All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S01E06.No.More.Mister.Nice.Guy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,381 --> 00:00:03,798 Honey, why hasn't your mother ever liked me? 2 00:00:03,882 --> 00:00:06,146 She likes you, Julie, it's just she never was crazy 3 00:00:06,229 --> 00:00:07,871 about any girls I went out with. 4 00:00:07,891 --> 00:00:09,530 They were either too fat, too skinny 5 00:00:09,613 --> 00:00:13,596 too short, too tall, too loud, too quiet. 6 00:00:14,196 --> 00:00:16,819 I finally found a girl that was exactly like my mother. 7 00:00:16,902 --> 00:00:19,525 I mean how could she complain? This girl looked like my mother. 8 00:00:19,525 --> 00:00:21,985 She talked like my mother. She walked like my mother. 9 00:00:22,068 --> 00:00:23,610 Same personality. 10 00:00:23,890 --> 00:00:27,793 - Well, what happened? - My father hated her. 11 00:00:29,154 --> 00:00:31,512 [male narrator] "Welcome Back, Kotter" has been recorded live on tape 12 00:00:31,595 --> 00:00:34,675 before a studio audience. 13 00:00:37,196 --> 00:00:39,350 [John Sebastian singing "Welcome back"] 14 00:00:41,113 --> 00:00:43,814 ♪ Welcome back ♪ 15 00:00:43,897 --> 00:00:47,558 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 16 00:00:47,641 --> 00:00:49,691 ♪ Welcome back ♪ 17 00:00:49,774 --> 00:00:51,867 ♪ To that same old place ♪ 18 00:00:51,950 --> 00:00:54,609 ♪ That you laughed about ♪ 19 00:00:54,692 --> 00:00:56,698 ♪ Well the names have all changed ♪ 20 00:00:56,781 --> 00:00:58,917 ♪ Since you hung around ♪ 21 00:00:59,000 --> 00:01:01,050 ♪ But those dreams have remained ♪ 22 00:01:01,133 --> 00:01:03,369 ♪ And they're turned around ♪ 23 00:01:03,452 --> 00:01:05,501 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 24 00:01:05,584 --> 00:01:07,547 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 25 00:01:07,630 --> 00:01:09,636 ♪Back here where we need ya ♪ 26 00:01:09,719 --> 00:01:11,377 ♪ Back here where we need ya ♪ 27 00:01:11,460 --> 00:01:13,466 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 28 00:01:13,549 --> 00:01:15,685 ♪ 'Cause we got him on the spot ♪ 29 00:01:15,768 --> 00:01:17,992 ♪ Welcome back ♪ 30 00:01:18,075 --> 00:01:22,475 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 31 00:01:22,558 --> 00:01:27,758 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪♪ 32 00:01:29,869 --> 00:01:32,763 [indistinct chatter] 33 00:01:33,625 --> 00:01:36,910 You. Hold it right there, mister. 34 00:01:37,328 --> 00:01:39,374 - Me? - What have you done with it? 35 00:01:39,456 --> 00:01:42,179 Hey, Mr. Woodman, I'm clean. I ain't got it. 36 00:01:42,262 --> 00:01:46,027 Ah-ha! Got what, Epstein? 37 00:01:46,028 --> 00:01:48,128 Whatever, he ain't got it. 38 00:01:49,041 --> 00:01:51,959 Here, look. I'm clean. Really. You can search me. Here. 39 00:01:52,042 --> 00:01:54,905 See. This is all I got on me. It's my good luck charm. 40 00:01:54,988 --> 00:01:56,512 Had it since birth, it's the first tooth 41 00:01:56,590 --> 00:02:00,572 I ever knocked outta anybody. Look into my eyes. 42 00:02:11,900 --> 00:02:14,082 - Hey, Mr. Kotter-- - You stole my chalk, Epstein. 43 00:02:14,165 --> 00:02:16,187 My yellow chalk! 44 00:02:17,647 --> 00:02:19,390 That's my favorite of all my colors. 45 00:02:19,473 --> 00:02:22,014 Yellow is my favorite. 46 00:02:22,535 --> 00:02:24,958 Mr. Woodman, I am really surprised at you. 47 00:02:25,041 --> 00:02:27,504 Accusing Epstein of being a thief. 48 00:02:27,524 --> 00:02:29,359 Now look at that face. 49 00:02:33,189 --> 00:02:35,759 Don't defend them, Kotter. 50 00:02:35,842 --> 00:02:38,626 I'm sick of their taunts. I'm sick of their contempt. 51 00:02:38,645 --> 00:02:41,948 I'm sick of them flaunting my authority. I'm sick of them! 52 00:02:42,010 --> 00:02:45,434 No doubt about it. The man is sick. 53 00:02:45,615 --> 00:02:47,156 Ah, reminds me of the girls gym teacher 54 00:02:47,156 --> 00:02:49,709 they found in the shower talking to a volleyball. 55 00:02:49,792 --> 00:02:51,779 [bell rings] 56 00:02:51,862 --> 00:02:53,845 Hey, yo, Mr. Woodman, man, like you know, 57 00:02:53,845 --> 00:02:56,788 the bell just rang. It's time for us to boogie. 58 00:02:56,809 --> 00:03:00,463 Well, then, boogie, you pack of howling baboons. 59 00:03:00,546 --> 00:03:01,546 Boogie! 