All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S01E08.One.of.Our.Sweathogs.Is.Missing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,786 --> 00:00:03,353 Oh, you remember my Uncle Ernie? 2 00:00:03,437 --> 00:00:05,400 - No, I don't. - It doesn't matter. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,235 He doesn't remember you either. 4 00:00:09,161 --> 00:00:10,605 Anyway, he's gettin' married again. 5 00:00:10,688 --> 00:00:13,405 - This is the fourth time. - The fourth time? 6 00:00:13,489 --> 00:00:15,893 What about the other three wives? 7 00:00:15,976 --> 00:00:18,746 First one died from eating poisoned mushrooms. 8 00:00:18,829 --> 00:00:21,962 Second one died from eating poisoned mushrooms. 9 00:00:22,045 --> 00:00:24,788 - What about the third one? - Fractured skull. 10 00:00:26,248 --> 00:00:28,492 - A fractured skull? - Mm-hmm. 11 00:00:28,575 --> 00:00:31,426 She wouldn't eat the poisoned mushrooms. 12 00:00:31,426 --> 00:00:33,346 [male narrator] "Welcome Back, Kotter" has been recorded 13 00:00:33,429 --> 00:00:35,470 live on tape before a studio audience. 14 00:00:35,470 --> 00:00:38,363 [theme song] 15 00:00:43,086 --> 00:00:45,701 ♪ Welcome back ♪ 16 00:00:45,784 --> 00:00:49,878 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 17 00:00:49,961 --> 00:00:51,881 ♪ Welcome back ♪ 18 00:00:51,964 --> 00:00:54,145 ♪ To that same old place ♪ 19 00:00:54,228 --> 00:00:56,799 ♪ That you laughed about ♪ 20 00:00:56,882 --> 00:00:59,019 ♪ Well the names have all changed ♪ 21 00:00:59,102 --> 00:01:01,152 ♪ Since you hung around ♪ 22 00:01:01,235 --> 00:01:05,765 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 23 00:01:05,848 --> 00:01:07,902 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 24 00:01:07,902 --> 00:01:09,690 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 25 00:01:09,773 --> 00:01:11,605 ♪ Back here where we need ya ♪ 26 00:01:11,688 --> 00:01:13,825 ♪ Back here where we need ya ♪ 27 00:01:13,908 --> 00:01:15,870 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 28 00:01:15,953 --> 00:01:18,003 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 29 00:01:18,086 --> 00:01:20,266 ♪ Welcome back ♪ 30 00:01:20,349 --> 00:01:22,399 ♪ Welcome back welcome back ♪ 31 00:01:22,482 --> 00:01:24,618 ♪ Welcome back ♪ 32 00:01:24,701 --> 00:01:26,838 ♪ Welcome back welcome back ♪ 33 00:01:26,921 --> 00:01:29,771 ♪ Welcome back ♪♪ 34 00:01:39,471 --> 00:01:42,077 Okay, you got two minutes to the bell. 35 00:01:42,160 --> 00:01:44,155 Would you like to know what'd make me really happy? 36 00:01:44,238 --> 00:01:45,476 - What? - What? 37 00:01:45,559 --> 00:01:46,947 Would you like to know what would make me 38 00:01:47,030 --> 00:01:48,214 supremely happy? 39 00:01:48,297 --> 00:01:49,454 - Yes, yes. - Yeah. 40 00:01:49,537 --> 00:01:52,080 Just once, if I could go into that room 41 00:01:52,163 --> 00:01:54,586 and see my entire class sitting there 42 00:01:54,669 --> 00:01:56,333 before the bell rang. 43 00:01:56,353 --> 00:01:57,634 Make another wish. 44 00:01:57,634 --> 00:01:59,695 [laughing] 45 00:01:59,778 --> 00:02:01,982 Look, Mr. Kotter, we still got two minutes 46 00:02:01,982 --> 00:02:04,245 of private life left, do you mind? 47 00:02:04,305 --> 00:02:06,512 Just once. Just once. That's all I'm asking. 48 00:02:06,595 --> 00:02:07,908 [clanking] 49 00:02:07,991 --> 00:02:11,214 She told me, Epstein. She told me. 50 00:02:11,297 --> 00:02:13,416 - Who? What? Who told you what? - Suzie! 51 00:02:13,499 --> 00:02:14,699 You hit on her at the party. 52 00:02:14,782 --> 00:02:16,696 Tried to make out with my chick. 53 00:02:16,746 --> 00:02:18,444 Hey, I wouldn't go near her. 54 00:02:18,508 --> 00:02:20,906 Face it, Ludlow. The lady's a dog. 55 00:02:20,989 --> 00:02:22,839 [laughing] 56 00:02:24,522 --> 00:02:27,047 You callin' my Suzie a dog? 57 00:02:27,130 --> 00:02:29,933 Yeah, well, name me another girl that barks and rolls over. 58 00:02:29,933 --> 00:02:32,912 [howling] 59 00:02:33,740 --> 00:02:35,658 That does it, Epstein, let's go. 60 00:02:35,741 --> 00:02:38,465 Hey, take it easy, man. Take it easy. 61 00:02:38,548 --> 00:02:39,750 I'm tryin' to figure out 62 00:02:39,750 --> 00:02:42,469 what your new face is gonna look like. 63 00:02:42,552 --> 00:02:44,595 Hey, my friend, a word of warning. 