
294
00:14:00,143 --> 00:14:01,143
Konnichiwa.
295
00:14:01,226 --> 00:14:04,428
Uh-huh. Konbanwa.
296
00:14:04,511 --> 00:14:05,813
I wanted to talk
to you once more
297
00:14:05,813 --> 00:14:07,947
about this job before
you give it to Kotter
298
00:14:07,977 --> 00:14:10,023
and make a big mistake.
299
00:14:10,082 --> 00:14:12,563
I once made a big
mistake.
300
00:14:12,646 --> 00:14:13,725
Oh?
301
00:14:13,808 --> 00:14:15,388
I once picked up
a hitchhiker
302
00:14:15,471 --> 00:14:19,074
outside of Osaka
who looked just like you.
303
00:14:20,078 --> 00:14:21,478
Sayonara.Goodbye.
304
00:14:21,561 --> 00:14:24,082
Believe me, I 'd be
perfect for the job.
305
00:14:24,165 --> 00:14:25,327
I dress like this
all the time
306
00:14:25,327 --> 00:14:27,469
when I'm not in school.
307
00:14:27,771 --> 00:14:29,250
Hey, you know, um
308
00:14:29,333 --> 00:14:34,512
personally, I never
minded Pearl Harbor.
309
00:14:34,562 --> 00:14:37,543
I think they blew
it out of proportion.
310
00:14:38,939 --> 00:14:40,399
Right.
311
00:14:43,571 --> 00:14:46,682
I bet I could learn
to like raw fish.
312
00:14:52,852 --> 00:14:55,267
[bell ringing]
313
00:14:58,446 --> 00:15:01,249
Mr. Takahashi,
you'll have my answer...
314
00:15:01,289 --> 00:15:03,611
- By the end of the day.
- Okay.
315
00:15:03,631 --> 00:15:04,472
Come on, why don't
you say goodbye
316
00:15:04,472 --> 00:15:05,472
to the Sweathogs,
come on.
317
00:15:05,493 --> 00:15:06,498
Alright.
318
00:15:06,581 --> 00:15:09,301
[gong sounds]
319
00:15:10,326 --> 00:15:13,153
For the honor
of the Sweathogs...
320
00:15:13,236 --> 00:15:15,478
We decided to fight
for our teacher.
321
00:15:15,498 --> 00:15:17,630
Yeah, yeah. If you wanna take
away Mr. Kotter
322
00:15:17,681 --> 00:15:19,059
that means war.
323
00:15:19,142 --> 00:15:20,752
Look, I know what
you're trying to do
324
00:15:20,804 --> 00:15:22,446
and I really
appreciate it, but...
325
00:15:22,446 --> 00:15:23,906
Ahhh!
326
00:15:25,007 --> 00:15:29,276
Yah! Yah! Yah!
327
00:15:29,359 --> 00:15:30,819
Hi-ya!
328
00:15:30,970 --> 00:15:32,350
Hi-ya!
329
00:15:32,433 --> 00:15:33,893
Ya-Ya!
330
00:15:34,250 --> 00:15:36,316
Ya-Ya, ya!
331
00:15:37,395 --> 00:15:40,201
Ah, sweat-hopper.
332
00:15:42,722 --> 00:15:45,183
Hello, master.
333
00:15:46,426 --> 00:15:48,285
How are ya?
334
00:15:48,368 --> 00:15:50,728
Sweat-hopper it's
old proverb of the universe
335
00:15:50,811 --> 00:15:52,987
if boy wear plastic
wig too tight
336
00:15:53,053 --> 00:15:55,373
cut off circulation
to brain.
337
00:15:55,456 --> 00:15:57,654
He become village idiot.
338
00:15:58,582 --> 00:16:00,042
Oh, so!
339
00:16:01,582 --> 00:16:03,401
Thank you, master.
340
00:16:03,484 --> 00:16:05,749
That explain dizziness.
341
00:16:05,832 --> 00:16:09,074
[imitates groaning]
342
00:16:11,266 --> 00:16:14,551
Strange boy, Mr. Kotter,
strange.
343
00:16:15,573 --> 00:16:17,073
You think he's strange,
take a look at what's
344
00:16:17,156 --> 00:16:19,179
coming through
the door.