60 00:03:01,629 --> 00:03:03,434 ♪ Boogie boogie boogie ♪♪ 61 00:03:05,720 --> 00:03:07,822 Boogie till your fingers fall off. 62 00:03:09,362 --> 00:03:10,822 Boogie! 63 00:03:14,018 --> 00:03:16,123 Mr. Woodman, uh, are you okay? 64 00:03:16,206 --> 00:03:17,685 I mean you didn't have too much chipped beef 65 00:03:17,688 --> 00:03:20,808 in the cafeteria today, did you? 66 00:03:20,891 --> 00:03:23,536 Forget about the chalk. You don't seem quite yourself. 67 00:03:23,619 --> 00:03:25,795 Kotter, I'm more of myself than ever. 68 00:03:25,878 --> 00:03:29,504 Well, try being less yourself than ever. 69 00:03:29,549 --> 00:03:31,610 I mean, Mr. Woodman, a person is like a car. 70 00:03:31,693 --> 00:03:34,172 We have to be finely tuned. 71 00:03:34,177 --> 00:03:36,238 What are you trying to say, Kotter? 72 00:03:36,321 --> 00:03:39,764 Mr. Woodman, you need a lube job. 73 00:03:40,753 --> 00:03:42,031 You gotta relax a little bit. 74 00:03:42,114 --> 00:03:44,034 You know, forget about Buchanan. 75 00:03:44,117 --> 00:03:45,939 Why don't you go out, have a few drinks 76 00:03:45,939 --> 00:03:49,404 a nice dinner, some quiet conversation with friends? 77 00:03:50,866 --> 00:03:53,567 Good advice, Kotter. Thank you. 78 00:03:53,650 --> 00:03:55,110 What time? 79 00:03:58,557 --> 00:04:00,618 "What time," what? 80 00:04:01,398 --> 00:04:02,941 Well, that was a dinner invitation. 81 00:04:03,024 --> 00:04:05,444 What time shall I be there? 82 00:04:05,527 --> 00:04:07,550 How about August? 83 00:04:11,291 --> 00:04:12,333 [doorbell buzzing] 84 00:04:12,416 --> 00:04:15,317 Okay, now remember. 85 00:04:15,598 --> 00:04:18,121 Years from now, we're gonna look back on this 86 00:04:18,121 --> 00:04:19,970 and we won't laugh. 87 00:04:23,722 --> 00:04:25,585 I bet you hoped I wouldn't come. That true, isn't it, Kotter? 88 00:04:25,668 --> 00:04:27,250 I mean you didn't invite me, I invited myself. 89 00:04:27,310 --> 00:04:30,480 And now that I'm here you'd wish I'd leave, right? 90 00:04:37,920 --> 00:04:40,101 Well, it is getting late. 91 00:04:40,898 --> 00:04:44,080 Mr. Woodman, we are delighted that you could come. 92 00:04:44,163 --> 00:04:48,546 Mrs. Kotter, don't worry, I'll leave early. 93 00:04:48,630 --> 00:04:52,191 - Let me take your coat. - What are you gonna do with it? 94 00:04:52,275 --> 00:04:55,178 Just gonna hang it right here in the closet. 95 00:04:55,800 --> 00:04:57,411 I'll leave the door open 96 00:04:57,463 --> 00:05:00,099 so you can keep an eye on it... 97 00:05:00,705 --> 00:05:02,222 ...at all times. 98 00:05:02,306 --> 00:05:04,549 Gabe, why don't you make us a drink or two? 99 00:05:04,549 --> 00:05:07,411 Or six before dinner? 100 00:05:07,494 --> 00:05:11,015 Good idea. C'mon, Mr. Woodman, I'll fix you a screwdriver. 101 00:05:11,099 --> 00:05:13,514 Tighten up whatever is loose. 102 00:05:15,752 --> 00:05:18,189 Uh, in my entire career 103 00:05:18,270 --> 00:05:20,351 I've been invited to faculty member's homes 104 00:05:20,434 --> 00:05:22,437 for dinner only, uh, twice. 105 00:05:22,437 --> 00:05:25,662 The, uh, first time was during World War II. 106 00:05:25,702 --> 00:05:28,384 They wanted my meat ration points. 107 00:05:30,782 --> 00:05:32,361 Second time was, uh... 108 00:05:32,444 --> 00:05:36,087 ...just a few years ago during the tuna fish scare. 109 00:05:37,130 --> 00:05:40,111 We had tuna casserole and... 110 00:05:40,194 --> 00:05:43,000 ...everyone waited for me to taste it first. 111 00:05:45,841 --> 00:05:48,386 - What's for dinner? - Tuna casserole. 112 00:05:50,707 --> 00:05:54,529 Just kidding, just kidding. Here, I made a joke. 113 00:05:55,009 --> 00:05:59,318 So, uh, you actually live here? 114 00:05:59,401 --> 00:06:02,838 No! Here, no. We have a town house in Park Avenue. 115 00:06:04,007 --> 00:06:05,966 We just borrow this place from a struggling teacher 116 00:06:06,009 --> 00:06:08,926 and his wife when we wanted to entertain. 117 00:06:09,009 --> 00:06:11,051 I had a place like this once. 118 00:06:11,135 --> 00:06:13,159 - Oh? - It burned. 119 00:06:14,699 --> 00:06:16,970 That's too bad, Mr. Woodman. 120 00:06:17,053 --> 00:06:19,361 But at least it made it easy for you to move. 121 00:06:19,445 --> 00:06:21,126 Who moved? 122 00:06:23,714 --> 00:06:27,258 I just stayed at the Y till the furniture cooled. 