Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,949 --> 00:01:23,251
Find Igor.
2
00:01:30,458 --> 00:01:34,094
They came to a place
called Golgotha.
3
00:01:34,128 --> 00:01:37,598
They came to a place
called Golgotha.
4
00:01:37,631 --> 00:01:40,934
They came to a place
called Golgotha.
5
00:01:52,580 --> 00:01:55,549
They came to a place
called Golgotha.
6
00:02:36,457 --> 00:02:37,458
My brothers,
7
00:02:39,126 --> 00:02:41,262
I offer myself up for you.
8
00:03:02,383 --> 00:03:04,017
- It's me who told you.
- Be quiet!
9
00:03:04,051 --> 00:03:04,885
Be quiet yourself.
10
00:03:13,294 --> 00:03:14,828
Bless you.
11
00:03:32,813 --> 00:03:34,582
What do we do?
12
00:03:34,615 --> 00:03:36,116
Pray to the gods.
13
00:03:40,488 --> 00:03:43,123
He saved others
14
00:03:44,124 --> 00:03:45,959
but He can't save Himself!
15
00:03:46,827 --> 00:03:49,730
He is the King of Israel!
16
00:03:51,164 --> 00:03:55,235
Let Him come down now
from the cross,
17
00:03:55,269 --> 00:03:58,639
and we will believe in Him.
18
00:03:58,672 --> 00:04:02,610
Let God rescue Him now
if He wants Him,
19
00:04:03,411 --> 00:04:06,380
for He said,
20
00:04:06,414 --> 00:04:07,381
"I am
21
00:04:08,382 --> 00:04:09,249
the Son
22
00:04:10,651 --> 00:04:11,885
of God!"
23
00:04:54,762 --> 00:04:57,064
Bail it out!
Come on!
24
00:04:58,566 --> 00:04:59,767
Torvi!
25
00:05:07,307 --> 00:05:08,175
Othere.
26
00:05:08,976 --> 00:05:09,977
Come and look.
27
00:05:13,313 --> 00:05:14,648
What is it?
28
00:05:16,149 --> 00:05:19,553
Do you see? It's land.
29
00:05:21,455 --> 00:05:23,256
That must be it, hmm?
30
00:05:23,290 --> 00:05:25,359
That must be the golden land.
31
00:05:27,828 --> 00:05:29,897
Look! Land!
32
00:05:56,390 --> 00:05:58,859
Throw them out.
33
00:05:58,892 --> 00:06:02,062
Do you know what
the new place will be like?
34
00:06:04,765 --> 00:06:05,966
What are you doing?
35
00:06:10,237 --> 00:06:11,405
You don't have to leave here.
36
00:06:18,846 --> 00:06:22,382
Gunnhild, I know people
would have elected you.
37
00:06:23,451 --> 00:06:24,885
You would make a great Queen.
38
00:06:33,260 --> 00:06:35,529
Forgive me, Skane,
but these are personal matters.
39
00:06:56,383 --> 00:06:57,951
We should never forget our past.
40
00:06:59,386 --> 00:07:00,621
Ever.
41
00:07:01,589 --> 00:07:04,324
We all live in the past,
42
00:07:04,357 --> 00:07:07,160
although some people
don't understand that.
43
00:07:12,165 --> 00:07:15,569
You and I and Bjorn, we, uh...
44
00:07:16,537 --> 00:07:19,607
belong together.
45
00:07:19,640 --> 00:07:21,775
We danced around each other.
46
00:07:24,612 --> 00:07:27,481
We hated and we loved each other.
47
00:07:29,316 --> 00:07:31,151
I remember every time
I ever saw you,
48
00:07:32,986 --> 00:07:36,724
and I remember every time
I was in the company of Bjorn.
49
00:07:38,859 --> 00:07:41,862
Our sagas are one and the same.
50
00:07:50,904 --> 00:07:52,172
Bjorn died.
51
00:07:53,874 --> 00:07:55,142
I also died.
52
00:07:57,477 --> 00:08:00,548
But for some reason
I came back to life.
53
00:08:06,019 --> 00:08:09,189
You can't have Bjorn anymore.
54
00:08:09,222 --> 00:08:11,525
At least not as a
warm body in your bed.
