All language subtitles for Vikings - 06x14 - Lost Souls.AMZN.WEB-DL.NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,949 --> 00:01:23,251 Find Igor. 2 00:01:30,458 --> 00:01:34,094 They came to a place called Golgotha. 3 00:01:34,128 --> 00:01:37,598 They came to a place called Golgotha. 4 00:01:37,631 --> 00:01:40,934 They came to a place called Golgotha. 5 00:01:52,580 --> 00:01:55,549 They came to a place called Golgotha. 6 00:02:36,457 --> 00:02:37,458 My brothers, 7 00:02:39,126 --> 00:02:41,262 I offer myself up for you. 8 00:03:02,383 --> 00:03:04,017 - It's me who told you. - Be quiet! 9 00:03:04,051 --> 00:03:04,885 Be quiet yourself. 10 00:03:13,294 --> 00:03:14,828 Bless you. 11 00:03:32,813 --> 00:03:34,582 What do we do? 12 00:03:34,615 --> 00:03:36,116 Pray to the gods. 13 00:03:40,488 --> 00:03:43,123 He saved others 14 00:03:44,124 --> 00:03:45,959 but He can't save Himself! 15 00:03:46,827 --> 00:03:49,730 He is the King of Israel! 16 00:03:51,164 --> 00:03:55,235 Let Him come down now from the cross, 17 00:03:55,269 --> 00:03:58,639 and we will believe in Him. 18 00:03:58,672 --> 00:04:02,610 Let God rescue Him now if He wants Him, 19 00:04:03,411 --> 00:04:06,380 for He said, 20 00:04:06,414 --> 00:04:07,381 "I am 21 00:04:08,382 --> 00:04:09,249 the Son 22 00:04:10,651 --> 00:04:11,885 of God!" 23 00:04:54,762 --> 00:04:57,064 Bail it out! Come on! 24 00:04:58,566 --> 00:04:59,767 Torvi! 25 00:05:07,307 --> 00:05:08,175 Othere. 26 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 Come and look. 27 00:05:13,313 --> 00:05:14,648 What is it? 28 00:05:16,149 --> 00:05:19,553 Do you see? It's land. 29 00:05:21,455 --> 00:05:23,256 That must be it, hmm? 30 00:05:23,290 --> 00:05:25,359 That must be the golden land. 31 00:05:27,828 --> 00:05:29,897 Look! Land! 32 00:05:56,390 --> 00:05:58,859 Throw them out. 33 00:05:58,892 --> 00:06:02,062 Do you know what the new place will be like? 34 00:06:04,765 --> 00:06:05,966 What are you doing? 35 00:06:10,237 --> 00:06:11,405 You don't have to leave here. 36 00:06:18,846 --> 00:06:22,382 Gunnhild, I know people would have elected you. 37 00:06:23,451 --> 00:06:24,885 You would make a great Queen. 38 00:06:33,260 --> 00:06:35,529 Forgive me, Skane, but these are personal matters. 39 00:06:56,383 --> 00:06:57,951 We should never forget our past. 40 00:06:59,386 --> 00:07:00,621 Ever. 41 00:07:01,589 --> 00:07:04,324 We all live in the past, 42 00:07:04,357 --> 00:07:07,160 although some people don't understand that. 43 00:07:12,165 --> 00:07:15,569 You and I and Bjorn, we, uh... 44 00:07:16,537 --> 00:07:19,607 belong together. 45 00:07:19,640 --> 00:07:21,775 We danced around each other. 46 00:07:24,612 --> 00:07:27,481 We hated and we loved each other. 47 00:07:29,316 --> 00:07:31,151 I remember every time I ever saw you, 48 00:07:32,986 --> 00:07:36,724 and I remember every time I was in the company of Bjorn. 49 00:07:38,859 --> 00:07:41,862 Our sagas are one and the same. 50 00:07:50,904 --> 00:07:52,172 Bjorn died. 51 00:07:53,874 --> 00:07:55,142 I also died. 52 00:07:57,477 --> 00:08:00,548 But for some reason I came back to life. 53 00:08:06,019 --> 00:08:09,189 You can't have Bjorn anymore. 