All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S01E14.The.Longest.Weekend.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:02,229 Julie, did I tell you what happened last week 2 00:00:02,232 --> 00:00:03,231 to my Aunt Esther? 3 00:00:03,314 --> 00:00:05,554 You never even told me you had an Aunt Esther. 4 00:00:05,636 --> 00:00:07,639 Last week Aunt Esther was in her living room 5 00:00:07,640 --> 00:00:09,283 when all of a sudden the doorbell rang. 6 00:00:09,303 --> 00:00:11,083 She answered the door and there was a nice young man there 7 00:00:11,166 --> 00:00:12,869 who says, "I have a telegram for you." 8 00:00:12,889 --> 00:00:15,310 She said, "Young man, you know what I wanted my whole life? 9 00:00:15,393 --> 00:00:16,875 A singing telegram." 10 00:00:16,895 --> 00:00:19,035 He said, "I'm sorry. This is not a singing telegram." 11 00:00:19,118 --> 00:00:22,321 She said, "Will you begrudge an old lady a singing telegram 12 00:00:22,404 --> 00:00:25,188 once in her life? Would you do that to me?" 13 00:00:25,188 --> 00:00:26,567 He said, "Alright, lady, if you want it 14 00:00:26,650 --> 00:00:28,052 I'll do a singing telegram." 15 00:00:28,052 --> 00:00:29,467 He opens it up and he said... 16 00:00:29,549 --> 00:00:30,649 ♪ Ta-da-ta-da-ta-ta ♪ 17 00:00:30,724 --> 00:00:34,341 ♪ Your sister Rose is dead ♪ 18 00:00:34,424 --> 00:00:36,778 ♪ It seems that she died in bed ♪ 19 00:00:36,861 --> 00:00:40,312 ♪ She was really great but she was 88 ♪ 20 00:00:40,395 --> 00:00:44,463 ♪ And your sister Rose is dead ♪♪ 21 00:00:46,090 --> 00:00:48,145 [Kotter] "Welcome Back, Kotter" is recorded live 22 00:00:48,228 --> 00:00:49,748 before a studio audience. 23 00:00:49,831 --> 00:00:53,247 [theme song] 24 00:00:57,665 --> 00:01:00,411 ♪ Welcome back ♪ 25 00:01:00,494 --> 00:01:04,197 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 26 00:01:04,280 --> 00:01:06,460 ♪ Welcome back ♪ 27 00:01:06,543 --> 00:01:11,161 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 28 00:01:11,244 --> 00:01:15,687 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 29 00:01:15,770 --> 00:01:20,170 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 30 00:01:20,253 --> 00:01:22,302 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 31 00:01:22,385 --> 00:01:23,999 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 32 00:01:24,082 --> 00:01:26,171 ♪ Back here where we need ya? ♪ 33 00:01:26,215 --> 00:01:30,353 ♪ Back here where we need ya? ♪♪ Yeah we tease him a lot ♪ 34 00:01:30,436 --> 00:01:32,442 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 35 00:01:32,525 --> 00:01:34,792 ♪ Welcome back ♪ 36 00:01:34,875 --> 00:01:40,250 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪♪ 37 00:01:40,925 --> 00:01:43,906 [theme music] 38 00:01:49,107 --> 00:01:50,869 Julie, I'm home. 39 00:02:01,154 --> 00:02:02,614 Hiya! 40 00:02:10,684 --> 00:02:13,366 Well, I see I got that same old magic. 41 00:02:13,449 --> 00:02:14,994 [sighs] 42 00:02:16,023 --> 00:02:18,565 Hi. I didn't hear you come in. 43 00:02:22,080 --> 00:02:25,361 Julie, are you okay, huh? 44 00:02:26,686 --> 00:02:29,548 Look at me! Look at me! 45 00:02:31,160 --> 00:02:34,576 Look at me! Look at me! 46 00:02:36,207 --> 00:02:37,669 - I'm an intelligent person. - Yes, you are. 47 00:02:37,752 --> 00:02:39,885 - I'm a college graduate. - I know. I know that. 48 00:02:39,895 --> 00:02:43,311 What am I doing? I'm watching meatloaf! 49 00:02:44,221 --> 00:02:45,571 Well, would you feel more comfortable 50 00:02:45,622 --> 00:02:48,525 if you looked at some lettuce for a while? 51 00:02:49,948 --> 00:02:52,128 Hey, look. I'm sorry. 52 00:02:52,211 --> 00:02:53,948 Hey, now what's the problem? 53 00:02:54,031 --> 00:02:56,214 Candy Lieberman came over today. 54 00:02:56,297 --> 00:03:00,674 Oh. Well, Candy Lieberman is a definite problem. 55 00:03:00,674 --> 00:03:03,894 I know that she is not your favorite neighbor. 56 00:03:03,977 --> 00:03:07,302 Favorite? Julie, we don't like each other. 57 00:03:07,344 --> 00:03:10,781 Every time I go to take out the garbage, she boos. 58 00:03:11,510 --> 00:03:14,153 It is not you personally. 