All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S01E04.Whodunit.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,347 --> 00:00:03,309 Honey, why don't we get a pet? 2 00:00:03,393 --> 00:00:06,054 Hey, you know we're not allowed to have pets in this apartment. 3 00:00:06,136 --> 00:00:08,340 No, I don't mean a dog or a cat. 4 00:00:08,340 --> 00:00:10,342 Why don't we get a bird? 5 00:00:10,403 --> 00:00:13,685 Hey, I ever tell you about the parrot my Aunt Eileen got? 6 00:00:13,768 --> 00:00:14,787 No. 7 00:00:14,870 --> 00:00:18,051 The only thing the parrot could say was who is it. 8 00:00:18,134 --> 00:00:19,484 So she brought the parrot home 9 00:00:19,556 --> 00:00:21,159 and she went out to get some parrot food. 10 00:00:21,178 --> 00:00:22,838 While she was gone, the butcher comes to the door. 11 00:00:22,921 --> 00:00:25,064 Knocks on the door. Parrot hears the knock and says 12 00:00:25,143 --> 00:00:27,244 [mimicking parrot] "Who is it?" 13 00:00:27,385 --> 00:00:30,151 Butcher says, "It's the butcher." 14 00:00:30,234 --> 00:00:33,438 The parrot says, "Who is it?" 15 00:00:33,521 --> 00:00:36,525 Butcher says, "It's the but..." This is a true story. 16 00:00:36,607 --> 00:00:39,031 He says, "The butcher, the butcher!" 17 00:00:39,114 --> 00:00:40,114 Butcher has a heart attack. 18 00:00:40,114 --> 00:00:41,998 Falls down right in front of the door. 19 00:00:41,999 --> 00:00:43,502 My aunt comes home, sees the butcher there. 20 00:00:43,502 --> 00:00:45,083 She says, "Oh, my god! Who is it?" 21 00:00:45,165 --> 00:00:47,527 Parrot says, "It's the butcher." 22 00:00:48,864 --> 00:00:50,392 [male announcer] "Welcome Back, Kotter" has been recorded 23 00:00:50,475 --> 00:00:53,108 live on tape before a studio audience. 24 00:00:56,829 --> 00:00:59,201 [theme song] 25 00:01:00,616 --> 00:01:03,492 ♪ Welcome back ♪ 26 00:01:03,575 --> 00:01:07,279 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 27 00:01:07,362 --> 00:01:09,542 ♪ Welcome back ♪ 28 00:01:09,625 --> 00:01:14,199 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 29 00:01:14,282 --> 00:01:16,418 ♪ Well the names have all changed ♪ 30 00:01:16,501 --> 00:01:18,638 ♪ Since you hung around ♪ 31 00:01:18,721 --> 00:01:23,116 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 32 00:01:23,154 --> 00:01:25,117 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 33 00:01:25,200 --> 00:01:27,075 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 34 00:01:27,158 --> 00:01:29,208 ♪ Back here where we need ya ♪ 35 00:01:29,291 --> 00:01:31,254 ♪ Back here where we need ya ♪ 36 00:01:31,337 --> 00:01:33,343 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 37 00:01:33,426 --> 00:01:35,432 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 38 00:01:35,515 --> 00:01:37,520 ♪ Welcome back ♪ 39 00:01:37,603 --> 00:01:39,913 ♪ Welcome back welcome back ♪ 40 00:01:39,996 --> 00:01:41,960 ♪ Welcome back ♪ 41 00:01:42,043 --> 00:01:44,354 ♪ Welcome back welcome back ♪ 42 00:01:44,437 --> 00:01:47,940 ♪ Welcome back ♪♪ 43 00:01:48,963 --> 00:01:50,142 [coin clinks] 44 00:01:50,225 --> 00:01:52,579 - No way, no way. - For real. 45 00:01:52,662 --> 00:01:54,120 I win. 46 00:01:54,936 --> 00:01:56,497 Hey, here's my man. 47 00:01:56,580 --> 00:01:58,902 My man, how'd your big date go Saturday night? 48 00:01:58,922 --> 00:02:03,078 Big date, man? You jivin', man. Who'd go out with him? 49 00:02:05,245 --> 00:02:07,907 - Vinnie fixed it up. - That's right. 50 00:02:07,990 --> 00:02:12,580 Due to my stupefying talent in females of the opposite sex... 51 00:02:14,116 --> 00:02:16,318 ...I managed to fix up a date... 52 00:02:16,318 --> 00:02:19,741 ...with the one, the only, Rosalie Totsy. 53 00:02:19,761 --> 00:02:21,200 No, you mean... 54 00:02:21,282 --> 00:02:23,382 [all] Hotsy Totsy! 