54 00:08:09,222 --> 00:08:11,525 At least not as a warm body in your bed. 55 00:08:14,461 --> 00:08:16,930 You can have me. 56 00:08:18,999 --> 00:08:20,601 And you can be Queen of Kattegat. 57 00:08:21,735 --> 00:08:22,736 If I marry you? 58 00:08:27,074 --> 00:08:28,241 I ask in all humility, 59 00:08:29,543 --> 00:08:31,211 and I expect no immediate answer. 60 00:08:48,562 --> 00:08:51,031 - Well... - I lost Bjorn's child. 61 00:08:57,771 --> 00:08:58,939 I know. 62 00:09:02,843 --> 00:09:04,111 But you can still have children. 63 00:09:09,049 --> 00:09:10,450 The past is never finished. 64 00:10:28,495 --> 00:10:33,000 Is this it? Your golden land, Othere? 65 00:11:15,008 --> 00:11:18,879 I'm Prince Igor. Emperor of the Rus! 66 00:11:38,198 --> 00:11:41,034 Igor! Igor! Igor! 67 00:11:50,177 --> 00:11:52,245 I cannot express my joy at your arrival. 68 00:11:55,282 --> 00:11:57,350 You are among friends and finally where you belong! 69 00:12:01,621 --> 00:12:03,757 King Ivar. 70 00:12:03,791 --> 00:12:06,927 I had no idea how you would affect your escape from Kiev. 71 00:12:11,131 --> 00:12:14,067 I felt certain that you would manage it. 72 00:12:14,101 --> 00:12:16,870 Tomorrow, we will plan our attack on Kiev. 73 00:12:18,538 --> 00:12:19,706 The challenges are great, 74 00:12:20,473 --> 00:12:21,608 but we must act. 75 00:12:24,244 --> 00:12:26,980 So, in the meantime, we prepare. 76 00:12:29,149 --> 00:12:30,350 Come. 77 00:12:30,383 --> 00:12:32,585 Celebrate! 78 00:12:43,296 --> 00:12:45,933 I love you. Whoever you are. 79 00:13:04,784 --> 00:13:07,120 My beautiful, insatiable wife. 80 00:13:10,623 --> 00:13:11,992 My love. 81 00:13:13,260 --> 00:13:14,361 My heart. 82 00:13:21,801 --> 00:13:25,472 It seems after all that you were not alone in betraying me. 83 00:13:31,879 --> 00:13:34,547 It has become a custom among my wives. 84 00:13:38,451 --> 00:13:40,487 They run after everything, 85 00:13:42,856 --> 00:13:44,391 even cripples. 86 00:13:47,660 --> 00:13:49,129 What have I done wrong? 87 00:13:52,065 --> 00:13:55,702 Why has Our Lord abandoned me and made me a figure of fun, 88 00:13:56,937 --> 00:13:59,006 a stupid cuckold? 89 00:14:07,147 --> 00:14:08,715 They will pay the price. 90 00:14:11,151 --> 00:14:14,321 You were very lucky, I spared your suffering. 91 00:14:17,057 --> 00:14:18,858 But I will not spare them. 92 00:14:21,828 --> 00:14:24,898 They must suffer beyond suffering. 93 00:14:28,568 --> 00:14:30,003 You cunt! 94 00:14:33,506 --> 00:14:34,574 Cunt! 95 00:14:54,962 --> 00:14:56,529 You're a cunt! 96 00:14:57,397 --> 00:14:59,899 You and all women! 97 00:14:59,933 --> 00:15:01,468 All women! 98 00:15:35,468 --> 00:15:37,770 This is not the land that you described. 99 00:15:38,805 --> 00:15:40,307 Forests and valleys? 100 00:15:40,340 --> 00:15:42,242 The golden sands. 101 00:15:42,275 --> 00:15:45,078 The sound of birdsong on the sweet air. 102 00:15:45,112 --> 00:15:49,116 Maybe he never saw such things. Maybe he just dreamed them. 103 00:15:53,453 --> 00:15:55,055 You misguiding dog. 104 00:15:55,088 --> 00:15:56,923 Maybe we should just let Othere speak. 105 00:15:59,826 --> 00:16:02,795 As far as I can see, 106 00:16:02,829 --> 00:16:05,598 this is not the land I glimpsed all those years ago. 107 00:16:05,632 --> 00:16:07,467 - You lied! - Everything from your mouth is lies! 108 00:16:07,500 --> 00:16:08,635 How do I know where we are? 109 00:16:10,170 --> 00:16:11,471 I was not lying. 