All language subtitles for Welcome.Back.Kotter.S01E01.The.Great.Debate.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,444 --> 00:00:06,232 Where are we gonna go on our next vacation? 2 00:00:06,314 --> 00:00:08,365 How about Miami? 3 00:00:08,448 --> 00:00:10,628 Did I ever tell you what happened to my uncle in Miami? 4 00:00:10,711 --> 00:00:13,239 - No. - He went there. Big convention. 5 00:00:13,322 --> 00:00:15,850 He had his secretary with him. And he got to the hotel late. 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,244 "Mr. Kotter, you were supposed to be here this afternoon. 7 00:00:18,326 --> 00:00:20,899 "Now we gave your rooms away. We only have one room left. 8 00:00:20,982 --> 00:00:22,814 "If you want us to, we can install twin beds 9 00:00:22,896 --> 00:00:24,033 for you and your secretary." 10 00:00:24,116 --> 00:00:26,024 What did he say? 11 00:00:26,107 --> 00:00:28,289 What could they do? They had to take the twin beds. 12 00:00:28,309 --> 00:00:30,271 In the middle of the night, the secretary gets up, 13 00:00:30,292 --> 00:00:33,773 she goes, "Psst, Mr. Kotter, Mr. Kotter 14 00:00:33,815 --> 00:00:36,877 could you get up and shut the window? I'm a little chilly." 15 00:00:36,960 --> 00:00:38,603 He says, "Well, if you're chilly, would you like to 16 00:00:38,603 --> 00:00:41,262 pretend that you're Mrs. Kotter tonight?" 17 00:00:41,345 --> 00:00:44,631 She goes, "Oh, Mr. Kotter, I'd love to." 18 00:00:44,714 --> 00:00:47,884 He said, "Good, get up and shut the window yourself." 19 00:00:57,306 --> 00:01:00,095 ♪ Welcome back ♪ 20 00:01:00,178 --> 00:01:03,838 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 21 00:01:03,921 --> 00:01:06,014 ♪ Welcome back ♪ 22 00:01:06,097 --> 00:01:10,758 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 23 00:01:10,841 --> 00:01:13,108 ♪ Well the names have all changed ♪ 24 00:01:13,191 --> 00:01:15,284 ♪ Since you hung around ♪ 25 00:01:15,367 --> 00:01:17,425 ♪ But those dreams have remained ♪ 26 00:01:17,508 --> 00:01:19,950 ♪ And they've turned around ♪ 27 00:01:20,033 --> 00:01:22,038 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 28 00:01:22,121 --> 00:01:23,824 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 29 00:01:23,907 --> 00:01:25,956 ♪ Back here where we need ya? ♪ 30 00:01:26,039 --> 00:01:28,219 ♪ Back here where we need ya? ♪ 31 00:01:28,302 --> 00:01:30,221 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 32 00:01:30,304 --> 00:01:32,311 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 33 00:01:32,394 --> 00:01:34,530 ♪ Welcome back ♪ 34 00:01:34,613 --> 00:01:36,837 ♪ Welcome back welcome back ♪ 35 00:01:36,920 --> 00:01:39,056 ♪ Welcome back ♪ 36 00:01:39,139 --> 00:01:41,189 ♪ Welcome back welcome back ♪ 37 00:01:41,272 --> 00:01:44,775 ♪ Welcome back ♪♪ 38 00:01:49,889 --> 00:01:52,231 So, what do you think? 39 00:01:52,314 --> 00:01:54,403 I think it has a sort of a 40 00:01:54,478 --> 00:01:56,300 a quiet intensity. What do you think? 41 00:01:56,300 --> 00:02:00,828 Oh, yeah? I thought it had more of a noisy, relaxed quality. 42 00:02:00,848 --> 00:02:01,789 Ah, quite. 43 00:02:01,829 --> 00:02:04,465 Hey, Horshack, what do you think it's sayin'? 44 00:02:06,376 --> 00:02:09,000 It's saying, "Hello. 45 00:02:10,502 --> 00:02:12,602 "How are ya? 46 00:02:13,058 --> 00:02:15,909 I'm a wall filled with paint." 47 00:02:18,745 --> 00:02:20,811 He's coming, he's coming. 48 00:02:33,865 --> 00:02:38,892 - Good morning, people. - Good morning, Mr. Kotter. 49 00:02:39,648 --> 00:02:44,369 [in unison] We're all in our places with bright shiny faces. 50 00:02:46,599 --> 00:02:49,235 Excuse me, I was looking for my class. 51 00:02:51,967 --> 00:02:53,860 This is my class. 52 00:02:54,831 --> 00:02:56,370 Alright, what's the big idea? 53 00:02:56,453 --> 00:02:58,312 It's a present for you, Mr. Kotter. 54 00:02:58,395 --> 00:03:00,495 Thanks a lot. 55 00:03:00,700 --> 00:03:04,796 What do you call this anyway? Moonlight Over Garbage? 