55 00:02:27,120 --> 00:02:29,106 You know, I remember the time I took Hotsy out. 56 00:02:29,189 --> 00:02:30,288 - Hey! - We were in the movies. 57 00:02:30,291 --> 00:02:31,674 Me and Hotsy at the beach. 58 00:02:31,674 --> 00:02:33,774 - Right there I am walking-- - Hey, wait, wait, wait. 59 00:02:34,055 --> 00:02:36,479 Let the man speak. 60 00:02:36,562 --> 00:02:41,022 Go ahead. Tell us all about you and Hotsy. 61 00:02:41,130 --> 00:02:42,762 Oh, okay. 62 00:02:44,111 --> 00:02:46,594 I borrowed my old man's cab and went to pick her up. 63 00:02:46,677 --> 00:02:48,810 Yo, get to the good part. Did anything happen? 64 00:02:48,860 --> 00:02:51,646 Oh, right away. I forgot to turn the taxi sign off 65 00:02:51,684 --> 00:02:54,854 and we had to bring six people to the airport. 66 00:02:56,623 --> 00:02:58,083 - Sshh! - Arnold. 67 00:02:58,891 --> 00:03:01,414 Arnold, I wanna thank you for last Saturday. 68 00:03:01,497 --> 00:03:04,742 - I had a really nice time. - Hey, hot stuff. 69 00:03:04,762 --> 00:03:06,702 Oh, baby, shake that cake. Go ahead. 70 00:03:06,702 --> 00:03:09,479 If you guys don't knock it off, you're gonna be sorry. 71 00:03:09,480 --> 00:03:10,564 [all laughing] 72 00:03:10,647 --> 00:03:12,687 [bell ringing] 73 00:03:12,770 --> 00:03:15,034 Hey, look, Hotsy. I wanted to thank you 74 00:03:15,117 --> 00:03:17,263 for being so nice to my friend, Arnold here-- 75 00:03:17,282 --> 00:03:19,436 Oh, you big dumb... 76 00:03:23,419 --> 00:03:25,660 You're gonna be sorry. 77 00:03:36,284 --> 00:03:38,569 [crying] 78 00:03:43,550 --> 00:03:46,161 Rosalie, come on. We're gonna be late for class. 79 00:03:46,244 --> 00:03:48,689 [high pitched crying continues] 80 00:03:48,772 --> 00:03:50,838 Rosalie, you okay? 81 00:03:52,836 --> 00:03:54,729 Is something wrong? 82 00:03:56,580 --> 00:03:58,949 Rosalie, you wanna go to the nurse? 83 00:04:00,622 --> 00:04:02,481 Why don't you tell me what it is? I can help. 84 00:04:02,564 --> 00:04:04,766 [crying continues] No. 85 00:04:04,849 --> 00:04:07,209 Is it anything to do with schoolwork? 86 00:04:07,292 --> 00:04:08,952 That figures. 87 00:04:10,042 --> 00:04:12,354 A boy? Are you crying over a boy? 88 00:04:12,437 --> 00:04:14,874 Okay, good. Now, we're gettin' somewhere. 89 00:04:14,957 --> 00:04:17,839 Is it a boy from class? Boy from class. 90 00:04:17,922 --> 00:04:20,530 Rosalie, I'm gonna go for the whole thing. 91 00:04:20,613 --> 00:04:22,277 Give me a hint. 92 00:04:22,360 --> 00:04:24,081 It's one word. 93 00:04:24,898 --> 00:04:27,176 Two syllables in the word. 94 00:04:27,260 --> 00:04:28,719 First syllable. 95 00:04:28,880 --> 00:04:30,320 Something you eat. 96 00:04:30,403 --> 00:04:31,960 You eat your hair? 97 00:04:32,044 --> 00:04:33,559 You eat your ear? 98 00:04:33,642 --> 00:04:35,024 Sounds like your hair. 99 00:04:35,107 --> 00:04:37,629 Something that sounds like your hair. You eat it. 100 00:04:37,712 --> 00:04:40,351 It's, it's, um, it's, uh... 101 00:04:40,352 --> 00:04:43,133 A pear! A pear! A pear! Okay, that's it. The first. 102 00:04:43,134 --> 00:04:45,536 Second syllable. Second syllable's hand. 103 00:04:45,536 --> 00:04:47,570 It's crawling. A crawling hand? 104 00:04:47,654 --> 00:04:49,916 A thing that's crawling on the ground. 105 00:04:50,000 --> 00:04:51,641 A bug? A bug. 106 00:04:51,724 --> 00:04:56,152 A-a-a small bug. Um, um, an ant. 107 00:04:56,152 --> 00:04:57,176 Pair of ants. 108 00:04:57,177 --> 00:04:59,029 Uh, pear-ants. I got it. 109 00:04:59,029 --> 00:05:02,467 You and a boy from class are gonna be parents, right? 110 00:05:06,843 --> 00:05:07,813 Parents? 111 00:05:07,897 --> 00:05:10,267 [crying] 112 00:05:15,369 --> 00:05:16,571 Rosalie, let me get this straight. 