59 00:03:14,236 --> 00:03:16,935 It's husbands, in general. 60 00:03:17,018 --> 00:03:19,158 She had a very bad marriage. 61 00:03:19,241 --> 00:03:22,864 Of course it was a bad marriage. She was the wife. 62 00:03:24,858 --> 00:03:27,559 Well, she is thrilled about being single. 63 00:03:27,642 --> 00:03:30,961 And she was over here today, flaunting her freedom. 64 00:03:31,044 --> 00:03:34,108 She's going to Vermont to go skiing this weekend. 65 00:03:34,191 --> 00:03:36,775 Oh, big deal. I mean, you could go skiing if you wanted to. 66 00:03:36,795 --> 00:03:38,371 That's what I told her. 67 00:03:38,454 --> 00:03:40,777 So she asked me to go with her. 68 00:03:40,860 --> 00:03:42,597 Well, what did you say? 69 00:03:42,680 --> 00:03:45,577 I told her, "I'd have to ask my husband." 70 00:03:45,660 --> 00:03:49,205 Julie, that's just it. You don't have to ask me. 71 00:03:49,225 --> 00:03:51,749 Look, we have a free and an equal relationship. 72 00:03:51,832 --> 00:03:54,718 If one of us wants to do something, we just do it. 73 00:03:54,756 --> 00:03:56,196 Now go over and tell Candy that you'll go 74 00:03:56,279 --> 00:03:58,607 skiing with her this weekend. 75 00:04:00,567 --> 00:04:02,667 I already did. 76 00:04:05,697 --> 00:04:08,179 Without asking me? 77 00:04:12,578 --> 00:04:15,342 Okay, so to ensure our system of government 78 00:04:15,342 --> 00:04:19,085 that all men and women 79 00:04:19,168 --> 00:04:21,812 have the right to choose their own way of life 80 00:04:21,812 --> 00:04:23,191 we fought the Revolutionary War 81 00:04:23,274 --> 00:04:25,815 that went through in Valley Forge. 82 00:04:25,898 --> 00:04:28,095 It was cold, brutal. 83 00:04:29,303 --> 00:04:31,825 Two feet of snow on the ground. 84 00:04:32,327 --> 00:04:34,569 All the lifts were open. 85 00:04:36,474 --> 00:04:39,933 And the instructors wore tight ski pants. 86 00:04:41,474 --> 00:04:44,803 Excuse me, Mr. Kotter! 87 00:04:47,222 --> 00:04:51,029 Isn't Valley Forge in Pennsylvania? 88 00:04:51,465 --> 00:04:53,448 Sure, it's in Pennsylvania. 89 00:04:53,532 --> 00:04:56,293 Well, I don't like to be picky, but you seem to be pointing 90 00:04:56,376 --> 00:04:59,639 somewhere in the neighborhood of Jackson Hole, Wyoming. 91 00:04:59,639 --> 00:05:02,402 [students laughing] 92 00:05:02,564 --> 00:05:05,296 Hey, Kotter, I got a question. 93 00:05:05,380 --> 00:05:07,796 How come they always say 94 00:05:07,880 --> 00:05:11,505 "George Washington slept here, George Washington slept there"? 95 00:05:11,588 --> 00:05:15,047 I mean, who cares where George Washington slept? 96 00:05:15,595 --> 00:05:17,618 Probably, only Martha. 97 00:05:22,526 --> 00:05:23,825 - You notice somethin'? - Hm? 98 00:05:23,908 --> 00:05:24,970 I think he might've had a thing 99 00:05:24,970 --> 00:05:26,720 going on the side with Betsy Ross. 100 00:05:26,802 --> 00:05:29,826 Oh, yeah. Yeah. Yeah. 101 00:05:29,958 --> 00:05:32,419 Oh! Betsy Ross. 102 00:05:33,666 --> 00:05:37,112 She was a little sew and sew. 103 00:05:39,459 --> 00:05:42,443 Hey, Mr. Kotter, you think guys like George Washington 104 00:05:42,526 --> 00:05:44,626 uh, messed around? 105 00:05:44,847 --> 00:05:46,731 Hey, Epstein, are you kiddin'? 106 00:05:46,815 --> 00:05:50,437 A guy in a powdered wig is lookin' for trouble. 107 00:05:50,520 --> 00:05:53,806 Man, he'd never make two blocks in this neighborhood. 108 00:05:53,890 --> 00:05:57,263 Oh, yeah, well, how do you know while George was away 109 00:05:57,346 --> 00:05:58,695 Martha didn't play? 110 00:05:58,778 --> 00:06:00,718 No, she didn't do that. 111 00:06:00,718 --> 00:06:03,779 That's right. Now who knows what Martha did? 112 00:06:04,220 --> 00:06:07,142 She might have gone skiing with Candy Lieberman. 113 00:06:07,142 --> 00:06:09,949 [bell ringing] 114 00:06:15,708 --> 00:06:17,109 [Vinnie] Hey, come here. I wanna talk to you. 115 00:06:17,193 --> 00:06:18,674 - He's acting weird. - Yeah, well. 116 00:06:18,754 --> 00:06:20,475 - Let's go watch him. - Check him out. 117 00:06:20,476 --> 00:06:21,636 - Check it out. - Yeah. 118 00:06:21,637 --> 00:06:24,857 Hey, Kotter, we-we was all wonderin'. 119 00:06:24,857 --> 00:06:28,604 I mean... Hey, what's wrong with you today? 