All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S01E13.Arrividerci.Arnold.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,572 --> 00:00:03,488 Julie, did I ever tell you about my Uncle Malcolm 2 00:00:03,488 --> 00:00:05,145 the traveling salesman? 3 00:00:05,228 --> 00:00:06,370 No, why don't you? 4 00:00:06,453 --> 00:00:08,276 One time Uncle Malcolm is in Duluth 5 00:00:08,276 --> 00:00:10,015 checks out of his hotel goes to the train 6 00:00:10,098 --> 00:00:13,019 and he noticed he left his umbrella in the hotel room. 7 00:00:13,102 --> 00:00:14,264 Well, what did he do? 8 00:00:14,264 --> 00:00:16,725 Well, he went back to the hotel, went up to the clerk, and said 9 00:00:16,808 --> 00:00:19,131 [imitating Malcolm] "I'm Malcolm Kotter, the traveling salesman 10 00:00:19,131 --> 00:00:22,342 and I have left my umbrella in room 923." 11 00:00:22,425 --> 00:00:24,796 Okay, what did the clerk say? 12 00:00:24,879 --> 00:00:26,501 Clerk said, "Mr. Kotter, we just rented that room 13 00:00:26,501 --> 00:00:28,286 "to a honeymoon couple. Now, if you wanna go up there 14 00:00:28,344 --> 00:00:29,903 and knock on the door, that's up to you." 15 00:00:29,986 --> 00:00:31,422 Well, what did Uncle Malcolm do? 16 00:00:31,469 --> 00:00:33,409 Uncle Malcolm goes up to the hotel room 17 00:00:33,492 --> 00:00:35,059 and he's about to knock on the door when he hears 18 00:00:35,095 --> 00:00:38,919 from inside the room, "Whose little eyes are these?" 19 00:00:39,002 --> 00:00:41,561 [imitating wife] "Why, they are yours." 20 00:00:41,644 --> 00:00:43,327 [imitating husband] "Whose little nose is this?" 21 00:00:43,409 --> 00:00:45,711 [imitating wife] "Why, it's yours." 22 00:00:45,794 --> 00:00:47,715 [imitating husband] "Well, whose little neck is this?" 23 00:00:47,798 --> 00:00:49,421 [imitating wife] "Why, it's yours." 24 00:00:49,421 --> 00:00:51,248 Uncle Malcolm knocks on the door and he says 25 00:00:51,284 --> 00:00:54,668 "Listen, when you get to the little umbrella, it's mine!" 26 00:00:58,858 --> 00:01:00,821 [male announcer] "Welcome back, Kotter" is recorded live 27 00:01:00,904 --> 00:01:03,058 before a studio audience. 28 00:01:06,953 --> 00:01:09,499 [theme song] 29 00:01:10,043 --> 00:01:13,007 ♪ Welcome back ♪ 30 00:01:13,090 --> 00:01:16,793 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 31 00:01:16,876 --> 00:01:19,056 ♪ Welcome back ♪ 32 00:01:19,139 --> 00:01:23,974 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 33 00:01:24,057 --> 00:01:28,412 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 34 00:01:28,495 --> 00:01:32,808 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 35 00:01:32,891 --> 00:01:35,375 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 36 00:01:35,458 --> 00:01:37,116 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 37 00:01:37,199 --> 00:01:39,292 ♪ Back here where we need ya ♪ 38 00:01:39,375 --> 00:01:41,425 ♪ Back here where we need ya ♪ 39 00:01:41,508 --> 00:01:45,429 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we've got him on the spot ♪ 40 00:01:45,512 --> 00:01:47,605 ♪ Welcome back ♪ 41 00:01:47,688 --> 00:01:49,999 ♪ Welcome back welcome back ♪ 42 00:01:50,082 --> 00:01:52,132 ♪ Welcome back ♪ 43 00:01:52,215 --> 00:01:54,307 ♪ Welcome back welcome back ♪ 44 00:01:54,390 --> 00:01:57,938 ♪ Welcome back ♪♪ 45 00:02:07,002 --> 00:02:09,887 Okay, in our continuing unit on the great inventors 46 00:02:09,887 --> 00:02:13,071 today's saga, the story of Thomas Alva Edison 47 00:02:13,071 --> 00:02:16,727 the Kotter repertory theatre presents a dramatization. 48 00:02:16,810 --> 00:02:18,871 [all clapping] 49 00:02:18,954 --> 00:02:21,702 [knocking] 50 00:02:21,785 --> 00:02:25,244 Is Thomas Alva Edison at home? 51 00:02:26,393 --> 00:02:28,754 [imitating Mrs. Edison] This is Mrs. Edison. 52 00:02:28,837 --> 00:02:32,339 Who shall I say is calling? 53 00:02:32,422 --> 00:02:34,522 It's the devil. 54 00:02:36,495 --> 00:02:39,278 [imitating Mrs. Edison] The devil? D-did you say the devil? 55 00:02:39,361 --> 00:02:42,907 Tom, Tom, it's the devil! 