Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,347 --> 00:00:03,309
Honey, why don't we get a pet?
2
00:00:03,393 --> 00:00:06,054
Hey, you know we're not allowed
to have pets in this apartment.
3
00:00:06,136 --> 00:00:08,340
No, I don't mean a dog or a cat.
4
00:00:08,340 --> 00:00:10,342
Why don't we get a bird?
5
00:00:10,403 --> 00:00:13,685
Hey, I ever tell you about the
parrot my Aunt Eileen got?
6
00:00:13,768 --> 00:00:14,787
No.
7
00:00:14,870 --> 00:00:18,051
The only thing the parrot
could say was who is it.
8
00:00:18,134 --> 00:00:19,484
So she brought the parrot home
9
00:00:19,556 --> 00:00:21,159
and she went out
to get some parrot food.
10
00:00:21,178 --> 00:00:22,838
While she was gone,
the butcher comes to the door.
11
00:00:22,921 --> 00:00:25,064
Knocks on the door.
Parrot hears the knock and says
12
00:00:25,143 --> 00:00:27,244
[mimicking parrot] "Who is it?"
13
00:00:27,385 --> 00:00:30,151
Butcher says,
"It's the butcher."
14
00:00:30,234 --> 00:00:33,438
The parrot says, "Who is it?"
15
00:00:33,521 --> 00:00:36,525
Butcher says, "It's the but..."
This is a true story.
16
00:00:36,607 --> 00:00:39,031
He says,
"The butcher, the butcher!"
17
00:00:39,114 --> 00:00:40,114
Butcher has a heart attack.
18
00:00:40,114 --> 00:00:41,998
Falls down right
in front of the door.
19
00:00:41,999 --> 00:00:43,502
My aunt comes home,
sees the butcher there.
20
00:00:43,502 --> 00:00:45,083
She says,
"Oh, my god! Who is it?"
21
00:00:45,165 --> 00:00:47,527
Parrot says,
"It's the butcher."
22
00:00:48,864 --> 00:00:50,392
[male announcer] "Welcome Back, Kotter"
has been recorded
23
00:00:50,475 --> 00:00:53,108
live on tape
before a studio audience.
24
00:00:56,829 --> 00:00:59,201
[theme song]
25
00:01:00,616 --> 00:01:03,492
♪ Welcome back ♪
26
00:01:03,575 --> 00:01:07,279
♪ Your dreams
were your ticket out ♪
27
00:01:07,362 --> 00:01:09,542
♪ Welcome back ♪
28
00:01:09,625 --> 00:01:14,199
♪ To that same old place
that you laughed about ♪
29
00:01:14,282 --> 00:01:16,418
♪ Well the names
have all changed ♪
30
00:01:16,501 --> 00:01:18,638
♪ Since you hung around ♪
31
00:01:18,721 --> 00:01:23,116
♪ But those dreams have remained
and they've turned around ♪
32
00:01:23,154 --> 00:01:25,117
♪ Who'd have thought
they'd lead ya ♪
33
00:01:25,200 --> 00:01:27,075
♪ Who'd have thought
they'd lead ya ♪
34
00:01:27,158 --> 00:01:29,208
♪ Back here where we need ya ♪
35
00:01:29,291 --> 00:01:31,254
♪ Back here where we need ya ♪
36
00:01:31,337 --> 00:01:33,343
♪ Yeah we tease him a lot ♪
37
00:01:33,426 --> 00:01:35,432
♪ 'Cause we've got him
on the spot ♪
38
00:01:35,515 --> 00:01:37,520
♪ Welcome back ♪
39
00:01:37,603 --> 00:01:39,913
♪ Welcome back welcome back ♪
40
00:01:39,996 --> 00:01:41,960
♪ Welcome back ♪
41
00:01:42,043 --> 00:01:44,354
♪ Welcome back welcome back ♪
42
00:01:44,437 --> 00:01:47,940
♪ Welcome back ♪♪
43
00:01:48,963 --> 00:01:50,142
[coin clinks]
44
00:01:50,225 --> 00:01:52,579
- No way, no way.
- For real.
45
00:01:52,662 --> 00:01:54,120
I win.
46
00:01:54,936 --> 00:01:56,497
Hey, here's my man.
47
00:01:56,580 --> 00:01:58,902
My man, how'd your big date
go Saturday night?
48
00:01:58,922 --> 00:02:03,078
Big date, man? You jivin', man.
Who'd go out with him?
49
00:02:05,245 --> 00:02:07,907
- Vinnie fixed it up.
- That's right.
50
00:02:07,990 --> 00:02:12,580
Due to my stupefying talent
in females of the opposite sex...
51
00:02:14,116 --> 00:02:16,318
...I managed to fix up a date...
52
00:02:16,318 --> 00:02:19,741
...with the one, the only,
Rosalie Totsy.
53
00:02:19,761 --> 00:02:21,200
No, you mean...
54
00:02:21,282 --> 00:02:23,382
[all] Hotsy Totsy!
55
00:02:27,120 --> 00:02:29,106
You know, I remember
the time I took Hotsy out.