110 00:16:12,972 --> 00:16:15,775 I saw what I saw. 111 00:16:15,808 --> 00:16:18,978 What possible motive would I have to lie to you? 112 00:16:19,012 --> 00:16:22,115 You tricked us all! 113 00:16:23,950 --> 00:16:26,886 I don't accuse Othere. 114 00:16:26,919 --> 00:16:30,357 Very well, this is not the golden land that we dreamed of, 115 00:16:30,390 --> 00:16:34,494 but it is still land. And very possibly free land. 116 00:16:34,527 --> 00:16:38,098 Now, we as farmers, we know the value of land, huh? 117 00:16:38,131 --> 00:16:40,067 Especially if we don't have to pay for it. 118 00:16:41,234 --> 00:16:42,635 We should claim this land 119 00:16:42,669 --> 00:16:45,238 and establish a colony here. 120 00:16:45,272 --> 00:16:48,775 For it seems to me the gods sent us here for a purpose. 121 00:16:49,976 --> 00:16:51,644 I agree with Ketill. 122 00:16:51,678 --> 00:16:55,148 We do not know anything about this land yet. 123 00:16:57,050 --> 00:16:59,352 We should send out an exploratory party, 124 00:16:59,386 --> 00:17:02,255 see what we can discover about this new place, 125 00:17:02,289 --> 00:17:05,492 the other inhabitants, maybe even a food source. 126 00:17:05,525 --> 00:17:08,195 Yes. Otherwise, we will all be dead. 127 00:17:32,485 --> 00:17:33,820 You thinking about Asa? 128 00:17:38,225 --> 00:17:39,392 It was my fault. 129 00:17:41,861 --> 00:17:43,029 It was not your fault. 130 00:17:44,764 --> 00:17:46,866 It was fated to happen and that's the end of it. 131 00:17:53,740 --> 00:17:55,308 You don't want to talk about it? 132 00:17:57,344 --> 00:17:58,511 No. 133 00:18:01,013 --> 00:18:03,082 We will talk no more of Asa. 134 00:19:28,468 --> 00:19:29,969 Why do you live here, Ingrid? 135 00:19:31,804 --> 00:19:34,374 I don't feel comfortable at the Great Hall with Gunnhild. 136 00:19:35,675 --> 00:19:36,976 It doesn't seem right. 137 00:19:37,844 --> 00:19:39,111 Hmm. 138 00:19:41,080 --> 00:19:42,849 But you wanted to be Queen? 139 00:19:45,952 --> 00:19:48,521 The food is ready. Please sit down. 140 00:20:09,175 --> 00:20:10,877 You haven't answered my question. 141 00:20:12,879 --> 00:20:14,013 Do you want some ale? 142 00:20:16,516 --> 00:20:18,117 Why did you want to be Queen? 143 00:20:26,893 --> 00:20:28,661 Because I'm carrying Bjorn's child. 144 00:20:49,649 --> 00:20:53,052 But it's not Bjorn's child, is it? 145 00:20:56,489 --> 00:21:00,527 You know it's not. It's our child. 146 00:21:05,498 --> 00:21:07,867 And what is this? Hmm? 147 00:21:09,402 --> 00:21:10,570 Huh? 148 00:21:12,539 --> 00:21:14,040 You're a witch? 149 00:21:16,208 --> 00:21:21,881 Then this is either a love potion or it's poison. 150 00:21:22,882 --> 00:21:24,551 Go on, pour it down, then. 151 00:21:25,752 --> 00:21:27,354 Pour it in. 152 00:21:28,588 --> 00:21:30,757 Pour it all in. Do as I say! 153 00:22:15,535 --> 00:22:17,537 My Lord. It is done. 154 00:22:19,939 --> 00:22:21,173 Prince. 155 00:22:31,618 --> 00:22:34,153 I have called you all to council 156 00:22:34,186 --> 00:22:37,857 because, as you have heard, my ward, Prince Igor, 157 00:22:37,890 --> 00:22:40,259 has been kidnapped by Ivar the Boneless 158 00:22:40,292 --> 00:22:41,661 and his brother Hvitserk. 