64 00:02:44,678 --> 00:02:47,642 Epstein was voted most likely to take a life. 65 00:02:48,022 --> 00:02:49,142 Oh, man, shut up. 66 00:02:49,225 --> 00:02:51,750 Yeah, I voted three times. 67 00:02:51,833 --> 00:02:53,264 [laughing] 68 00:02:53,347 --> 00:02:56,291 You comin', cream puff? 69 00:02:56,291 --> 00:02:58,116 [all] O-oh! 70 00:02:58,199 --> 00:03:00,323 Horshack, my bandana, please. 71 00:03:00,323 --> 00:03:01,783 Yes, sir! 72 00:03:03,082 --> 00:03:05,019 [laughing] 73 00:03:06,287 --> 00:03:09,352 I accept your challenge. Fisticuffs, close range. 74 00:03:09,435 --> 00:03:11,335 [Freddie] Yeah, give 'em room, give 'em room. 75 00:03:11,418 --> 00:03:14,202 - Let's go. - Hey, that way. 76 00:03:14,202 --> 00:03:15,605 Have a good time. 77 00:03:15,688 --> 00:03:18,233 [cheering] 78 00:03:19,410 --> 00:03:21,453 We oughta find out Ludlow's blood type 79 00:03:21,453 --> 00:03:23,987 and start roundin' up donations. 80 00:03:24,070 --> 00:03:25,745 [bell rings] 81 00:03:26,999 --> 00:03:30,945 Okay, okay, you people are going the wrong way. What's goin' on? 82 00:03:31,028 --> 00:03:34,371 Hey, Dr. Epstein is performin' a nose transplant. 83 00:03:34,429 --> 00:03:36,732 [laughing] 84 00:03:36,815 --> 00:03:39,398 Well, there ain't nothin' like a brisk morning workout, boys. 85 00:03:39,481 --> 00:03:41,100 Hey, man, where's Epstein? 86 00:03:41,183 --> 00:03:42,518 Alright, get in the class. 87 00:03:42,601 --> 00:03:44,182 - Oh? - But we gotta find Epstein. 88 00:03:44,265 --> 00:03:45,786 I'll find Epstein. Go on... 89 00:03:45,787 --> 00:03:48,156 Come on, Horshack, get in the class. 90 00:03:51,993 --> 00:03:54,493 - Where's Epstein? - He's back there. 91 00:03:54,576 --> 00:03:56,121 On the floor. 92 00:03:57,018 --> 00:03:58,868 Go to your class. 93 00:04:01,343 --> 00:04:05,286 Epstein, are you okay? Hey, look at me, man. 94 00:04:07,170 --> 00:04:09,109 So you got a black eye, huh? 95 00:04:09,192 --> 00:04:12,614 Hey, you didn't look that terrific to begin with. 96 00:04:12,842 --> 00:04:15,375 Come on. We're gonna be late for class. 97 00:04:15,458 --> 00:04:18,619 I ain't goin' to class, man. I ain't never goin' to class. 98 00:04:18,702 --> 00:04:21,124 - Where you goin' then? - I don't know, uh... 99 00:04:21,124 --> 00:04:23,406 Into the religious life. 100 00:04:25,689 --> 00:04:27,789 Brother Epstein, huh? 101 00:04:28,051 --> 00:04:31,249 See the headlines "Puerto Rican Jew joins monastery. 102 00:04:32,416 --> 00:04:34,677 Here comes a fresh Lamonk." 103 00:04:40,354 --> 00:04:42,416 Hey, so you got beat up, big deal. 104 00:04:42,500 --> 00:04:44,415 I mean I got beat up plenty of times. 105 00:04:44,463 --> 00:04:46,258 You think no one's gonna understand? 106 00:04:46,342 --> 00:04:47,782 Yeah, that's what I think. 107 00:04:47,866 --> 00:04:49,694 Hey, Juan, those kids in there. 108 00:04:49,777 --> 00:04:51,344 The Sweathogs, they're your friends. 109 00:04:51,370 --> 00:04:52,992 Oh, man, nobody likes a loser, man. 110 00:04:52,992 --> 00:04:54,574 Hey, you know why you're leavin' 111 00:04:54,594 --> 00:04:57,133 'cause you don't have the guts to stay. 112 00:04:57,216 --> 00:04:58,695 - Who says? - I say. 113 00:04:58,778 --> 00:05:01,599 Oh, yeah? Well, who are you to say? 114 00:05:01,682 --> 00:05:06,459 I am the ghost of Sweathog past. 115 00:05:06,542 --> 00:05:07,404 Aw, man. 116 00:05:07,488 --> 00:05:10,892 Hey, if I am wrong about this, may a 1000 Mr. Woodmans 117 00:05:10,975 --> 00:05:12,810 move into my apartment building. 118 00:05:14,479 --> 00:05:17,205 Come on. You go back and you face your friends. 119 00:05:17,289 --> 00:05:19,093 And then I'll take you to the nurse. 120 00:05:19,113 --> 00:05:21,555 To get that eye fixed up. 121 00:05:22,678 --> 00:05:24,116 - Epstein. - Hey, man, you okay? 122 00:05:24,116 --> 00:05:25,296 - Check it out. - What happened? 123 00:05:25,378 --> 00:05:26,339 - Whoo! - Oh! 124 00:05:26,422 --> 00:05:27,471 - Wow! - See, huh? 125 00:05:27,554 --> 00:05:28,539 They're still your friends. 126 00:05:28,616 --> 00:05:30,177 Of course, we're still his friends. 127 00:05:30,260 --> 00:05:32,760 Yeah, sure, we sure his friends, man. We're Sweathogs. 128 00:05:33,928 --> 00:05:36,333 Our hearts go out to losers. 129 00:05:36,817 --> 00:05:41,081 Hey, hey, hey, hey, hey, Epstein is not a loser. 130 00:05:41,164 --> 00:05:43,993 Hey, Mr. Kotter, I'm only talkin' about the fight... 