113 00:05:16,654 --> 00:05:18,091 You're gonna have a baby? 114 00:05:18,174 --> 00:05:20,576 And the father is one of the Sweathogs? 115 00:05:20,576 --> 00:05:22,033 Yeah. 116 00:05:23,170 --> 00:05:28,176 Rosalie, so you're gonna be, um, um, um, a mommy. 117 00:05:28,978 --> 00:05:31,279 Who's, uh, who's gonna be the daddy? 118 00:05:31,362 --> 00:05:34,264 He knows who he is, and he can step forward himself. 119 00:05:34,264 --> 00:05:35,895 [crying] 120 00:05:39,589 --> 00:05:41,633 Oh, sure, he'll step forward. 121 00:05:41,716 --> 00:05:43,739 Why do I get involved with these kids? 122 00:05:43,739 --> 00:05:45,518 Or even talk to them? 123 00:05:45,601 --> 00:05:48,772 I might as well be talking to a stone wall. 124 00:05:53,538 --> 00:05:55,952 I am talking to a stone wall. 125 00:05:57,413 --> 00:05:59,676 Here-here's the shot, here's the shot, here's the shot. 126 00:05:59,759 --> 00:06:00,924 [coin clinks] 127 00:06:01,007 --> 00:06:04,349 Now, watch this. Watch this. 128 00:06:06,173 --> 00:06:07,630 You're late. 129 00:06:09,457 --> 00:06:12,297 That's your fourth tardy this semester. 130 00:06:12,380 --> 00:06:15,125 Did you bring a note from your mommy? 131 00:06:15,208 --> 00:06:17,623 [wheezy laughter] 132 00:06:22,349 --> 00:06:23,534 Boy, what an honor. 133 00:06:23,618 --> 00:06:26,359 In my class. All four Marx brothers. 134 00:06:26,442 --> 00:06:29,725 Whacko, Stupo, Jerko, and Dummo. 135 00:06:31,430 --> 00:06:33,033 Now, you clowns, come on, sit down. 136 00:06:33,053 --> 00:06:34,873 We'll save the laughs for later. 137 00:06:34,956 --> 00:06:36,919 I have something very serious 138 00:06:36,919 --> 00:06:38,859 that I would like to discuss today. 139 00:06:38,942 --> 00:06:42,645 I would like to talk about responsibility. 140 00:06:42,728 --> 00:06:47,493 About you being accountable for your own actions. 141 00:06:47,576 --> 00:06:49,709 I'd like to talk about... 142 00:06:49,709 --> 00:06:52,081 [snoring] 143 00:06:53,978 --> 00:06:55,280 Now, Washington, I know that 144 00:06:55,280 --> 00:06:57,118 you're only pretending to be asleep. 145 00:06:57,202 --> 00:06:59,803 Oh, no, I'm not, man. I'm sleepin'. 146 00:07:00,966 --> 00:07:02,315 I can just tell this is gonna be another one of 147 00:07:02,388 --> 00:07:04,569 your boring speeches. 148 00:07:04,971 --> 00:07:06,909 Open your eyes, Washington. 149 00:07:06,993 --> 00:07:10,163 Or I'm gonna clap out the erasers on your head. 150 00:07:10,256 --> 00:07:13,237 ♪ Rise and shine ♪♪ 151 00:07:15,197 --> 00:07:17,221 Alright, forget serious. 152 00:07:18,535 --> 00:07:20,175 I'm gonna talk about hoods. 153 00:07:20,258 --> 00:07:22,151 [all] Oh, yeah. 154 00:07:23,554 --> 00:07:27,556 Okay. As we all know, there are many different kinds of hoods. 155 00:07:27,639 --> 00:07:29,705 There is childhood. 156 00:07:31,103 --> 00:07:32,462 Brotherhood. 157 00:07:32,545 --> 00:07:34,045 Sisterhood. 158 00:07:34,147 --> 00:07:35,607 Robin Hood. 159 00:07:37,811 --> 00:07:39,271 Fatherhood! 160 00:07:45,040 --> 00:07:47,303 I got another great idea. 161 00:07:47,386 --> 00:07:48,692 We're gonna play a game. 162 00:07:48,745 --> 00:07:50,205 [all] Alright. 163 00:07:50,447 --> 00:07:52,710 Okay, now, a simple game. I'm gonna say a word. 164 00:07:52,793 --> 00:07:54,613 Then, I'm gonna point to somebody in the class 165 00:07:54,696 --> 00:07:55,958 and you say the first word that comes 166 00:07:55,958 --> 00:07:58,156 to your head. Right? Simple. 167 00:07:59,283 --> 00:08:00,439 Baby. 168 00:08:00,523 --> 00:08:01,482 Darling. 169 00:08:01,566 --> 00:08:03,609 - Sweetheart. - Honey. 170 00:08:03,629 --> 00:08:05,869 We gotta stop meeting like this. 171 00:08:06,914 --> 00:08:09,155 New word, new word, new word. 172 00:08:09,239 --> 00:08:12,259 - Pregnant. - Uh, Camp Feldman! 173 00:08:19,682 --> 00:08:21,203 Camp Feldman? 