120 00:06:28,604 --> 00:06:30,079 - What's wrong? - Yeah. 121 00:06:30,162 --> 00:06:32,226 - What's wrong with me? - Yeah. 122 00:06:32,310 --> 00:06:33,866 Nothing wrong with me. 123 00:06:33,950 --> 00:06:36,433 Oh, come on. You can't kid us. 124 00:06:36,517 --> 00:06:39,743 I mean, you leave me no choice but to prove it. 125 00:06:39,763 --> 00:06:41,121 Hey, Kotter. 126 00:06:41,205 --> 00:06:44,359 Up your nose with a rubber hose. 127 00:06:50,803 --> 00:06:52,003 Hey, Kotter, you are so low. You... 128 00:06:52,087 --> 00:06:54,273 I mean, you are so low that you could play handball 129 00:06:54,356 --> 00:06:56,100 up against the curb. 130 00:06:56,165 --> 00:06:57,798 [laughing] 131 00:07:01,154 --> 00:07:04,135 See what I mean? The old Kotter wouldn't have taken that. 132 00:07:04,218 --> 00:07:06,517 He's right, Mr. Kotter. 133 00:07:06,601 --> 00:07:10,527 If you was yourself today and Vinnie said them things to you 134 00:07:10,527 --> 00:07:12,970 why, you probably would've said somethin' like, uh 135 00:07:12,970 --> 00:07:17,292 "Hey, Vinnie, you know why you don't got no freckles? 136 00:07:17,376 --> 00:07:20,200 'Cause they'd probably slide off!" 137 00:07:20,200 --> 00:07:23,243 [laughing] 138 00:07:26,010 --> 00:07:27,893 And then, then you probably would've said 139 00:07:27,893 --> 00:07:30,497 "Hey, Vinnie, if you ever jumped off 140 00:07:30,497 --> 00:07:32,696 "the George Washington Bridge 141 00:07:32,780 --> 00:07:36,600 "you'd leave a bathtub ring! 142 00:07:36,683 --> 00:07:39,804 All around the Hudson River!" 143 00:07:39,887 --> 00:07:43,737 [laughing] And then, then the big finish, the big finish. 144 00:07:43,737 --> 00:07:48,123 "Hey, Vinnie, they tell me your mother--" 145 00:07:48,124 --> 00:07:51,165 - Alright, alright, alright! - Ah! 146 00:07:52,270 --> 00:07:54,751 Enough, Horshack. Enough! 147 00:07:57,531 --> 00:08:01,215 Hey, Mr. Kotter, look. We your friends. 148 00:08:01,298 --> 00:08:03,742 I mean, come on, level with us here. 149 00:08:03,742 --> 00:08:05,461 What's the matter? What's wrong? 150 00:08:05,544 --> 00:08:06,963 There's nothing wrong, it's just that 151 00:08:07,046 --> 00:08:08,545 Julie went away for the weekend 152 00:08:08,628 --> 00:08:11,305 and we've never been separated before. 153 00:08:11,389 --> 00:08:15,175 Oh! Oh, you and Mrs. Kotter separated. 154 00:08:15,258 --> 00:08:18,064 Hey, that's a bummer. Isn't that a bummer? 155 00:08:19,223 --> 00:08:22,459 Who's the other guy? 156 00:08:22,542 --> 00:08:25,306 Hey, look, if you want, I mean, I'll take care of him for ya. 157 00:08:25,389 --> 00:08:26,869 Hey, it's nothing like that. 158 00:08:26,931 --> 00:08:28,933 She just went away for the weekend. 159 00:08:28,973 --> 00:08:31,519 Sure, yeah. That's what they all say. 160 00:08:33,195 --> 00:08:37,079 It's like my sister's husband. He went away for the weekend. 161 00:08:37,162 --> 00:08:39,838 He ain't been back in three years! 162 00:08:41,224 --> 00:08:42,906 [Vinnie] You know, Freddie is right. 163 00:08:42,989 --> 00:08:46,152 Let me put it to you as delicately as possible. 164 00:08:46,152 --> 00:08:48,219 You been dumped. 165 00:08:49,986 --> 00:08:54,107 Take it from me. There's only one way to get over a woman. 166 00:08:54,190 --> 00:08:57,976 Find another one. I happen to know this girl. 167 00:08:58,059 --> 00:09:02,040 She's a little too, uh, old for me. She's 19. 168 00:09:03,708 --> 00:09:07,088 Oh, she... Believe me, she's ready to trot. 169 00:09:07,171 --> 00:09:08,071 - Ready to trot? - Yeah. 170 00:09:08,154 --> 00:09:10,786 Well, take her out to Yonkers Raceway. 171 00:09:11,359 --> 00:09:12,919 Look, I appreciate your concern 172 00:09:13,002 --> 00:09:16,069 but Julie just went skiing for the weekend. 173 00:09:17,039 --> 00:09:19,061 Come on, uh, let's-let's leave him alone. 174 00:09:19,144 --> 00:09:22,581 We better go now, alright? Come on. Let's go, guys, right? 175 00:09:24,229 --> 00:09:27,993 She just went skiing for the weekend. 176 00:09:32,014 --> 00:09:35,778 Hey, Mr. Kotter, i-i-it's not that bad. 177 00:09:35,861 --> 00:09:39,233 My sister's second husband only stayed away six months. 