56 00:03:04,879 --> 00:03:06,482 Hey, man. Just be cool, man. 57 00:03:06,565 --> 00:03:08,565 It's only water paint, it'll come off easy. 58 00:03:08,648 --> 00:03:11,270 Look, you know what it's like? 59 00:03:11,353 --> 00:03:12,294 It's like, it's like those murals 60 00:03:12,294 --> 00:03:14,423 at the UN that tells a story. 61 00:03:14,506 --> 00:03:19,163 Well, this is our story. The greatest story ever told. 62 00:03:19,246 --> 00:03:20,947 The history of the Sweathogs. 63 00:03:21,003 --> 00:03:23,070 [all cheering] 64 00:03:24,354 --> 00:03:26,133 Oh, yes, I can see it. 65 00:03:26,216 --> 00:03:28,702 This must be the first group of Sweathogs. 66 00:03:28,785 --> 00:03:31,408 And there's me on opening day of school. 67 00:03:31,491 --> 00:03:33,145 Wadding up some paper and getting ready to 68 00:03:33,155 --> 00:03:35,979 throw out the first spitball. 69 00:03:36,062 --> 00:03:38,989 Oh, and there's Vice Principal Woodman catching it. 70 00:03:38,989 --> 00:03:40,910 In his ear. 71 00:03:42,306 --> 00:03:44,928 Oh, and this must be me on my first date. 72 00:03:45,011 --> 00:03:48,993 With good ol' "Ya-ha" Feldman. 73 00:03:49,076 --> 00:03:51,682 Here we are on the beach at Coney Island. 74 00:03:51,765 --> 00:03:54,090 And here's me and Ya-ha spreading our blanket 75 00:03:54,090 --> 00:03:56,715 on the beach at Coney Island. 76 00:03:56,735 --> 00:03:58,335 - Ooh. - And there we, uh... 77 00:03:58,338 --> 00:04:00,783 Well, moving right along. 78 00:04:00,866 --> 00:04:04,387 Here I am, I guess, coming back to my old school. 79 00:04:04,470 --> 00:04:07,255 To teach a brand-new group of Sweathogs. 80 00:04:07,338 --> 00:04:11,426 And here's that group, painting this mural on the wall. 81 00:04:11,509 --> 00:04:14,207 And this is the part I like best. 82 00:04:14,290 --> 00:04:17,115 That same group going into the closet 83 00:04:17,115 --> 00:04:19,977 getting mops, sponges, soap and water 84 00:04:20,061 --> 00:04:23,424 and cleaning all this junk off the wall. 85 00:04:30,050 --> 00:04:33,140 Alright. I can dig it. 86 00:04:33,223 --> 00:04:35,506 I'm the new teacher, everybody tries to get the new teacher. 87 00:04:35,517 --> 00:04:38,861 Alright? You're trying to live up to your reputation. 88 00:04:38,921 --> 00:04:40,563 I want you to promise me something. 89 00:04:40,563 --> 00:04:42,566 Clean this off the wall and tell me you're never gonna 90 00:04:42,566 --> 00:04:44,247 do anything like this again. 91 00:04:44,247 --> 00:04:47,407 Hey, hey, man, whatever you want, alright? You got it. 92 00:04:47,491 --> 00:04:51,289 Hey, um, dig, while we're at it, you want us to do your jacket? 93 00:04:51,373 --> 00:04:52,695 - My jacket? - Yeah. 94 00:04:52,778 --> 00:04:54,877 See we had a little paint left over... 95 00:04:54,960 --> 00:04:58,202 So we repainted the top of the desk. 96 00:04:58,325 --> 00:05:00,005 Oh, boy. 97 00:05:00,489 --> 00:05:01,949 Oh, boy. 98 00:05:12,474 --> 00:05:14,671 - Hello, Alex. - Wait a minute. 99 00:05:16,397 --> 00:05:20,315 Wait a minute, now, say that again. 100 00:05:20,399 --> 00:05:22,720 Alex, I am not one of your drama students. 101 00:05:22,803 --> 00:05:26,648 "Hello, Alex," come on, say it again. Just the way you said it. 102 00:05:26,668 --> 00:05:30,604 - Hello, Alex. - Lovely. Lovely delivery. 103 00:05:30,604 --> 00:05:36,671 It's simple. It's convincing. Gutsy. Utterly to the point. 104 00:05:36,754 --> 00:05:39,196 "Hello, Alex." 105 00:05:39,736 --> 00:05:44,123 I don't know what it is, guy, but you got it. 106 00:05:44,206 --> 00:05:46,650 If you liked that, you're gonna love this... 107 00:05:46,650 --> 00:05:48,750 Go away, Alex. 108 00:05:50,517 --> 00:05:52,677 Cute. You know, I bet if you did your laundry 109 00:05:52,760 --> 00:05:56,366 before you came to school, you wouldn't be so depressed. 110 00:05:56,450 --> 00:05:58,210 I am not depressed. 111 00:05:58,293 --> 00:05:59,893 But I don't know how much longer I can hold out 112 00:05:59,976 --> 00:06:00,976 with you in the room. 113 00:06:00,976 --> 00:06:03,781 Whoa, now there is a snappy retort. 114 00:06:03,782 --> 00:06:05,342 "I don't know how much longer I can hold out 115 00:06:05,425 --> 00:06:06,827 with you in the room" 116 00:06:06,827 --> 00:06:08,948 I'll have to borrow that line for my new play. 117 00:06:09,031 --> 00:06:10,454 What for? It's probably gonna be no better 118 00:06:10,454 --> 00:06:12,695 than your other two un-produced plays. 