174 00:08:21,324 --> 00:08:23,192 Yeah. It's where my sister went last summer. 175 00:08:23,274 --> 00:08:25,645 [all laughing] 176 00:08:26,320 --> 00:08:27,907 [bell ringing] 177 00:08:27,990 --> 00:08:30,410 I wanna see all the boys after class. All the boys. 178 00:08:30,493 --> 00:08:32,241 - Come on. - What's this man? 179 00:08:32,242 --> 00:08:33,375 We didn't do nothing. 180 00:08:33,376 --> 00:08:34,796 I'm glad you did that, Mr. Kotter 181 00:08:34,797 --> 00:08:35,939 'cause I've something to say 182 00:08:35,940 --> 00:08:37,577 about responsibility too. 183 00:08:37,660 --> 00:08:39,814 Go ahead, go ahead. 184 00:08:42,004 --> 00:08:43,464 I'm pregnant. 185 00:08:43,547 --> 00:08:45,138 Rosalie, I didn't know 186 00:08:45,168 --> 00:08:47,428 you went to Camp Feldman. 187 00:08:49,356 --> 00:08:51,859 And one of you guys is responsible. 188 00:08:55,244 --> 00:08:57,507 Well, I really would like to go on chatting all day, fellows 189 00:08:57,564 --> 00:08:59,762 but I must catch a train. 190 00:09:00,858 --> 00:09:02,318 See ya. 191 00:09:04,633 --> 00:09:07,453 I'll see you in church, Mr. Kotter. 192 00:09:08,955 --> 00:09:12,499 Uh, Rosalie, can I talk to you for a minute? 193 00:09:12,582 --> 00:09:14,388 Sure, Arnold. Shoot. 194 00:09:17,610 --> 00:09:21,234 Rosalie, are you busy on Saturday? 195 00:09:21,234 --> 00:09:22,692 Why? 196 00:09:25,128 --> 00:09:27,020 You wanna get married? 197 00:09:28,155 --> 00:09:30,277 Why would I wanna do that for? 198 00:09:30,360 --> 00:09:33,502 'Cause I like you 199 00:09:33,585 --> 00:09:35,787 and I wanna make you honest. 200 00:09:35,847 --> 00:09:38,251 And I wanna give your baby a name. 201 00:09:38,251 --> 00:09:42,294 You know, Horshack's a very old and respected name. 202 00:09:43,798 --> 00:09:47,240 It means the cattle are dying. 203 00:09:51,641 --> 00:09:53,143 [indistinct] 204 00:09:58,050 --> 00:10:00,232 That's really sweet of you, Arnold. 205 00:10:00,232 --> 00:10:04,818 But... I wanna marry the father of my baby. 206 00:10:04,901 --> 00:10:06,531 Oh, yeah. 207 00:10:08,683 --> 00:10:10,446 Well, you think about it. 208 00:10:10,529 --> 00:10:15,296 At least, if you married me, you wouldn't be Hotsy Totsy no more. 209 00:10:16,919 --> 00:10:19,200 I'd be Hotsy Horshack? 210 00:10:25,069 --> 00:10:28,386 Rosalie, uh, can you meet me here after your last class? 211 00:10:28,469 --> 00:10:31,372 I'd like you to come home with me tonight. 212 00:10:32,775 --> 00:10:34,232 Sure. 213 00:10:35,299 --> 00:10:39,324 And you can call me Hotsy. See ya. 214 00:10:42,350 --> 00:10:44,691 The cattle are dying? 215 00:10:53,608 --> 00:10:54,708 I don't know where Julie is. 216 00:10:54,791 --> 00:10:56,097 She's supposed to be home by now. 217 00:10:56,173 --> 00:10:57,892 I mean, she should be here any minute. 218 00:10:57,975 --> 00:10:59,436 Oh, relax. 219 00:11:00,678 --> 00:11:02,477 Be a guest. 220 00:11:06,164 --> 00:11:08,103 This is my apartment. 221 00:11:08,186 --> 00:11:09,646 I figured. 222 00:11:17,256 --> 00:11:19,357 That's my window. 223 00:11:21,466 --> 00:11:24,636 Well, why don't you sit down here on your couch? 224 00:11:37,778 --> 00:11:39,844 That's my table. 225 00:11:41,050 --> 00:11:43,209 That's the carpet on the floor there. 226 00:11:43,292 --> 00:11:46,576 Look, Mr. Kotter, you don't have to feel uncomfortable. 227 00:11:46,659 --> 00:11:48,840 I understand what you're trying to do. 228 00:11:48,923 --> 00:11:52,649 I know how hard it is for a person of the older generation 229 00:11:52,649 --> 00:11:54,609 to cope with sex. 230 00:11:54,692 --> 00:11:57,214 And I really wanna thank you. 231 00:12:00,962 --> 00:12:02,422 Ahem. Hi. 232 00:12:04,170 --> 00:12:05,670 Hi-i. 233 00:12:07,298 --> 00:12:10,399 Julie, you've heard me speak of Rosalie Totsy. 234 00:12:10,482 --> 00:12:13,201 Sure. Nice to meet you, Hotsy. 