178 00:09:43,448 --> 00:09:45,208 Be brave... 179 00:09:46,722 --> 00:09:48,363 ...little buckaroo. 180 00:10:07,055 --> 00:10:08,643 [thuds] 181 00:10:12,609 --> 00:10:14,109 Uh, Kotter. 182 00:10:15,618 --> 00:10:18,181 Uh, I am the assistant principal, after all 183 00:10:18,181 --> 00:10:20,761 and you are just a teacher, but, uh 184 00:10:20,844 --> 00:10:22,466 if you have some sort of problem-- 185 00:10:22,486 --> 00:10:24,927 Yes, I do have a problem. You see, my wife's-- 186 00:10:25,010 --> 00:10:27,599 Oh, uh, wife, uh, husband and wife problem, uh, uh, that... 187 00:10:27,599 --> 00:10:30,516 I mean, uh, I'm, uh... Never been either of those. 188 00:10:30,517 --> 00:10:32,600 I, uh, I mean, married. 189 00:10:32,600 --> 00:10:35,042 That is, if you had a problem, uh 190 00:10:35,043 --> 00:10:38,948 with the school supplies or the, uh, teacher's pension plan-- 191 00:10:38,949 --> 00:10:40,871 Listen, Mr. Woodman, Julie and I have been married 192 00:10:40,871 --> 00:10:44,087 for three years, and it's the first time we've been separated. 193 00:10:44,170 --> 00:10:45,188 What? 194 00:10:45,271 --> 00:10:47,934 Wha-what do you mean, she-she left you? 195 00:10:48,016 --> 00:10:50,117 Yes. For the weekend! 196 00:10:50,259 --> 00:10:52,740 She went, uh, skiing in Vermont. 197 00:10:52,823 --> 00:10:55,405 A ski weekend in Vermont? 198 00:10:55,484 --> 00:10:57,083 Mr. Woodman, what's wrong? 199 00:10:57,166 --> 00:11:00,787 Kotter, sit down, would you, please? 200 00:11:00,870 --> 00:11:04,460 I'm gonna tell you something that very few people know. 201 00:11:05,414 --> 00:11:07,653 I was once engaged to be married 202 00:11:07,736 --> 00:11:11,020 to the sweetest, purest girl who ever lived 203 00:11:11,040 --> 00:11:12,500 Bunny Sholdenfry. 204 00:11:14,399 --> 00:11:15,859 Bunny Sholdenfry? 205 00:11:16,544 --> 00:11:19,136 We were to be married on Christmas Day. 206 00:11:19,219 --> 00:11:21,121 On the 21st of December 207 00:11:21,121 --> 00:11:24,746 Bunny went on a ski weekend to Vermont. 208 00:11:24,785 --> 00:11:26,743 I don't know if it was moonlight in Vermont 209 00:11:26,768 --> 00:11:30,184 or Max Schlicht in Vermont. 210 00:11:31,052 --> 00:11:32,711 Who is Max Schlicht? 211 00:11:32,794 --> 00:11:34,573 Her ski instructor. 212 00:11:34,655 --> 00:11:37,246 I bet he had tight pants, huh? 213 00:11:38,481 --> 00:11:40,061 And goggles. 214 00:11:42,102 --> 00:11:46,173 Anyway, I, uh, I never saw Bunny again. 215 00:11:46,256 --> 00:11:48,678 What? You mean she just vanished? 216 00:11:48,719 --> 00:11:52,864 Oh, no. I, uh, I heard from her once. 217 00:11:52,864 --> 00:11:56,505 Postcard from the Alps. 218 00:11:56,588 --> 00:12:01,309 It was during the war and, uh, Max was pretending to be Swiss! 219 00:12:03,155 --> 00:12:04,534 No, Kotter. 220 00:12:04,617 --> 00:12:06,997 I would never let a woman I loved 221 00:12:07,080 --> 00:12:09,756 spend a ski weekend in Vermont. 222 00:12:16,929 --> 00:12:18,390 So... 223 00:12:19,113 --> 00:12:21,485 ...you are Julie Kotter, huh? 224 00:12:22,477 --> 00:12:26,561 Well, you're skinny but cute. 225 00:12:26,644 --> 00:12:29,199 Not much meat there, but what there is is choice. 226 00:12:29,281 --> 00:12:31,208 [laughs] 227 00:12:31,291 --> 00:12:35,050 I am the fabulously handsome Max Schlicht Jr. 228 00:12:35,133 --> 00:12:36,656 Ha-ha-ha... 229 00:12:36,739 --> 00:12:38,132 What do you say, Liebchen? 230 00:12:38,181 --> 00:12:41,660 Let's go mess around behind the snowdrift. 231 00:12:41,743 --> 00:12:44,527 We'll shoosh under the stars. 232 00:12:44,610 --> 00:12:46,894 We'll hotdog our way to heaven. 233 00:12:48,155 --> 00:12:50,265 Come on, cutie pie. 234 00:12:51,039 --> 00:12:52,499 Julie! 235 00:12:53,583 --> 00:12:57,434 Julie, don't do it! He's not even Swiss! 236 00:12:58,998 --> 00:13:02,413 [theme music] 237 00:13:04,436 --> 00:13:05,958 Look, Marty, I understand. Hey. 238 00:13:06,041 --> 00:13:08,123 I called you at the last minute on a Friday night. 239 00:13:08,144 --> 00:13:09,942 You got plans, right? 240 00:13:10,018 --> 00:13:12,976 Oh, you and Eddie got dates? Wow. 241 00:13:13,059 --> 00:13:17,303 Two Air Siam stewardesses are flying in from Bangkok. 