56 00:02:45,125 --> 00:02:47,828 [imitating Edison] Oh, boy, he's here again, huh? 57 00:02:47,911 --> 00:02:52,276 First he comes in 1875, 1876, he shows up. 58 00:02:52,277 --> 00:02:55,615 And now it's 1877, he shows up again. 59 00:02:55,698 --> 00:02:58,281 Listen, get lost. I'm inventing the phonograph. 60 00:02:58,364 --> 00:03:00,541 I don't need you around here. 61 00:03:00,624 --> 00:03:02,887 [imitating devil] I don't care about the phonograph. 62 00:03:02,937 --> 00:03:05,019 I don't care about inventing. 63 00:03:05,075 --> 00:03:07,430 ♪ I don't care I don't care ♪ 64 00:03:07,513 --> 00:03:10,384 ♪ What people think of me ♪ 65 00:03:10,427 --> 00:03:14,146 ♪ I'm happy-go-lucky while some say I'm plucky ♪♪ 66 00:03:14,229 --> 00:03:16,052 Come on, Tom, forget about inventing. 67 00:03:16,135 --> 00:03:18,115 Come out with me tonight. We'll go to a discotheque 68 00:03:18,198 --> 00:03:21,616 see some go-go girls. What do you say? 69 00:03:21,699 --> 00:03:23,661 [imitating Edison] Get killed with your go-go girls. 70 00:03:23,744 --> 00:03:25,263 I'm inventing a phonograph. 71 00:03:25,346 --> 00:03:27,249 I don't care because if I don't invent it 72 00:03:27,249 --> 00:03:29,796 my Stevie Wonder albums won't be a worth a nickel. 73 00:03:29,879 --> 00:03:31,015 [scatting] 74 00:03:31,098 --> 00:03:33,774 [cheering and applause] 75 00:03:35,007 --> 00:03:38,815 Oh, oh, oh, oh. Oh, oh, oh... 76 00:03:38,960 --> 00:03:40,081 [Kotter] Arnold, Arnold. 77 00:03:40,164 --> 00:03:44,267 That was very impressive, Mr. Kotter. 78 00:03:46,402 --> 00:03:49,142 Yes, yes, never in this reviewer's memory has he seen 79 00:03:49,225 --> 00:03:50,944 a better classroom dramatization. 80 00:03:51,027 --> 00:03:53,616 Uh, I-I give you four stars. 81 00:03:55,158 --> 00:03:57,431 Alright, well, we'll see how many stars I give it. 82 00:03:57,514 --> 00:04:00,288 Epstein, who invented the phonograph? 83 00:04:00,371 --> 00:04:04,158 I see, uh, Thomas Alva Edison invented the phonograph, right? 84 00:04:04,241 --> 00:04:05,701 In, uh,1877... 85 00:04:07,163 --> 00:04:09,078 ...right after he wouldn't go boogieingwith devil. 86 00:04:09,161 --> 00:04:12,544 Say, hallelujah. Hell, yeah! 87 00:04:12,627 --> 00:04:13,949 Okay, now forget about the devil. 88 00:04:14,032 --> 00:04:16,390 - Ah, Kotter. - Thomas Alva-- 89 00:04:16,474 --> 00:04:19,335 Kotter, the board has advised me they'd be happy to see 90 00:04:19,418 --> 00:04:22,719 some of your Sweathogs promoted to regular classes. 91 00:04:22,802 --> 00:04:25,165 I, uh, checked the records and I was astonished to see 92 00:04:25,165 --> 00:04:28,968 that, uh, one of your menagerie has made considerable progress 93 00:04:29,051 --> 00:04:31,332 and is now deemed promotable. 94 00:04:31,854 --> 00:04:33,965 Welcome to the real world... 95 00:04:37,522 --> 00:04:39,063 ...Arnold Horshack. 96 00:04:43,549 --> 00:04:44,549 [Kotter] Horshack. 97 00:04:44,632 --> 00:04:47,014 [Epstein] Hey, did you hear that, Arnold? 98 00:04:47,818 --> 00:04:50,030 Arnold, wake up! 99 00:04:50,113 --> 00:04:52,179 - He heard. - You killed him. 100 00:04:53,997 --> 00:04:55,158 Arnold, come on, wake up, Arnold. 101 00:04:55,241 --> 00:04:56,541 This is the biggest moment of your life. 102 00:04:56,541 --> 00:04:58,644 Don't sleep through it. 103 00:04:58,762 --> 00:05:02,465 Arnold, quick, give me a "Oh, oh, oh." 104 00:05:02,549 --> 00:05:05,072 - He's coming to. - What was that name again? 105 00:05:05,092 --> 00:05:06,649 [Woodman] Horshack, Arnold Horshack. 106 00:05:06,732 --> 00:05:09,103 [wheezy laughter] 107 00:05:11,560 --> 00:05:13,101 Goodbye, gang. 108 00:05:14,043 --> 00:05:16,444 Goodbye, Mr. Kotter. 109 00:05:16,738 --> 00:05:21,720 It was great fun, but it was just one of those things. 110 00:05:22,584 --> 00:05:24,383 Good luck, Arnold, good luck. 111 00:05:24,466 --> 00:05:27,186 Oh, please, Mr. Kotter! 112 00:05:28,226 --> 00:05:30,688 Tell Mr. Woodman it's a mistake. 113 00:05:30,772 --> 00:05:33,173 Kotter, let that boy go. 114 00:05:35,212 --> 00:05:36,815 Arnold, let go. Arnold. 115 00:05:36,898 --> 00:05:40,474 Arnold, I cannot go through life with you attached to my leg. 116 00:05:40,558 --> 00:05:42,741 This is not a mistake. It's not a mistake. 117 00:05:42,824 --> 00:05:45,474 One of my Sweathogs is moving up in the world. 