235 00:12:15,622 --> 00:12:17,079 Julie, uh... 236 00:12:18,048 --> 00:12:20,651 ...may I have a little word alone, okay? 237 00:12:20,733 --> 00:12:23,061 Alone? In this apartment? 238 00:12:23,838 --> 00:12:26,741 Rosalie, why don't you listen to some music, huh? 239 00:12:27,381 --> 00:12:29,492 Here. You're cleared for take-off. 240 00:12:31,006 --> 00:12:34,444 Julie, I'm glad you came here when you did because just-- 241 00:12:34,915 --> 00:12:36,978 - Oh, the lipstick? - Yeah. 242 00:12:37,061 --> 00:12:38,043 That was really funny. 243 00:12:38,043 --> 00:12:40,064 - Just as you walked in. - That was hysterical. 244 00:12:40,064 --> 00:12:41,037 She was kissing... 245 00:12:41,038 --> 00:12:43,166 [laughs] 246 00:12:43,249 --> 00:12:45,468 Well, it was like a gratitude type of kiss. 247 00:12:45,482 --> 00:12:49,156 Uh, it was, she was, basically what she was doing was 248 00:12:49,239 --> 00:12:51,875 thanking me because she's gonna have a baby. 249 00:12:55,247 --> 00:12:56,661 Oh. 250 00:13:00,316 --> 00:13:04,440 Yeah, well, um, you see, uh, she won't, uh... 251 00:13:04,802 --> 00:13:06,999 Julie, you don't believe it. 252 00:13:07,264 --> 00:13:10,549 Oh, no, but you just keep on talking. 253 00:13:11,148 --> 00:13:13,371 Julie, Rosalie's gonna have a baby and the father's 254 00:13:13,371 --> 00:13:15,373 one of the boys in my class and she won't tell me who it is. 255 00:13:15,413 --> 00:13:19,631 So I brought her here so you could do me a favor, find out. 256 00:13:19,714 --> 00:13:21,236 Come on, Julie. You gotta help me. 257 00:13:21,319 --> 00:13:22,519 I don't know what else to do. 258 00:13:22,559 --> 00:13:24,649 Why don't you talk to her parents? 259 00:13:24,722 --> 00:13:27,081 Because she trusts me not to. 260 00:13:27,164 --> 00:13:29,035 She says her parents will kill her. 261 00:13:29,086 --> 00:13:31,025 Especially her father. 262 00:13:31,107 --> 00:13:32,568 Reverend Totsy. 263 00:13:36,499 --> 00:13:39,807 Julie, let us reminisce for a while. 264 00:13:39,890 --> 00:13:43,371 Return with me now to those thrilling days of yesteryear. 265 00:13:43,453 --> 00:13:44,934 Last yesteryear, my last birthday 266 00:13:44,934 --> 00:13:47,737 when you didn't have money to buy me a present. 267 00:13:47,738 --> 00:13:49,320 - Oh. - So what did you do? 268 00:13:49,320 --> 00:13:52,899 Well, instead you gave me this. 269 00:13:52,899 --> 00:13:54,416 [chuckles] 270 00:13:56,328 --> 00:14:00,851 "This card entitles the bearer to one giant favor. 271 00:14:01,703 --> 00:14:03,846 Happy birthday. Love, Julie." 272 00:14:03,929 --> 00:14:06,309 Aren't I cute? 273 00:14:07,331 --> 00:14:09,634 Well, I guess I'll just leave you two alone to talk. 274 00:14:09,717 --> 00:14:11,877 I'll take out the garbage. 275 00:14:11,960 --> 00:14:13,940 I already took out the garbage. 276 00:14:14,023 --> 00:14:16,205 I'll make new garbage. 277 00:14:20,852 --> 00:14:22,772 Rosalie, I'll be back in a minute. 278 00:14:22,855 --> 00:14:25,226 I'm gonna take out the garbage. 279 00:14:34,279 --> 00:14:35,693 So... 280 00:14:36,669 --> 00:14:39,041 ...this is our apartment. 281 00:14:41,195 --> 00:14:43,295 That's our window. 282 00:14:43,475 --> 00:14:45,557 Uh, I've already been through this with your husband. 283 00:14:45,640 --> 00:14:48,521 I've seen it all, Mrs. Kotter. 284 00:14:48,604 --> 00:14:52,145 Look, Rosalie, my husband told me about your problem. 285 00:14:52,228 --> 00:14:53,330 In this day and age 286 00:14:53,330 --> 00:14:56,500 how did you ever get yourself in such a mess? 287 00:14:57,775 --> 00:14:59,996 What I mean is... 288 00:15:00,079 --> 00:15:03,125 ...haven't you ever heard of family planning? 289 00:15:03,208 --> 00:15:06,111 You can't plan a family in a '57 Chevy. 