All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S01E03.Welcome.Back.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,467 --> 00:00:08,033 - Julie, come on. - Get out of bed. 2 00:00:08,116 --> 00:00:09,840 - I was in a really great dream. - Come on. 3 00:00:09,860 --> 00:00:13,084 Oh, come on, take the pillows out. 4 00:00:16,078 --> 00:00:18,963 - Why'd you do that for? - You're stalling. 5 00:00:19,046 --> 00:00:20,803 I'm not stalling... 6 00:00:20,886 --> 00:00:22,148 ...I'm not goin'. 7 00:00:22,231 --> 00:00:23,691 Ah, again! 8 00:00:23,993 --> 00:00:27,454 Honey, just be happy that you've been assigned anywhere. 9 00:00:27,537 --> 00:00:30,157 A lot of new teachers can't find jobs at all. 10 00:00:30,240 --> 00:00:33,679 Julie, James Buchanan is not anywhere. 11 00:00:33,704 --> 00:00:36,400 It's in Bensonhurst, which is in Brooklyn. 12 00:00:36,406 --> 00:00:40,653 Which is where I spent four degenerate years as a student. 13 00:00:40,736 --> 00:00:42,390 You know how rough that is? 14 00:00:42,473 --> 00:00:44,235 The gangs there don't use guns. 15 00:00:44,235 --> 00:00:46,856 They insert the bullets manually. 16 00:00:48,553 --> 00:00:50,124 [male announcer] "Welcome Back Kotter" has been recorded 17 00:00:50,207 --> 00:00:52,430 live on tape before a studio audience. 18 00:00:52,513 --> 00:00:54,711 [theme song] 19 00:00:58,302 --> 00:01:01,222 ♪ Welcome back ♪ 20 00:01:01,305 --> 00:01:04,747 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 21 00:01:04,830 --> 00:01:07,228 ♪ Welcome back ♪ 22 00:01:07,311 --> 00:01:11,884 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 23 00:01:11,967 --> 00:01:14,060 ♪ Well the names have all changed ♪ 24 00:01:14,143 --> 00:01:16,075 ♪ Since you hung around ♪ 25 00:01:16,158 --> 00:01:20,732 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 26 00:01:20,815 --> 00:01:22,908 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 27 00:01:22,991 --> 00:01:24,954 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 28 00:01:25,037 --> 00:01:27,173 ♪ Here where we need ya ♪ 29 00:01:27,256 --> 00:01:28,958 ♪ Here where we need ya ♪ 30 00:01:29,041 --> 00:01:30,872 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 31 00:01:30,955 --> 00:01:35,399 ♪ 'Cause we've got him on the spot welcome back ♪ 32 00:01:35,482 --> 00:01:39,794 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪ 33 00:01:39,877 --> 00:01:45,208 ♪ Welcome back welcome back welcome back ♪♪ 34 00:01:46,754 --> 00:01:48,193 [Kotter] I'll never forget that first day 35 00:01:48,276 --> 00:01:50,678 back at Buchanan as a teacher. 36 00:01:50,761 --> 00:01:53,397 That's me, the cute one on the left. 37 00:01:53,641 --> 00:01:55,165 That's Vice Principle Woodman. 38 00:01:55,248 --> 00:01:56,911 He's the kind of guy who drinks prune juice 39 00:01:56,931 --> 00:01:58,791 'cause he likes the taste. 40 00:01:58,874 --> 00:02:00,416 When I was a student he always blamed me 41 00:02:00,416 --> 00:02:04,363 for the cafeteria riot, well, that was ten years ago. 42 00:02:04,383 --> 00:02:07,803 I'm sure the man has forgotten all about it by now. 43 00:02:07,886 --> 00:02:09,709 What about the cafeteria riot? 44 00:02:09,792 --> 00:02:11,343 [Kotter] He hasn't forgotten. 45 00:02:11,425 --> 00:02:13,469 The cafeteria riot? I was there, okay. 46 00:02:13,489 --> 00:02:15,789 I was an innocent bystander. 47 00:02:15,872 --> 00:02:17,413 Were it not for my faulty memory 48 00:02:17,413 --> 00:02:20,195 I would seem to remember you bystanding on top of a table 49 00:02:20,278 --> 00:02:21,738 shouting, "Charge." 50 00:02:22,718 --> 00:02:25,542 That wasn't be, Mr. Woodman. That was Crazy Delany. 51 00:02:25,625 --> 00:02:27,528 No, no, Kotter, no, no. 52 00:02:27,528 --> 00:02:30,248 No, Delany was the maniac who dropped two teachers 53 00:02:30,331 --> 00:02:34,769 of different weights... from the gymnasium window... 54 00:02:34,818 --> 00:02:38,255 ...to see if they hit the ground at the same time. 55 00:02:38,799 --> 00:02:41,681 He said it was a physics experiment. 