159 00:22:44,330 --> 00:22:46,132 And that my wife is also missing. 160 00:22:52,371 --> 00:22:55,675 I have firm information that Ivar has joined forces 161 00:22:55,708 --> 00:22:58,277 with my brother Dir in Novgorod. 162 00:22:58,310 --> 00:23:01,481 We have no choice but to prepare for an attack. 163 00:23:01,514 --> 00:23:03,583 We will repel Dir's attack 164 00:23:03,616 --> 00:23:06,886 and then make counterattacks, to devastating effect! 165 00:23:17,964 --> 00:23:19,466 I am the Prophet. 166 00:23:24,003 --> 00:23:27,940 And I can tell you that our victory is assured. 167 00:23:27,974 --> 00:23:32,244 My brother Dir will fall from the balcony of this palace, 168 00:23:32,278 --> 00:23:34,246 struck in the chest by an arrow 169 00:23:34,280 --> 00:23:36,315 fired by Prince Igor, 170 00:23:36,348 --> 00:23:37,617 heir to the throne 171 00:23:37,650 --> 00:23:39,285 and my beloved nephew. 172 00:23:45,992 --> 00:23:47,694 Hail Igor! 173 00:23:47,727 --> 00:23:51,831 Hail Igor! Hail Igor! Hail Igor! 174 00:23:51,864 --> 00:23:54,333 Hail Igor! 175 00:24:17,156 --> 00:24:20,192 Skogarmaor. Sit 176 00:24:24,363 --> 00:24:26,566 Why do you still call me that? 177 00:24:28,601 --> 00:24:31,904 Because it's true. 178 00:24:36,208 --> 00:24:37,544 I know all about you. 179 00:24:37,577 --> 00:24:40,246 I know who and what you really are, 180 00:24:41,714 --> 00:24:43,716 and I'm sure no one else does. 181 00:24:45,417 --> 00:24:49,455 You know what you know. I'm different now. 182 00:24:51,123 --> 00:24:53,626 Of course. Aren't we all? 183 00:24:57,797 --> 00:24:58,898 What is it you want? 184 00:25:01,067 --> 00:25:02,234 Do you want to stay here? 185 00:25:03,636 --> 00:25:05,905 I like being an outsider. 186 00:25:05,938 --> 00:25:08,440 You trafficked slaves illegally. 187 00:25:08,474 --> 00:25:11,811 You killed people in futile property quarrels, 188 00:25:11,844 --> 00:25:13,713 not once but twice. 189 00:25:13,746 --> 00:25:15,882 And you were expelled from two kingdoms. 190 00:25:15,915 --> 00:25:17,416 I've changed. 191 00:25:17,449 --> 00:25:20,319 Into what? What is it you want? 192 00:25:33,766 --> 00:25:37,236 I have to appoint a new head of my body guard. 193 00:25:37,269 --> 00:25:40,539 Skane's ambitious. I'm not sure I trust him. 194 00:25:43,275 --> 00:25:45,945 I wondered if you would accept the position. 195 00:26:01,227 --> 00:26:02,394 Ketill. 196 00:26:04,396 --> 00:26:06,065 Oh, Ketill. 197 00:26:07,900 --> 00:26:11,137 - Well? - We traveled many rost. 198 00:26:11,170 --> 00:26:12,739 It is indeed a strange land. 199 00:26:14,641 --> 00:26:16,676 It is a strange land. 200 00:26:16,709 --> 00:26:19,912 We saw no signs of other humans. 201 00:26:19,946 --> 00:26:22,949 No animal or wildlife, no trees or minerals, 202 00:26:22,982 --> 00:26:24,316 except in the sea. 203 00:26:24,350 --> 00:26:26,452 Which is also full of driftwood, 204 00:26:26,485 --> 00:26:28,254 from where we know not. 205 00:26:28,287 --> 00:26:30,823 Nevertheless, if the conditions in Iceland 206 00:26:30,857 --> 00:26:34,026 are anything to go by, I believe that our prospects 207 00:26:34,060 --> 00:26:36,528 and the weather here will improve very soon, huh? 208 00:26:36,562 --> 00:26:38,931 Then we should try and settle this empty land. 209 00:26:38,965 --> 00:26:40,166 This land? 210 00:26:47,707 --> 00:26:50,943 I agree. So, I suggest that our next move 211 00:26:50,977 --> 00:26:55,114 be to parcel up the land equally and fairly between all of the families. 