290 00:15:10,035 --> 00:15:13,199 Rosalie, just how pregnant are you? 291 00:15:13,282 --> 00:15:14,927 [clears throat] 292 00:15:15,010 --> 00:15:17,611 I'm-I'm pretty pregnant. 293 00:15:18,111 --> 00:15:19,853 No, I'm looking for a number. 294 00:15:19,936 --> 00:15:22,835 - Two months? Three? Four? - Four. 295 00:15:22,918 --> 00:15:25,240 Really? You don't look it. 296 00:15:25,323 --> 00:15:27,125 - Okay, two. - Aren't you sure? 297 00:15:27,125 --> 00:15:29,388 What about three? You know, I was never very good at math 298 00:15:29,388 --> 00:15:34,741 Mrs. Kotter. I, I just wanna get married and have my baby. 299 00:15:35,216 --> 00:15:38,440 And, uh, and I want the father to step forward 300 00:15:38,440 --> 00:15:40,843 because he loves me, not because, not because 301 00:15:40,843 --> 00:15:43,599 someone forced him into it. 302 00:15:43,682 --> 00:15:45,724 Hi, how we doing? 303 00:15:47,235 --> 00:15:49,846 Got to know each other yet? Hey, you need some more time? 304 00:15:49,929 --> 00:15:52,126 I'll make some more garbage. 305 00:15:53,413 --> 00:15:56,734 Wow, he's just as freaky at home as he's in school. 306 00:15:56,817 --> 00:15:59,536 She didn't learn nothing neither. Bye. 307 00:16:02,063 --> 00:16:03,982 I wanna know, and I wanna know now! 308 00:16:04,065 --> 00:16:06,436 Have you ever dated Rosalie Totsy? 309 00:16:09,211 --> 00:16:11,111 What was the question? 310 00:16:12,131 --> 00:16:14,634 You heard the question. What's the answer? 311 00:16:14,717 --> 00:16:17,321 Hey, Vinnie, tell him about Lowe's Oriental. 312 00:16:17,321 --> 00:16:19,661 How the "Ten Commandments" was on the screen 313 00:16:19,744 --> 00:16:21,927 and you and Hotsy was in the balcony 314 00:16:21,927 --> 00:16:23,229 breakin' nine of 'em. 315 00:16:23,312 --> 00:16:26,423 [all laughing] 316 00:16:28,716 --> 00:16:31,917 Alright, what about the balcony at Lowe's Oriental? 317 00:16:32,000 --> 00:16:34,322 So maybe I exaggerated a little. 318 00:16:34,322 --> 00:16:35,780 Turkey. 319 00:16:37,728 --> 00:16:39,925 One of you is responsible. 320 00:16:55,631 --> 00:16:58,416 You ain't gonna pin this rap on me. I know my rights. 321 00:16:58,499 --> 00:17:00,512 This isn't courtroom, Epstein. 322 00:17:00,522 --> 00:17:03,003 This is a classroom. 323 00:17:03,086 --> 00:17:05,844 And you don't have any rights. 324 00:17:05,927 --> 00:17:08,190 I wanna know, and I wanna know now. 325 00:17:08,273 --> 00:17:11,364 Have you ever dated Rosalie Totsy? 326 00:17:11,403 --> 00:17:14,840 [indistinct whispering] I did date her a couple of times, but... 327 00:17:15,586 --> 00:17:18,268 I can't hear you. 328 00:17:18,351 --> 00:17:20,795 Yeah, yeah I went out with Rosalie 329 00:17:20,795 --> 00:17:22,401 but nothin' ever happened. 330 00:17:22,401 --> 00:17:24,824 [all laughing] 331 00:17:26,138 --> 00:17:30,109 Hey, it was the first time in my life that nothin' ever happened. 332 00:17:31,467 --> 00:17:32,770 Hey, man, what about the time you told me 333 00:17:32,770 --> 00:17:34,170 you was at Coney Island beach? 334 00:17:34,253 --> 00:17:36,594 You said you and Hotsy made an imprint in the sand 335 00:17:36,677 --> 00:17:39,209 that the lifeguards are still talkin' about. 336 00:17:39,209 --> 00:17:41,836 [laughing] 337 00:17:43,630 --> 00:17:45,491 What about you, Mr. Laughs? 338 00:17:45,574 --> 00:17:50,342 I believe I'm allowed one phone call. 339 00:17:51,906 --> 00:17:54,084 Just tell me about you and Rosalie. 340 00:17:54,167 --> 00:17:55,167 Ain't nothin' to tell, man. 341 00:17:55,251 --> 00:17:57,254 I ain't never even dated that chick. 342 00:17:57,254 --> 00:17:59,890 - Then, why'd you say you did? - Why not? 343 00:18:02,167 --> 00:18:04,301 I am deeply disappointed. 344 00:18:04,384 --> 00:18:06,407 You can't even trust a guy named Washington 345 00:18:06,407 --> 00:18:08,285 to tell you the truth. 