55
00:08:14,461 --> 00:08:16,930
You can have me.
56
00:08:18,999 --> 00:08:20,601
And you can be Queen of Kattegat.
57
00:08:21,735 --> 00:08:22,736
If I marry you?
58
00:08:27,074 --> 00:08:28,241
I ask in all humility,
59
00:08:29,543 --> 00:08:31,211
and I expect no immediate answer.
60
00:08:48,562 --> 00:08:51,031
- Well...
- I lost Bjorn's child.
61
00:08:57,771 --> 00:08:58,939
I know.
62
00:09:02,843 --> 00:09:04,111
But you can still have children.
63
00:09:09,049 --> 00:09:10,450
The past is never finished.
64
00:10:28,495 --> 00:10:33,000
Is this it?
Your golden land, Othere?
65
00:11:15,008 --> 00:11:18,879
I'm Prince Igor.
Emperor of the Rus!
66
00:11:38,198 --> 00:11:41,034
Igor! Igor! Igor!
67
00:11:50,177 --> 00:11:52,245
I cannot express my joy
at your arrival.
68
00:11:55,282 --> 00:11:57,350
You are among friends
and finally where you belong!
69
00:12:01,621 --> 00:12:03,757
King Ivar.
70
00:12:03,791 --> 00:12:06,927
I had no idea how you would
affect your escape from Kiev.
71
00:12:11,131 --> 00:12:14,067
I felt certain
that you would manage it.
72
00:12:14,101 --> 00:12:16,870
Tomorrow, we will plan
our attack on Kiev.
73
00:12:18,538 --> 00:12:19,706
The challenges are great,
74
00:12:20,473 --> 00:12:21,608
but we must act.
75
00:12:24,244 --> 00:12:26,980
So, in the meantime, we prepare.
76
00:12:29,149 --> 00:12:30,350
Come.
77
00:12:30,383 --> 00:12:32,585
Celebrate!
78
00:12:43,296 --> 00:12:45,933
I love you. Whoever you are.
79
00:13:04,784 --> 00:13:07,120
My beautiful, insatiable wife.
80
00:13:10,623 --> 00:13:11,992
My love.
81
00:13:13,260 --> 00:13:14,361
My heart.
82
00:13:21,801 --> 00:13:25,472
It seems after all that you
were not alone in betraying me.
83
00:13:31,879 --> 00:13:34,547
It has become a custom
among my wives.
84
00:13:38,451 --> 00:13:40,487
They run after everything,
85
00:13:42,856 --> 00:13:44,391
even cripples.
86
00:13:47,660 --> 00:13:49,129
What have I done wrong?
87
00:13:52,065 --> 00:13:55,702
Why has Our Lord abandoned me
and made me a figure of fun,
88
00:13:56,937 --> 00:13:59,006
a stupid cuckold?
89
00:14:07,147 --> 00:14:08,715
They will pay the price.
90
00:14:11,151 --> 00:14:14,321
You were very lucky,
I spared your suffering.
91
00:14:17,057 --> 00:14:18,858
But I will not spare them.
92
00:14:21,828 --> 00:14:24,898
They must suffer beyond suffering.
93
00:14:28,568 --> 00:14:30,003
You cunt!
94
00:14:33,506 --> 00:14:34,574
Cunt!
95
00:14:54,962 --> 00:14:56,529
You're a cunt!
96
00:14:57,397 --> 00:14:59,899
You and all women!
97
00:14:59,933 --> 00:15:01,468
All women!
98
00:15:35,468 --> 00:15:37,770
This is not the land
that you described.
99
00:15:38,805 --> 00:15:40,307
Forests and valleys?
100
00:15:40,340 --> 00:15:42,242
The golden sands.
101
00:15:42,275 --> 00:15:45,078
The sound of birdsong
on the sweet air.
102
00:15:45,112 --> 00:15:49,116
Maybe he never saw such things.
Maybe he just dreamed them.
103
00:15:53,453 --> 00:15:55,055
You misguiding dog.
104
00:15:55,088 --> 00:15:56,923
Maybe we should
just let Othere speak.
105
00:15:59,826 --> 00:16:02,795
As far as I can see,
106
00:16:02,829 --> 00:16:05,598
this is not the land I
glimpsed all those years ago.