131 00:05:44,065 --> 00:05:47,041 ...which he did lose. 132 00:05:47,125 --> 00:05:48,587 Hey, but you're my main man. 133 00:05:48,670 --> 00:05:51,233 You could be a big one at all that other stuff, man. 134 00:05:51,253 --> 00:05:55,091 You know, like, um, like knitting. 135 00:05:55,174 --> 00:05:58,087 And, um, like, um, ballet. 136 00:05:58,170 --> 00:06:00,340 [laughing] 137 00:06:00,424 --> 00:06:03,688 Look, Epstein, you're still our friend 138 00:06:03,688 --> 00:06:05,808 and we respect you for who you are. 139 00:06:05,891 --> 00:06:07,872 A totally beaten man. 140 00:06:07,872 --> 00:06:09,768 [laughing] 141 00:06:09,851 --> 00:06:14,987 You know, I'm truly, grievously upset with you, Epstein. 142 00:06:15,065 --> 00:06:18,111 How can I expect everybody to respect me 143 00:06:18,170 --> 00:06:21,916 when my very meanest friend turns out to be a cream puff? 144 00:06:21,916 --> 00:06:23,376 [all] Whoo! 145 00:06:25,026 --> 00:06:26,499 - Hey-- - You lied, man! 146 00:06:26,582 --> 00:06:29,104 Now that I ain't the toughest kid, I'm nobody, man. 147 00:06:29,104 --> 00:06:31,928 - I'm nothin', man! - We were only kiddin'! 148 00:06:32,171 --> 00:06:34,238 [indistinct chatter] 149 00:06:37,607 --> 00:06:38,969 Mrs. Epstein, do you have any idea 150 00:06:39,052 --> 00:06:41,570 where he might have gone? 151 00:06:41,570 --> 00:06:44,473 Beside the zoo with the rest of the animals. 152 00:06:46,276 --> 00:06:47,978 Look, I'll tell you what, if I locate him 153 00:06:47,998 --> 00:06:50,359 I'll let you know as soon as I hear anything. 154 00:06:50,442 --> 00:06:54,141 Okay. You've been a great help, Mrs. Epstein. 155 00:06:54,146 --> 00:06:56,850 Thank you very much. Bye-bye. 156 00:06:56,850 --> 00:06:59,330 It's incredible. Absolutely incredible. 157 00:06:59,413 --> 00:07:01,416 Her son's been missin' for three days. 158 00:07:01,416 --> 00:07:03,519 And the only thing she says is, "Hey, Murray, no wonder 159 00:07:03,519 --> 00:07:06,440 there was an extra sausage last night." 160 00:07:08,162 --> 00:07:09,804 Well, honey, maybe that's why bein' a tough guy 161 00:07:09,804 --> 00:07:13,304 is so important to him. Nobody ever shows him any love. 162 00:07:13,387 --> 00:07:16,557 Yeah, well, before I love him, I gotta find him. 163 00:07:19,333 --> 00:07:22,598 If he only knew how much everybody wanted him back. 164 00:07:22,681 --> 00:07:24,281 Well, what should I do? 165 00:07:24,364 --> 00:07:27,086 Stand on the steps of the school and start singing. 166 00:07:27,086 --> 00:07:29,397 ♪ Won't you come home on Epstein ♪ 167 00:07:29,480 --> 00:07:32,008 ♪ Won't you come home ♪ 168 00:07:32,091 --> 00:07:34,184 ♪ We mourn a whole night long ♪ 169 00:07:34,267 --> 00:07:36,447 Go to school. 170 00:07:36,530 --> 00:07:38,362 ♪ We'll do the cookin' Juan ♪ 171 00:07:38,445 --> 00:07:40,252 ♪ We'll pay the rent ♪ 172 00:07:40,335 --> 00:07:42,733 ♪ Good mornin' Mrs. Kotter ♪ 173 00:07:42,816 --> 00:07:45,187 ♪ Wherever you are ♪ 174 00:07:52,173 --> 00:07:54,492 ♪ Remember that rainy evenin'... ♪ 175 00:07:54,575 --> 00:07:55,375 Get out! 176 00:07:55,458 --> 00:07:57,830 ♪ Where you had nothin' but a fine... ♪ 177 00:08:00,246 --> 00:08:01,921 [sighs] 178 00:08:04,119 --> 00:08:06,299 ♪ I know I'm to blame ♪ 179 00:08:06,382 --> 00:08:09,204 ♪ Now ain't that a shame ♪ 180 00:08:09,287 --> 00:08:11,902 ♪ Juan Epstein won't you please come home ♪ 181 00:08:11,985 --> 00:08:13,878 ♪ Ta-da-da ♪ 182 00:08:16,642 --> 00:08:18,970 [telephone ringing] 183 00:08:22,183 --> 00:08:23,509 Hello? 184 00:08:23,592 --> 00:08:26,007 ♪ I really mean it... ♪♪ 185 00:08:31,001 --> 00:08:33,807 [telephone rings] 186 00:08:33,890 --> 00:08:36,093 Epstein Central, Epstein ain't here. 187 00:08:36,113 --> 00:08:37,573 Barbarino speakin'. 188 00:08:38,657 --> 00:08:40,311 Well, if he ain't there why don't you try that store 189 00:08:40,320 --> 00:08:42,042 on the corner, you know, with the big sign that says 190 00:08:42,082 --> 00:08:44,122 "We never close." 191 00:08:44,205 --> 00:08:46,125 Oh, it's closed? 192 00:08:46,208 --> 00:08:50,211 Alright, then try the Staten Island ferry. 193 00:08:50,294 --> 00:08:52,936 No, stupid, it's a boat! 194 00:09:00,281 --> 00:09:02,548 Alright, the rest of you guys take Manhattan 195 00:09:02,548 --> 00:09:05,226 the Bronx, and Staten Island too. 196 00:09:05,309 --> 00:09:08,486 ♪ And tell me what street compares with Mott Street ♪ 197 00:09:08,521 --> 00:09:10,370 ♪ In July ♪♪ 198 00:09:11,971 --> 00:09:14,014 Sit down, sit down. 199 00:09:14,097 --> 00:09:15,799 Hey, Barbarino, what's goin' on in here? 200 00:09:15,799 --> 00:09:19,420 This is a classroom, not a live command headquarters. 