345
00:16:24,207 --> 00:16:25,590
These are some
rice cookies
346
00:16:25,670 --> 00:16:28,271
I baked for you.
347
00:16:29,296 --> 00:16:33,460
Horshack, you trying
out for the job too?
348
00:16:35,702 --> 00:16:37,786
Please, please,
I did not mean
349
00:16:37,786 --> 00:16:40,453
to bring such
discord to your class.
350
00:16:40,536 --> 00:16:43,889
Ah, well,
as Confucius once say
351
00:16:43,889 --> 00:16:46,935
"You don' gon'
and did it, baby."
352
00:16:47,595 --> 00:16:48,495
I, uh, totally understand.
353
00:16:48,578 --> 00:16:51,500
You see your class
does not wish to lose
354
00:16:51,583 --> 00:16:53,824
their teacher,
and it is all my fault
355
00:16:53,907 --> 00:16:58,334
but let us examine
what has happened here, hm?
356
00:16:58,355 --> 00:17:01,400
I am a nice person.
I am not a bad guy.
357
00:17:01,480 --> 00:17:04,144
I come to Buchanan High
and talk on Career Day
358
00:17:04,144 --> 00:17:07,169
about what I do as inventor,
what do I find?
359
00:17:07,169 --> 00:17:08,365
Hah!
360
00:17:08,448 --> 00:17:11,593
Oh, oh, oh, oh!
361
00:17:11,677 --> 00:17:15,386
Make me wanna look
under table for egg.
362
00:17:15,386 --> 00:17:17,588
Next I get remedial
academics, uh
363
00:17:17,671 --> 00:17:21,288
all about jargon,
reiterate, "We da Sweathogs."
364
00:17:21,289 --> 00:17:22,500
[laughs]
365
00:17:22,583 --> 00:17:25,070
Then you ask me
what I do in geisha house.
366
00:17:25,070 --> 00:17:28,113
That nobody business
except mine
367
00:17:28,196 --> 00:17:33,023
and girl I met in Osaka
named Huthunaku.
368
00:17:33,107 --> 00:17:36,791
Then you ask me, go ahead
and demonstrate inventions.
369
00:17:36,874 --> 00:17:38,034
So I do, I'm a nice person.
370
00:17:38,035 --> 00:17:39,597
I get, "You get FM?"
371
00:17:39,598 --> 00:17:42,558
I give you FM and a good
joke about Wolfman Jack
372
00:17:42,558 --> 00:17:46,127
but nobody appreciate!
So I split.
373
00:17:46,184 --> 00:17:48,054
I go to another class!
374
00:17:48,106 --> 00:17:51,045
I still offended,
but I accept your apology
375
00:17:51,129 --> 00:17:54,393
and offer Mr. Kotter job two,
three times his salary
376
00:17:54,393 --> 00:17:56,612
with stock option,
pension plan
377
00:17:56,695 --> 00:17:58,858
parking space.
What do I get?
378
00:17:58,858 --> 00:18:02,358
Crazy vice principal
follow me around
379
00:18:02,441 --> 00:18:03,650
[indistinct] walk up
and down my back
380
00:18:03,650 --> 00:18:05,492
dressed like
a samurai reject.
381
00:18:05,575 --> 00:18:07,035
[indistinct] sashimi.
382
00:18:08,259 --> 00:18:10,164
I don't want
all those things.
383
00:18:10,247 --> 00:18:11,857
Come here, what do I see?
384
00:18:11,932 --> 00:18:14,621
Sesame Street doing
madame butterfly!
385
00:18:14,704 --> 00:18:17,031
[groans]
386
00:18:17,218 --> 00:18:18,139
I don't want
those things
387
00:18:18,139 --> 00:18:20,446
all I want is
two simple things
388
00:18:20,462 --> 00:18:24,345
an answer from Mr. Kotter
and a chance to tell you
389
00:18:24,428 --> 00:18:26,608
for the last time,
sayonara
390
00:18:26,691 --> 00:18:28,350
arrivederci,
shalom!
391
00:18:28,433 --> 00:18:32,857
Goodbye, adios,
and so long, Sweathogs!
392
00:18:44,452 --> 00:18:46,670
Look, I can straighten
this whole thing out.