242 00:13:17,386 --> 00:13:20,210 Hey, they'll take their shoes off and walk on your back. 243 00:13:20,210 --> 00:13:23,572 Coffee, tea or hoo-hoo-hoo? 244 00:13:24,311 --> 00:13:26,494 Hey, listen, Marty. Let's keep in touch, huh? 245 00:13:26,577 --> 00:13:28,720 Give me a call sometime. Terrific. 246 00:13:28,740 --> 00:13:31,765 Hey, nice talkin' again, pal. Bye. 247 00:13:32,101 --> 00:13:35,084 Yeah. Two Air Siam stewardesses. 248 00:13:35,167 --> 00:13:38,189 Probably two waitresses from the bowling alley. 249 00:13:39,586 --> 00:13:41,687 Let's see, who can I call? 250 00:13:41,770 --> 00:13:43,570 Been so long. 251 00:13:43,653 --> 00:13:47,418 Leon! Hey, it'd be great to see Leon. 252 00:13:51,299 --> 00:13:52,759 [chuckles] Leon. 253 00:13:53,229 --> 00:13:54,689 Leon! 254 00:13:55,492 --> 00:13:58,056 Hey, Leon! Leon! 255 00:13:59,058 --> 00:14:00,387 It's Gabe! 256 00:14:00,470 --> 00:14:03,407 [chuckles] It's Gabe! 257 00:14:04,346 --> 00:14:05,806 Kotter. 258 00:14:07,000 --> 00:14:09,734 ♪-O-T-T-E-R. 259 00:14:09,817 --> 00:14:11,677 From the army! 260 00:14:11,760 --> 00:14:15,401 That's right. Corporal Kotter. How you doin', Leon? 261 00:14:15,484 --> 00:14:17,523 Hey, I'll tell you why I'm callin', my wife went away 262 00:14:17,606 --> 00:14:19,469 for the weekend. I'm thinkin' what should I do. 263 00:14:19,489 --> 00:14:21,231 Then it hits me. I'll call up Leon. 264 00:14:21,231 --> 00:14:23,894 Two old army buddies will get together and shoot the breeze. 265 00:14:23,914 --> 00:14:26,455 Come on, we'll kill a Friday night. 266 00:14:27,635 --> 00:14:29,437 No, I didn't know that, Leon. 267 00:14:29,520 --> 00:14:31,560 I mean, how am I supposed to know that? 268 00:14:31,643 --> 00:14:34,279 I didn't know that you became a rabbi. 269 00:14:35,554 --> 00:14:38,229 Look, in the army you weren't even Jewish. 270 00:14:40,761 --> 00:14:43,931 Well, I guess that takes care of Friday night, huh? 271 00:14:44,566 --> 00:14:47,527 Why don't we get together on a Sunday night? 272 00:14:47,610 --> 00:14:49,310 Terrific! I'll give you a call. 273 00:14:49,393 --> 00:14:51,355 Okay. Shalom. 274 00:14:52,757 --> 00:14:54,217 Shalom. 275 00:14:54,911 --> 00:14:57,202 S-H-A-L-O-M. 276 00:14:57,285 --> 00:14:59,466 It means goodbye. 277 00:15:00,027 --> 00:15:01,487 Goodbye, Leon. 278 00:15:02,991 --> 00:15:05,362 Must be a Reform rabbi. 279 00:15:10,050 --> 00:15:12,117 No, I can't do that. 280 00:15:13,883 --> 00:15:15,343 No. 281 00:15:26,446 --> 00:15:27,906 Barbarino! 282 00:15:30,750 --> 00:15:32,850 It's Mr. Kotter. 283 00:15:33,172 --> 00:15:36,566 What do you mean "What?" Your teacher. Mr. Kotter. 284 00:15:36,649 --> 00:15:39,711 "Where?" From school! From where. That's... 285 00:15:39,778 --> 00:15:41,961 No, listen, take it easy. Nothing's missing. 286 00:15:41,981 --> 00:15:44,265 I'll tell you why I'm calling. 287 00:15:47,990 --> 00:15:49,211 Hey, look, you know, I don't wanna get in the way 288 00:15:49,211 --> 00:15:50,647 of any plans that you guys have made. 289 00:15:50,653 --> 00:15:52,256 - No, no, no. - Hey, no, man. 290 00:15:52,339 --> 00:15:55,516 We wasn't planning anything special. 291 00:15:55,560 --> 00:16:00,221 I bet two blues and three whites. 292 00:16:00,304 --> 00:16:02,831 I forget. How much is that now? 293 00:16:02,914 --> 00:16:05,437 Uh, Mr. Kotter wouldn't let us play for no money. 294 00:16:05,520 --> 00:16:07,218 So two blues and three whites are worth 295 00:16:07,284 --> 00:16:10,208 two blues and three whites. 296 00:16:10,291 --> 00:16:12,433 Two blues and three whites. 297 00:16:12,516 --> 00:16:14,598 I'm out. Hey, I wanna talk to you-- 298 00:16:14,681 --> 00:16:16,305 - Come on, we're gonna play po-- - It's business! 299 00:16:16,305 --> 00:16:18,407 I gotta talk business. Come on, I wanna talk with you. 300 00:16:18,490 --> 00:16:20,513 I'll be right back. 301 00:16:21,472 --> 00:16:22,932 I'm out. 302 00:16:23,092 --> 00:16:27,375 Now, um, I know that you're down and I know that you're depressed 303 00:16:27,458 --> 00:16:30,143 and I think that you and me should go out tonight. Alright? 