119 00:06:12,778 --> 00:06:15,976 "A Streetcar Named Shirley." 120 00:06:16,059 --> 00:06:19,843 And then there was your biggie, "Fiddler On My Sister." 121 00:06:19,926 --> 00:06:22,702 Okay, big guy... 122 00:06:22,786 --> 00:06:25,646 I don't think there's any reason to take it out on old Alex here 123 00:06:25,729 --> 00:06:28,328 just because your Sweathogs can't express themselves 124 00:06:28,412 --> 00:06:30,574 in a socially acceptable way. 125 00:06:30,594 --> 00:06:32,997 Like my debating class, for example. 126 00:06:32,997 --> 00:06:35,196 You know, I really wish you wouldn't call 'em Sweathogs. 127 00:06:35,279 --> 00:06:37,455 I mean, it's okay if they call themselves Sweathogs 128 00:06:37,461 --> 00:06:40,801 or if I call them Sweathogs, but outside of that class 129 00:06:40,885 --> 00:06:44,709 no enlightened educator would call a child a Sweathog. 130 00:06:44,729 --> 00:06:48,797 Kotter, do you know what your Sweathogs have done now? 131 00:06:51,170 --> 00:06:54,151 They have switched the signs on the restroom doors. 132 00:06:58,702 --> 00:07:00,263 The men's room is now the ladies' room 133 00:07:00,346 --> 00:07:02,808 the ladies' room is now the men's room. 134 00:07:02,891 --> 00:07:06,061 I mean, I just walked in to wash my hands. 135 00:07:06,858 --> 00:07:10,482 Poor Miss Fishbeck will never be the same. 136 00:07:12,604 --> 00:07:15,564 Mr. Woodman, try to be understanding, 137 00:07:15,647 --> 00:07:17,547 Gabe can't help it if his students are still 138 00:07:17,630 --> 00:07:19,130 pre-civilized. 139 00:07:19,713 --> 00:07:22,177 Alright, look, Welles, they may be underachievers 140 00:07:22,177 --> 00:07:24,040 but they're basically bright kids. 141 00:07:24,060 --> 00:07:26,901 I'd put 'em against your class any day of the week. 142 00:07:26,984 --> 00:07:29,620 Oh, like in a formal debate? Heh, heh. 143 00:07:30,450 --> 00:07:33,112 Yeah. Why not? 144 00:07:33,932 --> 00:07:38,607 Welles, are you wearing your ascot too tight? 145 00:07:38,690 --> 00:07:40,511 I mean, I can't allow this. 146 00:07:40,594 --> 00:07:43,030 Listen, I will assume full responsibility 147 00:07:43,038 --> 00:07:46,540 for the safety of my charges. Don't worry, Mr. Woodman. 148 00:07:46,623 --> 00:07:49,408 Wait a minute. Say that again. 149 00:07:49,491 --> 00:07:51,675 - What? - "Don't worry, Mr. Woodman." 150 00:07:51,695 --> 00:07:53,692 Just the way you said it. 151 00:07:53,776 --> 00:07:55,641 Don't worry, Mr. Woodman. 152 00:07:55,724 --> 00:07:57,184 Beautiful. Terrific. 153 00:07:59,618 --> 00:08:01,337 But you did it better the first time. 154 00:08:01,420 --> 00:08:03,582 Now say it again, "Don't worry, Mr. Woodman." 155 00:08:03,603 --> 00:08:05,426 - Don't worry-- - No, no, no, no, no. 156 00:08:05,426 --> 00:08:07,033 - More gutsy. Right. - Right. 157 00:08:07,048 --> 00:08:10,570 Think about what you're saying. Pear-shaped tones. 158 00:08:10,653 --> 00:08:16,006 - Don't worry, Mr. Woodman. - Don't worry, Mr. Woodman. 159 00:08:16,089 --> 00:08:18,309 Now say it right to him. Get down to his level. 160 00:08:18,363 --> 00:08:20,864 Put your arm out. Okay, now think about this man. 161 00:08:20,947 --> 00:08:23,690 This man is you in 20 years. Now say it. 162 00:08:23,690 --> 00:08:27,894 [both] Don't worry, Mr. Woodman. 163 00:08:34,274 --> 00:08:38,557 Okay, man, that's good enough. He should like that. 164 00:08:38,640 --> 00:08:40,903 Um, sir, as you see 165 00:08:40,903 --> 00:08:42,763 I told you it'd come right off. 166 00:08:42,846 --> 00:08:44,306 Alright, good. 167 00:08:44,588 --> 00:08:48,491 Now that the history of the Sweathogs is history... 168 00:08:48,574 --> 00:08:49,916 ...I wonder if you people are aware that 169 00:08:49,916 --> 00:08:51,998 there's other ways to express yourselves. 170 00:08:52,081 --> 00:08:54,299 Like, uh, with words, for instance. 171 00:08:54,381 --> 00:08:55,824 Hey, words are great, Mr. Kotter. 