393
00:18:46,754 --> 00:18:48,754
You know what I forgot
to do on Career Day?
394
00:18:48,837 --> 00:18:51,019
I forgot to talk
about my career!
395
00:18:51,041 --> 00:18:52,782
What it means
to be a teacher!
396
00:18:52,864 --> 00:18:54,264
Your teacher.
397
00:18:54,347 --> 00:18:55,747
Do you know how good
I feel every time
398
00:18:55,748 --> 00:18:57,470
I teach you people something?
399
00:18:57,471 --> 00:18:59,692
Do you know I feel good,
really good
400
00:18:59,775 --> 00:19:02,597
when I help you discover
that you're smart
401
00:19:02,680 --> 00:19:04,140
not dumb?
402
00:19:05,247 --> 00:19:06,683
I didn't know that.
403
00:19:06,766 --> 00:19:11,487
Son of a gun,
ya just did it again.
404
00:19:11,795 --> 00:19:14,298
Ya taught us something!
405
00:19:16,354 --> 00:19:19,815
You know, I don't
do it for money.
406
00:19:19,898 --> 00:19:22,842
We know that.
Look at that cheap tie.
407
00:19:24,406 --> 00:19:26,707
But you'd be surprised,
I learned things
408
00:19:26,790 --> 00:19:28,300
from you people too.
409
00:19:28,383 --> 00:19:29,843
Yeah?
410
00:19:31,497 --> 00:19:33,738
What'd you ever
learn from me?
411
00:19:35,523 --> 00:19:38,721
I'm sure someday
there'll be something that...
412
00:19:40,530 --> 00:19:43,071
...because,
ladies and gentlemen
413
00:19:43,154 --> 00:19:45,536
I am not leaving
Buchanan.
414
00:19:45,536 --> 00:19:48,299
[applause]
415
00:19:49,154 --> 00:19:51,095
Mr. Takahashi,
I'm a teacher
416
00:19:51,178 --> 00:19:52,440
that's what I should be,
a teacher.
417
00:19:52,480 --> 00:19:55,002
And I wanna thank you
for your generous offer
418
00:19:55,085 --> 00:19:57,005
but I know I'm a success
every time I look
419
00:19:57,088 --> 00:19:59,187
at these faces.
420
00:20:02,415 --> 00:20:04,718
I'm really sorry
to disappoint you.
421
00:20:04,802 --> 00:20:07,527
Ah, but you did not
disappoint me.
422
00:20:07,527 --> 00:20:09,746
You've made me
very happy.
423
00:20:09,829 --> 00:20:11,748
But I'm turning down
the job.
424
00:20:11,810 --> 00:20:15,792
But you proved
my judgment to be correct.
425
00:20:15,876 --> 00:20:17,965
I selected a man of honor
426
00:20:18,000 --> 00:20:20,261
and, um, integrity.
427
00:20:20,664 --> 00:20:23,748
Well, having money
isn't everything.
428
00:20:23,831 --> 00:20:27,271
Not having money
isn't everything either.
429
00:20:27,354 --> 00:20:29,294
You do impressions,
very good.
430
00:20:29,378 --> 00:20:32,018
I do impressions
of tall people.
431
00:20:32,101 --> 00:20:34,201
Um, James Cagney.
432
00:20:36,769 --> 00:20:38,229
You... you...
433
00:20:39,994 --> 00:20:42,409
[speaking Japanese]
434
00:20:45,173 --> 00:20:47,353
And Edward G. Robinson.
435
00:20:47,436 --> 00:20:48,833
Alright, yeah, yeah.
436
00:20:48,916 --> 00:20:52,288
[speaking Japanese]
437
00:20:54,199 --> 00:20:55,814
And, uh, Porky Pig.
438
00:20:55,897 --> 00:21:00,314
Eh, th-th-the-eh th-th-th-eh
sayonara!
439
00:21:01,472 --> 00:21:03,056
Mr. Takahashi,
you don't do impressions
440
00:21:03,056 --> 00:21:04,392
you do subtitles.
441
00:21:04,475 --> 00:21:05,943
[chuckles]
442
00:21:06,026 --> 00:21:08,429
Uh, Mr. Kotter,
I've had a great time.
443
00:21:08,513 --> 00:21:09,819
I must catch my plane.