56
00:02:29,189 --> 00:02:30,288
- Hey!
- We were in the movies.
57
00:02:30,291 --> 00:02:31,674
Me and Hotsy at the beach.
58
00:02:31,674 --> 00:02:33,774
- Right there I am walking--
- Hey, wait, wait, wait.
59
00:02:34,055 --> 00:02:36,479
Let the man speak.
60
00:02:36,562 --> 00:02:41,022
Go ahead. Tell us
all about you and Hotsy.
61
00:02:41,130 --> 00:02:42,762
Oh, okay.
62
00:02:44,111 --> 00:02:46,594
I borrowed my old man's cab
and went to pick her up.
63
00:02:46,677 --> 00:02:48,810
Yo, get to the good part.
Did anything happen?
64
00:02:48,860 --> 00:02:51,646
Oh, right away. I forgot
to turn the taxi sign off
65
00:02:51,684 --> 00:02:54,854
and we had to bring six people
to the airport.
66
00:02:56,623 --> 00:02:58,083
- Sshh!
- Arnold.
67
00:02:58,891 --> 00:03:01,414
Arnold, I wanna thank you
for last Saturday.
68
00:03:01,497 --> 00:03:04,742
- I had a really nice time.
- Hey, hot stuff.
69
00:03:04,762 --> 00:03:06,702
Oh, baby, shake that cake.
Go ahead.
70
00:03:06,702 --> 00:03:09,479
If you guys don't knock it off,
you're gonna be sorry.
71
00:03:09,480 --> 00:03:10,564
[all laughing]
72
00:03:10,647 --> 00:03:12,687
[bell ringing]
73
00:03:12,770 --> 00:03:15,034
Hey, look, Hotsy. I wanted to
thank you
74
00:03:15,117 --> 00:03:17,263
for being so nice to
my friend, Arnold here--
75
00:03:17,282 --> 00:03:19,436
Oh, you big dumb...
76
00:03:23,419 --> 00:03:25,660
You're gonna be sorry.
77
00:03:36,284 --> 00:03:38,569
[crying]
78
00:03:43,550 --> 00:03:46,161
Rosalie, come on.
We're gonna be late for class.
79
00:03:46,244 --> 00:03:48,689
[high pitched crying continues]
80
00:03:48,772 --> 00:03:50,838
Rosalie, you okay?
81
00:03:52,836 --> 00:03:54,729
Is something wrong?
82
00:03:56,580 --> 00:03:58,949
Rosalie, you wanna go
to the nurse?
83
00:04:00,622 --> 00:04:02,481
Why don't you tell me
what it is? I can help.
84
00:04:02,564 --> 00:04:04,766
[crying continues] No.
85
00:04:04,849 --> 00:04:07,209
Is it anything to do
with schoolwork?
86
00:04:07,292 --> 00:04:08,952
That figures.
87
00:04:10,042 --> 00:04:12,354
A boy? Are you crying
over a boy?
88
00:04:12,437 --> 00:04:14,874
Okay, good.
Now, we're gettin' somewhere.
89
00:04:14,957 --> 00:04:17,839
Is it a boy from class?
Boy from class.
90
00:04:17,922 --> 00:04:20,530
Rosalie, I'm gonna go
for the whole thing.
91
00:04:20,613 --> 00:04:22,277
Give me a hint.
92
00:04:22,360 --> 00:04:24,081
It's one word.
93
00:04:24,898 --> 00:04:27,176
Two syllables in the word.
94
00:04:27,260 --> 00:04:28,719
First syllable.
95
00:04:28,880 --> 00:04:30,320
Something you eat.
96
00:04:30,403 --> 00:04:31,960
You eat your hair?
97
00:04:32,044 --> 00:04:33,559
You eat your ear?
98
00:04:33,642 --> 00:04:35,024
Sounds like your hair.
99
00:04:35,107 --> 00:04:37,629
Something that sounds
like your hair. You eat it.
100
00:04:37,712 --> 00:04:40,351
It's, it's, um, it's, uh...
101
00:04:40,352 --> 00:04:43,133
A pear! A pear! A pear!
Okay, that's it. The first.
102
00:04:43,134 --> 00:04:45,536
Second syllable.
Second syllable's hand.
103
00:04:45,536 --> 00:04:47,570
It's crawling. A crawling hand?
104
00:04:47,654 --> 00:04:49,916
A thing that's crawling
on the ground.
105
00:04:50,000 --> 00:04:51,641
A bug? A bug.
106
00:04:51,724 --> 00:04:56,152
A-a-a small bug. Um, um, an ant.
107
00:04:56,152 --> 00:04:57,176
Pair of ants.
108
00:04:57,177 --> 00:04:59,029
Uh, pear-ants. I got it.
109
00:04:59,029 --> 00:05:02,467
You and a boy from class
are gonna be parents, right?
110
00:05:06,843 --> 00:05:07,813
Parents?
111
00:05:07,897 --> 00:05:10,267
[crying]
112
00:05:15,369 --> 00:05:16,571
Rosalie, let me
get this straight.