212 00:26:55,147 --> 00:26:57,583 All of you must spread out and decide for yourselves 213 00:26:57,616 --> 00:26:59,952 where it is that you want to build a farm. 214 00:26:59,986 --> 00:27:01,487 But we cannot farm. 215 00:27:01,520 --> 00:27:03,222 There will be hardships for sure. 216 00:27:04,657 --> 00:27:07,193 But we are hardy people, are we not? 217 00:27:07,226 --> 00:27:10,362 What are we going to call this land? 218 00:27:10,396 --> 00:27:14,000 Well, since there are no trees, why don't we call it Greenland? 219 00:27:15,367 --> 00:27:17,336 How will we attract new settlers, huh? 220 00:27:46,432 --> 00:27:47,633 I believe you. 221 00:27:49,135 --> 00:27:50,970 This is not the land that you saw. 222 00:27:51,971 --> 00:27:52,972 No. 223 00:27:55,141 --> 00:27:56,475 Thank you. 224 00:28:02,148 --> 00:28:05,151 When people question you, doubt you, 225 00:28:06,986 --> 00:28:09,321 sometimes you doubt yourself, too. 226 00:28:15,928 --> 00:28:18,030 Do you still believe in the golden land? 227 00:28:21,600 --> 00:28:23,936 I still believe in the golden land. 228 00:28:29,141 --> 00:28:30,576 You should get something to eat. 229 00:28:32,178 --> 00:28:36,282 I have no hunger, not for my body. 230 00:28:36,315 --> 00:28:39,018 Only for my soul, once blackened by fire. 231 00:28:43,289 --> 00:28:44,590 I had a dream, Ubbe. 232 00:28:46,025 --> 00:28:48,160 I dreamt that God returned to Earth. 233 00:28:51,697 --> 00:28:53,299 Not as a man this time. 234 00:28:56,102 --> 00:28:58,504 This time he came in the shape of a whale. 235 00:29:20,359 --> 00:29:21,360 Erik. 236 00:29:29,869 --> 00:29:31,337 What do you want? 237 00:29:31,370 --> 00:29:33,005 I don't waste words. 238 00:29:33,039 --> 00:29:35,674 Harald's coronation is soon and I don't trust him. 239 00:29:37,009 --> 00:29:38,544 And he doesn't trust you. 240 00:29:39,946 --> 00:29:41,814 So, let's kill him 241 00:29:41,848 --> 00:29:43,282 and crown you instead. 242 00:29:44,817 --> 00:29:46,052 What do you say? 243 00:30:26,092 --> 00:30:28,660 How are we to survive, Ubbe? 244 00:30:35,534 --> 00:30:36,768 I don't know. 245 00:30:38,905 --> 00:30:40,039 We'll just have to. 246 00:30:45,811 --> 00:30:47,046 When the weather finally improves, 247 00:30:47,079 --> 00:30:49,081 we will have a choice. 248 00:30:49,115 --> 00:30:53,886 We can sail back to Iceland or we can sail west again, 249 00:30:55,354 --> 00:30:57,356 try and find Othere's golden land. 250 00:30:58,457 --> 00:30:59,892 You still believe it exists? 251 00:31:01,760 --> 00:31:04,730 You still... trust Othere? 252 00:31:06,532 --> 00:31:09,735 The truth is, Torvi, I have to find that land. 253 00:31:09,768 --> 00:31:12,571 Otherwise, my life, it is filled with no meaning. 254 00:31:15,807 --> 00:31:17,743 I would rather die trying to find that land 255 00:31:17,776 --> 00:31:19,611 than return to Iceland a failure, 256 00:31:21,013 --> 00:31:23,482 doubting myself, doubting the gods. 257 00:31:53,412 --> 00:31:55,481 They have the crown? 