107
00:16:05,632 --> 00:16:07,467
- You lied!
- Everything from your mouth is lies!
108
00:16:07,500 --> 00:16:08,635
How do I know where we are?
109
00:16:10,170 --> 00:16:11,471
I was not lying.
110
00:16:12,972 --> 00:16:15,775
I saw what I saw.
111
00:16:15,808 --> 00:16:18,978
What possible motive
would I have to lie to you?
112
00:16:19,012 --> 00:16:22,115
You tricked us all!
113
00:16:23,950 --> 00:16:26,886
I don't accuse Othere.
114
00:16:26,919 --> 00:16:30,357
Very well, this is not the
golden land that we dreamed of,
115
00:16:30,390 --> 00:16:34,494
but it is still land.
And very possibly free land.
116
00:16:34,527 --> 00:16:38,098
Now, we as farmers,
we know the value of land, huh?
117
00:16:38,131 --> 00:16:40,067
Especially if we don't have
to pay for it.
118
00:16:41,234 --> 00:16:42,635
We should claim this land
119
00:16:42,669 --> 00:16:45,238
and establish a colony here.
120
00:16:45,272 --> 00:16:48,775
For it seems to me the gods
sent us here for a purpose.
121
00:16:49,976 --> 00:16:51,644
I agree with Ketill.
122
00:16:51,678 --> 00:16:55,148
We do not know anything
about this land yet.
123
00:16:57,050 --> 00:16:59,352
We should send out
an exploratory party,
124
00:16:59,386 --> 00:17:02,255
see what we can discover
about this new place,
125
00:17:02,289 --> 00:17:05,492
the other inhabitants,
maybe even a food source.
126
00:17:05,525 --> 00:17:08,195
Yes. Otherwise,
we will all be dead.
127
00:17:32,485 --> 00:17:33,820
You thinking about Asa?
128
00:17:38,225 --> 00:17:39,392
It was my fault.
129
00:17:41,861 --> 00:17:43,029
It was not your fault.
130
00:17:44,764 --> 00:17:46,866
It was fated to happen
and that's the end of it.
131
00:17:53,740 --> 00:17:55,308
You don't want to talk about it?
132
00:17:57,344 --> 00:17:58,511
No.
133
00:18:01,013 --> 00:18:03,082
We will talk no more of Asa.
134
00:19:28,468 --> 00:19:29,969
Why do you live here, Ingrid?
135
00:19:31,804 --> 00:19:34,374
I don't feel comfortable at
the Great Hall with Gunnhild.
136
00:19:35,675 --> 00:19:36,976
It doesn't seem right.
137
00:19:37,844 --> 00:19:39,111
Hmm.
138
00:19:41,080 --> 00:19:42,849
But you wanted to be Queen?
139
00:19:45,952 --> 00:19:48,521
The food is ready.
Please sit down.
140
00:20:09,175 --> 00:20:10,877
You haven't answered my question.
141
00:20:12,879 --> 00:20:14,013
Do you want some ale?
142
00:20:16,516 --> 00:20:18,117
Why did you want to be Queen?
143
00:20:26,893 --> 00:20:28,661
Because I'm carrying
Bjorn's child.
144
00:20:49,649 --> 00:20:53,052
But it's not Bjorn's child, is it?
145
00:20:56,489 --> 00:21:00,527
You know it's not.
It's our child.
146
00:21:05,498 --> 00:21:07,867
And what is this? Hmm?
147
00:21:09,402 --> 00:21:10,570
Huh?
148
00:21:12,539 --> 00:21:14,040
You're a witch?
149
00:21:16,208 --> 00:21:21,881
Then this is either
a love potion or it's poison.
150
00:21:22,882 --> 00:21:24,551
Go on, pour it down, then.
151
00:21:25,752 --> 00:21:27,354
Pour it in.
152
00:21:28,588 --> 00:21:30,757
Pour it all in. Do as I say!
153
00:22:15,535 --> 00:22:17,537
My Lord. It is done.
154
00:22:19,939 --> 00:22:21,173
Prince.
155
00:22:31,618 --> 00:22:34,153
I have called you all to council
156
00:22:34,186 --> 00:22:37,857
because, as you have heard,
my ward, Prince Igor,
157
00:22:37,890 --> 00:22:40,259
has been kidnapped
by Ivar the Boneless
158
00:22:40,292 --> 00:22:41,661
and his brother Hvitserk.