113
00:05:16,654 --> 00:05:18,091
You're gonna have a baby?
114
00:05:18,174 --> 00:05:20,576
And the father is
one of the Sweathogs?
115
00:05:20,576 --> 00:05:22,033
Yeah.
116
00:05:23,170 --> 00:05:28,176
Rosalie, so you're gonna be,
um, um, um, a mommy.
117
00:05:28,978 --> 00:05:31,279
Who's, uh, who's
gonna be the daddy?
118
00:05:31,362 --> 00:05:34,264
He knows who he is,
and he can step forward himself.
119
00:05:34,264 --> 00:05:35,895
[crying]
120
00:05:39,589 --> 00:05:41,633
Oh, sure, he'll step forward.
121
00:05:41,716 --> 00:05:43,739
Why do I get involved
with these kids?
122
00:05:43,739 --> 00:05:45,518
Or even talk to them?
123
00:05:45,601 --> 00:05:48,772
I might as well be talking
to a stone wall.
124
00:05:53,538 --> 00:05:55,952
I am talking to a stone wall.
125
00:05:57,413 --> 00:05:59,676
Here-here's the shot, here's
the shot, here's the shot.
126
00:05:59,759 --> 00:06:00,924
[coin clinks]
127
00:06:01,007 --> 00:06:04,349
Now, watch this. Watch this.
128
00:06:06,173 --> 00:06:07,630
You're late.
129
00:06:09,457 --> 00:06:12,297
That's your fourth tardy
this semester.
130
00:06:12,380 --> 00:06:15,125
Did you bring a note
from your mommy?
131
00:06:15,208 --> 00:06:17,623
[wheezy laughter]
132
00:06:22,349 --> 00:06:23,534
Boy, what an honor.
133
00:06:23,618 --> 00:06:26,359
In my class.
All four Marx brothers.
134
00:06:26,442 --> 00:06:29,725
Whacko, Stupo,
Jerko, and Dummo.
135
00:06:31,430 --> 00:06:33,033
Now, you clowns,
come on, sit down.
136
00:06:33,053 --> 00:06:34,873
We'll save the laughs for later.
137
00:06:34,956 --> 00:06:36,919
I have something very serious
138
00:06:36,919 --> 00:06:38,859
that I would like
to discuss today.
139
00:06:38,942 --> 00:06:42,645
I would like to talk
about responsibility.
140
00:06:42,728 --> 00:06:47,493
About you being accountable
for your own actions.
141
00:06:47,576 --> 00:06:49,709
I'd like to talk about...
142
00:06:49,709 --> 00:06:52,081
[snoring]
143
00:06:53,978 --> 00:06:55,280
Now, Washington, I know that
144
00:06:55,280 --> 00:06:57,118
you're only pretending
to be asleep.
145
00:06:57,202 --> 00:06:59,803
Oh, no, I'm not, man.
I'm sleepin'.
146
00:07:00,966 --> 00:07:02,315
I can just tell this is
gonna be another one of
147
00:07:02,388 --> 00:07:04,569
your boring speeches.
148
00:07:04,971 --> 00:07:06,909
Open your eyes, Washington.
149
00:07:06,993 --> 00:07:10,163
Or I'm gonna clap out
the erasers on your head.
150
00:07:10,256 --> 00:07:13,237
♪ Rise and shine ♪♪
151
00:07:15,197 --> 00:07:17,221
Alright, forget serious.
152
00:07:18,535 --> 00:07:20,175
I'm gonna talk about hoods.
153
00:07:20,258 --> 00:07:22,151
[all] Oh, yeah.
154
00:07:23,554 --> 00:07:27,556
Okay. As we all know, there are
many different kinds of hoods.
155
00:07:27,639 --> 00:07:29,705
There is childhood.
156
00:07:31,103 --> 00:07:32,462
Brotherhood.
157
00:07:32,545 --> 00:07:34,045
Sisterhood.
158
00:07:34,147 --> 00:07:35,607
Robin Hood.
159
00:07:37,811 --> 00:07:39,271
Fatherhood!
160
00:07:45,040 --> 00:07:47,303
I got another great idea.
161
00:07:47,386 --> 00:07:48,692
We're gonna play a game.
162
00:07:48,745 --> 00:07:50,205
[all] Alright.
163
00:07:50,447 --> 00:07:52,710
Okay, now, a simple game.
I'm gonna say a word.
164
00:07:52,793 --> 00:07:54,613
Then, I'm gonna point
to somebody in the class
165
00:07:54,696 --> 00:07:55,958
and you say
the first word that comes
166
00:07:55,958 --> 00:07:58,156
to your head. Right? Simple.
167
00:07:59,283 --> 00:08:00,439
Baby.
168
00:08:00,523 --> 00:08:01,482
Darling.
169
00:08:01,566 --> 00:08:03,609
- Sweetheart.
- Honey.
170
00:08:03,629 --> 00:08:05,869
We gotta stop meeting like this.
171
00:08:06,914 --> 00:08:09,155
New word, new word, new word.
172
00:08:09,239 --> 00:08:12,259
- Pregnant.