201 00:09:19,503 --> 00:09:22,505 This is our all-out effort to find our friend Epstein. 202 00:09:22,588 --> 00:09:23,910 You was right, Mr. Kotter. 203 00:09:23,910 --> 00:09:26,333 It was all our fault, his runnin' away and all. 204 00:09:26,352 --> 00:09:27,833 But we're gonna make up for it. 205 00:09:27,835 --> 00:09:29,955 Everybody's out lookin' everywhere. 206 00:09:30,038 --> 00:09:33,762 You wanna help? Here, be a blue pin. 207 00:09:34,191 --> 00:09:37,444 Forget the blue pin, there's a red phone on that table. 208 00:09:37,527 --> 00:09:40,824 - What? - That. That's a red phone. 209 00:09:40,907 --> 00:09:44,690 - Where? - Right over there. 210 00:09:44,773 --> 00:09:45,789 That? 211 00:09:45,872 --> 00:09:49,076 That... is a red phone on the table. 212 00:09:49,159 --> 00:09:52,761 Now, where did that red phone come from? 213 00:09:53,304 --> 00:09:55,445 Oh, we found it. 214 00:09:57,350 --> 00:09:58,810 Lyin' around. 215 00:10:00,371 --> 00:10:03,814 In Mr. Woodman's office. 216 00:10:03,897 --> 00:10:04,742 Oh... 217 00:10:04,824 --> 00:10:07,110 Horshack, it's good to see you. 218 00:10:07,193 --> 00:10:08,847 What's the story in Coney Island? 219 00:10:08,929 --> 00:10:11,673 12 potato knishes. 220 00:10:13,779 --> 00:10:16,541 Who told you that you had to eat 12 knishes? 221 00:10:16,624 --> 00:10:18,084 They did. 222 00:10:19,328 --> 00:10:23,053 The knishes? They speak to you? 223 00:10:23,136 --> 00:10:26,019 Yes, they said 224 00:10:26,019 --> 00:10:27,479 "'Allo. 225 00:10:29,468 --> 00:10:30,928 'Allo... 226 00:10:32,130 --> 00:10:33,712 "...eat us. 227 00:10:35,456 --> 00:10:40,561 We're fluffy, we're delicious." 228 00:10:40,644 --> 00:10:43,129 Oh, but they lied. 229 00:10:43,212 --> 00:10:47,055 Arnold, you can't trust a knish. 230 00:10:47,138 --> 00:10:50,041 I think you better sit down. You're knished out. 231 00:10:51,814 --> 00:10:54,177 Kotter, what is the meaning of all this? 232 00:10:54,260 --> 00:10:55,681 Well, for class today, Mr. Woodman 233 00:10:55,681 --> 00:10:57,843 they're conducting a Missing Person's Bureau. 234 00:10:57,863 --> 00:11:00,322 They're trying to locate one Juan Epstein. 235 00:11:00,566 --> 00:11:02,845 Uh, he might've joined the circus. 236 00:11:02,928 --> 00:11:06,511 May have been an opening for a half man, half beast. 237 00:11:07,511 --> 00:11:11,559 My red phone! What's it doin' here? 238 00:11:11,596 --> 00:11:13,056 What? 239 00:11:15,820 --> 00:11:19,019 - That's my red phone, Kotter. - Where? 240 00:11:20,765 --> 00:11:22,865 - Right there. - That? 241 00:11:24,815 --> 00:11:27,579 That's my red phone. Where did it come from? 242 00:11:27,662 --> 00:11:29,762 They found it. 243 00:11:32,510 --> 00:11:33,970 Lyin' around. 244 00:11:35,936 --> 00:11:37,662 In your office. 245 00:11:37,745 --> 00:11:39,138 [telephone rings] 246 00:11:39,221 --> 00:11:41,571 Just a minute, Kotter. Don't answer that. 247 00:11:41,654 --> 00:11:45,039 No one, under any circumstances, answers my red phone, except me. 248 00:11:45,040 --> 00:11:47,628 Now give it to me. Hello? 249 00:11:50,799 --> 00:11:52,899 It's for you. 250 00:11:54,946 --> 00:11:56,406 Hello? 251 00:11:56,768 --> 00:11:58,728 Hi, Julie, what... What? 252 00:11:58,811 --> 00:12:00,590 I'll be right there. 253 00:12:00,673 --> 00:12:02,232 Mr. Woodman, you gotta take over my class. 254 00:12:02,315 --> 00:12:06,200 Just pretend you're in charge. I gotta go home. 255 00:12:06,220 --> 00:12:08,420 - Epstein showed up. - Where? 256 00:12:08,503 --> 00:12:11,164 At my apartment. Right now he's locked in my bathroom. 257 00:12:11,247 --> 00:12:14,569 I gotta get there before he drowns my rubber duck. 258 00:12:22,831 --> 00:12:23,631 Juan? 259 00:12:23,714 --> 00:12:25,674 You've been in there for over an hour. 260 00:12:25,756 --> 00:12:29,629 You must be awfully hot and thirsty by now. 261 00:12:29,702 --> 00:12:33,684 How would you like a nice, cold soda? 262 00:12:33,767 --> 00:12:36,379 Sure I would. But I'm a punk. 263 00:12:36,462 --> 00:12:39,306 Punks don't deserve nice, cold sodas. 