159
00:22:44,330 --> 00:22:46,132
And that my wife is also missing.
160
00:22:52,371 --> 00:22:55,675
I have firm information
that Ivar has joined forces
161
00:22:55,708 --> 00:22:58,277
with my brother Dir in Novgorod.
162
00:22:58,310 --> 00:23:01,481
We have no choice
but to prepare for an attack.
163
00:23:01,514 --> 00:23:03,583
We will repel Dir's attack
164
00:23:03,616 --> 00:23:06,886
and then make counterattacks,
to devastating effect!
165
00:23:17,964 --> 00:23:19,466
I am the Prophet.
166
00:23:24,003 --> 00:23:27,940
And I can tell you
that our victory is assured.
167
00:23:27,974 --> 00:23:32,244
My brother Dir will fall from
the balcony of this palace,
168
00:23:32,278 --> 00:23:34,246
struck in the chest by an arrow
169
00:23:34,280 --> 00:23:36,315
fired by Prince Igor,
170
00:23:36,348 --> 00:23:37,617
heir to the throne
171
00:23:37,650 --> 00:23:39,285
and my beloved nephew.
172
00:23:45,992 --> 00:23:47,694
Hail Igor!
173
00:23:47,727 --> 00:23:51,831
Hail Igor!
Hail Igor! Hail Igor!
174
00:23:51,864 --> 00:23:54,333
Hail Igor!
175
00:24:17,156 --> 00:24:20,192
Skogarmaor. Sit
176
00:24:24,363 --> 00:24:26,566
Why do you still call me that?
177
00:24:28,601 --> 00:24:31,904
Because it's true.
178
00:24:36,208 --> 00:24:37,544
I know all about you.
179
00:24:37,577 --> 00:24:40,246
I know who and what
you really are,
180
00:24:41,714 --> 00:24:43,716
and I'm sure no one else does.
181
00:24:45,417 --> 00:24:49,455
You know what you know.
I'm different now.
182
00:24:51,123 --> 00:24:53,626
Of course. Aren't we all?
183
00:24:57,797 --> 00:24:58,898
What is it you want?
184
00:25:01,067 --> 00:25:02,234
Do you want to stay here?
185
00:25:03,636 --> 00:25:05,905
I like being an outsider.
186
00:25:05,938 --> 00:25:08,440
You trafficked slaves illegally.
187
00:25:08,474 --> 00:25:11,811
You killed people
in futile property quarrels,
188
00:25:11,844 --> 00:25:13,713
not once but twice.
189
00:25:13,746 --> 00:25:15,882
And you were expelled
from two kingdoms.
190
00:25:15,915 --> 00:25:17,416
I've changed.
191
00:25:17,449 --> 00:25:20,319
Into what?
What is it you want?
192
00:25:33,766 --> 00:25:37,236
I have to appoint
a new head of my body guard.
193
00:25:37,269 --> 00:25:40,539
Skane's ambitious.
I'm not sure I trust him.
194
00:25:43,275 --> 00:25:45,945
I wondered if you would
accept the position.
195
00:26:01,227 --> 00:26:02,394
Ketill.
196
00:26:04,396 --> 00:26:06,065
Oh, Ketill.
197
00:26:07,900 --> 00:26:11,137
- Well?
- We traveled many rost.
198
00:26:11,170 --> 00:26:12,739
It is indeed a strange land.
199
00:26:14,641 --> 00:26:16,676
It is a strange land.
200
00:26:16,709 --> 00:26:19,912
We saw no signs of other humans.
201
00:26:19,946 --> 00:26:22,949
No animal or wildlife,
no trees or minerals,
202
00:26:22,982 --> 00:26:24,316
except in the sea.
203
00:26:24,350 --> 00:26:26,452
Which is also full of driftwood,
204
00:26:26,485 --> 00:26:28,254
from where we know not.
205
00:26:28,287 --> 00:26:30,823
Nevertheless,
if the conditions in Iceland
206
00:26:30,857 --> 00:26:34,026
are anything to go by,
I believe that our prospects
207
00:26:34,060 --> 00:26:36,528
and the weather here
will improve very soon, huh?