118 00:05:45,474 --> 00:05:48,333 This boy down there is a symbol that Gabe Kotter... 119 00:05:48,416 --> 00:05:50,577 ...is succeeding as a teacher. 120 00:05:50,660 --> 00:05:54,272 Arnold, I give you the farewell Sweathog salute. 121 00:05:54,355 --> 00:05:57,398 Up your nose with a rubber hose! 122 00:05:57,447 --> 00:06:00,341 Good luck in the real world, Arnold. 123 00:06:00,831 --> 00:06:03,941 Oh, sometimes, this job is a real drag. 124 00:06:05,607 --> 00:06:07,718 [bell ringing] 125 00:06:10,416 --> 00:06:12,681 [Kotter] Hey, come on, isn't that terrific? 126 00:06:12,764 --> 00:06:14,585 Mr. Kotter... 127 00:06:15,010 --> 00:06:17,591 ...Horshack won't be able to survive in the real world. 128 00:06:17,674 --> 00:06:21,938 I mean, he's special. You can't put him with real people. 129 00:06:26,427 --> 00:06:30,331 Oh, boy, am I glad to see you guys? Was I homesick? 130 00:06:31,232 --> 00:06:34,455 Homesick? You ain't even been gone yet. 131 00:06:34,539 --> 00:06:38,462 Freddie, you don't know what a regular class is like. 132 00:06:38,545 --> 00:06:43,420 No jokes, no costumes, no impressions. 133 00:06:43,473 --> 00:06:48,304 And-and when I do my laugh, you know, hyuk hyuk hyuk... 134 00:06:48,387 --> 00:06:50,506 ...kids won't laugh with me. 135 00:06:50,541 --> 00:06:52,782 They laugh at me. 136 00:06:53,685 --> 00:06:55,540 Hey, look, Horshack... 137 00:06:55,623 --> 00:06:57,306 ...why don't you go talk to Kotter about it, ya know? 138 00:06:57,389 --> 00:06:59,609 Like, he's pretty good about this kinda thing. 139 00:06:59,692 --> 00:07:01,313 Epstein, you do not seem to realize 140 00:07:01,313 --> 00:07:04,794 that I am Mr. Kotter's symbol of being a good teacher. 141 00:07:04,878 --> 00:07:06,797 If I go to him, he'll think he's a bad teacher. 142 00:07:06,880 --> 00:07:08,315 How can he think he's a bad teacher 143 00:07:08,342 --> 00:07:11,779 if I am a symbol of him being a good teacher? 144 00:07:13,551 --> 00:07:15,618 [all] Yeah, yeah, yeah. 145 00:07:16,434 --> 00:07:18,536 Hey, Arnold, you know I... 146 00:07:18,536 --> 00:07:21,538 ...I ain't never knew you was, was smart. 147 00:07:22,280 --> 00:07:25,220 Hey, that's it! Arnold, I got it. 148 00:07:25,303 --> 00:07:26,925 Look, all you gotta do to get back 149 00:07:26,925 --> 00:07:29,506 in that classroom is to act dumb. 150 00:07:29,589 --> 00:07:31,930 Quick thinking, Vinnie. 151 00:07:33,452 --> 00:07:35,672 But I rather not have to act dumb. 152 00:07:35,755 --> 00:07:38,676 It's something that gotta come natural, you know. 153 00:07:39,033 --> 00:07:42,656 Arnold, oh, Arnold, look at me. 154 00:07:45,008 --> 00:07:49,597 It's easy actin' dumb. I do it all the time. 155 00:07:50,444 --> 00:07:52,506 I know, Vinnie. 156 00:07:54,138 --> 00:07:56,510 And you're very good at it. 157 00:07:58,303 --> 00:07:59,763 What? 158 00:08:00,306 --> 00:08:03,275 [both laughing] Yea-a-ah. 159 00:08:03,358 --> 00:08:05,017 Horshack, if you ask me there's only 160 00:08:05,099 --> 00:08:06,628 one way out of this thing, right? 161 00:08:06,710 --> 00:08:08,146 You gotta get yourself in trouble. 162 00:08:08,196 --> 00:08:10,065 Right. Now, dig... 163 00:08:10,148 --> 00:08:12,242 ...speaking as an expert, trouble is the way 164 00:08:12,324 --> 00:08:14,563 to go to getting yourself noticed. 165 00:08:14,563 --> 00:08:16,047 And for gettin' in trouble, you have come 166 00:08:16,130 --> 00:08:17,748 to the right man, my friend. 167 00:08:17,831 --> 00:08:20,834 Now, I can get just you in trouble or I can offer 168 00:08:20,917 --> 00:08:23,054 the family plan and get your whole family in trouble. 169 00:08:23,137 --> 00:08:25,508 [indistinct chatter] 170 00:08:27,006 --> 00:08:28,965 Alright, guys, I hate to break up this reunion 171 00:08:29,049 --> 00:08:30,964 but I think Arnold's gotta go and make new friends 172 00:08:30,991 --> 00:08:32,571 with his new classmates. 173 00:08:32,654 --> 00:08:34,114 How? 174 00:08:34,915 --> 00:08:37,418 Just walk up to them, you say, "Hey, I'm Arnold Horshack. 175 00:08:37,501 --> 00:08:40,663 Why don't you come up and see my lunch box?" 176 00:08:40,746 --> 00:08:42,827 Hey, don't worry about nothin', you hear? 177 00:08:42,910 --> 00:08:45,010 - We got ya covered. - Shalom, amigo. 