172 00:08:55,844 --> 00:08:58,328 You know, I use 'em all the time. 173 00:08:58,367 --> 00:09:01,390 As a matter of fact, I just used words to tell you I use words. 174 00:09:01,390 --> 00:09:03,535 [laughter] 175 00:09:03,618 --> 00:09:06,480 Very good, Epstein. And in the interest of teaching you people 176 00:09:06,563 --> 00:09:08,386 a little bit more about words, I have decided 177 00:09:08,386 --> 00:09:10,235 to form a debate team. 178 00:09:12,021 --> 00:09:13,679 ♪ Yes my friends a debate team ♪ 179 00:09:13,762 --> 00:09:15,376 ♪ That's a team that uses words ♪ 180 00:09:15,459 --> 00:09:17,291 ♪ Words with bite words with snap ♪ 181 00:09:17,374 --> 00:09:19,728 ♪ Words that put us on the map not the basketball team ♪ 182 00:09:19,811 --> 00:09:21,813 ♪ Not the baseball team not the football team ♪ 183 00:09:21,845 --> 00:09:23,416 ♪ But the debate team ♪ 184 00:09:23,499 --> 00:09:25,200 ♪ We're the capital D and that rhymes with... ♪ 185 00:09:25,283 --> 00:09:27,784 [indistinct] 186 00:09:34,274 --> 00:09:37,437 D also stands for ding-a-ling. 187 00:09:38,357 --> 00:09:42,083 Just think of a debate as sort of a, uh, rumble with words. 188 00:09:42,166 --> 00:09:46,410 Do you mean like, "Up your nose with a garden hose?" 189 00:09:48,771 --> 00:09:52,079 Not insults, Barbarino. Facts. Logic. 190 00:09:52,162 --> 00:09:54,903 With each side arguing an opposite point of view. 191 00:09:54,986 --> 00:09:56,966 Hey, Kotter. Pfft. 192 00:09:58,333 --> 00:10:04,211 Alright, it was just a thought. Take out your workbooks. 193 00:10:04,294 --> 00:10:07,619 You're too chicken to mix it up with Mr. Welles' debating class. 194 00:10:07,636 --> 00:10:10,835 - You mean the turkeys? - Us afraid of the turkeys? 195 00:10:10,918 --> 00:10:13,702 You mean those weirdoes wanna debate us? 196 00:10:13,785 --> 00:10:17,788 Hey, man, I'll beat the words out them birds. 197 00:10:19,172 --> 00:10:21,352 - We'll stuff 'em. - Fricassee 'em. 198 00:10:21,434 --> 00:10:22,747 We... We... 199 00:10:22,830 --> 00:10:25,359 [laughing] 200 00:10:25,442 --> 00:10:28,144 Okay, Horshack, good. That's the spirit. 201 00:10:28,164 --> 00:10:31,287 Get up here, you take the affirmative or the yes argument. 202 00:10:31,370 --> 00:10:32,870 Okay. 203 00:10:34,615 --> 00:10:38,662 Yes! I give you a definite yes. 204 00:10:38,745 --> 00:10:40,726 Yes. Yes. 205 00:10:40,809 --> 00:10:42,269 Yes! Yes! 206 00:10:44,283 --> 00:10:45,743 - Horshack? - Yes! 207 00:10:48,290 --> 00:10:50,010 I haven't given you a topic yet. 208 00:10:50,093 --> 00:10:52,136 Ah, who needs a topic? 209 00:10:52,136 --> 00:10:53,939 We'll debate 'em without a topic. 210 00:10:53,939 --> 00:10:55,842 Yeah, we'll pluck the turkeys. 211 00:10:55,862 --> 00:10:58,566 That's it. That's our topic. 212 00:10:58,566 --> 00:11:00,026 Plucking turkeys? 213 00:11:00,950 --> 00:11:03,960 No, resolve. Humans are naturally aggressive. 214 00:11:04,043 --> 00:11:06,916 Aggression. That sounds like fun. 215 00:11:06,999 --> 00:11:09,240 [Kotter] Okay, Horshack, go. 216 00:11:09,323 --> 00:11:10,783 Ahem. 217 00:11:11,905 --> 00:11:15,016 Speaking for the affirmative side 218 00:11:15,099 --> 00:11:19,234 I would like to ask you all to support aggression. 219 00:11:19,317 --> 00:11:23,200 Why do I ask you to support aggression? 220 00:11:23,283 --> 00:11:28,268 I ask you to support aggression because it is everywhere. 221 00:11:28,351 --> 00:11:32,775 Especially there. And there. And there. 222 00:11:34,043 --> 00:11:35,239 Thank you. 223 00:11:35,322 --> 00:11:37,258 [all cheering] 224 00:11:37,341 --> 00:11:38,831 Alright, that was fine, Arnold. 225 00:11:38,914 --> 00:11:41,515 Epstein, now you get up and take the rebuttal 226 00:11:41,598 --> 00:11:42,937 or the no argument. 227 00:11:43,020 --> 00:11:44,480 Sure. 228 00:11:46,125 --> 00:11:47,846 No argument. 229 00:11:49,631 --> 00:11:51,614 Epstein, you have to prove to Horshack 230 00:11:51,614 --> 00:11:53,775 that people don't have to be aggressive. 231 00:11:53,857 --> 00:11:57,028 Uh, proof, you want pr... Okay, I'll give you proof. 