208
00:26:36,562 --> 00:26:38,931
Then we should try
and settle this empty land.
209
00:26:38,965 --> 00:26:40,166
This land?
210
00:26:47,707 --> 00:26:50,943
I agree. So, I suggest
that our next move
211
00:26:50,977 --> 00:26:55,114
be to parcel up the land equally
and fairly between all of the families.
212
00:26:55,147 --> 00:26:57,583
All of you must spread out
and decide for yourselves
213
00:26:57,616 --> 00:26:59,952
where it is that
you want to build a farm.
214
00:26:59,986 --> 00:27:01,487
But we cannot farm.
215
00:27:01,520 --> 00:27:03,222
There will be hardships for sure.
216
00:27:04,657 --> 00:27:07,193
But we are hardy people,
are we not?
217
00:27:07,226 --> 00:27:10,362
What are we going
to call this land?
218
00:27:10,396 --> 00:27:14,000
Well, since there are no trees,
why don't we call it Greenland?
219
00:27:15,367 --> 00:27:17,336
How will we attract
new settlers, huh?
220
00:27:46,432 --> 00:27:47,633
I believe you.
221
00:27:49,135 --> 00:27:50,970
This is not the land that you saw.
222
00:27:51,971 --> 00:27:52,972
No.
223
00:27:55,141 --> 00:27:56,475
Thank you.
224
00:28:02,148 --> 00:28:05,151
When people question you,
doubt you,
225
00:28:06,986 --> 00:28:09,321
sometimes you doubt yourself, too.
226
00:28:15,928 --> 00:28:18,030
Do you still believe
in the golden land?
227
00:28:21,600 --> 00:28:23,936
I still believe
in the golden land.
228
00:28:29,141 --> 00:28:30,576
You should get something to eat.
229
00:28:32,178 --> 00:28:36,282
I have no hunger, not for my body.
230
00:28:36,315 --> 00:28:39,018
Only for my soul,
once blackened by fire.
231
00:28:43,289 --> 00:28:44,590
I had a dream, Ubbe.
232
00:28:46,025 --> 00:28:48,160
I dreamt that God
returned to Earth.
233
00:28:51,697 --> 00:28:53,299
Not as a man this time.
234
00:28:56,102 --> 00:28:58,504
This time he came
in the shape of a whale.
235
00:29:20,359 --> 00:29:21,360
Erik.
236
00:29:29,869 --> 00:29:31,337
What do you want?
237
00:29:31,370 --> 00:29:33,005
I don't waste words.
238
00:29:33,039 --> 00:29:35,674
Harald's coronation is soon
and I don't trust him.
239
00:29:37,009 --> 00:29:38,544
And he doesn't trust you.
240
00:29:39,946 --> 00:29:41,814
So, let's kill him
241
00:29:41,848 --> 00:29:43,282
and crown you instead.
242
00:29:44,817 --> 00:29:46,052
What do you say?
243
00:30:26,092 --> 00:30:28,660
How are we to survive, Ubbe?
244
00:30:35,534 --> 00:30:36,768
I don't know.
245
00:30:38,905 --> 00:30:40,039
We'll just have to.
246
00:30:45,811 --> 00:30:47,046
When the weather finally improves,
247
00:30:47,079 --> 00:30:49,081
we will have a choice.
248
00:30:49,115 --> 00:30:53,886
We can sail back to Iceland
or we can sail west again,
249
00:30:55,354 --> 00:30:57,356
try and find Othere's golden land.
250
00:30:58,457 --> 00:30:59,892
You still believe it exists?
251
00:31:01,760 --> 00:31:04,730
You still... trust Othere?
252
00:31:06,532 --> 00:31:09,735
The truth is, Torvi,
I have to find that land.
253
00:31:09,768 --> 00:31:12,571
Otherwise, my life,
it is filled with no meaning.
254
00:31:15,807 --> 00:31:17,743
I would rather die
trying to find that land
255
00:31:17,776 --> 00:31:19,611
than return to Iceland a failure,
256
00:31:21,013 --> 00:31:23,482
doubting myself,
doubting the gods.
257
00:31:53,412 --> 00:31:55,481
They have the crown?