56 00:02:41,764 --> 00:02:43,526 Look, Mr. Woodface. 57 00:02:48,513 --> 00:02:51,255 These things, they happened a long time ago. 58 00:02:51,338 --> 00:02:53,122 I'm a different person, you're a different person. 59 00:02:53,198 --> 00:02:54,548 - Things change. - No, you're wrong. 60 00:02:54,599 --> 00:02:56,862 No, you're wrong, nothing changes. 61 00:02:56,901 --> 00:03:00,062 Remember my motto. Conquer thyself, Kotter. 62 00:03:00,145 --> 00:03:01,684 Conquer thyself. 63 00:03:01,767 --> 00:03:04,878 Right here in the hall? 64 00:03:04,961 --> 00:03:06,061 You haven't changed a bit, Kotter. 65 00:03:06,144 --> 00:03:07,319 You still have straight mouth. 66 00:03:07,325 --> 00:03:09,066 I have a degree in teaching, Mr. Woodman 67 00:03:09,108 --> 00:03:10,905 that's why I'm here. 68 00:03:10,988 --> 00:03:12,330 You wanna teach? 69 00:03:12,413 --> 00:03:14,456 Alright, teach, I'm giving you back your own. 70 00:03:14,456 --> 00:03:17,898 The special guidance remedial academics group. 71 00:03:17,981 --> 00:03:21,524 You're giving me the Sweathogs? 72 00:03:21,607 --> 00:03:25,049 For you, who's class launched that revolting name they're... 73 00:03:25,132 --> 00:03:30,459 ...Sweathogs... to me, they're... remedial Sweathogs. 74 00:03:32,546 --> 00:03:34,368 Mr. Woodman, do you really think it's a great idea-- 75 00:03:34,389 --> 00:03:38,719 Mr. Kotter, you will find the first day is still in room 118. 76 00:03:52,754 --> 00:03:54,168 Good morning. 77 00:03:58,742 --> 00:04:01,940 I'm your, ah, new homeroom teacher. 78 00:04:05,506 --> 00:04:07,572 My name is Mr. Kotter. 79 00:04:21,568 --> 00:04:23,768 I am looking forward to a meaningful 80 00:04:23,851 --> 00:04:26,573 learning experience for everybody. 81 00:04:29,275 --> 00:04:32,179 [as student] A meaningful learning experience, Mr. Kotter, wow. 82 00:04:32,263 --> 00:04:33,794 Tell us more. 83 00:04:33,877 --> 00:04:35,077 [normal voice] Oh, I'll be delighted to. 84 00:04:35,077 --> 00:04:38,171 I'll also be your social studies instructor. 85 00:04:38,255 --> 00:04:40,576 [as student] Social studies? That's one of our favorite. 86 00:04:40,659 --> 00:04:42,261 Can we begin right now? 87 00:04:42,261 --> 00:04:43,702 [normal voice] Well, as soon as I get your names 88 00:04:43,702 --> 00:04:45,325 I guess we'll get right into it. 89 00:04:45,325 --> 00:04:47,784 [as student] Great, oh, goody, goody, goody! 90 00:04:54,839 --> 00:04:58,744 Now that I have succeeded in establishing a relationship... 91 00:04:59,883 --> 00:05:03,907 ... a rapport between myself and myself 92 00:05:03,991 --> 00:05:05,862 I'd like to know who you are. 93 00:05:05,945 --> 00:05:07,747 Let us begin over here. 94 00:05:07,815 --> 00:05:11,357 No, no... we're gonna start over here. 95 00:05:11,440 --> 00:05:14,335 Okay, we'll start over here. 96 00:05:14,707 --> 00:05:17,629 Barbarino... Vinnie Barbarino. 97 00:05:19,712 --> 00:05:23,876 This is my place... and these, these are my people. 98 00:05:23,876 --> 00:05:26,157 [students cheering] 99 00:05:27,010 --> 00:05:29,392 Thank you, ah, Chairman Barbarino. 100 00:05:30,450 --> 00:05:31,452 Who is this? 101 00:05:31,535 --> 00:05:34,556 That, that is Epstein. 102 00:05:34,639 --> 00:05:36,521 The toughest kid in school. 103 00:05:36,541 --> 00:05:39,652 Voted, Most Likely to take a Life. 104 00:05:42,928 --> 00:05:44,388 Epstein huh? 105 00:05:44,903 --> 00:05:47,040 [speaking in Spanish] 106 00:05:47,123 --> 00:05:48,582 Epstien. 107 00:05:49,336 --> 00:05:51,576 From San Juan. 108 00:05:52,706 --> 00:05:55,968 - Your mother's Puerto Rican? - No, my father. 109 00:05:56,130 --> 00:05:58,502 My mother's name is Bibbermann. 110 00:06:00,635 --> 00:06:01,853 I really didn't know, you know 111 00:06:01,916 --> 00:06:03,738 that there were Epsteins in Puerto Rico. 112 00:06:03,759 --> 00:06:05,558 Oh, there weren't... 113 00:06:05,641 --> 00:06:07,743 ...until the winter of '38. 