- Uh, Camp Feldman!
173
00:08:19,682 --> 00:08:21,203
Camp Feldman?
174
00:08:21,324 --> 00:08:23,192
Yeah. It's where
my sister went last summer.
175
00:08:23,274 --> 00:08:25,645
[all laughing]
176
00:08:26,320 --> 00:08:27,907
[bell ringing]
177
00:08:27,990 --> 00:08:30,410
I wanna see all the boys
after class. All the boys.
178
00:08:30,493 --> 00:08:32,241
- Come on.
- What's this man?
179
00:08:32,242 --> 00:08:33,375
We didn't do nothing.
180
00:08:33,376 --> 00:08:34,796
I'm glad you did that,
Mr. Kotter
181
00:08:34,797 --> 00:08:35,939
'cause I've something to say
182
00:08:35,940 --> 00:08:37,577
about responsibility too.
183
00:08:37,660 --> 00:08:39,814
Go ahead, go ahead.
184
00:08:42,004 --> 00:08:43,464
I'm pregnant.
185
00:08:43,547 --> 00:08:45,138
Rosalie, I didn't know
186
00:08:45,168 --> 00:08:47,428
you went to Camp Feldman.
187
00:08:49,356 --> 00:08:51,859
And one of you guys
is responsible.
188
00:08:55,244 --> 00:08:57,507
Well, I really would like to go
on chatting all day, fellows
189
00:08:57,564 --> 00:08:59,762
but I must catch a train.
190
00:09:00,858 --> 00:09:02,318
See ya.
191
00:09:04,633 --> 00:09:07,453
I'll see you in church,
Mr. Kotter.
192
00:09:08,955 --> 00:09:12,499
Uh, Rosalie,
can I talk to you for a minute?
193
00:09:12,582 --> 00:09:14,388
Sure, Arnold. Shoot.
194
00:09:17,610 --> 00:09:21,234
Rosalie, are you busy
on Saturday?
195
00:09:21,234 --> 00:09:22,692
Why?
196
00:09:25,128 --> 00:09:27,020
You wanna get married?
197
00:09:28,155 --> 00:09:30,277
Why would I wanna do that for?
198
00:09:30,360 --> 00:09:33,502
'Cause I like you
199
00:09:33,585 --> 00:09:35,787
and I wanna make you honest.
200
00:09:35,847 --> 00:09:38,251
And I wanna give
your baby a name.
201
00:09:38,251 --> 00:09:42,294
You know, Horshack's a very
old and respected name.
202
00:09:43,798 --> 00:09:47,240
It means the cattle are dying.
203
00:09:51,641 --> 00:09:53,143
[indistinct]
204
00:09:58,050 --> 00:10:00,232
That's really
sweet of you, Arnold.
205
00:10:00,232 --> 00:10:04,818
But... I wanna marry
the father of my baby.
206
00:10:04,901 --> 00:10:06,531
Oh, yeah.
207
00:10:08,683 --> 00:10:10,446
Well, you think about it.
208
00:10:10,529 --> 00:10:15,296
At least, if you married me, you
wouldn't be Hotsy Totsy no more.
209
00:10:16,919 --> 00:10:19,200
I'd be Hotsy Horshack?
210
00:10:25,069 --> 00:10:28,386
Rosalie, uh, can you meet me
here after your last class?
211
00:10:28,469 --> 00:10:31,372
I'd like you to come home
with me tonight.
212
00:10:32,775 --> 00:10:34,232
Sure.
213
00:10:35,299 --> 00:10:39,324
And you can call me Hotsy.
See ya.
214
00:10:42,350 --> 00:10:44,691
The cattle are dying?
215
00:10:53,608 --> 00:10:54,708
I don't know where Julie is.
216
00:10:54,791 --> 00:10:56,097
She's supposed to be
home by now.
217
00:10:56,173 --> 00:10:57,892
I mean, she should be
here any minute.
218
00:10:57,975 --> 00:10:59,436
Oh, relax.
219
00:11:00,678 --> 00:11:02,477
Be a guest.
220
00:11:06,164 --> 00:11:08,103
This is my apartment.
221
00:11:08,186 --> 00:11:09,646
I figured.
222
00:11:17,256 --> 00:11:19,357
That's my window.
223
00:11:21,466 --> 00:11:24,636
Well, why don't you sit
down here on your couch?
224
00:11:37,778 --> 00:11:39,844
That's my table.
225
00:11:41,050 --> 00:11:43,209
That's the carpet
on the floor there.
226
00:11:43,292 --> 00:11:46,576
Look, Mr. Kotter, you don't
have to feel uncomfortable.
227
00:11:46,659 --> 00:11:48,840
I understand what
you're trying to do.
228
00:11:48,923 --> 00:11:52,649
I know how hard it is for
a person of the older generation
229
00:11:52,649 --> 00:11:54,609
to cope with sex.
230
00:11:54,692 --> 00:11:57,214
And I really wanna thank you.
231
00:12:00,962 --> 00:12:02,422
Ahem. Hi.