123 00:06:28,099 --> 00:06:29,683 That was a, a joke... 124 00:06:29,766 --> 00:06:32,355 - It was a joke. - Oh! 125 00:06:32,618 --> 00:06:35,255 - Mr. Woodman made a joke. - Made a joke. 126 00:06:36,526 --> 00:06:38,854 You know, I'm beginning to relax. 127 00:06:38,983 --> 00:06:41,398 Uh, tell me, uh, Kotter. 128 00:06:41,869 --> 00:06:43,529 What's troubling you? 129 00:06:43,612 --> 00:06:45,094 Me? 130 00:06:45,826 --> 00:06:48,106 You wanna know what's troubling me, Mr. Woodman? 131 00:06:48,189 --> 00:06:50,885 Okay, I'm gonna tell you what's troubling me. 132 00:06:50,969 --> 00:06:52,729 You. You're troubling me. 133 00:06:52,812 --> 00:06:55,678 Oh, uh, think I made a fool outta myself 134 00:06:55,678 --> 00:06:57,217 in the hall today, don't you? 135 00:06:57,300 --> 00:06:59,703 - Well, it wasn't-- - Well, I, I did, Kotter. 136 00:06:59,786 --> 00:07:02,832 I did and, and over what, eh? 137 00:07:02,905 --> 00:07:04,365 Chalk. 138 00:07:05,222 --> 00:07:09,486 Chalk. Meaningless sticks of compressed dust. 139 00:07:09,570 --> 00:07:12,071 Dollars worth of nothing. 140 00:07:12,154 --> 00:07:16,018 Zero. Null! Void! 141 00:07:20,225 --> 00:07:23,076 I'm not very well-liked. Am I, Kotter? 142 00:07:26,814 --> 00:07:30,012 Why don't we start eating dinner now? 143 00:07:30,095 --> 00:07:31,518 What could it be, Kotter, what? 144 00:07:31,601 --> 00:07:34,343 What's the difference? You're still gonna get dinner. 145 00:07:35,864 --> 00:07:38,351 And I'll even taste it first. 146 00:07:38,434 --> 00:07:40,336 The, uh, the students like you. 147 00:07:40,396 --> 00:07:42,215 You've, you've got the core, Kotter 148 00:07:42,298 --> 00:07:45,655 but... you know, what do they think of me? 149 00:07:45,739 --> 00:07:48,502 - Well, honestly-- - I really wanna know, Kotter. 150 00:07:48,585 --> 00:07:51,247 - Well-- - Tell me. Go ahead, tell me. 151 00:07:51,614 --> 00:07:53,354 - Basically-- - I'll make it easier for you. 152 00:07:53,437 --> 00:07:55,350 I'll, I'll start, they think I'm ill-tempered 153 00:07:55,433 --> 00:07:57,315 and insensitive and... 154 00:07:57,335 --> 00:07:59,215 It's a good start. 155 00:08:00,078 --> 00:08:02,057 ...petty and tyrannical. 156 00:08:02,140 --> 00:08:04,049 - Hostile. - Unreasonable. 157 00:08:04,132 --> 00:08:05,592 - Mean. - Rotten. 158 00:08:06,945 --> 00:08:08,274 Rotten? 159 00:08:08,357 --> 00:08:10,287 Well, that, that's it, Kotter. 160 00:08:10,370 --> 00:08:14,074 I don't have to sit here and be insulted by your wife. 161 00:08:14,732 --> 00:08:19,756 Mr. Woodman, please, I'm so sorry. 162 00:08:19,839 --> 00:08:21,795 Please don't go. 163 00:08:21,878 --> 00:08:24,100 Well, it's, you're right. 164 00:08:24,183 --> 00:08:27,420 It's all true, I, I am rotten. 165 00:08:27,504 --> 00:08:29,085 No, no, you're not rotten. 166 00:08:29,168 --> 00:08:33,149 I mean, I would've stopped at petty and tyrannical. 167 00:08:33,232 --> 00:08:35,311 All you have to do is loosen up a little bit. 168 00:08:35,394 --> 00:08:39,136 - Just stop and smell the roses. - In Brooklyn? 169 00:08:40,194 --> 00:08:42,912 Well, stop and smell a few winos. 170 00:08:44,140 --> 00:08:47,783 Look, you have to get back to your first love. Teaching. 171 00:08:47,866 --> 00:08:49,607 Now, you may have your weaknesses 172 00:08:49,629 --> 00:08:53,796 but, Julie, this man is one terrific history teacher. 173 00:08:53,816 --> 00:08:56,197 - You really think so, huh? - The greatest. 174 00:08:56,280 --> 00:08:58,583 Nobody could teach about military history 175 00:08:58,583 --> 00:09:00,784 like this man, right over here. 176 00:09:00,867 --> 00:09:02,947 Well, I guess there was always something about a good war 177 00:09:03,030 --> 00:09:05,871 that cheered me up. 178 00:09:05,953 --> 00:09:08,034 It was probably seeing all those people with guns 179 00:09:08,117 --> 00:09:10,486 and knowing they're not in your neighborhood. 180 00:09:11,712 --> 00:09:13,801 You know, Gabe's right, Mr. Woodman. 181 00:09:13,884 --> 00:09:15,845 You should get back to teaching. 182 00:09:15,846 --> 00:09:17,568 It's ridiculous. I wouldn't know where to start. 183 00:09:17,568 --> 00:09:19,467 I haven't taught a class in ten years. 184 00:09:19,550 --> 00:09:23,034 - Teach my class tomorrow. - Oh! I couldn't. I couldn't. 185 00:09:23,054 --> 00:09:25,274 Come on. They're not gonna bite you. 186 00:09:25,357 --> 00:09:27,857 I have been bitten by Sweathogs 187 00:09:27,940 --> 00:09:30,040 on many occasions. 