178 00:08:45,333 --> 00:08:48,655 - Go get 'em. - Take care. 179 00:08:48,738 --> 00:08:51,223 Has it occurred to any of you that by trying to help 180 00:08:51,223 --> 00:08:53,024 Horshack you're hurting him? 181 00:08:53,107 --> 00:08:55,108 You're not giving him a chance to prove himself 182 00:08:55,171 --> 00:08:56,731 outside the Sweathogs. 183 00:08:56,814 --> 00:08:59,627 You gotta let him try and make new friends. 184 00:08:59,710 --> 00:09:01,581 Somethin' wrong with his old friends? 185 00:09:01,664 --> 00:09:05,036 Yeah, you couldn't give friends like us away. 186 00:09:08,217 --> 00:09:11,078 You got a point there, Epstein. 187 00:09:11,161 --> 00:09:13,886 Look, I mean, if Benjamin Franklin's wife 188 00:09:13,886 --> 00:09:15,758 didn't tell him to go fly a kite 189 00:09:15,789 --> 00:09:18,150 we'd all be standing here in the dark. 190 00:09:18,232 --> 00:09:20,692 Napoleon would be just another short person. 191 00:09:22,057 --> 00:09:23,319 Abe Lincoln wouldn't have been president. 192 00:09:23,402 --> 00:09:26,305 There'd be some stranger on a five dollar bill. 193 00:09:27,607 --> 00:09:30,333 If you really care about Horshack... 194 00:09:30,333 --> 00:09:33,770 ...I mean really care about him, you gotta let him go. 195 00:09:34,460 --> 00:09:36,302 Trust me. 196 00:09:37,634 --> 00:09:40,196 Hey, look, uh, I don't wanna hurt Horshack, you know? 197 00:09:40,279 --> 00:09:42,754 Yeah, he's our friend. 198 00:09:42,764 --> 00:09:45,767 Yeah, I mean, I'm not gonna be the guy that stubs Horshack 199 00:09:45,849 --> 00:09:47,350 from being president. 200 00:09:47,433 --> 00:09:49,802 I mean, if the people want him. 201 00:09:50,619 --> 00:09:53,542 Hey, hey, I got all the way to my new class 202 00:09:53,625 --> 00:09:56,528 when I realized I don't wanna make new friends. 203 00:09:57,152 --> 00:09:59,414 So, I'm available. 204 00:10:01,676 --> 00:10:04,940 So what's everybody planning on doing? 205 00:10:05,023 --> 00:10:06,634 Well, in a couple of minutes, I gotta go over to 206 00:10:06,684 --> 00:10:08,928 Ben Franklin Hotel, I'm gonna meet a friend of mine. 207 00:10:08,968 --> 00:10:12,672 near the Abe Lincoln room and I think I'll have a Napoleon. 208 00:10:14,256 --> 00:10:15,713 Good. 209 00:10:18,542 --> 00:10:22,246 A-Arnold, Arnold, oh, see, I'm... 210 00:10:23,239 --> 00:10:27,744 See, Arnold, like, um, see, I-I-I got, I got, um... 211 00:10:27,827 --> 00:10:29,224 ...I got basketball practice, you see 212 00:10:29,224 --> 00:10:31,661 and like, uh, like I'm gonna see you later. 213 00:10:31,744 --> 00:10:34,147 - Check y'all later. - Bye-bye. 214 00:10:34,230 --> 00:10:37,210 Hey, Juan, you wanna play a trick on me? 215 00:10:37,533 --> 00:10:39,381 I'm open to anything. 216 00:10:39,596 --> 00:10:41,755 Yeah, yeah, yeah. 217 00:10:41,838 --> 00:10:43,905 I'd love to, man. 218 00:10:46,664 --> 00:10:50,080 Uh, but I gotta go... study. 219 00:10:55,239 --> 00:10:58,523 Well, I guess that leaves you and me, huh, Vinnie? 220 00:10:58,606 --> 00:11:01,128 Yeah, that's right. 221 00:11:03,391 --> 00:11:05,833 Arnold, you wouldn't believe it. 222 00:11:05,916 --> 00:11:08,417 I get this phone call, right? 223 00:11:08,500 --> 00:11:10,101 Bonzo Moretti. 224 00:11:10,590 --> 00:11:12,462 I haven't seen him for years. 225 00:11:12,545 --> 00:11:14,590 He says to me, "Hey, Vinnie, we got to get together 226 00:11:14,607 --> 00:11:17,669 do some business." I said, "Bonzo, now?" 227 00:11:17,752 --> 00:11:19,452 He says, "Yeah, now." 228 00:11:19,535 --> 00:11:21,535 Bing-a-bang-a-bomb. 229 00:11:21,618 --> 00:11:25,381 I'm stuck in a corner. I gotta go, Arnold. 230 00:11:29,506 --> 00:11:30,966 I'm sorry. 231 00:11:34,291 --> 00:11:37,823 Well, Arnold, I'm really proud of you, you know. We all are. 232 00:11:37,906 --> 00:11:39,733 You made it out of the Sweathogs. 233 00:11:39,816 --> 00:11:42,561 I'm gonna see you around, huh... symbol? 234 00:11:42,644 --> 00:11:45,347 ♪ Welcome back ♪ 235 00:11:45,430 --> 00:11:49,002 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 236 00:11:49,085 --> 00:11:51,218 ♪ Welcome back ♪ 237 00:11:51,300 --> 00:11:53,757 ♪ To that same old place... ♪♪ 238 00:11:54,260 --> 00:11:57,545 Heat, send up heat. 239 00:11:59,234 --> 00:12:01,235 Why are you talking to that radiator? 