232
00:12:04,170 --> 00:12:05,670
Hi-i.
233
00:12:07,298 --> 00:12:10,399
Julie, you've heard me
speak of Rosalie Totsy.
234
00:12:10,482 --> 00:12:13,201
Sure. Nice to meet you, Hotsy.
235
00:12:15,622 --> 00:12:17,079
Julie, uh...
236
00:12:18,048 --> 00:12:20,651
...may I have a little word
alone, okay?
237
00:12:20,733 --> 00:12:23,061
Alone? In this apartment?
238
00:12:23,838 --> 00:12:26,741
Rosalie, why don't you listen
to some music, huh?
239
00:12:27,381 --> 00:12:29,492
Here. You're cleared
for take-off.
240
00:12:31,006 --> 00:12:34,444
Julie, I'm glad you came here
when you did because just--
241
00:12:34,915 --> 00:12:36,978
- Oh, the lipstick?
- Yeah.
242
00:12:37,061 --> 00:12:38,043
That was really funny.
243
00:12:38,043 --> 00:12:40,064
- Just as you walked in.
- That was hysterical.
244
00:12:40,064 --> 00:12:41,037
She was kissing...
245
00:12:41,038 --> 00:12:43,166
[laughs]
246
00:12:43,249 --> 00:12:45,468
Well, it was like
a gratitude type of kiss.
247
00:12:45,482 --> 00:12:49,156
Uh, it was, she was,
basically what she was doing was
248
00:12:49,239 --> 00:12:51,875
thanking me because
she's gonna have a baby.
249
00:12:55,247 --> 00:12:56,661
Oh.
250
00:13:00,316 --> 00:13:04,440
Yeah, well, um, you see,
uh, she won't, uh...
251
00:13:04,802 --> 00:13:06,999
Julie, you don't believe it.
252
00:13:07,264 --> 00:13:10,549
Oh, no, but you just
keep on talking.
253
00:13:11,148 --> 00:13:13,371
Julie, Rosalie's gonna
have a baby and the father's
254
00:13:13,371 --> 00:13:15,373
one of the boys in my class
and she won't tell me who it is.
255
00:13:15,413 --> 00:13:19,631
So I brought her here so you
could do me a favor, find out.
256
00:13:19,714 --> 00:13:21,236
Come on, Julie.
You gotta help me.
257
00:13:21,319 --> 00:13:22,519
I don't know what else to do.
258
00:13:22,559 --> 00:13:24,649
Why don't you
talk to her parents?
259
00:13:24,722 --> 00:13:27,081
Because she trusts me not to.
260
00:13:27,164 --> 00:13:29,035
She says her parents
will kill her.
261
00:13:29,086 --> 00:13:31,025
Especially her father.
262
00:13:31,107 --> 00:13:32,568
Reverend Totsy.
263
00:13:36,499 --> 00:13:39,807
Julie, let us
reminisce for a while.
264
00:13:39,890 --> 00:13:43,371
Return with me now to those
thrilling days of yesteryear.
265
00:13:43,453 --> 00:13:44,934
Last yesteryear,
my last birthday
266
00:13:44,934 --> 00:13:47,737
when you didn't have money
to buy me a present.
267
00:13:47,738 --> 00:13:49,320
- Oh.
- So what did you do?
268
00:13:49,320 --> 00:13:52,899
Well, instead you gave me this.
269
00:13:52,899 --> 00:13:54,416
[chuckles]
270
00:13:56,328 --> 00:14:00,851
"This card entitles the bearer
to one giant favor.
271
00:14:01,703 --> 00:14:03,846
Happy birthday.
Love, Julie."
272
00:14:03,929 --> 00:14:06,309
Aren't I cute?
273
00:14:07,331 --> 00:14:09,634
Well, I guess I'll just
leave you two alone to talk.
274
00:14:09,717 --> 00:14:11,877
I'll take out the garbage.
275
00:14:11,960 --> 00:14:13,940
I already took out the garbage.
276
00:14:14,023 --> 00:14:16,205
I'll make new garbage.
277
00:14:20,852 --> 00:14:22,772
Rosalie, I'll be back
in a minute.
278
00:14:22,855 --> 00:14:25,226
I'm gonna take out the garbage.
279
00:14:34,279 --> 00:14:35,693
So...
280
00:14:36,669 --> 00:14:39,041
...this is our apartment.
281
00:14:41,195 --> 00:14:43,295
That's our window.
282
00:14:43,475 --> 00:14:45,557
Uh, I've already been
through this with your husband.
283
00:14:45,640 --> 00:14:48,521
I've seen it all, Mrs. Kotter.
284
00:14:48,604 --> 00:14:52,145
Look, Rosalie, my husband
told me about your problem.
285
00:14:52,228 --> 00:14:53,330
In this day and age
286
00:14:53,330 --> 00:14:56,500
how did you ever get yourself
in such a mess?
287
00:14:57,775 --> 00:14:59,996
What I mean is...
288
00:15:00,079 --> 00:15:03,125
...haven't you ever heard
of family planning?