188 00:09:30,636 --> 00:09:32,598 I made another joke. 189 00:09:32,681 --> 00:09:34,248 - Another joke. - Ha ha. 190 00:09:34,331 --> 00:09:35,710 First one would the apartment with the burning 191 00:09:35,714 --> 00:09:37,704 and the second was bitten by Sweathogs. 192 00:09:37,787 --> 00:09:39,887 Two jokes in one evening. Come on. 193 00:09:40,998 --> 00:09:43,100 Alright, I have a surprise for everybody today. 194 00:09:43,183 --> 00:09:45,810 Mr. Woodman has agreed to teach my class. 195 00:09:45,893 --> 00:09:47,202 [laughing] 196 00:09:47,285 --> 00:09:48,745 Him? Him? 197 00:09:48,918 --> 00:09:50,766 [wheezy laughter] 198 00:09:52,975 --> 00:09:54,875 Okay, now I'm going right over here to sit down 199 00:09:54,958 --> 00:09:57,538 and I want everybody to think of me today... 200 00:09:57,621 --> 00:10:00,582 ...as just another Sweathog. 201 00:10:00,665 --> 00:10:05,350 Okay, Kotter, no horseplay. Sit up straight! 202 00:10:06,833 --> 00:10:08,923 I've still got it. Alright, now. 203 00:10:09,006 --> 00:10:11,879 Boys and girls, take out your notebooks and pencils. 204 00:10:11,962 --> 00:10:14,538 What's the matter, Kotter? You don't have to take notes? 205 00:10:14,558 --> 00:10:16,021 - You want me to take notes? - Yes. 206 00:10:16,041 --> 00:10:18,320 Okay, right. I'll take notes. 207 00:10:18,403 --> 00:10:21,369 Horshack. Horshack, lend me a pencil. 208 00:10:21,452 --> 00:10:23,552 Sorry, no loansies. 209 00:10:26,986 --> 00:10:28,486 Horshack? 210 00:10:29,122 --> 00:10:33,866 Mr. Kotter, I am surprised at you. 211 00:10:33,949 --> 00:10:36,730 Don't you know that you're supposed to come to class 212 00:10:36,813 --> 00:10:41,177 with two sharpened pencils in case one breaks? 213 00:10:41,260 --> 00:10:43,220 You sound like my mother. 214 00:10:43,303 --> 00:10:47,023 Mr. Kotter, there is no need to get surly. 215 00:10:49,773 --> 00:10:53,035 Well, you know, surly to bed, surly to rise. 216 00:10:54,909 --> 00:10:59,131 Uh, today we'll discuss the Revolutionary War. 217 00:10:59,214 --> 00:11:02,578 Now... who can tell me 218 00:11:02,660 --> 00:11:04,923 where that war started? 219 00:11:05,006 --> 00:11:07,390 - Mr. Washington? - Right. 220 00:11:08,032 --> 00:11:10,055 [whispers] What's the answer? 221 00:11:11,832 --> 00:11:13,268 - Lexington and-- - Right. 222 00:11:13,351 --> 00:11:14,963 [clears throat] 223 00:11:15,046 --> 00:11:17,187 Lexington Avenue. 224 00:11:21,375 --> 00:11:23,443 Probably near 225 00:11:23,526 --> 00:11:24,848 probably near 129th Street by that barbecue, man. 226 00:11:24,848 --> 00:11:28,573 It's a tough neighborhood. A lot of wars went on over there. 227 00:11:28,593 --> 00:11:30,053 Wrong! 228 00:11:33,681 --> 00:11:37,886 The answer is Lexington and Concord. 229 00:11:37,886 --> 00:11:42,129 Where the colonists fired the shot heard round the world. 230 00:11:45,016 --> 00:11:49,120 Now the red coats came marching down the road... 231 00:11:49,761 --> 00:11:52,364 ...not suspecting that the colonists 232 00:11:52,447 --> 00:11:53,987 were lying in wait for them. 233 00:11:54,070 --> 00:11:56,711 Kotter, get up here and lie and wait for me. 234 00:11:56,794 --> 00:11:59,492 You want me to lie in wait in any place special? 235 00:11:59,498 --> 00:12:00,921 Well, take cover behind the hill. 236 00:12:00,921 --> 00:12:03,105 Okay, I'm taking cover behind the hill. 237 00:12:03,125 --> 00:12:04,565 Alright, now. 238 00:12:04,648 --> 00:12:06,528 1775, the scene... 239 00:12:06,611 --> 00:12:08,352 ...Lexington, Concord, Massachusetts 240 00:12:08,434 --> 00:12:10,958 and the red coats came marching down the road 241 00:12:10,979 --> 00:12:13,040 not suspecting that the colonists 242 00:12:13,123 --> 00:12:15,061 were lying in wait for them. 243 00:12:15,144 --> 00:12:17,516 Ooh! Ooh, ooh! Ooh! 244 00:12:18,754 --> 00:12:23,096 - Could I be a prisoner? - I don't know. 245 00:12:23,179 --> 00:12:25,279 I don't know. Maybe, maybe, later. 246 00:12:25,740 --> 00:12:27,481 Fire at will, Kotter. 247 00:12:27,564 --> 00:12:30,464 Taxation without representation, huh, huh? 248 00:12:30,547 --> 00:12:32,612 Alright, take this! 249 00:12:33,971 --> 00:12:36,371 You treasonous scanty dog. 250 00:12:36,453 --> 00:12:39,042 Ah! I surrender! 251 00:12:42,320 --> 00:12:46,382 And so on June 16th,1775 252 00:12:46,465 --> 00:12:49,950 George Washington agreed to take command... 