114 00:06:07,743 --> 00:06:10,223 When a boat carrying a shivering Lu Epstein 115 00:06:10,306 --> 00:06:13,990 from Odessa to the Bronx, stopped in San Juan. 116 00:06:15,632 --> 00:06:18,265 "Oye," my grandfather said. 117 00:06:18,530 --> 00:06:21,556 "Look at the palm trees. Feel this heat. 118 00:06:21,639 --> 00:06:24,923 Look at this tan, aye, who needs Miami?" 119 00:06:26,567 --> 00:06:31,493 From that day on, there were Epsteins in San Juan! 120 00:06:31,493 --> 00:06:33,430 [students cheering] 121 00:06:36,522 --> 00:06:39,504 That's very interesting, ah, Epstein. 122 00:06:39,947 --> 00:06:42,145 What's your favorite subject? 123 00:06:43,113 --> 00:06:44,613 Assault. 124 00:06:45,656 --> 00:06:48,637 Man, you tell them Puerto Rico. Ha ha ha. 125 00:06:49,006 --> 00:06:52,074 Ha ha... hi, there. 126 00:06:54,943 --> 00:06:57,676 I'm Freddie... Washington. 127 00:06:57,760 --> 00:07:01,562 Freddie Boom Boom Washington. 128 00:07:02,344 --> 00:07:04,406 What's the Boom Boom for? 129 00:07:06,354 --> 00:07:10,125 ♪ Boom boom boom boom boom ♪♪ 130 00:07:10,208 --> 00:07:12,512 I get it, I get it. You play the bass. 131 00:07:12,595 --> 00:07:15,498 No, man, I just like to be doing this. 132 00:07:15,858 --> 00:07:18,229 - Ha ha ha. - Ha ha ha. 133 00:07:24,030 --> 00:07:25,850 Who are you? 134 00:07:26,172 --> 00:07:27,852 He's Horshack. 135 00:07:30,976 --> 00:07:32,438 Horshack doesn't talk? 136 00:07:32,521 --> 00:07:35,002 He talks when I tell him to talk. 137 00:07:35,025 --> 00:07:38,729 Is that so, Horshack? You need him to tell you to talk? 138 00:07:39,413 --> 00:07:42,375 You say nothing on your own volition? 139 00:07:47,804 --> 00:07:49,327 Tell him to talk. 140 00:07:49,410 --> 00:07:50,870 Talk, Horshack. 141 00:07:51,505 --> 00:07:52,919 Hello. 142 00:07:55,578 --> 00:07:57,297 How are ya? 143 00:07:59,002 --> 00:08:01,102 I'm Arnold Horshack. 144 00:08:02,326 --> 00:08:04,021 Which Arnold Horshack? 145 00:08:04,105 --> 00:08:06,828 Arnold Horshack, the last. 146 00:08:06,912 --> 00:08:08,351 Why the last, Horshack? 147 00:08:08,434 --> 00:08:14,659 Because, ah, after they made me, they broke the mold. Ha ha. 148 00:08:22,389 --> 00:08:23,989 What else can you make him do? 149 00:08:24,072 --> 00:08:28,293 Oh, the Hunchback, aks me to do the Hunchback of Notre Dame. 150 00:08:28,357 --> 00:08:30,256 Alright, alright, alright. 151 00:08:30,339 --> 00:08:33,921 Horshack, would you do the Hunchback of Notre Dame? 152 00:08:34,536 --> 00:08:36,386 This is great. Here... 153 00:08:37,837 --> 00:08:40,642 Ahh, ahh, ahh. 154 00:08:42,553 --> 00:08:45,715 Esmeralda, come ring my bells. 155 00:08:45,715 --> 00:08:48,087 [students laughing] 156 00:08:53,980 --> 00:08:56,701 Well look, you're a very interesting group of kids 157 00:08:56,784 --> 00:08:58,988 and I'd love to go on talking to you forever. 158 00:08:59,008 --> 00:09:02,352 But it's time to play "Let's go to school." 159 00:09:02,434 --> 00:09:05,479 I'm sorry, Barbarino, but this is my class. 160 00:09:14,886 --> 00:09:17,390 Okay, I want you to listen to me and listen closely. 161 00:09:17,473 --> 00:09:19,040 Pick up your chairs and move them 162 00:09:19,116 --> 00:09:20,728 to wherever you like to sit. 163 00:09:20,798 --> 00:09:23,701 And sit with anybody you have a relationship with. 164 00:09:27,347 --> 00:09:28,747 [as student] Why should we do that, Mr. Kotter? 165 00:09:28,830 --> 00:09:30,967 Why should we move our chairs? Huh, huh? 166 00:09:31,050 --> 00:09:32,834 [normal voice] Well, because this way you'll be more inclined to study. 167 00:09:32,896 --> 00:09:36,960 You'll be in study groups... do it! 168 00:09:52,921 --> 00:09:57,181 Gang, this is what you call a study group. 169 00:09:57,264 --> 00:10:00,068 This, ah, study group... to study what? 170 00:10:00,151 --> 00:10:01,732 You study whatever grabs you. 171 00:10:01,732 --> 00:10:04,616 Wanna study American History? Great. 172 00:10:04,616 --> 00:10:07,460 Civics, far out. Current Events, fantastic. 