289
00:15:03,208 --> 00:15:06,111
You can't plan a family
in a '57 Chevy.
290
00:15:10,035 --> 00:15:13,199
Rosalie, just
how pregnant are you?
291
00:15:13,282 --> 00:15:14,927
[clears throat]
292
00:15:15,010 --> 00:15:17,611
I'm-I'm pretty pregnant.
293
00:15:18,111 --> 00:15:19,853
No, I'm looking for a number.
294
00:15:19,936 --> 00:15:22,835
- Two months? Three? Four?
- Four.
295
00:15:22,918 --> 00:15:25,240
Really? You don't look it.
296
00:15:25,323 --> 00:15:27,125
- Okay, two.
- Aren't you sure?
297
00:15:27,125 --> 00:15:29,388
What about three? You know,
I was never very good at math
298
00:15:29,388 --> 00:15:34,741
Mrs. Kotter. I, I just wanna
get married and have my baby.
299
00:15:35,216 --> 00:15:38,440
And, uh, and I want
the father to step forward
300
00:15:38,440 --> 00:15:40,843
because he loves me,
not because, not because
301
00:15:40,843 --> 00:15:43,599
someone forced him into it.
302
00:15:43,682 --> 00:15:45,724
Hi, how we doing?
303
00:15:47,235 --> 00:15:49,846
Got to know each other yet?
Hey, you need some more time?
304
00:15:49,929 --> 00:15:52,126
I'll make some more garbage.
305
00:15:53,413 --> 00:15:56,734
Wow, he's just as freaky
at home as he's in school.
306
00:15:56,817 --> 00:15:59,536
She didn't learn
nothing neither. Bye.
307
00:16:02,063 --> 00:16:03,982
I wanna know,
and I wanna know now!
308
00:16:04,065 --> 00:16:06,436
Have you ever dated
Rosalie Totsy?
309
00:16:09,211 --> 00:16:11,111
What was the question?
310
00:16:12,131 --> 00:16:14,634
You heard the question.
What's the answer?
311
00:16:14,717 --> 00:16:17,321
Hey, Vinnie, tell him
about Lowe's Oriental.
312
00:16:17,321 --> 00:16:19,661
How the "Ten Commandments"
was on the screen
313
00:16:19,744 --> 00:16:21,927
and you and Hotsy
was in the balcony
314
00:16:21,927 --> 00:16:23,229
breakin' nine of 'em.
315
00:16:23,312 --> 00:16:26,423
[all laughing]
316
00:16:28,716 --> 00:16:31,917
Alright, what about the balcony
at Lowe's Oriental?
317
00:16:32,000 --> 00:16:34,322
So maybe I exaggerated
a little.
318
00:16:34,322 --> 00:16:35,780
Turkey.
319
00:16:37,728 --> 00:16:39,925
One of you is responsible.
320
00:16:55,631 --> 00:16:58,416
You ain't gonna pin this rap
on me. I know my rights.
321
00:16:58,499 --> 00:17:00,512
This isn't courtroom, Epstein.
322
00:17:00,522 --> 00:17:03,003
This is a classroom.
323
00:17:03,086 --> 00:17:05,844
And you don't have any rights.
324
00:17:05,927 --> 00:17:08,190
I wanna know,
and I wanna know now.
325
00:17:08,273 --> 00:17:11,364
Have you ever dated
Rosalie Totsy?
326
00:17:11,403 --> 00:17:14,840
[indistinct whispering]
I did date her
a couple of times, but...
327
00:17:15,586 --> 00:17:18,268
I can't hear you.
328
00:17:18,351 --> 00:17:20,795
Yeah, yeah I went
out with Rosalie
329
00:17:20,795 --> 00:17:22,401
but nothin' ever happened.
330
00:17:22,401 --> 00:17:24,824
[all laughing]
331
00:17:26,138 --> 00:17:30,109
Hey, it was the first time in my
life that nothin' ever happened.
332
00:17:31,467 --> 00:17:32,770
Hey, man, what about
the time you told me
333
00:17:32,770 --> 00:17:34,170
you was at Coney Island beach?
334
00:17:34,253 --> 00:17:36,594
You said you and Hotsy made
an imprint in the sand
335
00:17:36,677 --> 00:17:39,209
that the lifeguards
are still talkin' about.
336
00:17:39,209 --> 00:17:41,836
[laughing]
337
00:17:43,630 --> 00:17:45,491
What about you, Mr. Laughs?
338
00:17:45,574 --> 00:17:50,342
I believe I'm allowed
one phone call.
339
00:17:51,906 --> 00:17:54,084
Just tell me
about you and Rosalie.
340
00:17:54,167 --> 00:17:55,167
Ain't nothin' to tell, man.
341
00:17:55,251 --> 00:17:57,254
I ain't never
even dated that chick.
342
00:17:57,254 --> 00:17:59,890
- Then, why'd you say you did?
- Why not?
343
00:18:02,167 --> 00:18:04,301
I am deeply disappointed.
344
00:18:04,384 --> 00:18:06,407
You can't even trust
a guy named Washington
345
00:18:06,407 --> 00:18:08,285
to tell you the truth.