253 00:12:50,033 --> 00:12:52,697 ...of the colonial army. 254 00:12:52,848 --> 00:12:54,308 Beautiful! 255 00:12:54,502 --> 00:12:55,502 [cheering] 256 00:12:55,585 --> 00:12:57,260 [bell rings] 257 00:12:58,471 --> 00:13:00,734 Mr. Woodman, I hate to admit it 258 00:13:00,756 --> 00:13:02,960 but that was interesting. Really. Very good. 259 00:13:02,980 --> 00:13:06,246 You know, you look like the guy on the money. 260 00:13:07,087 --> 00:13:08,208 That was terrific, Mr. Woodman. 261 00:13:08,291 --> 00:13:11,614 Mr. Kotter doesn't do that many costume changes in class. 262 00:13:11,697 --> 00:13:12,897 Well, I'm glad you all enjoyed it. 263 00:13:12,937 --> 00:13:15,157 Wait till you see the fun we have with World War II. 264 00:13:15,240 --> 00:13:17,863 - Oh, you're gonna act that. - Oh, that's great. 265 00:13:17,863 --> 00:13:19,605 It was great. It was really great. 266 00:13:19,684 --> 00:13:21,534 Really, it was great. 267 00:13:22,729 --> 00:13:25,010 It's a pretty good speech, man. 268 00:13:25,659 --> 00:13:27,531 They love me, Kotter. 269 00:13:27,614 --> 00:13:29,934 Mr. Kotter, Mr. Kott... 270 00:13:30,017 --> 00:13:33,179 Mr. Kotter, why is he wearing Miss Fishbeck's hair? 271 00:13:34,115 --> 00:13:35,215 Mr. Woodman, you've gotta do something. 272 00:13:35,298 --> 00:13:39,923 The Sweathogs just locked Todd Ludlow in a gym locker. 273 00:13:40,006 --> 00:13:41,649 I don't know how long he can last in there 274 00:13:41,649 --> 00:13:44,170 with Epstein's socks. 275 00:13:47,175 --> 00:13:48,317 Did you hear her, Mr. Woodman? 276 00:13:48,400 --> 00:13:50,220 They locked Todd Ludlow in a locker. 277 00:13:50,303 --> 00:13:52,343 I've still got it. 278 00:13:52,426 --> 00:13:55,369 He's in a locker with Epstein's socks. 279 00:13:57,687 --> 00:14:01,169 - They love me! - I can see the headlines. 280 00:14:01,252 --> 00:14:05,514 "Vice principal wears wig, while socks smothers student." 281 00:14:08,848 --> 00:14:11,939 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 282 00:14:12,008 --> 00:14:13,896 ♪ Welcome back ♪♪ 283 00:14:13,979 --> 00:14:15,521 [indistinct chatter] 284 00:14:15,604 --> 00:14:16,875 Good morning. Good morning. 285 00:14:16,958 --> 00:14:19,821 Good morning, children. Good morning, Mr. Kotter. 286 00:14:19,821 --> 00:14:21,844 Ah, good morning, Mr. Woodman. 287 00:14:22,324 --> 00:14:24,826 And a beautiful morning it is. 288 00:14:24,909 --> 00:14:27,636 [feedback on speakers] 289 00:14:27,719 --> 00:14:30,603 [Lazarus] Students, this is Principal Lazarus. 290 00:14:30,686 --> 00:14:34,608 I'm addressin' whoever has disconnected the bell. 291 00:14:34,691 --> 00:14:38,012 You have this first period to reconnect it. 292 00:14:38,095 --> 00:14:40,072 No questions asked. 293 00:14:40,155 --> 00:14:43,741 In the meantime, get to your classes. 294 00:14:43,824 --> 00:14:45,284 Ding-dong. 295 00:14:51,553 --> 00:14:55,629 - In the classrooms, come on. - Oh, uh, Kotter... 296 00:14:55,712 --> 00:14:57,514 I, uh, I wanna thank you 297 00:14:57,514 --> 00:15:00,136 for letting me take your class yesterday and... 298 00:15:00,219 --> 00:15:02,285 Ah! Bless you, Kotter. 299 00:15:03,684 --> 00:15:05,338 Mr. Woodman, don't you think you should take me out 300 00:15:05,367 --> 00:15:07,467 a few times first? 301 00:15:08,342 --> 00:15:09,802 Oh! 302 00:15:12,079 --> 00:15:13,662 When you're at that wedding 303 00:15:13,662 --> 00:15:15,986 remember the cha-cha is different than the mambo. 304 00:15:16,006 --> 00:15:18,130 It's one, two, one, two, three... 305 00:15:18,130 --> 00:15:21,198 [wheezy laughter] 306 00:15:24,770 --> 00:15:26,391 Epstein. Barbarino! 307 00:15:26,474 --> 00:15:28,757 - What? What? - Come on over here. 308 00:15:28,757 --> 00:15:31,085 - Come on over here. - Yeah. 309 00:15:34,557 --> 00:15:36,056 What is this? 310 00:15:36,139 --> 00:15:37,923 Uh, we're on a junior achievement project 311 00:15:37,981 --> 00:15:40,142 for the telephone company. 312 00:15:41,225 --> 00:15:43,227 You guys, you guys wouldn't happen to know 313 00:15:43,307 --> 00:15:45,347 who disconnected the bell, would you? 314 00:15:45,430 --> 00:15:47,389 It's probably the same guy that stuck Todd Ludlow 315 00:15:47,472 --> 00:15:49,174 in my gym locker, you know? 316 00:15:49,174 --> 00:15:52,175 Part of the undesirable element here at Buchanan. 317 00:15:52,258 --> 00:15:55,087 Epstein, you are the president 318 00:15:55,122 --> 00:15:58,384 of the undesirable element here at Buchanan. 