232 00:11:58,144 --> 00:11:59,604 Hey, Arnold, 233 00:12:01,109 --> 00:12:04,432 people don't gotta be aggressive, do they? 234 00:12:10,777 --> 00:12:13,278 No. No, they don't. 235 00:12:13,361 --> 00:12:14,942 I lied, I lied. I swear, I lied. 236 00:12:14,960 --> 00:12:17,561 People don't gotta be aggressive. 237 00:12:17,644 --> 00:12:19,906 Hey, Mr. Kotter, I'm really good at this rebuttin' stuff 238 00:12:19,906 --> 00:12:20,706 you know. 239 00:12:20,707 --> 00:12:22,805 Okay, do we have a debate team? 240 00:12:22,888 --> 00:12:24,188 - Yeah. - Yeah! 241 00:12:24,271 --> 00:12:26,016 ♪ Yes, my friends we got a debate team ♪ 242 00:12:26,099 --> 00:12:28,801 ♪ Right here at James Buchanan with a capital B ♪ 243 00:12:28,884 --> 00:12:30,107 ♪ And that rhymes with D ♪ 244 00:12:30,190 --> 00:12:31,981 ♪ And that stands for debate ♪ 245 00:12:32,064 --> 00:12:34,174 [indistinct singing] 246 00:12:40,579 --> 00:12:44,045 Ah, good morning, Mr. Woodman. Ready for the great debate? 247 00:12:44,128 --> 00:12:46,348 I am ready, Kotter, to see you make a complete 248 00:12:46,372 --> 00:12:48,641 and utter fool of yourself. 249 00:12:48,641 --> 00:12:51,143 [mumbling] 250 00:12:55,644 --> 00:12:58,649 How's that, Mr. Woodman? 251 00:12:58,732 --> 00:13:02,295 That's exactly what I might expect... 252 00:13:02,378 --> 00:13:04,842 ...from a man who expects his Sweathogs 253 00:13:04,842 --> 00:13:07,322 to outdebate the debate class. 254 00:13:07,394 --> 00:13:10,544 Well, now, uh, I'll run down and get the turkeys. 255 00:13:10,544 --> 00:13:13,359 I-I... I mean, the debate class. 256 00:13:13,360 --> 00:13:17,023 And mind you, Kotter... no trouble. 257 00:13:17,024 --> 00:13:18,744 Mr. Woodman, you won't recognize my kids. 258 00:13:18,745 --> 00:13:21,172 I told them to make sure they behave like ladies and gentlemen 259 00:13:21,173 --> 00:13:23,544 and to dress in a dignified manner. 260 00:13:28,155 --> 00:13:30,527 They're not people, Kotter. 261 00:13:33,861 --> 00:13:35,963 Come on, come on, come on. 262 00:13:38,850 --> 00:13:41,191 Is this what you call a dignified manner? 263 00:13:41,274 --> 00:13:43,635 Hey, man, don't sweat it, man, this-this is part of our 264 00:13:43,718 --> 00:13:46,915 intricate plan to psyche out the opposition. 265 00:13:47,958 --> 00:13:50,265 This is a debate, you're supposed to psyche 'em out 266 00:13:50,348 --> 00:13:52,667 with words, not with clothes. 267 00:13:52,750 --> 00:13:55,953 Look, you want me to remove the suspenders? 268 00:13:56,035 --> 00:13:57,736 I'll remove the suspenders. 269 00:13:57,819 --> 00:13:59,959 But there ain't much dignity in a pair of pants 270 00:14:00,042 --> 00:14:01,844 dropping to the floor. 271 00:14:01,927 --> 00:14:04,081 [laughter] 272 00:14:06,018 --> 00:14:08,179 And what about my top hat, Mr. Kotter? 273 00:14:08,261 --> 00:14:10,944 Top hats is real dignified. 274 00:14:12,269 --> 00:14:15,509 - Where'd you get it, Arnold? - Murray lent it to me. 275 00:14:15,592 --> 00:14:17,055 Murray? Who's Murray? 276 00:14:17,138 --> 00:14:19,640 Who's Murray? Murray the Horse. 277 00:14:21,569 --> 00:14:23,633 Murray the Horse loaned you his top hat? 278 00:14:23,716 --> 00:14:25,176 Yeah. 279 00:14:26,474 --> 00:14:30,538 And you. You look like you come with a $95 funeral. 280 00:14:32,322 --> 00:14:34,902 This coat... this coat was worn 281 00:14:34,985 --> 00:14:38,590 at the famous Lincoln-Douglas debate. 282 00:14:38,590 --> 00:14:42,912 This coat was worn at the famous Lincoln-Douglas debate? 283 00:14:42,995 --> 00:14:45,389 I wore this coat when my father, Lincoln 284 00:14:45,399 --> 00:14:48,302 was beating the daylights out of my brother, Douglas. 285 00:14:51,807 --> 00:14:53,687 Get up, Epstein. 286 00:14:55,591 --> 00:14:58,893 You're supposed to come here prepared for a debate. 287 00:14:58,976 --> 00:15:01,197 Not a pirate attack. 288 00:15:02,050 --> 00:15:04,430 Hey, I'm representing my people. 289 00:15:04,513 --> 00:15:06,315 As a matter of fact, honey 290 00:15:06,315 --> 00:15:09,356 this outfit was worn by my great-great grandmother 291 00:15:09,439 --> 00:15:13,551 when she fought on San Juan Hill for the Puerto Rican Jews. 292 00:15:16,063 --> 00:15:20,189 Hey, not only that, she was a dead ringer for Teddy Roosevelt. 