258
00:31:55,514 --> 00:31:59,051
- Yes, my Lord Harald.
- Good.
259
00:31:59,085 --> 00:32:01,820
It didn't belong
to Bjorn in any case.
260
00:32:01,853 --> 00:32:03,022
No, my Lord Harald.
261
00:32:04,423 --> 00:32:08,760
No. Good.
Then everything is ready.
262
00:32:13,665 --> 00:32:16,702
- It's finished.
- It's good.
263
00:32:22,874 --> 00:32:24,210
My Lord Harald.
264
00:32:27,113 --> 00:32:28,180
Let her in.
265
00:32:34,686 --> 00:32:35,954
What?
266
00:32:37,789 --> 00:32:39,325
Gunnhild wants to see you.
267
00:32:39,858 --> 00:32:41,493
Now?
268
00:32:41,527 --> 00:32:44,196
- Before the coronation?
- Yes. I'll take you there.
269
00:33:13,059 --> 00:33:16,528
- Are you sure?
- Yes, my Lord Harald.
270
00:33:16,562 --> 00:33:18,197
Gunnhild is in here?
271
00:33:18,230 --> 00:33:21,167
Yes, my Lord, I swear.
This is the place.
272
00:33:23,769 --> 00:33:25,037
Gunnhild is waiting.
273
00:33:29,708 --> 00:33:30,876
Women.
274
00:33:36,048 --> 00:33:37,249
Gunnhild?
275
00:33:42,154 --> 00:33:46,658
No. Not Gunnhild.
It's me, Skane.
276
00:33:46,692 --> 00:33:47,626
Here is your death.
277
00:33:51,697 --> 00:33:52,931
The King is dead.
278
00:33:55,734 --> 00:33:56,802
Long live the King.
279
00:34:17,956 --> 00:34:19,791
Skogarmaor!
280
00:34:24,163 --> 00:34:27,266
In sight of all these
people gathered freely together,
281
00:34:28,867 --> 00:34:33,004
and in sight
of the Aesir and Vanir,
282
00:34:33,038 --> 00:34:38,844
I crown you King of Kattegat
and of all Norway.
283
00:34:38,877 --> 00:34:41,613
May the gods love and keep you.
284
00:34:52,458 --> 00:34:57,163
I appoint this man
as the head of my body guard.
285
00:34:59,398 --> 00:35:02,734
I want to make it known
that it is my intention
286
00:35:02,768 --> 00:35:07,673
to marry the beautiful
and the beloved Gunnhild,
287
00:35:09,141 --> 00:35:10,942
and to make her my Queen!
288
00:35:14,180 --> 00:35:18,484
And it is also my intention to
marry the woman called Ingrid,
289
00:35:18,517 --> 00:35:21,019
who will also be my Queen!
290
00:35:24,590 --> 00:35:27,626
And now, let us all celebrate!
291
00:35:30,896 --> 00:35:32,964
Ingrid, our Queen!
292
00:35:53,084 --> 00:35:53,919
Prince.
293
00:35:59,691 --> 00:36:02,994
I've been wanting to speak
to you for a few days now.
294
00:36:03,028 --> 00:36:05,697
But whenever I feel ready
to speak to you,
295
00:36:05,731 --> 00:36:07,333
I become afraid.
296
00:36:12,538 --> 00:36:13,505
Afraid?
297
00:36:18,410 --> 00:36:20,212
Yes.
298
00:36:20,246 --> 00:36:22,481
No one in this world
has ever done for me
299
00:36:22,514 --> 00:36:24,816
what you have done for me.
300
00:36:24,850 --> 00:36:28,820
I know everything now.
I know I was Oleg's puppet.
301
00:36:28,854 --> 00:36:31,223
I know I was abused by Oleg.
302
00:36:34,226 --> 00:36:35,761
But you were always my friend.
303
00:36:38,063 --> 00:36:40,098
You have to understand
that I was your friend
304
00:36:40,131 --> 00:36:42,701
because I needed you to help me
escape from your uncle.
305
00:36:42,734 --> 00:36:45,571
But still, no one
has ever cared for me
306
00:36:45,604 --> 00:36:47,072
the way you have cared for me.
307
00:36:49,375 --> 00:36:51,743
I think you saw something
of yourself in me.