240 00:12:01,318 --> 00:12:03,689 You know that that radiator doesn't listen. 241 00:12:04,418 --> 00:12:06,507 Why don't you try talking to the oven? 242 00:12:06,590 --> 00:12:10,012 Because the oven is food heat. 243 00:12:10,095 --> 00:12:13,823 The radiator is people heat. 244 00:12:13,905 --> 00:12:17,391 What about if we get together and generate a little body heat? 245 00:12:17,413 --> 00:12:19,076 Oh, that's a terrific idea. 246 00:12:19,159 --> 00:12:24,801 But first, you stop pretending that you're not cold 247 00:12:24,884 --> 00:12:27,495 and you go downstairs and talk to the super. 248 00:12:27,578 --> 00:12:29,340 - I'm not cold. - Ha ha ha. 249 00:12:29,341 --> 00:12:30,445 You're the one that's cold. 250 00:12:30,445 --> 00:12:33,049 So why don't you go talk to Mr. Schmiller? 251 00:12:33,131 --> 00:12:37,855 You would like me, your wife, to go down to the basement alone? 252 00:12:38,035 --> 00:12:40,659 Tsk tsk, there are things in the basement. 253 00:12:40,659 --> 00:12:43,280 Large, hairy things. 254 00:12:45,343 --> 00:12:48,184 Well, let's not discuss Mrs. Schmiller. 255 00:12:51,226 --> 00:12:53,208 Look, I do not wanna go see Mr. Schmiller. 256 00:12:53,208 --> 00:12:56,554 Mr. Schmiller happens to be a very mean man. 257 00:12:56,994 --> 00:13:01,179 Okay, just remember, body heat 258 00:13:01,261 --> 00:13:03,675 rests on your decision. 259 00:13:04,508 --> 00:13:05,968 That's blackmail. 260 00:13:06,912 --> 00:13:09,215 You got it. 261 00:13:12,042 --> 00:13:14,381 - Blackmail. - Mm-hmm. 262 00:13:20,595 --> 00:13:22,052 Arnold! 263 00:13:22,946 --> 00:13:24,970 What are you doing here? 264 00:13:25,949 --> 00:13:27,652 I said, what are you doing here? 265 00:13:27,735 --> 00:13:31,457 Hello, Mrs. Kotter, I gotta talk to you alone. 266 00:13:31,540 --> 00:13:33,744 Well, how did you know that I would be alone, Arnold? 267 00:13:33,827 --> 00:13:37,191 Oh, see, I'm the one who turned down the heat. 268 00:13:40,066 --> 00:13:41,965 Come on, Arnold, sit down. 269 00:13:42,048 --> 00:13:45,588 Mrs. Kotter, I got a favor to axe of you. 270 00:13:45,671 --> 00:13:47,771 Axe, Arnold, axe. 271 00:13:48,051 --> 00:13:51,414 Mrs. Kotter, do you think that you could use 272 00:13:51,497 --> 00:13:54,777 your multifaceted female charms 273 00:13:54,860 --> 00:13:57,039 to get Mr. Kotter to like me again? 274 00:13:57,122 --> 00:14:00,119 Mr. Kotter likes you, Arnold. 275 00:14:00,202 --> 00:14:02,284 Arnold, you should be proud. 276 00:14:02,367 --> 00:14:03,968 Just think of the example that you're setting 277 00:14:03,968 --> 00:14:05,475 for all the other Sweathogs. 278 00:14:05,558 --> 00:14:07,016 Ha! 279 00:14:07,495 --> 00:14:11,318 Ha ha ha ha ha ha. 280 00:14:11,401 --> 00:14:14,802 Oh, Mrs. Kotter, see, that's not what 281 00:14:14,885 --> 00:14:16,828 they want me or need me for. 282 00:14:16,828 --> 00:14:19,330 See, Vinnie, Vinnie needs me 283 00:14:19,413 --> 00:14:22,655 so that he could feel important, you know? 284 00:14:22,999 --> 00:14:26,850 And-and-and Juan needs me so that he can feel strong. 285 00:14:27,203 --> 00:14:29,679 And-and-and Freddie needs me... 286 00:14:29,762 --> 00:14:32,867 ...I don't know why Freddie needs me. 287 00:14:32,887 --> 00:14:35,790 But you never know when he might need me. 288 00:14:37,251 --> 00:14:41,117 Hey, Mrs. Kotter, do you think it's unmanly to cry? 289 00:14:41,200 --> 00:14:44,563 Oh, no, Arnold, of course not. 290 00:14:44,564 --> 00:14:48,050 [crying] 291 00:14:52,883 --> 00:14:54,013 Am I crazy? 292 00:14:54,096 --> 00:14:59,280 Or do I see Arnold Horshack nestled to my wife's bosom? 293 00:15:01,414 --> 00:15:02,874 Aah! 294 00:15:03,281 --> 00:15:05,745 Do not get the wrong idea, Mr. Kotter. 295 00:15:05,828 --> 00:15:08,730 This is not one of them kinky scenes. 296 00:15:15,439 --> 00:15:18,563 Uh, Julie, I know that you was trying to keep warm. 297 00:15:18,563 --> 00:15:21,692 But this is absolutely ridiculous. 