319 00:15:59,264 --> 00:16:00,906 Now go and reconnect that bell. 320 00:16:00,989 --> 00:16:02,468 Never judge by appearances, Kotter. 321 00:16:02,471 --> 00:16:04,348 Appearances deceive, they delude. 322 00:16:04,431 --> 00:16:07,695 Now, you must learn to trust these children. 323 00:16:07,778 --> 00:16:11,062 Trust is the very foundation of good student-teacher relations. 324 00:16:11,082 --> 00:16:14,243 And remember, Kotter, there are no bad boys 325 00:16:14,326 --> 00:16:16,240 just bad teachers. 326 00:16:16,323 --> 00:16:19,485 - Run along now, boys. - Thanks, Mr. Woodman. 327 00:16:19,568 --> 00:16:21,574 [clanging] 328 00:16:21,657 --> 00:16:24,188 - Class is over! - Whoo! 329 00:16:24,271 --> 00:16:26,581 [Kotter] That wasn't the bell. Get back inside. Go on. 330 00:16:26,664 --> 00:16:28,124 Back inside. 331 00:16:29,570 --> 00:16:32,515 It was William Claiborne who settled Maryland 332 00:16:32,515 --> 00:16:34,432 and William Penn who settled Pennsylvania. 333 00:16:34,515 --> 00:16:37,039 Okay, can anybody tell me who settled New Jersey? 334 00:16:37,122 --> 00:16:39,263 Ooh! Ooh! Ooh! 335 00:16:40,026 --> 00:16:42,093 Is New Jersey settled? 336 00:16:43,922 --> 00:16:47,056 Arnold, New Jersey's been settled for more than 250 years. 337 00:16:47,139 --> 00:16:50,022 Ha! You've never been to Newark on a Saturday night! 338 00:16:50,023 --> 00:16:51,464 [laughing] 339 00:16:51,547 --> 00:16:53,722 [all] Boogie, boogie, boogie, boogie. 340 00:16:53,722 --> 00:16:55,247 Hey, alright. Come on. 341 00:16:55,330 --> 00:16:59,153 I know you'd rather be watchin' Mr. Woodman 342 00:16:59,236 --> 00:17:01,586 crash the Boston Tea Party 343 00:17:01,659 --> 00:17:04,561 but some of us are here to learn. 344 00:17:04,644 --> 00:17:06,104 Who? 345 00:17:06,967 --> 00:17:10,168 Can we get some of these names up on the board... 346 00:17:10,252 --> 00:17:12,613 Excuse me, I gotta boogie to my desk to get some chalk. 347 00:17:12,696 --> 00:17:15,279 [all] Boogie, boogie, boogie, boogie, boogie... 348 00:17:15,280 --> 00:17:19,647 [all laughing] 349 00:17:20,686 --> 00:17:22,574 Woodman's yellow chalk! 350 00:17:22,657 --> 00:17:25,910 All of Woodman's yellow chalk is in my desk. 351 00:17:25,994 --> 00:17:29,119 Oh, we had to put it some place. 352 00:17:29,603 --> 00:17:31,625 Yeah, and it'd break Uncle Woody's heart 353 00:17:31,625 --> 00:17:33,188 if he thought that we took it. 354 00:17:33,188 --> 00:17:35,008 So you want him to think that I took it? 355 00:17:35,090 --> 00:17:36,850 Sure, why not? 356 00:17:36,933 --> 00:17:39,097 Alright, I want to know who is responsible 357 00:17:39,097 --> 00:17:41,981 for taking that chalk and hiding it in my desk. 358 00:17:41,981 --> 00:17:45,019 - Alright, it was my idea. - I took the chalk. 359 00:17:45,102 --> 00:17:46,665 I opened the desk drawer. 360 00:17:46,748 --> 00:17:48,691 And I stuck the chalk inside it. 361 00:17:48,711 --> 00:17:51,629 And I... closed the drawer. 362 00:17:51,629 --> 00:17:54,197 [laughing] 363 00:17:54,280 --> 00:17:56,351 You guys really stick together, don't you? 364 00:17:56,430 --> 00:17:59,565 [all] Mm-hmm! 365 00:17:59,648 --> 00:18:02,533 Alright, by tomorrow morning, from each and every one of you 366 00:18:02,615 --> 00:18:05,104 I want a 500 word essay... 367 00:18:05,105 --> 00:18:06,095 - Oh! - Oh, man! 368 00:18:06,096 --> 00:18:09,613 ...on how to be a human being. 369 00:18:09,624 --> 00:18:10,766 - Come on. - I don't believe this. 370 00:18:10,766 --> 00:18:13,627 I really don't. It's like "The Exorcist" or somethin'. 371 00:18:13,710 --> 00:18:17,497 I think, I think Woodman has taken over his body. 372 00:18:17,580 --> 00:18:20,166 Hey, Woodman, you in there? 373 00:18:21,647 --> 00:18:23,689 I'm in here by myself, Barbarino. 374 00:18:23,773 --> 00:18:25,255 What is it really, Mr. Kotter? 375 00:18:25,255 --> 00:18:27,035 I mean ever since we made nice with Uncle Woody 376 00:18:27,118 --> 00:18:28,820 you've been crawlin' up our backs. 377 00:18:28,840 --> 00:18:30,709 Hey, that's right, man. What's with you? 378 00:18:30,792 --> 00:18:33,045 - You, you jealous or what? - Ooh. 379 00:18:33,046 --> 00:18:37,030 Me, jealous of Father Flanagan? 380 00:18:37,031 --> 00:18:40,355 All I know is you been turnin' into a real louse, really. 