173 00:10:07,461 --> 00:10:09,363 On the other hand, if you like to study 174 00:10:09,363 --> 00:10:10,930 how to look in and sit in a line up. 175 00:10:10,964 --> 00:10:12,684 That's great. 176 00:10:12,767 --> 00:10:14,566 You like to study how to speak clearly 177 00:10:14,649 --> 00:10:18,093 with a stocking over your head, terrific. 178 00:10:19,615 --> 00:10:21,996 Whatever grabs you. 179 00:10:22,210 --> 00:10:23,910 The only thing that grabs Horshack 180 00:10:23,993 --> 00:10:26,095 is in a brown paper wrapper. 181 00:10:27,611 --> 00:10:29,982 [students shouting] 182 00:10:32,485 --> 00:10:34,335 Alright, alright, alright. 183 00:10:35,050 --> 00:10:36,510 - 'Oh'! - 'Oh'! 184 00:10:40,341 --> 00:10:44,062 I'm into recycling paper. 185 00:10:45,823 --> 00:10:47,023 I was about to turn it in. 186 00:10:47,106 --> 00:10:50,369 Mr. Kotter, I have an idea. 187 00:10:50,389 --> 00:10:52,308 Why don't we take one of those chicks 188 00:10:52,391 --> 00:10:54,261 and put her up on the wall... 189 00:10:54,343 --> 00:10:55,905 ...so our study group may study her. 190 00:10:55,906 --> 00:10:57,366 - Right. - Yeah. 191 00:10:58,758 --> 00:11:00,679 Mr. Kotter? 192 00:11:05,764 --> 00:11:08,204 [Vinnie] Mr. Kotter, what you lookin' at? 193 00:11:08,287 --> 00:11:09,948 I just, ah, reading a biography. 194 00:11:09,948 --> 00:11:11,362 [Freddie] Yeah. 195 00:11:13,652 --> 00:11:15,672 Sit down, Horshack. 196 00:11:20,130 --> 00:11:22,514 I might do that, Barbarino, if your study group would write 197 00:11:22,514 --> 00:11:26,538 a report on censorship, the effect on the male teenager. 198 00:11:26,621 --> 00:11:30,058 Yeah, well, Barbarino don't write no reports for no one. 199 00:11:30,141 --> 00:11:32,185 Barbarino don't write no reports. 200 00:11:32,251 --> 00:11:34,529 What does Barbarino do beside give orders? 201 00:11:34,612 --> 00:11:36,595 Aye, Vinnie's the ranking champ of Brooklyn. 202 00:11:36,678 --> 00:11:38,406 Take a bow, Vinnie. 203 00:11:38,407 --> 00:11:40,352 [students cheering] 204 00:11:43,766 --> 00:11:46,472 You mean, ah, insulting? 205 00:11:46,554 --> 00:11:48,195 - Chopping, sounding. - The dozens. 206 00:11:48,278 --> 00:11:50,699 The dozens... okay, Barbarino... 207 00:11:50,782 --> 00:11:52,436 ...let's see how much talent you got. 208 00:11:52,505 --> 00:11:54,625 You're asking for it, Kotter. 209 00:11:54,708 --> 00:11:57,087 You're right, I'm askin' for it. 210 00:11:57,170 --> 00:11:59,129 Up your nose with a rubber hose. 211 00:11:59,212 --> 00:12:02,541 - Woah! - Woah, oh-oh! 212 00:12:02,624 --> 00:12:07,171 Washington, go to the blackboard and write that down under 1975. 213 00:12:07,618 --> 00:12:09,378 Another one, Barbarino. 214 00:12:09,461 --> 00:12:11,465 I heard you had an idea once. 215 00:12:11,485 --> 00:12:13,806 But it died of loneliness. 216 00:12:16,030 --> 00:12:17,432 - Alright. - Come on, Barbarino. 217 00:12:17,515 --> 00:12:19,115 That the best you can do? 218 00:12:19,198 --> 00:12:22,540 Eh, off my case, toilet-face. 219 00:12:22,540 --> 00:12:24,559 [students hooting] 220 00:12:24,642 --> 00:12:27,559 That is the way. I'm doin' terrific. 221 00:12:27,612 --> 00:12:30,775 Okay, now, Washington, go to the other side of the board 222 00:12:30,857 --> 00:12:32,318 write down,1965. 223 00:12:33,346 --> 00:12:37,670 Eh, Barbarino, I understand your sister's rotten to the core. 224 00:12:37,753 --> 00:12:39,368 But wonderful to the infantry. 225 00:12:39,451 --> 00:12:40,911 - Ooh! - Oh! 226 00:12:43,759 --> 00:12:47,286 Yeah and they tell me your father got a new job last week. 227 00:12:47,369 --> 00:12:50,198 He became a skin diver for Roto-Rooter. 228 00:12:50,243 --> 00:12:52,614 [students laughing] 229 00:12:54,313 --> 00:12:57,523 Yeah and the word's out that your mother-- 230 00:12:57,606 --> 00:12:59,672 Eh, not my mother. 231 00:13:01,218 --> 00:13:02,704 - Your aunt. - Not my mother. 