308
00:36:54,446 --> 00:36:56,047
I was a cripple too.
309
00:36:57,849 --> 00:37:01,119
I was so damaged, I wanted to die.
310
00:37:06,124 --> 00:37:07,293
You saved me.
311
00:37:08,894 --> 00:37:12,364
You have been everything to me,
Ivar the Boneless.
312
00:37:15,267 --> 00:37:18,570
I love you. And I always will.
313
00:37:40,292 --> 00:37:42,828
I just want the truth.
314
00:37:42,861 --> 00:37:44,930
I don't care how much
the truth hurts anymore.
315
00:37:44,963 --> 00:37:47,132
I am beyond that.
316
00:37:47,165 --> 00:37:50,268
Are you absolutely certain that
you are carrying Bjorn's child?
317
00:37:57,576 --> 00:38:00,612
No. Of course not.
318
00:38:03,682 --> 00:38:05,250
You know King Harald raped me.
319
00:38:06,518 --> 00:38:08,654
I don't understand.
320
00:38:08,687 --> 00:38:10,956
How can you possibly
contemplate marrying King Harald
321
00:38:10,989 --> 00:38:12,858
after what he did to you?
322
00:38:12,891 --> 00:38:14,560
You know perfectly well why.
323
00:38:18,163 --> 00:38:20,499
Look at it from my position.
324
00:38:20,532 --> 00:38:24,002
I am not a shield-maiden
like you, or Lagertha.
325
00:38:24,035 --> 00:38:26,405
I have no advantages,
326
00:38:26,438 --> 00:38:28,139
no way of making my life better,
327
00:38:29,808 --> 00:38:32,778
except for using my wits
and my sex.
328
00:38:35,747 --> 00:38:37,015
Can you blame me?
329
00:38:52,097 --> 00:38:55,701
Thunder but no rain.
330
00:38:55,734 --> 00:38:59,538
Dry, sterile thunder without rain.
331
00:38:59,571 --> 00:39:03,241
Ice, but no water.
332
00:39:03,274 --> 00:39:05,043
A sterile land.
333
00:39:06,211 --> 00:39:08,179
A godless land.
334
00:39:09,515 --> 00:39:10,916
Unreal.
335
00:39:17,055 --> 00:39:19,958
The gods must be here.
336
00:39:19,991 --> 00:39:25,697
They avoided this place,
between one world and another.
337
00:39:25,731 --> 00:39:30,436
I have roamed far
and learned much.
338
00:39:30,469 --> 00:39:34,740
This blasted place,
without solace,
339
00:39:34,773 --> 00:39:37,409
without even ghosts.
340
00:39:42,080 --> 00:39:43,415
The gods are everywhere.
341
00:39:45,884 --> 00:39:49,488
All that the gods know, I know.
342
00:39:49,521 --> 00:39:51,056
We should leave this place.
343
00:39:51,089 --> 00:39:52,524
If you can.
344
00:39:53,525 --> 00:39:56,094
But listen to the thunder.
345
00:39:56,127 --> 00:40:00,532
He who was living is now dead.
346
00:40:00,566 --> 00:40:04,636
We who were living are now dying.
347
00:40:05,937 --> 00:40:09,107
Ragnar? Do you mean Ragnar?
348
00:40:09,140 --> 00:40:13,411
I mean all of us. We are dying.
349
00:40:13,445 --> 00:40:17,115
And this is not a place
we found by mistake.
350
00:40:17,148 --> 00:40:19,851
This is not a place at all.
351
00:40:19,885 --> 00:40:22,754
It is a state of the soul.
352
00:40:22,788 --> 00:40:25,423
Don't you see, son of Ragnar?
353
00:40:25,457 --> 00:40:28,794
Or are you as blind
as all the rest?
354
00:40:32,798 --> 00:40:34,232
No, stay with me.
355
00:40:35,467 --> 00:40:36,935
Stay with me, wise one.
356
00:40:38,436 --> 00:40:39,805
Comfort me.
357
00:41:04,195 --> 00:41:05,330
My darling Bjorn.
358
00:41:08,033 --> 00:41:11,469
My love. My heart.
359
00:41:13,171 --> 00:41:14,506
My husband.
360
00:41:24,115 --> 00:41:25,416
I come to praise you...