258 00:31:55,514 --> 00:31:59,051 - Yes, my Lord Harald. - Good. 259 00:31:59,085 --> 00:32:01,820 It didn't belong to Bjorn in any case. 260 00:32:01,853 --> 00:32:03,022 No, my Lord Harald. 261 00:32:04,423 --> 00:32:08,760 No. Good. Then everything is ready. 262 00:32:13,665 --> 00:32:16,702 - It's finished. - It's good. 263 00:32:22,874 --> 00:32:24,210 My Lord Harald. 264 00:32:27,113 --> 00:32:28,180 Let her in. 265 00:32:34,686 --> 00:32:35,954 What? 266 00:32:37,789 --> 00:32:39,325 Gunnhild wants to see you. 267 00:32:39,858 --> 00:32:41,493 Now? 268 00:32:41,527 --> 00:32:44,196 - Before the coronation? - Yes. I'll take you there. 269 00:33:13,059 --> 00:33:16,528 - Are you sure? - Yes, my Lord Harald. 270 00:33:16,562 --> 00:33:18,197 Gunnhild is in here? 271 00:33:18,230 --> 00:33:21,167 Yes, my Lord, I swear. This is the place. 272 00:33:23,769 --> 00:33:25,037 Gunnhild is waiting. 273 00:33:29,708 --> 00:33:30,876 Women. 274 00:33:36,048 --> 00:33:37,249 Gunnhild? 275 00:33:42,154 --> 00:33:46,658 No. Not Gunnhild. It's me, Skane. 276 00:33:46,692 --> 00:33:47,626 Here is your death. 277 00:33:51,697 --> 00:33:52,931 The King is dead. 278 00:33:55,734 --> 00:33:56,802 Long live the King. 279 00:34:17,956 --> 00:34:19,791 Skogarmaor! 280 00:34:24,163 --> 00:34:27,266 In sight of all these people gathered freely together, 281 00:34:28,867 --> 00:34:33,004 and in sight of the Aesir and Vanir, 282 00:34:33,038 --> 00:34:38,844 I crown you King of Kattegat and of all Norway. 283 00:34:38,877 --> 00:34:41,613 May the gods love and keep you. 284 00:34:52,458 --> 00:34:57,163 I appoint this man as the head of my body guard. 285 00:34:59,398 --> 00:35:02,734 I want to make it known that it is my intention 286 00:35:02,768 --> 00:35:07,673 to marry the beautiful and the beloved Gunnhild, 287 00:35:09,141 --> 00:35:10,942 and to make her my Queen! 288 00:35:14,180 --> 00:35:18,484 And it is also my intention to marry the woman called Ingrid, 289 00:35:18,517 --> 00:35:21,019 who will also be my Queen! 290 00:35:24,590 --> 00:35:27,626 And now, let us all celebrate! 291 00:35:30,896 --> 00:35:32,964 Ingrid, our Queen! 292 00:35:53,084 --> 00:35:53,919 Prince. 293 00:35:59,691 --> 00:36:02,994 I've been wanting to speak to you for a few days now. 294 00:36:03,028 --> 00:36:05,697 But whenever I feel ready to speak to you, 295 00:36:05,731 --> 00:36:07,333 I become afraid. 296 00:36:12,538 --> 00:36:13,505 Afraid? 297 00:36:18,410 --> 00:36:20,212 Yes. 298 00:36:20,246 --> 00:36:22,481 No one in this world has ever done for me 299 00:36:22,514 --> 00:36:24,816 what you have done for me. 300 00:36:24,850 --> 00:36:28,820 I know everything now. I know I was Oleg's puppet. 301 00:36:28,854 --> 00:36:31,223 I know I was abused by Oleg. 302 00:36:34,226 --> 00:36:35,761 But you were always my friend. 303 00:36:38,063 --> 00:36:40,098 You have to understand that I was your friend 304 00:36:40,131 --> 00:36:42,701 because I needed you to help me escape from your uncle. 