304 00:16:30,143 --> 00:16:35,088 Now, Angel Winetrout has got this older sister. 305 00:16:35,171 --> 00:16:37,807 She don't care who she goes out with. 306 00:16:40,861 --> 00:16:43,623 You mean, uh, she would even go out with somebody like me? 307 00:16:43,706 --> 00:16:48,131 Oh, yeah. She's, she's gone out with guys worse than you. 308 00:16:50,836 --> 00:16:52,985 Put that book away. Pick it up and put it away. 309 00:16:53,068 --> 00:16:55,209 I don't wanna see that book here anymore. Alright? 310 00:16:55,292 --> 00:16:56,771 Now, look, for the last time 311 00:16:56,814 --> 00:16:59,774 Julie has gone away for the weekend. I trust Julie. 312 00:16:59,819 --> 00:17:03,301 Now if you can't trust your wife, who can you trust, huh? 313 00:17:03,383 --> 00:17:07,475 Read 'em and weep, boys. A full boat. Crying towel downstairs. 314 00:17:07,558 --> 00:17:09,060 I win! I win! I win! I... 315 00:17:09,061 --> 00:17:11,197 [scatting] 316 00:17:11,281 --> 00:17:12,481 Come on, let me call Angel. We'll... 317 00:17:12,481 --> 00:17:14,537 We'll go meet her sister, right? 318 00:17:14,620 --> 00:17:18,054 - Sit down, Vinnie. - Oh, we should. 319 00:17:18,138 --> 00:17:20,038 - We should. - You know what you should do? 320 00:17:20,121 --> 00:17:22,425 You should deal the cards 'cause it's your turn. 321 00:17:22,425 --> 00:17:24,750 I don't wanna hear anymore about girls tonight, okay? 322 00:17:24,833 --> 00:17:26,033 - Alright, alright. - Why we come here for? 323 00:17:26,033 --> 00:17:27,435 - We came to play cards. - Right, right. 324 00:17:27,436 --> 00:17:29,914 Alright, so we're gonna play cards or what? 325 00:17:29,914 --> 00:17:31,116 - Let's play some cards. - Here it is. 326 00:17:31,117 --> 00:17:33,217 - They're on the table. - Vinnie. 327 00:17:34,125 --> 00:17:35,784 Vinnie, what kinda game is this? 328 00:17:35,868 --> 00:17:37,130 Okay, the name of this game 329 00:17:37,130 --> 00:17:40,264 is Five-Card Forehead Stud. 330 00:17:40,336 --> 00:17:43,773 Sounds like a movie you guys aren't old enough to see. 331 00:17:44,482 --> 00:17:46,903 Alright, the reason it's called Five-Card 332 00:17:46,986 --> 00:17:49,815 is on account that everybody gets five cards, right? 333 00:17:49,830 --> 00:17:52,113 Now, except four of them are face-up right now. 334 00:17:52,196 --> 00:17:54,676 Now I deal the fifth one down like this, right? 335 00:17:54,680 --> 00:17:56,901 Bing-bang-bong. Now... 336 00:17:57,705 --> 00:18:00,875 You don't pick it up till I count to three. 337 00:18:01,712 --> 00:18:04,533 I ain't even counted one yet. 338 00:18:04,617 --> 00:18:07,841 Now when I count three, you then pick the card 339 00:18:07,924 --> 00:18:10,146 but don't look at it and you put it up on your forehead. 340 00:18:10,146 --> 00:18:13,627 Wait a second. You put the card on your forehead? 341 00:18:13,669 --> 00:18:15,638 Don't you know anything about poker? 342 00:18:15,722 --> 00:18:18,290 Yeah. I'm just trying to understand this game here, okay? 343 00:18:18,373 --> 00:18:19,632 You got four cards face-up, you put 344 00:18:19,715 --> 00:18:20,996 the fifth card on your forehead. 345 00:18:21,016 --> 00:18:22,975 So everybody knows what you have 346 00:18:23,037 --> 00:18:24,659 and you're the only one that doesn't know what you have. 347 00:18:24,679 --> 00:18:26,861 - Right? Dumb, dumb game. - Right. 348 00:18:26,861 --> 00:18:29,464 - Let's do it. - Alright. Ready? One. 349 00:18:29,547 --> 00:18:31,148 Alright, alright, antes. Come on. Let's ante. 350 00:18:31,164 --> 00:18:33,166 - Nobody gets a free ride. - No free rides. 351 00:18:33,166 --> 00:18:34,988 - Dumb game. - No free rides. 352 00:18:34,989 --> 00:18:36,346 - Here we go. - Now, are we ready? 353 00:18:36,429 --> 00:18:37,229 - Uh-huh. - Alright. 354 00:18:37,229 --> 00:18:39,329 One, two, three. 355 00:18:40,606 --> 00:18:43,064 [laughing] 356 00:18:43,888 --> 00:18:44,849 [Vinnie] Horshack! 357 00:18:44,932 --> 00:18:47,035 [coughs] 358 00:18:47,119 --> 00:18:48,521 I'm sorry, it's just that 359 00:18:48,604 --> 00:18:51,628 you all do look very ridiculous. 360 00:18:53,049 --> 00:18:56,490 Especially you, Mr. Kotter. 