232 00:13:02,787 --> 00:13:05,520 Your aunt... is so low 233 00:13:05,602 --> 00:13:08,429 she plays handball against the curb. 234 00:13:10,981 --> 00:13:13,899 Not my mother, the woman is completely holy. 235 00:13:13,982 --> 00:13:16,666 Okay. Thank you, Washington. 236 00:13:16,749 --> 00:13:19,230 Now, I think we have some clues here 237 00:13:19,232 --> 00:13:22,238 to how our society has changed in the last ten years. 238 00:13:22,258 --> 00:13:24,129 This is very interesting. Notice. 239 00:13:24,201 --> 00:13:27,806 1975, the attack is direct upon me. 240 00:13:27,826 --> 00:13:30,588 I am described as a toilet-face... 241 00:13:31,572 --> 00:13:34,434 ...who's one idea has died of loneliness. 242 00:13:34,517 --> 00:13:36,780 And if Mr. Barbarino had his way 243 00:13:36,780 --> 00:13:38,602 would be walkin' around with a rubber hose 244 00:13:38,602 --> 00:13:41,540 stickin' out of his nose. 245 00:13:41,735 --> 00:13:43,917 [Kotter] However, in 1965, it's different. 246 00:13:44,000 --> 00:13:47,841 The attack is not upon me but upon my family. 247 00:13:47,924 --> 00:13:51,626 My sister, who is described as-- 248 00:13:52,067 --> 00:13:53,527 Mr. Woodman. 249 00:13:55,210 --> 00:13:58,451 Kotter, what's going on here? 250 00:13:58,534 --> 00:14:00,553 What's happened to this room? 251 00:14:00,636 --> 00:14:03,218 The seats, the blackboard, this desk. 252 00:14:03,956 --> 00:14:06,678 Your mouth? Have you gone berserk? 253 00:14:06,761 --> 00:14:08,602 I'm tryin' to teach my class, Mr. Woodman. 254 00:14:08,602 --> 00:14:11,664 Pollute, Kotter, the word's pollute, you're maniac. 255 00:14:11,747 --> 00:14:13,731 You were a maniac remedial academic student. 256 00:14:13,814 --> 00:14:15,857 Now you're a maniac remedial academic teacher. 257 00:14:15,877 --> 00:14:17,340 Ten years has changed nothing. 258 00:14:17,340 --> 00:14:19,881 You're a Sweathog now, you were a Sweathog then. 259 00:14:19,964 --> 00:14:22,554 Mr. Woodman, I'm trying to reach these kids. 260 00:14:22,637 --> 00:14:26,293 I'm using whatever works and I think it's working. 261 00:14:26,376 --> 00:14:29,012 Horshack, tell him why you're sittin' over there? 262 00:14:32,607 --> 00:14:34,978 Barbarino, why did you move your chair? 263 00:14:36,482 --> 00:14:37,282 Washington... 264 00:14:37,282 --> 00:14:39,654 [bell ringing] 265 00:14:50,962 --> 00:14:53,682 What was that you were saying, Kotter? 266 00:14:53,765 --> 00:14:55,628 I will not allow you or anybody else 267 00:14:55,628 --> 00:14:58,569 to come in this room and chew me out in front of my class. 268 00:14:58,652 --> 00:15:00,495 I'm a respectable human being. 269 00:15:00,515 --> 00:15:03,516 I am a teacher, I'm a husband. 270 00:15:03,599 --> 00:15:06,502 I am not a 16 year old Sweathog. 271 00:15:06,978 --> 00:15:08,497 Anything else, Kotter? 272 00:15:08,580 --> 00:15:12,606 Yes, up your nose with a rubber hose. 273 00:15:22,234 --> 00:15:24,497 [indistinct chatter from TV] 274 00:15:24,580 --> 00:15:26,640 You copped out, Gabe. 275 00:15:26,723 --> 00:15:29,748 Eh, off my case, toilet-face. 276 00:15:34,613 --> 00:15:36,027 What? 277 00:15:36,642 --> 00:15:38,562 I'm sorry, baby. 278 00:15:38,645 --> 00:15:42,149 Julie, I tried. I really tried. 279 00:15:42,629 --> 00:15:44,371 It just didn't happen. 280 00:15:44,454 --> 00:15:47,575 Thomas Wolfe was right, you can't go home again. 281 00:15:47,658 --> 00:15:50,316 Don't worry, somethin' will come along. 282 00:15:50,399 --> 00:15:52,923 Bills will come along. 283 00:15:53,006 --> 00:15:55,146 And then bill collectors. 284 00:15:55,229 --> 00:15:57,513 Large, meaty fellows 285 00:15:57,593 --> 00:16:00,997 who feed on other people's furniture and cars. 286 00:16:02,340 --> 00:16:04,280 We don't have a car. 287 00:16:04,363 --> 00:16:06,364 They'll eat our subway. 288 00:16:07,775 --> 00:16:09,457 We're not gonna starve. I know what to do. 289 00:16:09,540 --> 00:16:12,942 Tomorrow morning, sow rubber pockets in all my pants 290 00:16:13,025 --> 00:16:15,928 and I'll go to the automat and steal soup. 291 00:16:17,370 --> 00:16:20,234 Julie, I wanna be a teacher more than anything in the world. 