346 00:18:08,368 --> 00:18:10,311 So I guess that settles it, huh? 347 00:18:10,394 --> 00:18:12,976 Congratulations, Horshack. You're the father. 348 00:18:12,976 --> 00:18:15,353 [all cheering] 349 00:18:15,436 --> 00:18:16,939 Wait, wait, wait, wait a minute. 350 00:18:17,023 --> 00:18:19,618 He only went out with that chick last weekend. 351 00:18:19,618 --> 00:18:22,680 And I thought I was a fast worker. 352 00:18:28,571 --> 00:18:32,335 I'd like to thank everybody who voted for me. 353 00:18:34,538 --> 00:18:39,263 But I think you ought to know Rosalie says I didn't do it. 354 00:18:39,347 --> 00:18:41,488 So nobody did it? 355 00:18:41,630 --> 00:18:43,241 I think we should put a candle in the window 356 00:18:43,273 --> 00:18:44,652 because the last time this happened 357 00:18:44,734 --> 00:18:47,398 three wise men came from the East. 358 00:18:57,870 --> 00:18:58,932 Okay, that's it! 359 00:18:59,015 --> 00:19:00,837 Somebody in here is lying. 360 00:19:00,837 --> 00:19:02,820 Now, I am gonna find out who. 361 00:19:02,820 --> 00:19:05,801 and I'm gonna find out right now. 362 00:19:08,927 --> 00:19:10,949 Thanks for droppin' in. 363 00:19:11,526 --> 00:19:12,648 Okay, Rosalie, you stay here. 364 00:19:12,732 --> 00:19:14,511 The rest of you girls, back to the library. 365 00:19:14,594 --> 00:19:16,312 How're we gonna learn anything? 366 00:19:16,396 --> 00:19:20,100 Listen, I don't mind if they stay. I've got nothin' to hide. 367 00:19:21,341 --> 00:19:23,702 All the boys get up and get against the wall. 368 00:19:23,785 --> 00:19:25,128 [all clamoring] 369 00:19:25,211 --> 00:19:28,370 - Get against the wall. - Oh, man. 370 00:19:28,454 --> 00:19:31,836 Rosalie, I insist that you identify the father 371 00:19:31,836 --> 00:19:34,638 and I insist that you do it right now. 372 00:19:34,638 --> 00:19:36,095 [clears throat] 373 00:19:50,073 --> 00:19:51,891 Bet they all denied it. 374 00:19:51,975 --> 00:19:55,037 Boy! Did they deny it. 375 00:19:58,992 --> 00:20:01,653 You still denyin' it? 376 00:20:01,736 --> 00:20:03,196 [all] Yeah. 377 00:20:03,378 --> 00:20:06,081 Well, if they all said nothin' ever happened 378 00:20:06,081 --> 00:20:08,744 then, I guess I'm not pregnant. 379 00:20:08,744 --> 00:20:09,662 [all] What? 380 00:20:09,745 --> 00:20:11,203 Huh? 381 00:20:12,407 --> 00:20:14,475 Hey, can she do that? 382 00:20:23,652 --> 00:20:25,066 Not pregnant? 383 00:20:26,462 --> 00:20:28,682 You're not pregnant? 384 00:20:28,765 --> 00:20:31,225 Rosalie, why did you tell me that you were? 385 00:20:31,308 --> 00:20:33,510 Mr. Kotter, do you've any idea what it's like 386 00:20:33,510 --> 00:20:37,064 going through life as Hotsy Totsy? 387 00:20:37,148 --> 00:20:39,194 Bein' treated like you're easy when you ain't. 388 00:20:39,277 --> 00:20:41,535 Even you believed them. 389 00:20:41,619 --> 00:20:44,055 So, well, that's when I decided, gettin' even 390 00:20:44,082 --> 00:20:45,823 would be the best revenge. 391 00:20:45,904 --> 00:20:48,387 Now, I got all these clowns on record. 392 00:20:48,407 --> 00:20:51,170 It's official. I ain't easy. 393 00:20:51,170 --> 00:20:53,063 I'm a lady. 394 00:20:54,200 --> 00:20:56,615 [bell rings] 395 00:21:06,328 --> 00:21:08,590 - Arnold? Arnold? - Huh? 396 00:21:08,674 --> 00:21:11,956 Uh, uh-uh, I wanna thank you for being so valiant 397 00:21:12,040 --> 00:21:13,759 while I was pregnant. 398 00:21:15,527 --> 00:21:17,263 You're a true gentlemen. 399 00:21:17,347 --> 00:21:20,572 And if you're still free for Saturday, so am I. 400 00:21:20,656 --> 00:21:23,559 We can go to the airport. Alone this time. 401 00:21:23,862 --> 00:21:25,482 Who knows? 402 00:21:28,751 --> 00:21:30,165 [thud] 403 00:21:43,010 --> 00:21:44,470 Rosalie... 404 00:21:44,850 --> 00:21:47,592 ...I still don't understand one thing. 