346
00:18:08,368 --> 00:18:10,311
So I guess
that settles it, huh?
347
00:18:10,394 --> 00:18:12,976
Congratulations, Horshack.
You're the father.
348
00:18:12,976 --> 00:18:15,353
[all cheering]
349
00:18:15,436 --> 00:18:16,939
Wait, wait, wait, wait a minute.
350
00:18:17,023 --> 00:18:19,618
He only went out
with that chick last weekend.
351
00:18:19,618 --> 00:18:22,680
And I thought
I was a fast worker.
352
00:18:28,571 --> 00:18:32,335
I'd like to thank everybody
who voted for me.
353
00:18:34,538 --> 00:18:39,263
But I think you ought to know
Rosalie says I didn't do it.
354
00:18:39,347 --> 00:18:41,488
So nobody did it?
355
00:18:41,630 --> 00:18:43,241
I think we should
put a candle in the window
356
00:18:43,273 --> 00:18:44,652
because the last time
this happened
357
00:18:44,734 --> 00:18:47,398
three wise men came
from the East.
358
00:18:57,870 --> 00:18:58,932
Okay, that's it!
359
00:18:59,015 --> 00:19:00,837
Somebody in here is lying.
360
00:19:00,837 --> 00:19:02,820
Now, I am gonna find out who.
361
00:19:02,820 --> 00:19:05,801
and I'm gonna
find out right now.
362
00:19:08,927 --> 00:19:10,949
Thanks for droppin' in.
363
00:19:11,526 --> 00:19:12,648
Okay, Rosalie, you stay here.
364
00:19:12,732 --> 00:19:14,511
The rest of you girls,
back to the library.
365
00:19:14,594 --> 00:19:16,312
How're we gonna learn anything?
366
00:19:16,396 --> 00:19:20,100
Listen, I don't mind if they
stay. I've got nothin' to hide.
367
00:19:21,341 --> 00:19:23,702
All the boys get up
and get against the wall.
368
00:19:23,785 --> 00:19:25,128
[all clamoring]
369
00:19:25,211 --> 00:19:28,370
- Get against the wall.
- Oh, man.
370
00:19:28,454 --> 00:19:31,836
Rosalie, I insist
that you identify the father
371
00:19:31,836 --> 00:19:34,638
and I insist that
you do it right now.
372
00:19:34,638 --> 00:19:36,095
[clears throat]
373
00:19:50,073 --> 00:19:51,891
Bet they all denied it.
374
00:19:51,975 --> 00:19:55,037
Boy! Did they deny it.
375
00:19:58,992 --> 00:20:01,653
You still denyin' it?
376
00:20:01,736 --> 00:20:03,196
[all] Yeah.
377
00:20:03,378 --> 00:20:06,081
Well, if they all said
nothin' ever happened
378
00:20:06,081 --> 00:20:08,744
then, I guess I'm not pregnant.
379
00:20:08,744 --> 00:20:09,662
[all] What?
380
00:20:09,745 --> 00:20:11,203
Huh?
381
00:20:12,407 --> 00:20:14,475
Hey, can she do that?
382
00:20:23,652 --> 00:20:25,066
Not pregnant?
383
00:20:26,462 --> 00:20:28,682
You're not pregnant?
384
00:20:28,765 --> 00:20:31,225
Rosalie, why did you tell me
that you were?
385
00:20:31,308 --> 00:20:33,510
Mr. Kotter, do you've
any idea what it's like
386
00:20:33,510 --> 00:20:37,064
going through life
as Hotsy Totsy?
387
00:20:37,148 --> 00:20:39,194
Bein' treated like you're
easy when you ain't.
388
00:20:39,277 --> 00:20:41,535
Even you believed them.
389
00:20:41,619 --> 00:20:44,055
So, well, that's when
I decided, gettin' even
390
00:20:44,082 --> 00:20:45,823
would be the best revenge.
391
00:20:45,904 --> 00:20:48,387
Now, I got all these
clowns on record.
392
00:20:48,407 --> 00:20:51,170
It's official. I ain't easy.
393
00:20:51,170 --> 00:20:53,063
I'm a lady.
394
00:20:54,200 --> 00:20:56,615
[bell rings]
395
00:21:06,328 --> 00:21:08,590
- Arnold? Arnold?
- Huh?
396
00:21:08,674 --> 00:21:11,956
Uh, uh-uh, I wanna thank you
for being so valiant
397
00:21:12,040 --> 00:21:13,759
while I was pregnant.
398
00:21:15,527 --> 00:21:17,263
You're a true gentlemen.
399
00:21:17,347 --> 00:21:20,572
And if you're still free
for Saturday, so am I.
400
00:21:20,656 --> 00:21:23,559
We can go to the airport.
Alone this time.
401
00:21:23,862 --> 00:21:25,482
Who knows?
402
00:21:28,751 --> 00:21:30,165
[thud]
403
00:21:43,010 --> 00:21:44,470
Rosalie...
404
00:21:44,850 --> 00:21:47,592
...I still don't
understand one thing.