361
00:41:29,320 --> 00:41:31,356
and speak to you as my husband.
362
00:41:35,761 --> 00:41:38,196
I am under pressure
to marry King Harald.
363
00:41:40,198 --> 00:41:42,534
It seems the only way
to retain my status.
364
00:41:45,003 --> 00:41:46,171
I am a woman.
365
00:41:48,306 --> 00:41:49,675
If I do not marry him,
366
00:41:51,209 --> 00:41:52,811
then I am nothing again.
367
00:41:55,981 --> 00:41:58,416
The time of great heroes
is over, Bjorn.
368
00:42:02,754 --> 00:42:04,422
We lost Ragnar,
369
00:42:08,026 --> 00:42:09,494
we lost Lagertha,
370
00:42:12,764 --> 00:42:14,099
and we lost you.
371
00:42:16,568 --> 00:42:18,269
Perhaps...
372
00:42:20,105 --> 00:42:23,241
Perhaps the Golden Age
of the Vikings is gone.
373
00:42:26,044 --> 00:42:27,412
It's over.
374
00:42:29,815 --> 00:42:32,784
Lesser men have taken your place.
375
00:42:32,818 --> 00:42:35,486
Harald, Erik, and others.
376
00:42:39,490 --> 00:42:40,826
Whatever happens,
377
00:42:41,960 --> 00:42:44,195
I will not compromise myself.
378
00:42:46,732 --> 00:42:48,233
I will not compromise you.
379
00:42:54,172 --> 00:42:55,874
I will do the right thing.
380
00:43:00,846 --> 00:43:02,347
Father!
381
00:43:02,380 --> 00:43:03,548
What is it?
382
00:43:03,581 --> 00:43:06,184
Come! Father!
383
00:43:08,353 --> 00:43:10,822
Father! Come!
384
00:43:13,191 --> 00:43:17,162
Father! Father! Come! Quickly!
385
00:43:27,472 --> 00:43:28,740
Father!
386
00:43:35,981 --> 00:43:37,115
Come!
387
00:43:54,632 --> 00:43:58,236
O Lord, you have come among us.
388
00:44:09,848 --> 00:44:10,849
Look!
389
00:44:15,353 --> 00:44:16,788
Father, look.
390
00:44:20,391 --> 00:44:23,829
O Lord, you have come here.
Come to deliver us.
391
00:44:26,164 --> 00:44:27,833
Lord, have mercy.
392
00:44:29,367 --> 00:44:31,036
Lord, you are here.
393
00:44:37,876 --> 00:44:39,310
Christ, the Deliverer.
394
00:44:45,851 --> 00:44:47,685
People, as you can see,
395
00:44:47,719 --> 00:44:50,521
the whale has washed up
on my property.
396
00:44:50,555 --> 00:44:55,360
Look for yourselves,
it's true. It's our whale.
397
00:44:55,393 --> 00:44:58,163
But surely you mean to share it?
398
00:44:58,196 --> 00:45:00,732
You don't need
the whole animal, hmm?
399
00:45:00,766 --> 00:45:04,635
There's enough food and fuel
for the entire settlement.
400
00:45:04,669 --> 00:45:06,704
I will have to discuss that
with my family.
401
00:45:08,840 --> 00:45:11,342
All I'm saying, at the moment,
402
00:45:11,376 --> 00:45:14,212
legally, the whale belongs to me.
403
00:45:14,245 --> 00:45:17,415
If anyone can prove otherwise,
let them say so!
404
00:45:19,050 --> 00:45:21,619
I'm surprised at you, Ketill.
405
00:45:21,652 --> 00:45:24,022
I thought we were
all in this together, no?
406
00:45:24,055 --> 00:45:26,057
Listen, Ubbe, you see how it is.
407
00:45:27,492 --> 00:45:29,694
The gods,
they make their decisions.
408
00:45:29,727 --> 00:45:31,897
The gods decide.
409
00:45:31,930 --> 00:45:33,198
There has to be some reason
410
00:45:33,231 --> 00:45:34,866
the whale beached on my property.
411
00:45:35,533 --> 00:45:37,002
It's called luck.
412
00:45:38,669 --> 00:45:40,939
There's no such thing,
as well you know.
28278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.