292 00:16:20,234 --> 00:16:23,933 But I wanna go to place where I have some effect on my students. 293 00:16:23,999 --> 00:16:26,081 Basically, that's what I want. 294 00:16:26,081 --> 00:16:30,004 I want students, real students, not hitmen in waiting. 295 00:16:33,404 --> 00:16:34,864 Ahh-hh... 296 00:16:35,015 --> 00:16:36,237 Kotter, how you doin'? 297 00:16:36,320 --> 00:16:38,283 Hey, Mr. Kotter, man, you-you should keep your windows locked. 298 00:16:38,283 --> 00:16:42,750 There's a whole lot of ghetto trash walkin' about these days. 299 00:16:42,770 --> 00:16:45,211 Alright, look, Barbarino, Washington 300 00:16:45,294 --> 00:16:48,039 you came in through the window, you have no right to be here. 301 00:16:48,039 --> 00:16:50,002 You're leavin', don't ever come back here again. 302 00:16:50,022 --> 00:16:52,425 This is my home. You understand that? 303 00:16:59,096 --> 00:17:00,556 Okay, alright. 304 00:17:01,160 --> 00:17:02,576 I understand. 305 00:17:02,659 --> 00:17:06,102 I know why you're all here. And I really appreciate it. 306 00:17:06,186 --> 00:17:09,770 I think it's a very nice gesture of you but it didn't work out. 307 00:17:09,790 --> 00:17:11,291 There's no way I'm going back. 308 00:17:11,311 --> 00:17:13,090 There's just no way I'll go back. 309 00:17:13,173 --> 00:17:15,574 No one wants you back, Kotter. 310 00:17:20,559 --> 00:17:21,559 Why did you come here? 311 00:17:21,642 --> 00:17:25,860 Well we just wanted to see how the founding Sweathog lives. 312 00:17:25,944 --> 00:17:28,867 [laughs] Hey, look, we can't stay long, we got a cab waiting downstairs. 313 00:17:28,950 --> 00:17:30,448 You took a cab? 314 00:17:30,532 --> 00:17:32,713 We're gonna give it back. 315 00:17:35,822 --> 00:17:37,024 You stole a cab? 316 00:17:37,108 --> 00:17:40,209 No, no, no, no, it's Horshack's father's cab. 317 00:17:40,292 --> 00:17:43,475 You can't steal a guy's father's cab, you can't. 318 00:17:43,558 --> 00:17:45,927 Then why'd we tie him up, Vinnie? 319 00:17:48,388 --> 00:17:51,292 Huh? Hey, hey, why did we tie him up? 320 00:17:52,489 --> 00:17:57,063 Wow, I bet you get a lot of action around here. 321 00:17:57,147 --> 00:17:58,906 [Vinnie] That chick in your study group? 322 00:17:58,989 --> 00:18:02,130 That happens to be my wife, Barbarino. 323 00:18:02,214 --> 00:18:04,313 Hi, everybody. I'm Julie. 324 00:18:04,995 --> 00:18:06,318 I'm leaving your mother out of it 325 00:18:06,401 --> 00:18:08,501 if you leave my wife out of it. 326 00:18:08,584 --> 00:18:11,564 The woman's holy. Completely holy. 327 00:18:12,891 --> 00:18:14,794 You know, I think it's just terrific 328 00:18:14,794 --> 00:18:17,230 that you guys are married. 329 00:18:17,282 --> 00:18:20,445 Every so often, Vinnie wants to marry me. 330 00:18:20,528 --> 00:18:25,114 Last time it was behind the billboards on 84th Street. 331 00:18:25,991 --> 00:18:28,303 Hey, look, photo albums! 332 00:18:28,387 --> 00:18:29,563 - Ooh, great! - Oh, yeah! 333 00:18:29,646 --> 00:18:30,905 Okay, wait a second. 334 00:18:30,988 --> 00:18:34,308 If you want something, you ask for it. You don't grab. 335 00:18:34,391 --> 00:18:37,417 [sighing] Come on, honey, show them. 336 00:18:37,500 --> 00:18:39,523 Ask, don't grab. 337 00:18:39,606 --> 00:18:42,593 - Come on. - Can I? 338 00:18:42,677 --> 00:18:43,975 - Alright. - Alright. 339 00:18:44,058 --> 00:18:46,285 Just for a couple of minutes. 340 00:18:46,368 --> 00:18:48,450 Here, let's see what we have here. 341 00:18:48,533 --> 00:18:52,861 Aw, isn't that a cute flower? 342 00:18:54,895 --> 00:18:56,779 Did you wear it to your senior prom? 343 00:18:56,862 --> 00:18:59,765 I bet it looked lovely on your old gown? 344 00:19:01,006 --> 00:19:02,168 That was my date's. 345 00:19:02,252 --> 00:19:03,932 Well what's it doin' here? 346 00:19:04,015 --> 00:19:06,096 She didn't show up. 347 00:19:06,509 --> 00:19:07,791 [students] Aww. 348 00:19:07,874 --> 00:19:09,592 Aw, honey. 