298 00:15:21,775 --> 00:15:24,300 - The heat's on. - Ooh, good. 299 00:15:24,383 --> 00:15:26,825 Excuse me, Arnold, I'm gonna go sit on the radiator. 300 00:15:26,908 --> 00:15:28,686 Go ahead, go ahead. 301 00:15:28,769 --> 00:15:31,655 Okay, Mr. Kinky, what's up? 302 00:15:31,738 --> 00:15:33,903 Oh, I-I just come by to tell ya 303 00:15:33,903 --> 00:15:36,522 how great things is going for me. 304 00:15:36,605 --> 00:15:40,854 I sure am one happy symbol of good teaching. Ha ha. 305 00:15:40,937 --> 00:15:45,052 Happy, happy, happy, happy, happy, ha ha. 306 00:15:45,135 --> 00:15:47,359 Oh, by the way, Mrs. Kotter, that thing we was talking about. 307 00:15:47,442 --> 00:15:49,946 If you do not help me, I'm gonna throw myself off 308 00:15:49,946 --> 00:15:52,274 of the highest mountain in Brooklyn. 309 00:15:54,073 --> 00:15:56,445 And when they find me... 310 00:15:56,878 --> 00:15:59,159 ...if they find me... 311 00:15:59,242 --> 00:16:03,386 ...they'll never know... who I was. 312 00:16:03,469 --> 00:16:05,932 John Doe Horshack. 313 00:16:07,876 --> 00:16:11,199 A Slovak legend in his own time. 314 00:16:19,970 --> 00:16:21,769 Call it a sixth sense, Julie 315 00:16:21,852 --> 00:16:25,022 but I get the feeling that something is bugging him. 316 00:16:26,503 --> 00:16:27,917 What? 317 00:16:28,641 --> 00:16:31,282 Something is bugging him? 318 00:16:32,105 --> 00:16:33,825 The poor kid is miserable 319 00:16:33,908 --> 00:16:35,430 and he is not gonna learn anything 320 00:16:35,430 --> 00:16:38,738 in that new class if he doesn't wanna be there. 321 00:16:38,821 --> 00:16:41,347 You're right. Let me put it up. Just halfway-- 322 00:16:41,348 --> 00:16:43,417 What are you doing? 323 00:16:43,500 --> 00:16:47,093 Halfway, compromise? Alright. You're right. I was wrong. 324 00:16:47,176 --> 00:16:50,613 Horshack only started to do good because he felt he belonged. 325 00:16:55,126 --> 00:16:56,726 How ya doin'? 326 00:16:56,809 --> 00:16:58,693 - What's happening? - Hi, there. 327 00:16:58,776 --> 00:17:00,348 You know what I'm gonna do? 328 00:17:00,431 --> 00:17:01,675 I'm gonna tell you what I'm gonna do. 329 00:17:01,676 --> 00:17:03,812 I'm gonna put a door on my window. 330 00:17:03,895 --> 00:17:06,029 That way, you'll come through the door. 331 00:17:06,112 --> 00:17:09,737 You know somethin'? It's cold in here. 332 00:17:09,738 --> 00:17:13,285 Yeah, you could freeze off your fandangos. 333 00:17:15,618 --> 00:17:18,555 Okay, look, Mr. Kotter, we come on a mission of mercy. 334 00:17:18,638 --> 00:17:20,340 Yeah, man, we wanna know if we can stop 335 00:17:20,403 --> 00:17:22,641 bein' mean to Horshack yet. 336 00:17:22,725 --> 00:17:25,205 Yeah, I was thinking about that. 337 00:17:25,288 --> 00:17:26,942 I was wrong. 338 00:17:27,025 --> 00:17:28,616 You guys were right. 339 00:17:28,699 --> 00:17:31,082 Horshack definitely belongs with the Sweathogs. 340 00:17:31,082 --> 00:17:32,542 Alright! Yeah. 341 00:17:32,675 --> 00:17:35,315 I'll go talk to Mr. Woodman, I'll explain the entire thing 342 00:17:35,398 --> 00:17:38,560 to him rationally and I'm sure he'll understand. 343 00:17:40,020 --> 00:17:43,215 Hey, hey, Mr. Kotter, now you don't believe that now, do you? 344 00:17:43,298 --> 00:17:47,109 I mean, why don't we, sort of, con Mr. Woodman 345 00:17:47,109 --> 00:17:48,633 to givin' us Horshack back? 346 00:17:48,716 --> 00:17:50,100 - You wanna con him? - Yeah. 347 00:17:50,119 --> 00:17:54,091 What you gonna do? Trap him in a motel room with a cheerleader? 348 00:17:55,126 --> 00:17:58,193 Well, you know, we mean like the way you con us in class. 349 00:17:58,276 --> 00:17:59,818 You know, the way you dramatize 350 00:17:59,818 --> 00:18:02,720 to-to sneak your point across, I know. 351 00:18:02,720 --> 00:18:04,862 Yeah, yeah, you see, we thought we'd put on a little play 352 00:18:04,863 --> 00:18:06,430 for old Woodman, you know? 353 00:18:06,483 --> 00:18:09,181 Sorta convince him to see things our way. 354 00:18:09,201 --> 00:18:10,363 - Yeah. - Mmm-hmm. 355 00:18:10,446 --> 00:18:13,308 Right this way, Mr. First Nighter. 356 00:18:13,391 --> 00:18:16,830 Front row center, Mr. First Nighter. 357 00:18:16,913 --> 00:18:22,056 For your comfort, uh, Mr. First Nighter. 