293 00:15:20,272 --> 00:15:22,835 Yeah, my great-great grandfather kept on telling her 294 00:15:22,835 --> 00:15:26,600 "Ruth, trim the sideburns, shave the moustache." 295 00:15:28,459 --> 00:15:31,744 Epstein, close your mouth, sit on your sword. 296 00:15:31,827 --> 00:15:33,287 - Ooh. - Ooh. 297 00:15:38,492 --> 00:15:39,694 Alright, and you. 298 00:15:39,694 --> 00:15:41,826 What are you supposed to be? Our very own cheerleader? 299 00:15:41,827 --> 00:15:44,047 You got it, Mr. Kotter. Ahem. 300 00:15:44,130 --> 00:15:48,716 Give me an S, give me a W, give me an E-A-T. 301 00:15:48,717 --> 00:15:52,619 Rosalie, give it to me later, okay? 302 00:15:55,544 --> 00:15:57,928 The turkeys are comin', the turkeys are comin'. 303 00:16:03,921 --> 00:16:08,143 Good morning, Sweathogs. And welcome to your Waterloo. 304 00:16:08,226 --> 00:16:12,392 Thanks for not taking sides, Mr. Woodman. 305 00:16:12,412 --> 00:16:15,023 What do you got here, guy, a costume party? Heh, heh. 306 00:16:15,023 --> 00:16:17,123 Tacky, tacky, tacky. 307 00:16:19,159 --> 00:16:21,282 Is that what you think, Mr. Welles? 308 00:16:21,365 --> 00:16:24,627 They're the costumes from your last play. 309 00:16:32,610 --> 00:16:37,134 The subject agreed upon is resolved. 310 00:16:37,217 --> 00:16:40,940 Humans are naturally aggressive. 311 00:16:41,023 --> 00:16:44,113 Ah, speaking for the negative, Mr. Welles' team. 312 00:16:44,196 --> 00:16:47,721 Speaking for the affirmative, Kotter's bunch. 313 00:16:47,772 --> 00:16:50,717 Give me an S! Give me a W! 314 00:16:50,737 --> 00:16:51,777 - Give me an E-A-- - Rosalie. Rosalie. 315 00:16:51,778 --> 00:16:54,134 - What? - Give it to me later. 316 00:17:03,503 --> 00:17:05,906 [clears throat] Will you check your reference material please? 317 00:17:05,989 --> 00:17:09,591 "New York Times" article,1972. 318 00:17:09,675 --> 00:17:12,939 "Is There A Human Instinct For Peace?" 319 00:17:13,022 --> 00:17:16,627 - Check. - "Study of the Arctic Eskimos. 320 00:17:16,665 --> 00:17:20,811 - They've Never Known a War." - Check. 321 00:17:20,830 --> 00:17:24,013 "Anthropological Report on the Tassidy Tribe 322 00:17:24,096 --> 00:17:27,100 A People Without Aggression." 323 00:17:27,183 --> 00:17:28,643 Check. 324 00:17:29,323 --> 00:17:31,423 Your turn, bubby. 325 00:17:31,663 --> 00:17:33,105 You call that research? 326 00:17:33,188 --> 00:17:35,451 We're gonna show you what research is. 327 00:17:35,490 --> 00:17:36,950 What? 328 00:17:38,974 --> 00:17:42,556 The research that you prepared for this debate. 329 00:17:47,879 --> 00:17:52,625 Research material. The last words of Jack the Ripper. 330 00:17:52,708 --> 00:17:56,970 "I never met a person I didn't wanna kill." 331 00:17:57,053 --> 00:17:58,534 Check. 332 00:18:05,475 --> 00:18:08,135 Attila the Hun's speech to his troops 333 00:18:08,218 --> 00:18:10,678 "Trample everyone in sight." 334 00:18:10,762 --> 00:18:12,222 Check. 335 00:18:14,088 --> 00:18:15,706 My father to my mother 336 00:18:15,790 --> 00:18:18,772 "Now you hit him, Margie, my arm is tired." 337 00:18:26,207 --> 00:18:29,708 - Oh, we need a timekeeper. - Ooh, ooh, me, me. 338 00:18:29,792 --> 00:18:33,958 Oh, could I be the timekeeper? Please? 339 00:18:34,465 --> 00:18:36,888 Can he tell time, Kotter? 340 00:18:40,493 --> 00:18:44,176 You've heard of, uh, Big Ben? That's Small Arnold. 341 00:18:44,896 --> 00:18:48,020 Alright, here. Use this. 342 00:18:48,103 --> 00:18:52,782 Now, uh, constructive speeches will be limited to four minutes. 343 00:18:52,866 --> 00:18:55,468 Uh, rebuttals to two minutes. 344 00:18:55,552 --> 00:18:59,293 - Let's begin. - Okay, um, Washington. 345 00:18:59,377 --> 00:19:01,312 You lead the troops. 346 00:19:02,337 --> 00:19:04,379 I never did this before, man. 347 00:19:04,462 --> 00:19:05,462 You don't have anything prepared? 348 00:19:05,463 --> 00:19:06,665 I never talked in public before. 349 00:19:06,725 --> 00:19:08,583 You never talked anywhere in public? 350 00:19:08,667 --> 00:19:10,506 Only in church. 351 00:19:10,590 --> 00:19:13,760 Well, do what you have to do. Get up there. 