349 00:19:09,676 --> 00:19:11,775 Hey, yo, Mr. Kotter, you got any pictures in that book 350 00:19:11,858 --> 00:19:15,096 of when you didn't have your... afro? 351 00:19:15,179 --> 00:19:16,580 Let me see, I think we have a few. 352 00:19:16,663 --> 00:19:19,404 That? That guy is you? 353 00:19:19,487 --> 00:19:20,868 What a shlup. 354 00:19:20,869 --> 00:19:22,005 [all laughs] 355 00:19:22,089 --> 00:19:24,372 That's, that's not me, ah, that's not me. 356 00:19:24,372 --> 00:19:28,014 That's my friend, ah, Morty the shlup. 357 00:19:28,097 --> 00:19:31,470 Ha ha ha. 358 00:19:33,181 --> 00:19:35,067 - Cut it. - Ha ha ha. 359 00:19:35,067 --> 00:19:37,368 [coughs] 360 00:19:38,935 --> 00:19:40,558 - Who's the chick? - Ha ha. 361 00:19:40,641 --> 00:19:42,661 Her name's Ellen. 362 00:19:42,744 --> 00:19:45,568 You got nothing to worry about with this woman, Mrs. Kotter. 363 00:19:45,651 --> 00:19:47,717 She's a dog, yeah. 364 00:19:51,542 --> 00:19:55,430 My sister is not a dog, Barbarino. 365 00:19:56,590 --> 00:19:58,974 We-we can't stay, we would love to stay but we can't. 366 00:19:59,057 --> 00:20:01,116 And you know why? 'Cause Horshack is buyin' us 367 00:20:01,199 --> 00:20:02,299 all hotdogs in Nathans, you see. 368 00:20:02,299 --> 00:20:03,299 Yeah, we just wanted to see 369 00:20:03,362 --> 00:20:05,100 what happens to a Sweathog 370 00:20:05,184 --> 00:20:07,458 who leaves Buchanan without handcuffs on. 371 00:20:07,541 --> 00:20:10,587 - What do you think? - It ain't any different, huh? 372 00:20:10,670 --> 00:20:13,673 You got one room, you sleep on a sofa. 373 00:20:13,674 --> 00:20:16,763 Your, ah, kitchen's in middle of the living room. 374 00:20:16,838 --> 00:20:20,542 And you still gotta lock the windows to keep the bums out. 375 00:20:21,122 --> 00:20:23,004 - Thanks a lot, Epstein. - Yeah. 376 00:20:23,088 --> 00:20:26,051 Mr. Kotter, it was very nice meeting you, it really was. 377 00:20:26,051 --> 00:20:28,030 And I'm sorry about that job but you know what? 378 00:20:28,113 --> 00:20:30,695 You're gonna find one that's better suited for you. 379 00:20:30,715 --> 00:20:32,936 And Mrs. Kotter, you know, I'm gonna come back 380 00:20:32,936 --> 00:20:34,516 and I'm gonna teach you how to make lasagna. 381 00:20:34,599 --> 00:20:36,598 How do you like that? We'll come back and have a party 382 00:20:36,681 --> 00:20:38,556 and we'll have a good time. 383 00:20:38,639 --> 00:20:39,960 - Alright, let's go. - Bye. 384 00:20:40,043 --> 00:20:43,090 Out the door. Washington, will you go out the door? 385 00:20:43,173 --> 00:20:45,976 Come on, you two. Get away from that apartment. 386 00:20:46,010 --> 00:20:48,272 It's all cheap stuff over there. 387 00:20:48,272 --> 00:20:51,021 Those people are on a budget. 388 00:20:51,104 --> 00:20:53,706 That's it, pack your things. We're leaving tomorrow. 389 00:20:53,790 --> 00:20:55,810 I like them. 390 00:20:56,493 --> 00:20:58,632 We'll go to Nebraska. 391 00:20:58,715 --> 00:21:02,379 Okay, honey, whatever you decide, I'll be there. 392 00:21:12,740 --> 00:21:15,677 - Hah. - Ha ha ha. 393 00:21:19,746 --> 00:21:21,988 [laughing] 394 00:21:22,402 --> 00:21:24,001 What're you laughing at? 395 00:21:24,084 --> 00:21:27,039 Somebody just stole your television and you're laughing. 396 00:21:27,122 --> 00:21:29,105 He brought it back. 397 00:21:29,188 --> 00:21:31,777 That makes a big difference. 398 00:21:32,111 --> 00:21:36,963 [sighing] Gabe, did you except to win them all over in one day? 399 00:21:38,537 --> 00:21:41,137 You know what's botherin' you, honey? 400 00:21:41,220 --> 00:21:44,265 The fact that it is very hard for you to accept... 401 00:21:44,343 --> 00:21:47,780 ...that the best part of you grew up in the streets. 402 00:21:49,054 --> 00:21:52,277 Julie, baby, if it wasn't for you... 403 00:21:52,360 --> 00:21:53,817 What? 404 00:21:54,452 --> 00:21:56,780 ...I would've married somebody else. 405 00:22:08,809 --> 00:22:10,701 Oh, no, please no. 406 00:22:11,733 --> 00:22:13,832 - Hi. - You quit, Kotter. 