264 00:12:39,315 --> 00:12:41,951 What do you got that's warm and flat? 265 00:12:44,279 --> 00:12:46,402 - Hi, honey. - Hi. 266 00:12:46,485 --> 00:12:48,501 - Is he still in there? - Uh-huh. 267 00:12:48,584 --> 00:12:50,046 Juan, Mr. Kotter's here. 268 00:12:50,129 --> 00:12:51,692 I'll be right back with your flat soda. 269 00:12:51,712 --> 00:12:53,615 Don't go anywhere. 270 00:12:53,698 --> 00:12:55,528 Where would I go? 271 00:12:55,611 --> 00:12:56,880 [knocking] 272 00:12:56,963 --> 00:12:59,863 Epstein, it's me. Where have you been? 273 00:12:59,946 --> 00:13:02,328 Missing. Actually, I'm still missin'. 274 00:13:02,410 --> 00:13:05,175 Epstein, you're not missin'. You're in my bathroom. 275 00:13:05,175 --> 00:13:06,475 And right now, I wanna take a bath. 276 00:13:06,476 --> 00:13:09,358 Why? It ain't Saturday. 277 00:13:12,152 --> 00:13:15,068 Epstein, come outta there or I'm gonna break this door down. 278 00:13:15,151 --> 00:13:17,251 No, you won't. 279 00:13:19,491 --> 00:13:22,359 That's what you're supposed to say in situations like this. 280 00:13:22,442 --> 00:13:23,921 You know what you're also supposed to say? 281 00:13:23,995 --> 00:13:25,455 What? 282 00:13:25,708 --> 00:13:28,355 Now, see here, Leo, myeah 283 00:13:28,438 --> 00:13:30,901 now, come out of there with your hands up, myeah. 284 00:13:30,984 --> 00:13:35,097 Oh, you dirty rat, you'll never take me alive, copper. 285 00:13:36,472 --> 00:13:40,476 No. Never, copper. Never, never. 286 00:13:40,559 --> 00:13:42,361 - Let's not be an Epstein. - You like that? 287 00:13:42,400 --> 00:13:43,678 - A little higher. - Higher? 288 00:13:43,761 --> 00:13:46,304 - You'll never take me alive. - You'll never take me alive. 289 00:13:46,344 --> 00:13:48,526 - Put your thumbs in your pants. - Got it. 290 00:13:48,546 --> 00:13:50,548 Okay. You know what I'm gonna do now? 291 00:13:50,548 --> 00:13:52,069 Oh, you know what I'm gonna do now? 292 00:13:52,070 --> 00:13:53,375 I'm comin' right out of this bathroom. 293 00:13:53,375 --> 00:13:55,057 I'm comin' right out of this bathroom. 294 00:13:55,058 --> 00:13:57,938 ♪ O-oh I'm a yankee doodle dandy ♪ 295 00:13:57,939 --> 00:14:00,234 ♪ I'm a yankee doodle boy ♪ 296 00:14:00,234 --> 00:14:02,212 Hey! No way. 297 00:14:04,481 --> 00:14:07,462 - Almost worked, sweetheart. - Hmm. 298 00:14:09,862 --> 00:14:14,587 Juan, this is Julie. I've got your flat soda for you. 299 00:14:14,670 --> 00:14:16,520 Pour it under the door. 300 00:14:18,234 --> 00:14:19,876 Juan, the only way you're gonna get this soda 301 00:14:19,876 --> 00:14:21,574 is to get your tail outta there. 302 00:14:21,657 --> 00:14:23,336 Look, Mrs. Kotter's out there 303 00:14:23,419 --> 00:14:25,378 and I don't feel like facin' a woman. 304 00:14:25,441 --> 00:14:28,798 Don't worry, Juan, I'll lock myself in the bathroom. 305 00:14:28,881 --> 00:14:31,724 Okay, look, you gotta promise me one thing, Mr. Kotter. 306 00:14:31,807 --> 00:14:35,202 I promise. What did I promise? 307 00:14:35,285 --> 00:14:39,196 - That you don't look at me. - Okay. 308 00:14:39,202 --> 00:14:41,355 I look at a lamp. 309 00:14:53,069 --> 00:14:55,815 Well, Epstein, nice to see you again. 310 00:14:55,898 --> 00:14:58,460 You lost a little weight, haven't you? 311 00:14:59,202 --> 00:15:01,543 Hey, Mr. Kotter, the second rule after don't look at me 312 00:15:01,626 --> 00:15:03,606 is don't make fun of me. 313 00:15:03,689 --> 00:15:05,692 Epstein, if you didn't want me to look at you 314 00:15:05,692 --> 00:15:06,934 then why did you come here? 315 00:15:06,954 --> 00:15:08,393 To say goodbye. 316 00:15:08,476 --> 00:15:10,845 I'm runnin' away to join the circus. 317 00:15:13,320 --> 00:15:14,602 - Don't you-- - Don't look at me! 318 00:15:14,685 --> 00:15:16,405 Look at the lamp. 319 00:15:16,488 --> 00:15:19,169 Don't you know ...that the one thing 320 00:15:19,252 --> 00:15:21,602 you can't run away from is yourself? 321 00:15:21,656 --> 00:15:23,696 Because no matter where you go, lamp 322 00:15:23,779 --> 00:15:25,879 you go with you. 323 00:15:26,383 --> 00:15:28,687 So why don't you go back to school? 324 00:15:28,770 --> 00:15:30,470 I can't. 325 00:15:31,391 --> 00:15:32,593 Epstein, can I please look at you? 326 00:15:32,676 --> 00:15:35,045 I can't get through to this lamp. 327 00:15:36,461 --> 00:15:40,986 Okay, but, like, kinda like have no expression on your face. 328 00:15:48,761 --> 00:15:54,375 Epstein, now tell me why you can't go back. 329 00:15:56,929 --> 00:16:01,250 'Cause I'm a punk. My friends were right when they said it. 330 00:16:01,333 --> 00:16:05,735 I'm a punk. A... A child on the streets. 