352 00:19:18,214 --> 00:19:20,368 [clears throat] 353 00:19:24,068 --> 00:19:26,483 Brothers and sisters... 354 00:19:27,609 --> 00:19:30,415 ...we are gathered here today 355 00:19:30,498 --> 00:19:32,036 because I intend to prove 356 00:19:32,119 --> 00:19:36,388 that people are born naturally aggressive. 357 00:19:36,388 --> 00:19:41,146 It's as old as... a-a-as mankind itself. 358 00:19:41,147 --> 00:19:42,404 - Oh, yeah! - I... 359 00:19:42,405 --> 00:19:44,896 I seen it in the history book. 360 00:19:44,979 --> 00:19:47,603 And I seen it on the streets! 361 00:19:47,686 --> 00:19:50,384 Now the question, which is a lot easier 362 00:19:50,467 --> 00:19:52,630 and a lot better, is hard. 363 00:19:52,630 --> 00:19:56,113 But the sooner you learn, I said the sooner you learn 364 00:19:56,149 --> 00:19:59,739 the easier your life gonna be. Hallelujah! 365 00:20:05,880 --> 00:20:08,211 Mr. Woodman, Mr. Woodman, 366 00:20:08,294 --> 00:20:10,237 Washington isn't following the rules. 367 00:20:10,321 --> 00:20:13,002 - He isn't following the rules. - Ah, Judy... 368 00:20:13,085 --> 00:20:15,526 Let us just begin our side's extraordinarily 369 00:20:15,609 --> 00:20:16,996 dramatic rebuttal, shall we? 370 00:20:17,011 --> 00:20:19,234 Todd, if you please. Thank you. 371 00:20:19,255 --> 00:20:21,878 But he isn't following the rules. 372 00:20:21,961 --> 00:20:25,402 Judy, heh, give it to me later, okay? 373 00:20:28,249 --> 00:20:29,709 Hi, Todd. 374 00:20:31,722 --> 00:20:33,354 [exhales] 375 00:20:34,632 --> 00:20:37,418 Friends and esteemed adversaries... 376 00:20:37,502 --> 00:20:39,523 Time's up. 377 00:20:45,553 --> 00:20:49,054 - Friends and incompetents. - Ooh. 378 00:20:49,138 --> 00:20:51,378 It can be said, categorically, that 379 00:20:51,461 --> 00:20:54,529 aggression is not intrinsic to human nature. 380 00:20:56,247 --> 00:20:58,109 Save for our opponents, who have yet to prove 381 00:20:58,109 --> 00:20:59,569 they're human. 382 00:20:59,652 --> 00:21:03,375 Hey, off my case, potato face. 383 00:21:05,097 --> 00:21:08,579 Time out, time out. Time out, here. 384 00:21:08,662 --> 00:21:09,744 - What? What? - Come here. 385 00:21:09,828 --> 00:21:11,395 Just what do you all think you're doing, huh? 386 00:21:11,472 --> 00:21:13,236 Look, this thing is cool, trust us. 387 00:21:13,256 --> 00:21:14,459 - You'll see. - No, it's not-- 388 00:21:14,459 --> 00:21:16,423 I don't mind their interruptions, Mr. Kotter, 389 00:21:16,443 --> 00:21:18,465 they're just proving what they are. 390 00:21:18,548 --> 00:21:21,311 Oh, yeah? You know what you are, Todd? 391 00:21:21,394 --> 00:21:23,455 You're white bread. 392 00:21:24,858 --> 00:21:26,957 Um, for example, 393 00:21:27,041 --> 00:21:29,042 if every time you take a Sweathog 394 00:21:29,042 --> 00:21:30,783 and you punch him in the face... 395 00:21:30,815 --> 00:21:32,404 [all gasps] 396 00:21:32,487 --> 00:21:34,731 ...you repeatedly tell him to shut up! 397 00:21:34,731 --> 00:21:37,015 - Oh! - How can we shut up? 398 00:21:37,098 --> 00:21:39,640 - You said we weren't human. - Yeah, we're animals. 399 00:21:39,641 --> 00:21:41,281 - Grr! - Just shut up! 400 00:21:41,364 --> 00:21:43,580 Time's up. Next. Ha, ha. Shut up! 401 00:21:43,663 --> 00:21:47,517 - Come on, you're blowing it. - Come on. 402 00:21:47,600 --> 00:21:50,237 He ain't blowing it, man. He blew it. 403 00:21:54,092 --> 00:21:56,355 That's, uh, heh, that's quite an aggressive boy 404 00:21:56,355 --> 00:21:58,496 you've got there, Alex. 405 00:21:59,199 --> 00:22:01,388 This debate is called on account of dumbness. 406 00:22:01,471 --> 00:22:04,866 That's right. Kotter, the young man was obviously provoked. 407 00:22:04,949 --> 00:22:07,614 No, Alex, I think he did some provoking himself. 408 00:22:07,634 --> 00:22:09,237 And I think we proved our point. 409 00:22:09,257 --> 00:22:12,477 Even the finest student is capable of aggression. 410 00:22:12,523 --> 00:22:16,627 But notice, some people were able to control it. 411 00:22:19,674 --> 00:22:22,434 Ah, Mr. Kotter, I just have one thing to say to you. 412 00:22:22,517 --> 00:22:23,539 Go ahead. 413 00:22:23,579 --> 00:22:26,296 In your socks with a pound of locks. 