407 00:22:14,204 --> 00:22:17,077 Like a prayer that was answered, you quit. 408 00:22:17,160 --> 00:22:20,157 You set up my nose with a rubber hose. 409 00:22:20,240 --> 00:22:22,703 Remove the hose, Mr. Woodman. I'm back. 410 00:22:22,786 --> 00:22:25,048 You want me out, you gotta fire me. 411 00:22:25,131 --> 00:22:26,814 I don't want trouble with the board of education. 412 00:22:26,852 --> 00:22:29,312 You know how I hate trouble with the board of education. 413 00:22:29,395 --> 00:22:32,031 I guess you're stuck with me then, huh? 414 00:22:32,317 --> 00:22:34,899 - Eh, look whois back! - Here we go again. 415 00:22:34,983 --> 00:22:37,928 - Round two. - Hey, Mr. Kotter. 416 00:22:37,928 --> 00:22:39,733 What's happenin', bro? 417 00:22:44,384 --> 00:22:45,184 Good morning. 418 00:22:45,267 --> 00:22:47,888 Hey, Mr. Kotter, I'm glad you're back. 419 00:22:47,971 --> 00:22:49,306 You know what, I've decided. 420 00:22:49,389 --> 00:22:51,833 I wanna do a report on male chauvinism. 421 00:22:51,897 --> 00:22:55,642 Yeah, well I'm gonna do a report on the rip-off woman's movement. 422 00:22:55,642 --> 00:22:58,726 Hey, Mr. Kotter, I'm gonna do a report on the implications 423 00:22:58,727 --> 00:23:01,099 of socializations of Puerto Rican Jews. 424 00:23:03,354 --> 00:23:05,759 - You got it, Epstein. - Hey, yo, Mr. Kotter. 425 00:23:05,842 --> 00:23:07,256 Dig. 426 00:23:07,656 --> 00:23:10,398 ♪ Boom boom boom boom boom ♪♪ 427 00:23:10,481 --> 00:23:11,681 I got it, I got it, Washington. 428 00:23:11,682 --> 00:23:13,923 You wanna write a report on playing the bass. 429 00:23:14,006 --> 00:23:16,053 No, man, I want to pretend to write a report 430 00:23:16,130 --> 00:23:18,271 on playing the bass. 431 00:23:21,440 --> 00:23:22,900 Ah, Kotter. 432 00:23:22,992 --> 00:23:25,724 I, ah, I don't quite know what's going on here. 433 00:23:25,807 --> 00:23:27,548 - But I will say this. - Yes? 434 00:23:27,631 --> 00:23:30,170 I am one hell of a principle. 435 00:23:30,210 --> 00:23:32,614 - You? - I finally got them motivated. 436 00:23:32,634 --> 00:23:33,834 How about me? Didn't I have anything-- 437 00:23:33,834 --> 00:23:34,879 You, Kotter, you are a perfect 438 00:23:34,936 --> 00:23:36,137 example of what I can do once 439 00:23:36,137 --> 00:23:37,059 I put my mind to it. 440 00:23:37,060 --> 00:23:38,702 I mean think about it. 441 00:23:38,702 --> 00:23:39,964 I mean, if not for me, you'd have turned out 442 00:23:39,965 --> 00:23:41,885 to be just another hood. 443 00:23:41,968 --> 00:23:43,630 I don't know what to say, Mr. Woodman. 444 00:23:43,650 --> 00:23:48,013 Except, as principles go, you certainly don't have any. 445 00:23:50,060 --> 00:23:52,963 Now keep up the good work, won't you children. 446 00:24:04,354 --> 00:24:07,257 We still have a ways to go here, Kotter. 447 00:24:08,003 --> 00:24:09,463 Welcome back. 448 00:24:10,092 --> 00:24:12,681 [indistinct dialogues] 449 00:24:16,141 --> 00:24:18,339 [applause] 450 00:24:24,976 --> 00:24:26,912 [theme song] 451 00:24:32,201 --> 00:24:34,990 ♪ Welcome back ♪ 452 00:24:35,073 --> 00:24:38,733 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 453 00:24:38,816 --> 00:24:41,083 ♪ Welcome back ♪ 454 00:24:41,166 --> 00:24:45,871 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 455 00:24:45,954 --> 00:24:50,136 ♪ Well the names have all changed since you hung around ♪ 456 00:24:50,219 --> 00:24:54,793 ♪ But those dreams have remained and they've turned around ♪ 457 00:24:54,876 --> 00:24:56,925 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 458 00:24:57,008 --> 00:24:59,014 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 459 00:24:59,097 --> 00:25:01,103 ♪ Yeah where we need ya ♪ 460 00:25:01,186 --> 00:25:02,975 ♪ Yeah where we need ya ♪ 461 00:25:03,058 --> 00:25:05,582 ♪ Yeah we tease him a lot 'cause we've got him... ♪♪ 34484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.