305 00:36:42,734 --> 00:36:45,571 But still, no one has ever cared for me 306 00:36:45,604 --> 00:36:47,072 the way you have cared for me. 307 00:36:49,375 --> 00:36:51,743 I think you saw something of yourself in me. 308 00:36:54,446 --> 00:36:56,047 I was a cripple too. 309 00:36:57,849 --> 00:37:01,119 I was so damaged, I wanted to die. 310 00:37:06,124 --> 00:37:07,293 You saved me. 311 00:37:08,894 --> 00:37:12,364 You have been everything to me, Ivar the Boneless. 312 00:37:15,267 --> 00:37:18,570 I love you. And I always will. 313 00:37:40,292 --> 00:37:42,828 I just want the truth. 314 00:37:42,861 --> 00:37:44,930 I don't care how much the truth hurts anymore. 315 00:37:44,963 --> 00:37:47,132 I am beyond that. 316 00:37:47,165 --> 00:37:50,268 Are you absolutely certain that you are carrying Bjorn's child? 317 00:37:57,576 --> 00:38:00,612 No. Of course not. 318 00:38:03,682 --> 00:38:05,250 You know King Harald raped me. 319 00:38:06,518 --> 00:38:08,654 I don't understand. 320 00:38:08,687 --> 00:38:10,956 How can you possibly contemplate marrying King Harald 321 00:38:10,989 --> 00:38:12,858 after what he did to you? 322 00:38:12,891 --> 00:38:14,560 You know perfectly well why. 323 00:38:18,163 --> 00:38:20,499 Look at it from my position. 324 00:38:20,532 --> 00:38:24,002 I am not a shield-maiden like you, or Lagertha. 325 00:38:24,035 --> 00:38:26,405 I have no advantages, 326 00:38:26,438 --> 00:38:28,139 no way of making my life better, 327 00:38:29,808 --> 00:38:32,778 except for using my wits and my sex. 328 00:38:35,747 --> 00:38:37,015 Can you blame me? 329 00:38:52,097 --> 00:38:55,701 Thunder but no rain. 330 00:38:55,734 --> 00:38:59,538 Dry, sterile thunder without rain. 331 00:38:59,571 --> 00:39:03,241 Ice, but no water. 332 00:39:03,274 --> 00:39:05,043 A sterile land. 333 00:39:06,211 --> 00:39:08,179 A godless land. 334 00:39:09,515 --> 00:39:10,916 Unreal. 335 00:39:17,055 --> 00:39:19,958 The gods must be here. 336 00:39:19,991 --> 00:39:25,697 They avoided this place, between one world and another. 337 00:39:25,731 --> 00:39:30,436 I have roamed far and learned much. 338 00:39:30,469 --> 00:39:34,740 This blasted place, without solace, 339 00:39:34,773 --> 00:39:37,409 without even ghosts. 340 00:39:42,080 --> 00:39:43,415 The gods are everywhere. 341 00:39:45,884 --> 00:39:49,488 All that the gods know, I know. 342 00:39:49,521 --> 00:39:51,056 We should leave this place. 343 00:39:51,089 --> 00:39:52,524 If you can. 344 00:39:53,525 --> 00:39:56,094 But listen to the thunder. 345 00:39:56,127 --> 00:40:00,532 He who was living is now dead. 346 00:40:00,566 --> 00:40:04,636 We who were living are now dying. 347 00:40:05,937 --> 00:40:09,107 Ragnar? Do you mean Ragnar? 348 00:40:09,140 --> 00:40:13,411 I mean all of us. We are dying. 349 00:40:13,445 --> 00:40:17,115 And this is not a place we found by mistake. 350 00:40:17,148 --> 00:40:19,851 This is not a place at all. 351 00:40:19,885 --> 00:40:22,754 It is a state of the soul. 352 00:40:22,788 --> 00:40:25,423 Don't you see, son of Ragnar? 353 00:40:25,457 --> 00:40:28,794 Or are you as blind as all the rest? 354 00:40:32,798 --> 00:40:34,232 No, stay with me. 355 00:40:35,467 --> 00:40:36,935 Stay with me, wise one. 356 00:40:38,436 --> 00:40:39,805 Comfort me. 357 00:41:04,195 --> 00:41:05,330 My darling Bjorn. 358 00:41:08,033 --> 00:41:11,469 My love. My heart. 359 00:41:13,171 --> 00:41:14,506 My husband. 