414 00:22:32,466 --> 00:22:33,648 Our plan worked, man. 415 00:22:33,732 --> 00:22:36,115 It was a terrible plan, Washington. 416 00:22:36,115 --> 00:22:39,474 But it was a plan. And I'm proud of you for trying. 417 00:22:39,557 --> 00:22:41,359 And you look great in the outfits. 418 00:22:41,442 --> 00:22:44,924 But we got a very long way to go. 419 00:22:44,986 --> 00:22:47,907 Rosalie, give it to me now. 420 00:22:48,520 --> 00:22:52,445 Give me an S, give me a W, give me an E-A-T. 421 00:22:52,528 --> 00:22:56,473 Give me an H, give me an O, give me a G-G-G. 422 00:22:56,474 --> 00:23:00,195 - Sweathogs. Whoo! - Whoo! 423 00:23:03,853 --> 00:23:06,234 Did I tell you I saw Larry Simon yesterday? 424 00:23:06,317 --> 00:23:07,198 No. 425 00:23:07,218 --> 00:23:09,455 He was walking down the street like this. 426 00:23:09,538 --> 00:23:11,179 What did he have in his hands? 427 00:23:11,263 --> 00:23:12,665 That's what I said, "Hey, Larry 428 00:23:12,665 --> 00:23:14,224 what do you have in your hands?" 429 00:23:14,307 --> 00:23:16,847 He said, "A toad." 430 00:23:16,930 --> 00:23:20,369 - A toad? - That's what I said, "A toad?" 431 00:23:20,452 --> 00:23:22,734 Well, where was he going with the toad? 432 00:23:22,818 --> 00:23:24,657 That's what I said. 433 00:23:24,740 --> 00:23:27,241 "Hey, Larry, where are you going with a toad?" 434 00:23:27,324 --> 00:23:29,844 He said he was taking the toad to the zoo. 435 00:23:29,927 --> 00:23:32,006 Oh, well, that makes sense. 436 00:23:32,090 --> 00:23:33,311 Yeah, except I saw him today 437 00:23:33,311 --> 00:23:36,693 and he was still walking down the street like this. 438 00:23:36,776 --> 00:23:39,177 I thought you said he took the toad to the zoo? 439 00:23:39,260 --> 00:23:41,135 That's what I said. 440 00:23:41,218 --> 00:23:43,481 I said, "Larry, didn't you take the toad to the zoo?" 441 00:23:43,501 --> 00:23:46,938 He said, "Yeah, but today I'm taking him to the movies." 442 00:23:48,259 --> 00:23:50,744 ♪ Welcome back... ♪ 443 00:23:50,827 --> 00:23:53,373 ♪ Your dreams were your ticket... ♪ 444 00:23:54,265 --> 00:23:56,402 [theme song] 445 00:23:56,485 --> 00:23:58,708 [Kotter] "Welcome Back, Kotter" was recorded live on tape 446 00:23:58,791 --> 00:24:01,494 before a studio audience. 447 00:24:01,577 --> 00:24:04,149 ♪ Welcome back ♪ 448 00:24:04,232 --> 00:24:08,066 ♪ Your dreams were your ticket out ♪ 449 00:24:08,149 --> 00:24:10,285 ♪ Welcome back ♪ 450 00:24:10,368 --> 00:24:14,986 ♪ To that same old place that you laughed about ♪ 451 00:24:15,069 --> 00:24:17,249 ♪ Well the names have all changed ♪ 452 00:24:17,332 --> 00:24:19,381 ♪ Since you hung around ♪ 453 00:24:19,464 --> 00:24:21,644 ♪ But those dreams have remained ♪ 454 00:24:21,727 --> 00:24:24,038 ♪ And they've turned around ♪ 455 00:24:24,121 --> 00:24:26,214 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 456 00:24:26,297 --> 00:24:27,868 ♪ Who'd have thought they'd lead ya ♪ 457 00:24:27,951 --> 00:24:30,088 ♪ Back here where we need ya? ♪ 458 00:24:30,171 --> 00:24:32,090 ♪ Back here where we need ya? ♪ 459 00:24:32,173 --> 00:24:34,396 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 460 00:24:34,479 --> 00:24:36,485 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 461 00:24:36,568 --> 00:24:38,705 ♪ Welcome back ♪ 462 00:24:38,788 --> 00:24:40,794 ♪ Welcome back welcome back ♪ 463 00:24:40,877 --> 00:24:42,970 ♪ Welcome back ♪ 464 00:24:43,053 --> 00:24:45,146 ♪ Welcome back welcome back ♪ 465 00:24:45,229 --> 00:24:47,409 ♪ Yeah, we tease him a lot ♪ 466 00:24:47,492 --> 00:24:49,542 ♪ Welcome back welcome back ♪ 467 00:24:49,625 --> 00:24:51,718 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 468 00:24:51,801 --> 00:24:53,938 ♪ Welcome back welcome back ♪ 469 00:24:54,021 --> 00:24:56,157 ♪ Yeah we tease him a lot ♪ 470 00:24:56,240 --> 00:24:58,290 ♪ 'Cause we've got him on the spot ♪ 471 00:24:58,373 --> 00:25:00,466 ♪ Welcome back ♪ 472 00:25:00,549 --> 00:25:02,685 ♪ Welcome back welcome back ♪ 473 00:25:02,768 --> 00:25:04,466 ♪ Welcome back ♪♪ 35874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.