381 00:18:40,356 --> 00:18:42,800 - Yeah, that's true. - That's true. 382 00:18:42,800 --> 00:18:45,888 Alright, quiet! That is it! 383 00:18:45,889 --> 00:18:47,630 Let's get this straight, alright? 384 00:18:47,630 --> 00:18:51,808 This is a school! A school! You're in a school! 385 00:18:51,809 --> 00:18:56,196 And I'm a school teacher! That means I am the boss! 386 00:18:56,280 --> 00:18:58,782 Do you understand that? 387 00:19:02,516 --> 00:19:04,387 [rustling on speaker] 388 00:19:04,470 --> 00:19:07,854 [Lazarus] I'm still waiting to get my bell back. 389 00:19:07,854 --> 00:19:09,314 Ding-dong. 390 00:19:09,998 --> 00:19:12,434 Saved by the bell. 391 00:19:12,517 --> 00:19:13,737 Alright, alright, alright, let's go. Come on. 392 00:19:13,820 --> 00:19:17,278 - What's with you, man? - No one leaves until I say so. 393 00:19:17,279 --> 00:19:19,445 - Hey, you gotta get... - Sit down! 394 00:19:19,446 --> 00:19:21,924 You too. Sit down! 395 00:19:21,925 --> 00:19:23,153 Uncle Woody. 396 00:19:23,236 --> 00:19:25,106 Alright, I am fed up! You understand that? 397 00:19:25,189 --> 00:19:27,758 I'm sick, of all of you. Of your contempt. 398 00:19:27,792 --> 00:19:30,954 Your arrogance, your disrespect. 399 00:19:31,037 --> 00:19:33,061 I know what you're trying to do. 400 00:19:33,145 --> 00:19:34,733 [chuckling] 401 00:19:35,763 --> 00:19:38,683 Well, it's not gonna work! 402 00:19:38,766 --> 00:19:41,292 Nobody's gonna make me crazy, understand that? 403 00:19:41,376 --> 00:19:44,444 No one is gonna make me crazy! 404 00:19:50,840 --> 00:19:53,282 I think we made him crazy. 405 00:19:56,758 --> 00:19:59,634 Kotter, Kotter, you gotta relax. I mean, loosen up. 406 00:19:59,717 --> 00:20:01,980 - I'm not crazy. - Have a few drinks. 407 00:20:02,063 --> 00:20:05,631 Nice dinner. Quiet conversation with friends. 408 00:20:05,709 --> 00:20:07,100 That is if you have any left 409 00:20:07,131 --> 00:20:10,232 after that disgusting performance. 410 00:20:10,315 --> 00:20:11,881 You know, Kotter, you're beginning to sound 411 00:20:11,898 --> 00:20:17,165 a little like me be-before I became, uh, a great guy. 412 00:20:18,688 --> 00:20:20,468 Mr. Woodman. 413 00:20:21,790 --> 00:20:24,314 How would you like to go back to being you? 414 00:20:24,398 --> 00:20:27,966 What for? I mean I'm happy being not me. 415 00:20:28,049 --> 00:20:30,553 Yeah, but if you're not you then I can't be me. 416 00:20:30,587 --> 00:20:33,727 And then I gotta be somebody. So I become you. 417 00:20:33,811 --> 00:20:38,336 - How's it feel? - Terrible! 418 00:20:38,419 --> 00:20:41,484 Look, I am a better teacher than I am a disciplinarian. 419 00:20:41,563 --> 00:20:43,965 But the school has gotta have a disciplinarian. 420 00:20:44,046 --> 00:20:47,028 I know being Mr. Woodman is a rotten job. 421 00:20:47,111 --> 00:20:49,552 But somebody's gotta do it. 422 00:20:55,523 --> 00:20:58,595 - What's that, Kotter? - What? 423 00:20:58,678 --> 00:21:00,139 - That? - What? 424 00:21:00,222 --> 00:21:04,347 The missing yellow chalk. Freeze! Freeze! 425 00:21:04,430 --> 00:21:08,391 You... You're all in it together, weren't ya? 426 00:21:08,471 --> 00:21:09,869 And you too, Kotter. 427 00:21:09,953 --> 00:21:12,194 I don't suppose that you'd be interested 428 00:21:12,277 --> 00:21:14,582 in quieting down and conducting 429 00:21:14,600 --> 00:21:16,682 a calm, rational investigation? 430 00:21:16,702 --> 00:21:19,426 I am being totally calm! 431 00:21:19,426 --> 00:21:23,735 I am dealing with Sweathogs and one approaches Sweathogs 432 00:21:23,819 --> 00:21:27,127 only with total iron-fisted authority. 433 00:21:27,210 --> 00:21:30,758 And that includes a Sweathog disguised as a teacher. 434 00:21:30,759 --> 00:21:32,219 [all] Ooh... 435 00:21:33,320 --> 00:21:37,786 Now, Kotter, I want every stick of that chalk returned 436 00:21:37,869 --> 00:21:38,951 to my office together with a written explanation 437 00:21:38,951 --> 00:21:42,315 of how it came to be in your desk drawer. 438 00:21:42,335 --> 00:21:44,120 And you will be assisted in this task 439 00:21:44,137 --> 00:21:46,628 by the members of your class. 440 00:21:46,628 --> 00:21:47,698 - Hey... - Hey, man. 441 00:21:47,782 --> 00:21:51,484 And now, you pack of howling baboons... 442 00:21:52,328 --> 00:21:54,446 ...go to your next class. 443 00:21:54,530 --> 00:21:56,771 Come on, boogie! 