444
00:21:09,855 --> 00:21:11,213
Sayonara,Sweathogs.
445
00:21:11,296 --> 00:21:12,441
Sayonara,brother.
446
00:21:12,524 --> 00:21:14,051
Bye, Mr. T!
447
00:21:14,134 --> 00:21:16,059
[overlapping chatter]
448
00:21:16,142 --> 00:21:17,583
And try one of
these cookies!
449
00:21:17,583 --> 00:21:19,954
[indistinct]
450
00:21:24,872 --> 00:21:28,431
Okay, now I'm gonna
give you a Career Day speech
451
00:21:28,514 --> 00:21:30,276
on being a teacher.
452
00:21:30,359 --> 00:21:35,597
Now, someday you're all gonna be
leaving here. Probably.
453
00:21:35,597 --> 00:21:37,965
And in that seat there's gonna
be a new Barbarino
454
00:21:37,965 --> 00:21:39,524
there's gonna be
a new Epstein
455
00:21:39,524 --> 00:21:42,609
there's gonna be
a new Horshack.
456
00:21:42,693 --> 00:21:45,711
Well, maybe not
a new Horshack.
457
00:21:45,794 --> 00:21:47,036
They're gonna need
teachers.
458
00:21:47,119 --> 00:21:49,863
They're gonna need
people to mold their mind.
459
00:21:49,904 --> 00:21:51,765
I want you to consider
the rewarding career
460
00:21:51,848 --> 00:21:53,167
of being a teacher.
461
00:21:53,250 --> 00:21:56,051
Think of the accomplishment
knowing that you're teaching
462
00:21:56,134 --> 00:21:57,213
people things!
463
00:21:57,296 --> 00:21:59,368
Where else can you get
that same...
464
00:21:59,369 --> 00:22:03,160
[indistinct chatter]
465
00:22:06,995 --> 00:22:09,214
Just a thought
that you have helped somebody
466
00:22:09,250 --> 00:22:12,094
with their education,
and thought that they might
467
00:22:12,177 --> 00:22:15,311
go on to bigger and better
things because of you.
468
00:22:15,394 --> 00:22:18,092
These reasons
and many others
469
00:22:18,175 --> 00:22:20,879
that's what I love
about being teacher.
470
00:22:20,880 --> 00:22:21,905
Ohh!
471
00:22:21,988 --> 00:22:24,273
[clapping]
472
00:22:25,514 --> 00:22:28,172
Very boring, Mr. Kotter.
473
00:22:28,255 --> 00:22:32,494
Boring! So boring! Oh!
474
00:22:32,578 --> 00:22:34,100
Excuse me, Mr. Kotter,
I seem to have
475
00:22:34,182 --> 00:22:35,202
misplaced something.
476
00:22:35,285 --> 00:22:37,248
I think one of my
batteries fell from
477
00:22:37,330 --> 00:22:39,435
out of my shorts.
478
00:22:42,144 --> 00:22:43,342
Sayonara... Ah.
479
00:22:43,425 --> 00:22:45,830
Mr. Takahashi, did I ever
tell you about
480
00:22:45,912 --> 00:22:47,734
my uncle Max
and his friend?
481
00:22:47,735 --> 00:22:49,195
Uh, no.
482
00:22:49,346 --> 00:22:50,469
Well, my uncle Max
and his friend
483
00:22:50,469 --> 00:22:51,970
are at a Chinese restaurant,
and they're talking
484
00:22:52,053 --> 00:22:54,056
about politics
and the whole world situation
485
00:22:54,138 --> 00:22:56,224
and everything
and his friend says
486
00:22:56,244 --> 00:22:58,146
"Do you know, Max,
that there's Jewish people
487
00:22:58,229 --> 00:22:59,129
all over the world?
488
00:22:59,129 --> 00:23:00,573
Do you know that there's
Jewish people in India
489
00:23:00,656 --> 00:23:02,057
there's Indian Jews,
there's Jewish people
490
00:23:02,140 --> 00:23:03,641
in Pakistan,
Pakistani Jews
491
00:23:03,724 --> 00:23:05,686
there's even Chinese Jews!"
492
00:23:05,769 --> 00:23:06,569
No.