360 00:41:24,115 --> 00:41:25,416 I come to praise you... 361 00:41:29,320 --> 00:41:31,356 and speak to you as my husband. 362 00:41:35,761 --> 00:41:38,196 I am under pressure to marry King Harald. 363 00:41:40,198 --> 00:41:42,534 It seems the only way to retain my status. 364 00:41:45,003 --> 00:41:46,171 I am a woman. 365 00:41:48,306 --> 00:41:49,675 If I do not marry him, 366 00:41:51,209 --> 00:41:52,811 then I am nothing again. 367 00:41:55,981 --> 00:41:58,416 The time of great heroes is over, Bjorn. 368 00:42:02,754 --> 00:42:04,422 We lost Ragnar, 369 00:42:08,026 --> 00:42:09,494 we lost Lagertha, 370 00:42:12,764 --> 00:42:14,099 and we lost you. 371 00:42:16,568 --> 00:42:18,269 Perhaps... 372 00:42:20,105 --> 00:42:23,241 Perhaps the Golden Age of the Vikings is gone. 373 00:42:26,044 --> 00:42:27,412 It's over. 374 00:42:29,815 --> 00:42:32,784 Lesser men have taken your place. 375 00:42:32,818 --> 00:42:35,486 Harald, Erik, and others. 376 00:42:39,490 --> 00:42:40,826 Whatever happens, 377 00:42:41,960 --> 00:42:44,195 I will not compromise myself. 378 00:42:46,732 --> 00:42:48,233 I will not compromise you. 379 00:42:54,172 --> 00:42:55,874 I will do the right thing. 380 00:43:00,846 --> 00:43:02,347 Father! 381 00:43:02,380 --> 00:43:03,548 What is it? 382 00:43:03,581 --> 00:43:06,184 Come! Father! 383 00:43:08,353 --> 00:43:10,822 Father! Come! 384 00:43:13,191 --> 00:43:17,162 Father! Father! Come! Quickly! 385 00:43:27,472 --> 00:43:28,740 Father! 386 00:43:35,981 --> 00:43:37,115 Come! 387 00:43:54,632 --> 00:43:58,236 O Lord, you have come among us. 388 00:44:09,848 --> 00:44:10,849 Look! 389 00:44:15,353 --> 00:44:16,788 Father, look. 390 00:44:20,391 --> 00:44:23,829 O Lord, you have come here. Come to deliver us. 391 00:44:26,164 --> 00:44:27,833 Lord, have mercy. 392 00:44:29,367 --> 00:44:31,036 Lord, you are here. 393 00:44:37,876 --> 00:44:39,310 Christ, the Deliverer. 394 00:44:45,851 --> 00:44:47,685 People, as you can see, 395 00:44:47,719 --> 00:44:50,521 the whale has washed up on my property. 396 00:44:50,555 --> 00:44:55,360 Look for yourselves, it's true. It's our whale. 397 00:44:55,393 --> 00:44:58,163 But surely you mean to share it? 398 00:44:58,196 --> 00:45:00,732 You don't need the whole animal, hmm? 399 00:45:00,766 --> 00:45:04,635 There's enough food and fuel for the entire settlement. 400 00:45:04,669 --> 00:45:06,704 I will have to discuss that with my family. 401 00:45:08,840 --> 00:45:11,342 All I'm saying, at the moment, 402 00:45:11,376 --> 00:45:14,212 legally, the whale belongs to me. 403 00:45:14,245 --> 00:45:17,415 If anyone can prove otherwise, let them say so! 404 00:45:19,050 --> 00:45:21,619 I'm surprised at you, Ketill. 405 00:45:21,652 --> 00:45:24,022 I thought we were all in this together, no? 406 00:45:24,055 --> 00:45:26,057 Listen, Ubbe, you see how it is. 407 00:45:27,492 --> 00:45:29,694 The gods, they make their decisions. 408 00:45:29,727 --> 00:45:31,897 The gods decide. 409 00:45:31,930 --> 00:45:33,198 There has to be some reason 410 00:45:33,231 --> 00:45:34,866 the whale beached on my property. 411 00:45:35,533 --> 00:45:37,002 It's called luck. 412 00:45:38,669 --> 00:45:40,939 There's no such thing, as well you know. 28278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.