361 00:18:56,573 --> 00:18:58,357 I mean, we're just kids, but you are a grown man 362 00:18:58,436 --> 00:19:01,072 with a two of hearts on your forehead. 363 00:19:01,617 --> 00:19:04,416 - Horshack... - Well, guess I'm out. 364 00:19:04,499 --> 00:19:06,557 Um, I fold. 365 00:19:06,640 --> 00:19:08,515 I'm out, too. 366 00:19:08,599 --> 00:19:12,503 Well, I guess that leaves me and you, huh, Arnold? 367 00:19:12,586 --> 00:19:15,308 Well, I'm gonna bet and I'm gonna bet big. 368 00:19:15,308 --> 00:19:16,991 Make it five whites. 369 00:19:17,074 --> 00:19:20,970 - Five reds. - Roo-roo-roo... 370 00:19:20,971 --> 00:19:22,776 And five blues. 371 00:19:22,815 --> 00:19:24,271 Uh-oh. 372 00:19:28,160 --> 00:19:31,532 Well, that's it. Are you gonna fold now, huh, Horshack? 373 00:19:33,066 --> 00:19:34,566 No. 374 00:19:35,150 --> 00:19:36,573 - Five whites. - Oh. 375 00:19:36,657 --> 00:19:38,756 - He's calling. - Five blues. 376 00:19:39,242 --> 00:19:43,667 Five reds and another five reds for the kids. 377 00:19:43,750 --> 00:19:45,210 A raise! 378 00:19:46,634 --> 00:19:49,638 Well, you had your little fun now, Arnold. 379 00:19:49,722 --> 00:19:52,039 Now you're gonna fold, right? 380 00:19:52,122 --> 00:19:53,582 Epstein... 381 00:19:55,142 --> 00:19:57,606 I think it's high time I made a stand! 382 00:19:57,689 --> 00:19:59,782 - Horshack? - I fold. 383 00:19:59,865 --> 00:20:01,470 - Yay. - Ha-ha... 384 00:20:01,553 --> 00:20:04,730 - Come on... - Well, that's good. I win. 385 00:20:04,813 --> 00:20:07,456 You guys are something else. I don't believe you guys. 386 00:20:07,540 --> 00:20:10,140 Hey, look, I gotta go, I mean, if I don't get home by midnight 387 00:20:10,223 --> 00:20:13,119 my mother gives my bed to somebody else. 388 00:20:13,203 --> 00:20:15,105 Alright, let's call it a night. 389 00:20:15,188 --> 00:20:17,788 Hey, what's goin'? Is everybody leavin'? Come on. 390 00:20:17,871 --> 00:20:19,831 Hey, look, why don't I put on some records while I bring out 391 00:20:19,914 --> 00:20:21,695 the soda? I got some great old records. 392 00:20:21,695 --> 00:20:24,306 Come on, I got Herman's Hermits. 393 00:20:24,354 --> 00:20:26,470 Gerry and the Pacemakers. 394 00:20:26,553 --> 00:20:28,376 I got a group you never heard. Danny and the Juniors. 395 00:20:28,459 --> 00:20:30,287 - You'll really love it. - We'll see you, alright? 396 00:20:30,362 --> 00:20:33,060 Hey, well, how about Danny without the Juniors? 397 00:20:33,105 --> 00:20:35,695 Gerry without his Pacemakers? 398 00:20:39,458 --> 00:20:41,111 [door shuts] 399 00:20:41,195 --> 00:20:43,334 What's the matter with me? 400 00:20:43,417 --> 00:20:46,158 No wife. No friends. 401 00:20:46,242 --> 00:20:48,309 I've got nothing here. 402 00:20:49,606 --> 00:20:52,879 And why am I here where there's nothing? 403 00:20:52,962 --> 00:20:55,487 I could be in Vermont where there's Julie 404 00:20:55,566 --> 00:20:57,968 and Max Schlicht, Jr. 405 00:20:58,052 --> 00:21:02,177 I'll just pack up my suitcase and go to Vermont. 406 00:21:02,196 --> 00:21:03,980 That's it. Simple. 407 00:21:04,000 --> 00:21:07,143 Let me see. Vermont's cold. Snow. 408 00:21:08,185 --> 00:21:11,228 I'll take a sweater, undershirt, bow tie. You need a bow tie. 409 00:21:11,311 --> 00:21:13,796 After ski party, everybody's got a bow tie. 410 00:21:13,816 --> 00:21:16,821 Let me see. Belt. I'll pick a belt, put it around my pants. 411 00:21:16,821 --> 00:21:20,648 I got a belt, alright. I'll get mouthwash, shaving cream. 412 00:21:20,648 --> 00:21:24,130 Here we go. Mouthwash, shaving cream, razor. 413 00:21:24,131 --> 00:21:25,146 Okay. 414 00:21:25,229 --> 00:21:27,072 My ears are gonna be cold. I need somethin' for my ears. 415 00:21:27,156 --> 00:21:30,028 What do I get... Bathrobe. 416 00:21:30,080 --> 00:21:33,606 Wrap a bathrobe around my ears. My ears will be warm. 417 00:21:33,685 --> 00:21:37,888 Great. Skis! Terrific idea, Julie. 418 00:21:39,834 --> 00:21:41,294 - Julie. - Yeah. 419 00:21:42,718 --> 00:21:44,321 - What are you doin' home? - Oh. 420 00:21:44,404 --> 00:21:45,985 I couldn't stand Candy anymore. 421 00:21:46,023 --> 00:21:48,430 She just never stopped talking. 422 00:21:48,513 --> 00:21:51,822 Uh, what are you doing with a suitcase? 