493
00:23:06,570 --> 00:23:07,770
That's what Max says.
494
00:23:07,853 --> 00:23:08,916
"No, there's no Chinese...
495
00:23:08,999 --> 00:23:10,442
"What are you talking about,
Chinese Jews?
496
00:23:10,462 --> 00:23:11,724
There's no Chinese Jews."
497
00:23:11,744 --> 00:23:12,906
Calls over
the waiter, says
498
00:23:12,906 --> 00:23:14,205
"Just a second, could you come
over here?
499
00:23:14,206 --> 00:23:15,106
"We're having an argument.
500
00:23:15,107 --> 00:23:17,612
Could you tell us
if there's an Chinese Jews?"
501
00:23:17,612 --> 00:23:19,436
Waiter says,
"Just a second, I find out."
502
00:23:19,437 --> 00:23:20,979
Goes into the kitchen,
comes back in a minute
503
00:23:21,061 --> 00:23:23,086
says, "No, so sorry,
no Chinese Jews.
504
00:23:23,086 --> 00:23:25,308
We have prune juice,
tomato juice..."
505
00:23:25,308 --> 00:23:28,724
[indistinct]
506
00:23:31,506 --> 00:23:34,138
[theme music]
507
00:23:39,992 --> 00:23:42,277
[theme song]
508
00:23:47,478 --> 00:23:50,224
♪ Welcome back ♪
509
00:23:50,307 --> 00:23:53,966
♪ Your dreams were
your ticket out ♪
510
00:23:54,050 --> 00:23:56,230
♪ Welcome back ♪
511
00:23:56,313 --> 00:24:00,974
♪ To that same old place
that you laughed about ♪
512
00:24:01,057 --> 00:24:03,106
♪ Well the names
have all changed ♪
513
00:24:03,189 --> 00:24:05,326
♪ Since you hung around ♪
514
00:24:05,409 --> 00:24:07,544
♪ But those dreams
have remained ♪
515
00:24:07,628 --> 00:24:09,896
♪ And they've turned around ♪
516
00:24:09,979 --> 00:24:12,028
♪ Who'd have thought
they'd lead you ♪
517
00:24:12,111 --> 00:24:13,856
♪ Who'd have thought
they'd lead you ♪
518
00:24:13,939 --> 00:24:15,813
♪ Back here
where we need ya ♪
519
00:24:15,897 --> 00:24:17,991
♪ Back here
where we need ya ♪
520
00:24:18,074 --> 00:24:20,210
♪ Yeah we tease him a lot ♪
521
00:24:20,293 --> 00:24:22,299
♪ 'Cause we got him
on the spot ♪
522
00:24:22,382 --> 00:24:24,519
♪ Welcome back ♪
523
00:24:24,602 --> 00:24:26,695
♪ Welcome back welcome back ♪
524
00:24:26,778 --> 00:24:28,828
♪ Welcome back ♪
525
00:24:28,911 --> 00:24:31,004
♪ Welcome back welcome back ♪
526
00:24:31,087 --> 00:24:33,789
♪ Welcome back ♪
527
00:24:33,872 --> 00:24:37,532
♪ We always could
spot a friend ♪
528
00:24:37,615 --> 00:24:39,926
♪ Welcome back ♪
529
00:24:40,009 --> 00:24:41,884
♪ And I smile when I think ♪
530
00:24:41,967 --> 00:24:44,539
♪ How you must've been ♪
531
00:24:44,622 --> 00:24:46,715
♪ And I know what a scene ♪
532
00:24:46,798 --> 00:24:48,848
♪ You were learnin' in ♪
533
00:24:48,931 --> 00:24:51,154
♪ Was there something
that made you ♪
534
00:24:51,237 --> 00:24:53,111
♪ Come back again ♪
535
00:24:53,195 --> 00:24:55,376
♪ Then what could
ever lead ya ♪
536
00:24:55,459 --> 00:24:57,291
♪ What could
ever lead ya ♪
537
00:24:57,374 --> 00:24:59,379
♪ Back here where
we need ya ♪
538
00:24:59,463 --> 00:25:01,467
♪ Back here where
we need ya ♪
539
00:25:01,551 --> 00:25:02,727
♪ Yeah we tease him a lot ♪♪
37320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.