358 00:18:23,395 --> 00:18:25,436 What do you people think you're doing? 359 00:18:25,520 --> 00:18:28,392 This, Mr. Woodman is a dramatization, a little play. 360 00:18:28,424 --> 00:18:31,126 Just pretend you're spending an evening at the theatre. 361 00:18:31,209 --> 00:18:32,927 I hate the theatre, Kotter. 362 00:18:33,011 --> 00:18:36,448 Last time I went to a play, they robbed my house. 363 00:18:37,261 --> 00:18:39,882 Shh! Shh! Shh! 364 00:18:39,965 --> 00:18:45,666 Presenting the little Sweathogs in "Come Back, Little Arnold." 365 00:18:45,753 --> 00:18:47,211 [Vernajean] Take one. 366 00:18:56,451 --> 00:18:59,323 Boy, ahem, without Horshack's calming 367 00:18:59,407 --> 00:19:02,541 influence I really feel mean. 368 00:19:02,563 --> 00:19:05,369 [grunting] 369 00:19:07,798 --> 00:19:10,968 And I think I'll go out and bite a tree. 370 00:19:12,878 --> 00:19:15,344 O-o-o-ow! 371 00:19:15,427 --> 00:19:17,337 Oh-oh-oh. 372 00:19:17,420 --> 00:19:20,836 [Jamaican accent] Woe is me, begarra. Where is Horshack? 373 00:19:22,316 --> 00:19:26,519 The little chap who adds a note of laughter to me life. 374 00:19:29,210 --> 00:19:32,582 Look, here comes Horshack now. 375 00:19:48,090 --> 00:19:49,853 [imitating Arnold] Hello. 376 00:19:50,223 --> 00:19:52,029 How are you? 377 00:19:52,486 --> 00:19:54,259 I'm Arnold Horshack. 378 00:19:54,342 --> 00:19:57,279 [wheezy laughter] 379 00:20:00,214 --> 00:20:03,567 Horshack, you have returned. 380 00:20:03,650 --> 00:20:07,134 Our life had lost all meaning without our little friend 381 00:20:07,134 --> 00:20:09,455 Horshack, to lend a helping hand. 382 00:20:09,538 --> 00:20:14,700 [both] Here, Vinnie, here's my helping hand. 383 00:20:17,871 --> 00:20:19,764 [both laughing wheezily] 384 00:20:26,518 --> 00:20:31,741 [both] Oh, oh, oh, oh, oh, oh! 385 00:20:33,499 --> 00:20:34,957 [both] Oh! 386 00:20:41,333 --> 00:20:43,531 I don't got no moustache. 387 00:20:45,279 --> 00:20:48,650 Mr. Woodman, what is going on here, please? 388 00:20:50,605 --> 00:20:52,987 Don't ask me, I'm Mr. First Nighter. 389 00:20:53,886 --> 00:20:55,407 Arnold, we were acting. 390 00:20:55,490 --> 00:20:57,062 Actually, we were overacting. 391 00:20:57,071 --> 00:20:58,768 But we're just trying to show Mr. Woodman 392 00:20:58,794 --> 00:21:01,293 how much we care about you. 393 00:21:01,377 --> 00:21:03,837 Do you guys really mean that? 394 00:21:03,920 --> 00:21:07,357 Hey, look, Horshack, you know, we kid around a lot, right? 395 00:21:08,380 --> 00:21:10,190 But we really missed you. 396 00:21:10,273 --> 00:21:14,196 Yeah, you know, I never really thought I would miss you but... 397 00:21:14,280 --> 00:21:16,380 ...I don't know, you sorta grow on a guy... 398 00:21:16,664 --> 00:21:18,124 ...like mold. 399 00:21:21,722 --> 00:21:24,071 Oh, thank you, Freddie. 400 00:21:24,155 --> 00:21:26,515 Hey, I miss you guys so much. 401 00:21:26,599 --> 00:21:30,820 I am truly gratified to learn that you miss me too. 402 00:21:30,903 --> 00:21:33,967 Oh, Mr. Woodman, look at me. 403 00:21:34,050 --> 00:21:36,552 Look at both of me. 404 00:21:37,666 --> 00:21:40,287 Look at the look on my faces. 405 00:21:41,547 --> 00:21:44,909 Oh, please, Mr. Woodman, give us a break. 406 00:21:44,993 --> 00:21:48,416 Lest you forget, we are a symbol of good teaching. 407 00:21:51,379 --> 00:21:52,903 Yes, and someday, they're gonna name a wing 408 00:21:52,960 --> 00:21:54,619 here at Buchanan after us. 409 00:21:54,702 --> 00:21:57,841 They'll call it the Horshack Wing. 410 00:21:57,924 --> 00:21:59,715 [clucking] 411 00:21:59,798 --> 00:22:01,284 [all clucking] 412 00:22:01,368 --> 00:22:03,467 Stop that flapping! 413 00:22:04,431 --> 00:22:06,612 You're making a draft. 414 00:22:07,938 --> 00:22:09,962 I can't let you back in this classroom. 415 00:22:10,045 --> 00:22:11,708 How will you keep your grades up? 416 00:22:11,728 --> 00:22:13,620 I'll help him. 417 00:22:16,196 --> 00:22:19,237 Mr. Woodman, if Arnold learned anything to get ahead 418 00:22:19,320 --> 00:22:20,887 he learned it in this classroom. 419 00:22:20,922 --> 00:22:22,620 You wanna know why? I'll tell you why. 420 00:22:22,665 --> 00:22:26,047 Because for someone to learn, they gotta feel secure. 