405 00:21:47,676 --> 00:21:49,590 Why? Just tell me why. 406 00:21:49,657 --> 00:21:51,677 Why did you involve me in this? 407 00:21:51,761 --> 00:21:53,282 Oh, that's easy, Mr. Kotter. 408 00:21:53,282 --> 00:21:56,185 Because you're always buttin' in where you don't belong. 409 00:21:57,667 --> 00:21:59,560 But thank you. 410 00:22:04,036 --> 00:22:05,496 Oh, yes. 411 00:22:07,019 --> 00:22:09,821 Used by a woman once again. 412 00:22:10,146 --> 00:22:12,466 And then just cast aside. 413 00:22:12,550 --> 00:22:14,010 Oh, Kotter! 414 00:22:22,464 --> 00:22:24,466 Gabe, I've been thinking. 415 00:22:24,550 --> 00:22:27,832 Maybe you're not too young to be a father. 416 00:22:29,037 --> 00:22:31,819 Julie, we talked about this before we were married. 417 00:22:31,902 --> 00:22:35,072 We both decided that we should wait for a while. 418 00:22:41,196 --> 00:22:43,417 It's been a while. 419 00:22:45,040 --> 00:22:47,139 No, it hasn't. 420 00:22:47,303 --> 00:22:49,763 It's not gonna be a while, uh... 421 00:22:49,846 --> 00:22:51,652 ...for a while. 422 00:22:54,252 --> 00:22:56,103 Go to sleep. 423 00:23:01,398 --> 00:23:03,889 Gabe, don't you want a family? 424 00:23:03,972 --> 00:23:05,995 I have a family. 425 00:23:06,446 --> 00:23:07,788 You're my family. 426 00:23:07,871 --> 00:23:10,694 And I just wanna keep it that way. 427 00:23:11,074 --> 00:23:12,880 For a while. 428 00:23:16,921 --> 00:23:18,639 I love you. 429 00:23:19,103 --> 00:23:21,127 I love you, honey. 430 00:23:31,157 --> 00:23:34,057 Good. Tomorrow call my mother and explain to her 431 00:23:34,140 --> 00:23:36,424 why you're not pregnant. 432 00:23:44,628 --> 00:23:46,607 [theme song] 433 00:23:51,635 --> 00:23:54,337 ♪ Welcome back ♪ 434 00:23:54,420 --> 00:23:58,254 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 435 00:23:58,337 --> 00:24:00,518 ♪ Welcome back ♪ 436 00:24:00,601 --> 00:24:05,130 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 437 00:24:05,213 --> 00:24:07,481 ♪ Well the names have all changed ♪ 438 00:24:07,564 --> 00:24:09,570 ♪ Since you hung around ♪ 439 00:24:09,653 --> 00:24:14,009 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 440 00:24:14,092 --> 00:24:16,316 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 441 00:24:16,399 --> 00:24:18,144 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 442 00:24:18,227 --> 00:24:20,320 ♪ Back here where we need ya ♪ 443 00:24:20,403 --> 00:24:22,322 ♪ Back here where we need ya ♪ 444 00:24:22,405 --> 00:24:24,498 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 445 00:24:24,581 --> 00:24:26,674 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 446 00:24:26,757 --> 00:24:28,720 ♪ Welcome back ♪ 447 00:24:28,803 --> 00:24:30,983 ♪ Welcome back welcome back ♪ 448 00:24:31,066 --> 00:24:33,115 ♪ Welcome back ♪ 449 00:24:33,198 --> 00:24:35,291 ♪ Welcome back welcome back ♪ 450 00:24:35,374 --> 00:24:37,468 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 451 00:24:37,551 --> 00:24:39,557 ♪ Welcome back welcome back ♪ 452 00:24:39,640 --> 00:24:41,688 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 453 00:24:41,771 --> 00:24:43,865 ♪ Welcome back welcome back ♪ 454 00:24:43,948 --> 00:24:45,954 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 455 00:24:46,037 --> 00:24:48,130 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 456 00:24:48,213 --> 00:24:50,524 ♪ Welcome back ♪ 457 00:24:50,607 --> 00:24:52,613 ♪ Welcome back welcome back ♪ 458 00:24:52,696 --> 00:24:54,659 ♪ Welcome back ♪ 459 00:24:54,742 --> 00:24:57,009 ♪ Welcome back welcome back ♪ 460 00:24:57,092 --> 00:24:59,315 ♪ Welcome back ♪ 461 00:24:59,398 --> 00:25:01,447 ♪ Welcome back welcome back ♪ 462 00:25:01,530 --> 00:25:04,838 ♪ Welcome back ♪♪ 32971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.