All language subtitles for Vikings - 06x12 - All Change.AMZN.WEB-DL.NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,996 --> 00:00:50,996 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 2 00:01:52,774 --> 00:01:54,514 _ 3 00:01:56,093 --> 00:01:58,093 _ 4 00:02:16,130 --> 00:02:18,833 Ivar! Where are you? 5 00:02:18,866 --> 00:02:21,703 Igor? Don't worry, I'm here! 6 00:02:50,164 --> 00:02:51,566 We were defeated. 7 00:02:53,668 --> 00:02:55,537 It's not possible. 8 00:02:55,570 --> 00:02:57,805 We were defeated by a dead man. 9 00:02:59,106 --> 00:03:01,108 I don't understand. 10 00:03:01,142 --> 00:03:03,645 The great Bjorn Ironside. 11 00:03:03,678 --> 00:03:09,317 He was dead, but appeared in front of his army 12 00:03:09,351 --> 00:03:11,285 like the resurrected Christ. 13 00:03:13,655 --> 00:03:18,125 Our soldiers panicked. They ran away. 14 00:03:18,159 --> 00:03:22,430 But it was the officers who were the worst cowards. 15 00:03:24,332 --> 00:03:26,668 - But if he was dead... - It doesn't matter. 16 00:03:27,935 --> 00:03:29,837 They must be punished. 17 00:03:29,871 --> 00:03:31,673 Those responsible. 18 00:03:34,642 --> 00:03:37,211 It's not possible for us to be defeated. 19 00:03:38,980 --> 00:03:41,282 It won't happen again. 20 00:03:41,315 --> 00:03:43,940 It will never happen again! 21 00:04:02,470 --> 00:04:03,505 It's a small boat. 22 00:04:03,538 --> 00:04:05,006 Who is it? 23 00:04:05,039 --> 00:04:06,674 I'm not sure. Maybe from Kattegat. 24 00:04:06,708 --> 00:04:07,975 It's not one of our ships, is it? 25 00:04:21,879 --> 00:04:24,692 You're the first settlers this season. Congratulations. 26 00:04:24,726 --> 00:04:29,569 I bring a message for Ubbe, son of Ragnar, if he's here. 27 00:04:32,400 --> 00:04:33,573 Here I am. 28 00:04:35,403 --> 00:04:39,474 Your brother, Bjorn Ironside, 29 00:04:39,507 --> 00:04:41,008 King of Kattegat... 30 00:04:43,711 --> 00:04:45,012 is dead. 31 00:05:09,370 --> 00:05:10,860 What do you want? 32 00:05:13,575 --> 00:05:16,410 Go away! I command you to go away! 33 00:05:18,646 --> 00:05:19,647 No! 34 00:05:24,452 --> 00:05:25,453 No! 35 00:05:27,421 --> 00:05:28,422 No! 36 00:05:29,557 --> 00:05:31,192 No! 37 00:05:58,686 --> 00:06:00,121 Stop! 38 00:06:17,371 --> 00:06:18,439 Come down here. 39 00:06:20,808 --> 00:06:22,306 I said come down! 40 00:06:33,855 --> 00:06:35,069 What have I done? 41 00:06:39,293 --> 00:06:40,662 I don't know. 42 00:06:40,695 --> 00:06:43,598 I have destroyed your innocence. 43 00:06:43,631 --> 00:06:45,466 It's time you grew up, Igor. 44 00:06:45,499 --> 00:06:47,268 You're not a child anymore. 45 00:06:47,309 --> 00:06:49,979 Your age of innocence is over! Gone! 46 00:06:50,004 --> 00:06:52,206 I will no longer protect or shield you 47 00:06:52,239 --> 00:06:54,175 from the harsh realities of life. 48 00:06:54,208 --> 00:06:57,758 From now on, I'll make you face them. 49 00:07:01,315 --> 00:07:04,919 For how else are you ever going to be King? 50 00:07:20,434 --> 00:07:22,069 Tell me how my brother died. 51 00:07:24,338 --> 00:07:26,407 Kattegat was attacked by the Rus. 52 00:07:27,875 --> 00:07:32,714 A great army, led by King Oleg of Kiev. 53 00:07:32,738 --> 00:07:36,005 Your other brothers, Ivar and Hvitserk... 54 00:07:37,577 --> 00:07:39,333 they were a part of this army. 55 00:07:41,066 --> 00:07:45,863 Yet there is no reason to ever be surprised by Ivar's actions. 56 00:07:48,249 --> 00:07:49,857 What happened to Bjorn? 57 00:07:50,679 --> 00:07:54,165 There were two battles, the first near Vestvold. 58 00:07:54,933 --> 00:07:59,754 In that battle, the Rus, they overcame us. 59 00:08:00,139 --> 00:08:06,278 King Harald fell, and Bjorn was badly, almost mortally, wounded. 60 00:08:06,312 --> 00:08:08,380 We retreated back to Kattegat. 61 00:08:08,414 --> 00:08:10,946 The Rus, they gathered outside. 