331 00:16:05,818 --> 00:16:09,542 A fly speck on the highway of life. 332 00:16:09,625 --> 00:16:12,005 Ain't nobody cares about me, man. 333 00:16:12,088 --> 00:16:14,131 Okay, then, you tell me why those kids have been 334 00:16:14,131 --> 00:16:16,531 combing the city lookin' for you? 335 00:16:16,614 --> 00:16:20,237 - They have not. - They have. 336 00:16:20,320 --> 00:16:22,480 In their own way, of course. 337 00:16:22,563 --> 00:16:25,781 Hey. They care about you, Juan. 338 00:16:25,864 --> 00:16:27,983 We all care about you. 339 00:16:28,066 --> 00:16:30,750 Then how come you didn't write? 340 00:16:32,978 --> 00:16:36,810 - Juan, you poor baby. - Don't look at me! 341 00:16:36,893 --> 00:16:38,917 Look at the lamp. 342 00:16:40,335 --> 00:16:42,378 You know what I see when I look at you? 343 00:16:42,461 --> 00:16:45,203 I see a sensitive, bright, energetic kid 344 00:16:45,225 --> 00:16:47,528 that has a lot more goin' for him than muscle. 345 00:16:47,528 --> 00:16:49,511 Oh, you see that? Where? Where is that guy? 346 00:16:49,571 --> 00:16:51,431 Show me, where? 347 00:16:51,514 --> 00:16:56,269 I'll show you where that guy is. That guy is in here. 348 00:16:56,352 --> 00:16:58,702 And that guy is in here. 349 00:16:58,785 --> 00:17:01,069 Yeah, well, how about right here? 350 00:17:02,630 --> 00:17:05,170 There's nothing in there, Juan. 351 00:17:05,254 --> 00:17:07,232 It's empty. Nothing. 352 00:17:09,516 --> 00:17:14,198 Oh, yeah, but you're going to meet a tall, dark stranger. 353 00:17:15,234 --> 00:17:16,619 [knocking] 354 00:17:16,703 --> 00:17:18,749 Honey, I'm through lookin' at the lamp 355 00:17:18,765 --> 00:17:21,887 and now, I'm answerin' the window. 356 00:17:23,549 --> 00:17:24,349 Hi. 357 00:17:24,432 --> 00:17:26,832 I told you over and over and over again 358 00:17:26,915 --> 00:17:28,656 don't come in through the window! 359 00:17:28,737 --> 00:17:30,679 There's a door over there, you see a door? 360 00:17:30,719 --> 00:17:32,547 What do you think it's used for? 361 00:17:32,561 --> 00:17:34,521 At least they're makin' progress. 362 00:17:34,604 --> 00:17:36,284 They knocked. 363 00:17:36,718 --> 00:17:38,783 Epstein, how you doin'? 364 00:17:38,867 --> 00:17:41,451 You ready to come back and wipe out Todd Ludlow, huh? 365 00:17:41,534 --> 00:17:42,995 Yeah, man, we figured you rested up enough 366 00:17:43,078 --> 00:17:45,119 to get back a little Sweathog honor. 367 00:17:45,203 --> 00:17:47,947 Yeah, you could hit him, and kick him 368 00:17:48,030 --> 00:17:51,878 and knock him down the stairs. And step on him! 369 00:17:54,822 --> 00:17:56,047 I don't know. 370 00:17:56,130 --> 00:17:59,251 Epstein, what's the matter with you? 371 00:17:59,334 --> 00:18:02,177 Maybe Epstein has decided that there's more to being a man 372 00:18:02,177 --> 00:18:04,310 than winning or losing a fight. 373 00:18:04,340 --> 00:18:05,776 That manliness is not measured 374 00:18:05,842 --> 00:18:08,001 by the amount of macho a guy's got. 375 00:18:08,084 --> 00:18:11,446 Right you are, Mr. Kotter. 376 00:18:13,707 --> 00:18:17,032 I get along without any macho at all. 377 00:18:17,115 --> 00:18:20,285 Yeah, I'm holdin' it for him 'til he gets older. 378 00:18:21,296 --> 00:18:24,400 Hey, look, a real man's got to be tough. 379 00:18:24,484 --> 00:18:26,095 No way, Freddie. 380 00:18:26,178 --> 00:18:27,938 Are you sayin' just 'cause Ludlow took me out 381 00:18:28,021 --> 00:18:29,413 that I'm less than a man? 382 00:18:29,483 --> 00:18:31,944 I mean, uh, how about what I think 383 00:18:32,027 --> 00:18:33,098 and how I feel? 384 00:18:33,108 --> 00:18:34,488 Hey, man, that's just a lot of jive words 385 00:18:34,571 --> 00:18:35,810 from Mr. Kotter, man. 386 00:18:35,893 --> 00:18:37,873 Hey, man, look, you don't know nothin' about 387 00:18:37,955 --> 00:18:39,979 livin' in the streets today, man, nothin'! 388 00:18:39,999 --> 00:18:41,221 Hey, Freddie, what makes you think 389 00:18:41,221 --> 00:18:43,922 that today is any different than yesterday? 390 00:18:44,005 --> 00:18:46,908 Where do you think I got this nose from? 391 00:18:53,299 --> 00:18:55,880 From a novelty store? 392 00:19:00,442 --> 00:19:03,202 Horshack, this nose has been all over the place. 