405
00:21:47,676 --> 00:21:49,590
Why? Just tell me why.
406
00:21:49,657 --> 00:21:51,677
Why did you involve me in this?
407
00:21:51,761 --> 00:21:53,282
Oh, that's easy, Mr. Kotter.
408
00:21:53,282 --> 00:21:56,185
Because you're always buttin'
in where you don't belong.
409
00:21:57,667 --> 00:21:59,560
But thank you.
410
00:22:04,036 --> 00:22:05,496
Oh, yes.
411
00:22:07,019 --> 00:22:09,821
Used by a woman once again.
412
00:22:10,146 --> 00:22:12,466
And then just cast aside.
413
00:22:12,550 --> 00:22:14,010
Oh, Kotter!
414
00:22:22,464 --> 00:22:24,466
Gabe, I've been thinking.
415
00:22:24,550 --> 00:22:27,832
Maybe you're not too young
to be a father.
416
00:22:29,037 --> 00:22:31,819
Julie, we talked about this
before we were married.
417
00:22:31,902 --> 00:22:35,072
We both decided that
we should wait for a while.
418
00:22:41,196 --> 00:22:43,417
It's been a while.
419
00:22:45,040 --> 00:22:47,139
No, it hasn't.
420
00:22:47,303 --> 00:22:49,763
It's not gonna be a while, uh...
421
00:22:49,846 --> 00:22:51,652
...for a while.
422
00:22:54,252 --> 00:22:56,103
Go to sleep.
423
00:23:01,398 --> 00:23:03,889
Gabe, don't you want a family?
424
00:23:03,972 --> 00:23:05,995
I have a family.
425
00:23:06,446 --> 00:23:07,788
You're my family.
426
00:23:07,871 --> 00:23:10,694
And I just wanna
keep it that way.
427
00:23:11,074 --> 00:23:12,880
For a while.
428
00:23:16,921 --> 00:23:18,639
I love you.
429
00:23:19,103 --> 00:23:21,127
I love you, honey.
430
00:23:31,157 --> 00:23:34,057
Good. Tomorrow call my mother
and explain to her
431
00:23:34,140 --> 00:23:36,424
why you're not pregnant.
432
00:23:44,628 --> 00:23:46,607
[theme song]
433
00:23:51,635 --> 00:23:54,337
♪ Welcome back ♪
434
00:23:54,420 --> 00:23:58,254
♪ Your dreams
were your ticket out ♪
435
00:23:58,337 --> 00:24:00,518
♪ Welcome back ♪
436
00:24:00,601 --> 00:24:05,130
♪ To that same old place
that you laughed about ♪
437
00:24:05,213 --> 00:24:07,481
♪ Well the names
have all changed ♪
438
00:24:07,564 --> 00:24:09,570
♪ Since you hung around ♪
439
00:24:09,653 --> 00:24:14,009
♪ But those dreams have remained
and they've turned around ♪
440
00:24:14,092 --> 00:24:16,316
♪ Who'd have thought
they'd lead ya ♪
441
00:24:16,399 --> 00:24:18,144
♪ Who'd have thought
they'd lead ya ♪
442
00:24:18,227 --> 00:24:20,320
♪ Back here where we need ya ♪
443
00:24:20,403 --> 00:24:22,322
♪ Back here where we need ya ♪
444
00:24:22,405 --> 00:24:24,498
♪ Yeah we tease him a lot ♪
445
00:24:24,581 --> 00:24:26,674
♪ 'Cause we've got him
on the spot ♪
446
00:24:26,757 --> 00:24:28,720
♪ Welcome back ♪
447
00:24:28,803 --> 00:24:30,983
♪ Welcome back welcome back ♪
448
00:24:31,066 --> 00:24:33,115
♪ Welcome back ♪
449
00:24:33,198 --> 00:24:35,291
♪ Welcome back welcome back ♪
450
00:24:35,374 --> 00:24:37,468
♪ Yeah we tease him a lot ♪
451
00:24:37,551 --> 00:24:39,557
♪ Welcome back welcome back ♪
452
00:24:39,640 --> 00:24:41,688
♪ 'Cause we've got him
on the spot ♪
453
00:24:41,771 --> 00:24:43,865
♪ Welcome back welcome back ♪
454
00:24:43,948 --> 00:24:45,954
♪ Yeah we tease him a lot ♪
455
00:24:46,037 --> 00:24:48,130
♪ 'Cause we've got him
on the spot ♪
456
00:24:48,213 --> 00:24:50,524
♪ Welcome back ♪
457
00:24:50,607 --> 00:24:52,613
♪ Welcome back welcome back ♪
458
00:24:52,696 --> 00:24:54,659
♪ Welcome back ♪
459
00:24:54,742 --> 00:24:57,009
♪ Welcome back welcome back ♪
460
00:24:57,092 --> 00:24:59,315
♪ Welcome back ♪
461
00:24:59,398 --> 00:25:01,447
♪ Welcome back welcome back ♪
462
00:25:01,530 --> 00:25:04,838
♪ Welcome back ♪♪
32971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.