423 00:21:51,905 --> 00:21:54,089 - Oh, the suitcase? Oh, well... - Suitcase. 424 00:21:54,143 --> 00:21:56,507 Uh, you know how you have fire drills in school? 425 00:21:56,507 --> 00:21:58,290 Well, I was having a packing drill. 426 00:21:58,310 --> 00:22:00,292 You see, you never know when a trip's gonna breakout. 427 00:22:00,353 --> 00:22:01,963 - Right, absolutely. - So you need a packing drill. 428 00:22:02,016 --> 00:22:03,715 Good. Uh-huh. 429 00:22:03,798 --> 00:22:07,807 - What went on here tonight? - Oh, this? This is... 430 00:22:07,890 --> 00:22:11,328 Well, you see, I had one of my kinky parties. 431 00:22:11,411 --> 00:22:14,047 I have one every time you go away. 432 00:22:14,596 --> 00:22:16,573 I missed you. 433 00:22:16,994 --> 00:22:18,352 Didn't you miss me? 434 00:22:18,436 --> 00:22:21,740 Sure. A little. 435 00:22:23,101 --> 00:22:25,326 I could always catch up with Candy. 436 00:22:25,409 --> 00:22:27,589 I'm sure that she is still somewhere in Vermont 437 00:22:27,672 --> 00:22:30,834 talking to an empty chair. 438 00:22:30,917 --> 00:22:33,464 You know I missed you, dummy. 439 00:22:35,406 --> 00:22:37,869 [German accent] You will go no place. 440 00:22:38,231 --> 00:22:42,917 I am the fabulously handsome Max Schlicht, Jr. 441 00:22:43,286 --> 00:22:44,302 Who? 442 00:22:44,386 --> 00:22:46,485 Max Schlicht, Jr. 443 00:22:46,766 --> 00:22:49,250 And it seems we are snowed in for the weekend. 444 00:22:49,333 --> 00:22:52,554 So why don't we get comfortable and bundle up? 445 00:22:52,638 --> 00:22:55,813 Um, when you say bundle up 446 00:22:55,883 --> 00:22:57,929 what exactly do you mean? 447 00:22:58,012 --> 00:22:59,622 I will show you, Liebchen. 448 00:22:59,648 --> 00:23:02,585 It's easier than falling off skis. 449 00:23:04,486 --> 00:23:07,902 [theme music] 450 00:23:09,944 --> 00:23:11,244 Julie, did you read about this, they're thinkin' 451 00:23:11,327 --> 00:23:13,807 of havin' a lumberjack strike. 452 00:23:13,890 --> 00:23:15,907 - Oh. Wait. No. - Did I ever tell you I have-- 453 00:23:15,991 --> 00:23:18,455 You have a relative who is a lumberjack. 454 00:23:18,538 --> 00:23:20,722 [Kotter] That's right. My Uncle Sanford. 455 00:23:20,742 --> 00:23:23,184 Now, he's a small guy, but a great lumberjack. 456 00:23:23,267 --> 00:23:25,130 One day he goes up to this guy that's about to cut down 457 00:23:25,130 --> 00:23:26,868 a redwood tree. Big guy, huh? 458 00:23:26,951 --> 00:23:29,896 Uncle Sanford said, "Hey, mister, come here. 459 00:23:29,979 --> 00:23:31,842 You're doing this all wrong." 460 00:23:31,842 --> 00:23:33,321 Big guy looks and he said, "Well, I suppose 461 00:23:33,404 --> 00:23:35,145 that you could do it better, huh?" 462 00:23:35,165 --> 00:23:37,805 He said, "Give me the axe, huh? Just give me the axe." 463 00:23:37,888 --> 00:23:42,473 One swoop, whoom, whole tree goes down. Guy can't believe it. 464 00:23:42,473 --> 00:23:44,988 He said, "Where did you learn to do that?" 465 00:23:45,071 --> 00:23:47,596 Uncle Sanford said, "You wanna know where I learned to do that? 466 00:23:47,679 --> 00:23:51,139 I learned to do that in the Sahara Forest." 467 00:23:52,844 --> 00:23:55,763 Guy says, "You meant the Sahara Desert, didn't you?" 468 00:23:55,847 --> 00:23:58,654 [chuckles] Uncle Sanford said, "Now." 469 00:23:59,772 --> 00:24:03,143 [theme music] 470 00:24:06,692 --> 00:24:09,281 [theme song] 471 00:24:13,829 --> 00:24:16,444 ♪ Welcome back ♪ 472 00:24:16,527 --> 00:24:20,404 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 473 00:24:20,487 --> 00:24:22,493 ♪ Welcome back ♪ 474 00:24:22,576 --> 00:24:27,237 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 475 00:24:27,321 --> 00:24:31,808 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 476 00:24:31,891 --> 00:24:36,116 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 477 00:24:36,199 --> 00:24:38,509 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 478 00:24:38,592 --> 00:24:40,164 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 479 00:24:40,246 --> 00:24:42,161 ♪ Back here where we need... ♪♪ 36133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.