393 00:19:03,285 --> 00:19:07,245 One year, it was over here. One year's in back here. 394 00:19:07,329 --> 00:19:10,335 One year I had to hide it in my locker to make sure it was safe. 395 00:19:10,417 --> 00:19:12,571 Yeah, yeah, yeah, okay, man, but as long as we still got to be 396 00:19:12,571 --> 00:19:15,713 livin' here, there's gonna be times when we got to resort 397 00:19:15,796 --> 00:19:16,696 to fightin', you understand? 398 00:19:16,696 --> 00:19:18,278 No. No, I don't understand. 399 00:19:18,279 --> 00:19:20,200 You don't understand that you have a choice. 400 00:19:20,282 --> 00:19:22,444 You can use this and maybe you guys will stay 401 00:19:22,527 --> 00:19:24,310 in this neighborhood the rest of your lives. 402 00:19:24,388 --> 00:19:26,710 Or you can use what's in here and what's in here 403 00:19:26,792 --> 00:19:29,074 and you get a shot at gettin' outta here. 404 00:19:29,157 --> 00:19:31,496 I mean, it's all up to you. 405 00:19:31,580 --> 00:19:33,480 Let, let me translate. 406 00:19:33,563 --> 00:19:35,243 Everybody make a fist. 407 00:19:35,326 --> 00:19:38,069 - Come on, make a fist. - Alright. 408 00:19:38,152 --> 00:19:41,253 Okay. Now, open it up. 409 00:19:42,369 --> 00:19:44,565 You see, there's nothin' in there. 410 00:19:48,054 --> 00:19:49,256 - What? - Right here. 411 00:19:49,340 --> 00:19:51,722 - There's nothin' there. - Where? 412 00:19:55,028 --> 00:19:56,387 Why don't you call your mother, Juan? 413 00:19:56,470 --> 00:19:58,370 She's worried about you. Go ahead. 414 00:19:58,453 --> 00:20:00,563 - Yeah. - I'm gonna be over here. 415 00:20:01,878 --> 00:20:03,236 You know somethin', Mrs. Kotter? 416 00:20:03,320 --> 00:20:04,478 What, Juan? 417 00:20:04,561 --> 00:20:06,561 It's not much fun bein' missin'. 418 00:20:06,645 --> 00:20:08,038 I mean, like, you walk around all day 419 00:20:08,087 --> 00:20:10,628 but you're not really there you know? 420 00:20:11,618 --> 00:20:16,906 Hello? Pedro? Yeah, yeah, it's me. 421 00:20:16,989 --> 00:20:20,167 Hey, do me a favor, put ma on the phone, will ya? 422 00:20:20,250 --> 00:20:21,710 Hello, ma? 423 00:20:22,834 --> 00:20:24,294 Oh, Erving. 424 00:20:26,138 --> 00:20:30,261 Yeah, hey, Erving, could you get ma to the phone? 425 00:20:30,344 --> 00:20:32,547 Thanks. Hello, ma? 426 00:20:33,789 --> 00:20:34,829 Sanchez. 427 00:20:34,912 --> 00:20:39,256 Uh, Sanchez, could you, could you get ma on the phone? 428 00:20:39,758 --> 00:20:41,218 Hello, ma? 429 00:20:42,465 --> 00:20:44,565 It's me, Juan. 430 00:20:45,570 --> 00:20:47,270 Juan Epstein. 431 00:20:48,934 --> 00:20:50,394 Number six. 432 00:20:51,873 --> 00:20:56,182 Short guy, curly hair. Anti-social. 433 00:20:56,265 --> 00:20:58,265 Right, right. 434 00:20:58,326 --> 00:21:00,765 Yeah, well, I'm at the Kotters'. 435 00:21:00,849 --> 00:21:02,916 Yeah, I'm comin' home. 436 00:21:04,854 --> 00:21:06,921 Yeah, okay. 437 00:21:07,896 --> 00:21:09,356 Here. 438 00:21:09,900 --> 00:21:11,503 Hello, Mrs. Epstein? 439 00:21:11,586 --> 00:21:13,786 Yeah, he's fine, safe and sound. 440 00:21:13,869 --> 00:21:16,153 Okay, I'm gonna send him home. 441 00:21:21,021 --> 00:21:22,821 Okay, I will. 442 00:21:22,904 --> 00:21:25,245 She says, if you were planning to come home for dinner 443 00:21:25,328 --> 00:21:27,510 that you should eat here. 444 00:21:27,952 --> 00:21:30,280 Your sausage was already committed. 445 00:21:31,417 --> 00:21:34,158 Why don't you all come back here for dinner? 446 00:21:34,242 --> 00:21:36,701 [all] Hey, that's a great idea. 447 00:21:44,482 --> 00:21:46,581 You know, Epstein... 448 00:21:47,685 --> 00:21:49,784 ...you were right. 449 00:21:58,276 --> 00:22:00,343 There is nothing there. 450 00:22:01,840 --> 00:22:04,340 Hey, man, maybe you don't got to beat up on the guy 451 00:22:04,423 --> 00:22:06,178 to prove yourself. 452 00:22:06,262 --> 00:22:08,384 That's right, use your head 453 00:22:08,467 --> 00:22:11,609 and get somebody else to do it for ya. 454 00:22:15,842 --> 00:22:17,746 Okay, I guess we're all gonna have supper together 455 00:22:17,746 --> 00:22:19,549 but we gotta go back to school right now. 456 00:22:19,632 --> 00:22:21,480 So come on, let's go, we got a lot to learn. 457 00:22:21,562 --> 00:22:23,022 - Alright. - Okay. 458 00:22:24,596 --> 00:22:26,541 - See ya later, Mrs. Kotter. - See ya, Mrs. Kotter. 