421 00:22:26,130 --> 00:22:28,499 They have to feel like they belong. 422 00:22:30,513 --> 00:22:34,060 Alright, Horshack, get back where ya belong. 423 00:22:34,143 --> 00:22:35,884 With Kotter's bunch. 424 00:22:35,884 --> 00:22:38,124 [all cheering] 425 00:22:41,114 --> 00:22:43,895 Oh, I thank you all very much. 426 00:22:43,978 --> 00:22:47,019 You know, in my other class, every time I made a joke 427 00:22:47,102 --> 00:22:50,807 the teacher said, "School is not a laughing matter." 428 00:22:52,109 --> 00:22:55,546 And I said, "Oh, yeah, you should try Mr. Kotter's class." 429 00:22:57,604 --> 00:22:58,826 Welcome back, Horshack. 430 00:22:58,909 --> 00:23:01,655 ♪ Welcome back ♪ 431 00:23:01,738 --> 00:23:05,510 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 432 00:23:05,510 --> 00:23:07,229 ♪ Welcome back... ♪♪ 433 00:23:09,818 --> 00:23:11,036 Hey, did I tell you about the present my Cousin Howard 434 00:23:11,036 --> 00:23:13,038 gave my Aunt Bernice for her birthday? 435 00:23:13,058 --> 00:23:14,719 No, why don't you tell me about it. 436 00:23:14,719 --> 00:23:16,398 Well you know, they're very rich and my Aunt Bernice 437 00:23:16,481 --> 00:23:17,658 has everything, right? 438 00:23:17,742 --> 00:23:19,048 So he figured he'd get somethin' different. 439 00:23:19,103 --> 00:23:20,821 He went to a pet store and he got my Aunt Bernice 440 00:23:20,904 --> 00:23:23,035 a parrot that speaks seven languages. 441 00:23:23,118 --> 00:23:24,645 You know, he goes in the parrot's there going... 442 00:23:24,727 --> 00:23:25,690 [imitating parrot] 443 00:23:25,773 --> 00:23:27,387 Sprechen sie deutsche? 444 00:23:27,470 --> 00:23:29,215 Parlez vous France? 445 00:23:29,298 --> 00:23:30,782 - Terrific parrot. - Alright. 446 00:23:30,865 --> 00:23:32,715 - Okay. - Aunt Bernice like it? 447 00:23:32,715 --> 00:23:34,286 Well, he came back the next day and that's what he said to her 448 00:23:34,369 --> 00:23:36,620 he said, "Aunt Bernice, do you like the parrot?" 449 00:23:36,702 --> 00:23:39,596 She said, "Oh, that parrot was delicious." 450 00:23:41,965 --> 00:23:43,532 He said, "You ate that parrot? 451 00:23:43,616 --> 00:23:45,252 "That parrot costs $5000 452 00:23:45,321 --> 00:23:47,603 and spoke seven different languages." 453 00:23:47,686 --> 00:23:49,331 Well, what did she say? 454 00:23:49,415 --> 00:23:51,414 It should've said something. 455 00:23:51,497 --> 00:23:54,330 ♪ Welcome back ♪ 456 00:23:54,413 --> 00:23:57,959 ♪ Your dreams were your ticket out... ♪♪ 457 00:23:59,592 --> 00:24:01,920 [theme song] 458 00:24:06,860 --> 00:24:09,737 ♪ Welcome back ♪ 459 00:24:09,820 --> 00:24:13,305 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 460 00:24:13,388 --> 00:24:15,438 ♪ Welcome back ♪ 461 00:24:15,521 --> 00:24:20,182 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 462 00:24:20,265 --> 00:24:24,316 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 463 00:24:24,399 --> 00:24:29,147 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 464 00:24:29,230 --> 00:24:31,585 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 465 00:24:31,668 --> 00:24:33,325 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 466 00:24:33,408 --> 00:24:35,545 ♪ Back here where we need ya ♪ 467 00:24:35,628 --> 00:24:37,591 ♪ Back here where we need ya ♪ 468 00:24:37,674 --> 00:24:41,724 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we've got him on the spot ♪ 469 00:24:41,807 --> 00:24:43,858 ♪ Welcome back ♪ 470 00:24:43,941 --> 00:24:46,077 ♪ Welcome back welcome back ♪ 471 00:24:46,160 --> 00:24:48,253 ♪ Welcome back ♪ 472 00:24:48,336 --> 00:24:50,342 ♪ Welcome back welcome back ♪ 473 00:24:50,425 --> 00:24:52,562 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 474 00:24:52,645 --> 00:24:54,695 ♪ Welcome back welcome back ♪ 475 00:24:54,778 --> 00:24:56,914 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 476 00:24:56,997 --> 00:24:59,176 ♪ Welcome back welcome back ♪ 477 00:24:59,259 --> 00:25:03,442 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we've got him on the spot ♪ 478 00:25:03,525 --> 00:25:05,223 ♪ Welcome back ♪♪ 36304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.