444 00:22:00,112 --> 00:22:03,528 [theme music] 445 00:22:13,026 --> 00:22:16,031 Oh, Kotter, I guess, uh... 446 00:22:16,031 --> 00:22:18,163 I guess I am really good at... 447 00:22:18,174 --> 00:22:20,198 ...being Mr. Woodman, aren't I? 448 00:22:20,218 --> 00:22:23,481 You certainly are. You're the worst. 449 00:22:24,765 --> 00:22:28,529 You know, I really missed him. 450 00:22:28,912 --> 00:22:30,571 So did I. 451 00:22:30,655 --> 00:22:32,692 Welcome back, Mr. Woodman. 452 00:22:32,775 --> 00:22:35,459 Wipe that smile off your face, Kotter. 453 00:22:35,542 --> 00:22:37,783 Woodman's back in town. 454 00:22:49,359 --> 00:22:52,302 - A guy walks into a bar. - What guy? 455 00:22:52,386 --> 00:22:55,129 Whatever. A guy walks into a bar, orders two martinis. 456 00:22:55,148 --> 00:22:57,452 - Right. You with me so far? - Yeah. 457 00:22:57,452 --> 00:23:00,315 Somebody I don't know is in a bar and he orders. 458 00:23:00,315 --> 00:23:02,839 Two martinis, drinks one martini 459 00:23:02,878 --> 00:23:04,700 pours the second one in his breast pocket. 460 00:23:04,720 --> 00:23:06,533 From his breast pocket you hear... 461 00:23:06,534 --> 00:23:08,361 [slurping] 462 00:23:08,445 --> 00:23:10,446 Orders two more martinis, drinks one 463 00:23:10,446 --> 00:23:12,066 second one over here, you hear... 464 00:23:12,067 --> 00:23:13,486 [slurping] 465 00:23:13,570 --> 00:23:15,472 The bartender looks at this guy funny. 466 00:23:15,492 --> 00:23:16,463 I should imagine. 467 00:23:16,473 --> 00:23:19,674 This guy orders ten martinis, drinks five 468 00:23:19,757 --> 00:23:22,485 the other five in his breast pocket and you keep hearing... 469 00:23:22,486 --> 00:23:23,779 [slurping] 470 00:23:23,862 --> 00:23:25,164 The bartender's gettin' mad, he says 471 00:23:25,164 --> 00:23:28,465 "Alright, you fella, you're a weirdo. Get outta here." 472 00:23:28,548 --> 00:23:30,150 Guy looks at the bartender and says 473 00:23:30,170 --> 00:23:31,670 [imitating a drunk] "I don't have to leave this bar. 474 00:23:31,670 --> 00:23:33,932 "I am a citizen and I pay taxes 475 00:23:33,933 --> 00:23:37,716 and I'm gonna punch you right in the nose." 476 00:23:37,716 --> 00:23:39,677 And from his breast pocket a little mouse 477 00:23:39,760 --> 00:23:41,158 peers over the top and goes 478 00:23:41,241 --> 00:23:44,177 "And that goes for your stupid cat too." 479 00:23:52,778 --> 00:23:55,628 [theme song] 480 00:23:59,959 --> 00:24:02,662 ♪ Welcome back ♪ 481 00:24:02,745 --> 00:24:06,492 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 482 00:24:06,575 --> 00:24:08,668 ♪ Welcome back ♪ 483 00:24:08,751 --> 00:24:10,887 ♪ To that same old place ♪ 484 00:24:10,970 --> 00:24:13,411 ♪ That you laughed about ♪ 485 00:24:13,494 --> 00:24:15,544 ♪ Well the names have all changed ♪ 486 00:24:15,627 --> 00:24:17,894 ♪ Since you hung around ♪ 487 00:24:17,977 --> 00:24:22,551 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 488 00:24:22,634 --> 00:24:24,510 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 489 00:24:24,593 --> 00:24:26,599 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 490 00:24:26,682 --> 00:24:28,514 ♪ Back here where we need ya ♪ 491 00:24:28,597 --> 00:24:30,646 ♪ Back here where we need ya ♪ 492 00:24:30,729 --> 00:24:32,692 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 493 00:24:32,775 --> 00:24:34,824 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 494 00:24:34,907 --> 00:24:37,044 ♪ Welcome back ♪ 495 00:24:37,127 --> 00:24:39,176 ♪ Welcome back welcome back ♪ 496 00:24:39,259 --> 00:24:41,439 ♪ Welcome back ♪ 497 00:24:41,522 --> 00:24:43,485 ♪ Welcome back welcome back ♪ 498 00:24:43,568 --> 00:24:45,704 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 499 00:24:45,787 --> 00:24:47,881 ♪ Welcome back welcome back ♪ 500 00:24:47,964 --> 00:24:50,057 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 501 00:24:50,140 --> 00:24:52,276 ♪ Welcome back welcome back ♪ 502 00:24:52,359 --> 00:24:54,322 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 503 00:24:54,405 --> 00:24:56,454 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 504 00:24:56,537 --> 00:24:58,761 ♪ Welcome back ♪ 505 00:24:58,844 --> 00:25:00,937 ♪ Welcome back welcome back ♪ 506 00:25:01,020 --> 00:25:03,200 ♪ Welcome back ♪ 507 00:25:03,283 --> 00:25:04,807 ♪ Welcome back welcome back ♪♪ 37918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.