459 00:22:26,624 --> 00:22:28,996 Bye-bye. Bye. 460 00:22:39,863 --> 00:22:42,366 [theme music] 461 00:22:47,698 --> 00:22:50,269 ♪ Welcome back ♪ 462 00:22:50,352 --> 00:22:52,985 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 463 00:22:54,402 --> 00:22:55,680 Hey, did I tell you about my Uncle Bernie 464 00:22:55,763 --> 00:22:57,325 who never took a bath? 465 00:22:57,345 --> 00:22:58,906 - No. - This is true. 466 00:22:58,926 --> 00:23:00,449 I had an uncle Bernie he never took a bath. 467 00:23:00,467 --> 00:23:01,665 - Really? - Yeah. 468 00:23:01,748 --> 00:23:03,869 Now, one time he's gone away to vacation. 469 00:23:03,890 --> 00:23:05,392 You know, he's got two friends of his. 470 00:23:05,412 --> 00:23:07,253 One's a guy from India. One's a guy from Israel. 471 00:23:07,253 --> 00:23:08,488 - Right? - Mm-hm. 472 00:23:08,571 --> 00:23:10,273 - Their car breaks down. - Mm-hm. 473 00:23:10,356 --> 00:23:11,436 Knocks on this farmer's door. 474 00:23:11,436 --> 00:23:12,915 He says, "Look, there's three of us here. 475 00:23:12,998 --> 00:23:14,392 We have no place to sleep for tonight. 476 00:23:14,419 --> 00:23:15,536 Our car broke down." 477 00:23:15,619 --> 00:23:16,839 The farmer says, "Well 478 00:23:16,922 --> 00:23:18,580 two of you can sleep here but one of you 479 00:23:18,663 --> 00:23:20,742 has to sleep in the barn 'cause we don't have any room." 480 00:23:20,825 --> 00:23:22,226 Which one slept in the barn? 481 00:23:22,226 --> 00:23:23,787 Well, first the guy from India says, "That's alright 482 00:23:23,787 --> 00:23:26,752 I will sleep in the barn, no problem." 483 00:23:26,792 --> 00:23:27,813 He goes to sleep in the barn, about a minute later 484 00:23:27,813 --> 00:23:29,994 there's a knock on the door. It's the guy from India. 485 00:23:30,077 --> 00:23:31,999 He says, "So sorry, I cannot sleep in the barn 486 00:23:32,019 --> 00:23:34,203 "there's a cow in the barn and cow is sacred animal. 487 00:23:34,223 --> 00:23:35,920 Cannot sleep with a cow." 488 00:23:35,945 --> 00:23:37,327 So what happened then? 489 00:23:37,347 --> 00:23:38,827 The guy from Israel says, "Big deal 490 00:23:38,910 --> 00:23:41,206 so I'll go sleep in the barn." 491 00:23:41,290 --> 00:23:43,254 He goes to the barn and about a minute later, there's a knock 492 00:23:43,337 --> 00:23:45,056 on the door, the guy from Israel, he says 493 00:23:45,138 --> 00:23:47,002 "I can't sleep in the barn, there's a pig in the barn 494 00:23:47,002 --> 00:23:50,439 and it's not kosher, and I can't sleep with a pig." 495 00:23:51,196 --> 00:23:53,244 - So what did your uncle do? - Oh, my uncle had to. 496 00:23:53,327 --> 00:23:55,198 He said, "Alright I'll sleep in the barn," so my uncle went 497 00:23:55,269 --> 00:23:57,532 to the barn, and a minute later there's a knock on the door. 498 00:23:57,571 --> 00:23:59,674 It's the cow and the pig. 499 00:24:02,331 --> 00:24:06,836 ♪ Welcome back ♪ 500 00:24:14,605 --> 00:24:17,393 ♪ Welcome back ♪ 501 00:24:17,476 --> 00:24:20,961 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 502 00:24:21,044 --> 00:24:23,312 ♪ Welcome back ♪ 503 00:24:23,396 --> 00:24:28,143 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 504 00:24:28,226 --> 00:24:32,365 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 505 00:24:32,448 --> 00:24:37,023 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 506 00:24:37,106 --> 00:24:39,154 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 507 00:24:39,237 --> 00:24:40,939 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 508 00:24:41,023 --> 00:24:43,115 ♪ Back here where we need ya ♪ 509 00:24:43,198 --> 00:24:45,292 ♪ Back here where we need ya ♪ 510 00:24:45,375 --> 00:24:49,339 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we've got him on the spot ♪ 511 00:24:49,422 --> 00:24:51,557 ♪ Welcome back ♪ 512 00:24:51,640 --> 00:24:53,691 ♪ Welcome back welcome back ♪ 513 00:24:53,774 --> 00:24:55,868 ♪ Welcome back ♪ 514 00:24:55,951 --> 00:24:58,086 ♪ Welcome back welcome back ♪ 515 00:24:58,169 --> 00:25:00,219 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 516 00:25:00,302 --> 00:25:02,394 ♪ Welcome back welcome back ♪ 517 00:25:02,477 --> 00:25:04,615 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 518 00:25:04,698 --> 00:25:07,525 ♪ Welcome back welcome back ♪♪ 38086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.