62 00:08:11,417 --> 00:08:15,409 That night, Bjorn breathed his last. 63 00:08:17,923 --> 00:08:21,960 In the morning, a great miracle happened. 64 00:08:23,362 --> 00:08:26,832 He rode out in front of our warriors. 65 00:08:26,865 --> 00:08:29,768 And, the Rus, having heard of his demise, 66 00:08:29,801 --> 00:08:33,972 were shocked and terrified to see him actually alive again. 67 00:08:34,006 --> 00:08:36,742 Believing him to be a ghost, 68 00:08:36,775 --> 00:08:39,361 those superstitious creatures, they fled before him 69 00:08:39,385 --> 00:08:40,851 and they never returned. 70 00:08:46,452 --> 00:08:47,719 I don't know what to say. 71 00:08:49,155 --> 00:08:50,189 I do. 72 00:08:52,398 --> 00:08:55,301 Here in this faraway place, 73 00:08:55,327 --> 00:08:59,631 I want to pay tribute and salute the life of my brother Bjorn. 74 00:09:01,233 --> 00:09:04,036 Many a time on the battlefield 75 00:09:04,077 --> 00:09:09,182 I looked to him for leadership and courage, and he never failed. 76 00:09:09,208 --> 00:09:11,610 I loved him. 77 00:09:11,643 --> 00:09:13,579 We all loved him. He was our hero. 78 00:09:16,182 --> 00:09:19,051 I know that he wanted us to go on this incredible journey 79 00:09:19,085 --> 00:09:21,553 and to find a new land. 80 00:09:21,587 --> 00:09:25,524 Just like our father, he wanted to throw off the shackles of old... 81 00:09:26,925 --> 00:09:28,857 whatever the risk. 82 00:09:29,438 --> 00:09:34,373 He is now in Valhalla with Ragnar, so there's no need to be sad. 83 00:09:35,709 --> 00:09:40,314 Fill up your horns, and let's drink to the great Bjorn Ironside! 84 00:09:40,339 --> 00:09:43,375 He was my brother, and he was your brother. 85 00:09:44,843 --> 00:09:45,844 Bjorn. 86 00:09:53,252 --> 00:09:56,301 - Bjorn. - Bjorn Ironside! 87 00:10:46,396 --> 00:10:48,131 I don't mean to disturb you. 88 00:10:50,267 --> 00:10:53,203 All these objects were alive when Bjorn was alive. 89 00:10:53,236 --> 00:10:55,151 They lived in his presence. 90 00:10:55,705 --> 00:10:58,375 But now they are all cold and dead. 91 00:11:01,778 --> 00:11:03,827 Let me give you his sacred ring. 92 00:11:07,150 --> 00:11:08,748 He would have wanted that. 93 00:11:09,586 --> 00:11:10,587 Thank you. 94 00:11:12,289 --> 00:11:13,753 I will keep it warm. 95 00:11:16,759 --> 00:11:20,530 Bjorn's death has left a hole in all our lives. 96 00:11:20,563 --> 00:11:23,888 But it has also left a vacancy in Kattegat. 97 00:11:25,935 --> 00:11:27,723 The King is dead. 98 00:11:27,758 --> 00:11:29,517 Kattegat has no ruler 99 00:11:29,541 --> 00:11:33,276 and yet Kattegat remains in the gravest threat of another Rus attack. 100 00:11:34,511 --> 00:11:37,614 The people must elect a new ruler. 101 00:11:40,991 --> 00:11:45,695 Ubbe would be the natural successor to Bjorn, but he is not here. 102 00:11:50,827 --> 00:11:52,095 But you... 103 00:11:53,963 --> 00:11:56,066 ...are Bjorn's wife, 104 00:11:56,099 --> 00:11:58,901 and a great shield maiden. 105 00:11:58,935 --> 00:12:02,218 Proved yourself again and again in battle. 106 00:12:02,972 --> 00:12:05,775 You gave him good advice, you are clever, 107 00:12:05,808 --> 00:12:07,644 and you are beautiful, Gunnhild. 108 00:12:12,182 --> 00:12:14,817 I think you should summon an Althing, 109 00:12:16,160 --> 00:12:18,728 and I will propose you as Queen. 110 00:12:21,724 --> 00:12:23,573 I do not think I am so popular. 111 00:12:24,161 --> 00:12:25,495 Not with the people. 112 00:12:25,528 --> 00:12:27,997 You are popular with those who saw you fight. 113 00:12:28,031 --> 00:12:32,290 And you are Bjorn's wife. You are popular by association. 114 00:12:34,404 --> 00:12:36,506 I have no desire to be Queen. 115 00:12:37,474 --> 00:12:39,714 I know. 116 00:12:40,543 --> 00:12:44,681 But you know perfectly well you cannot decide your own fate... 117 00:12:45,648 --> 00:12:47,417 for it is already written. 118 00:13:02,072 --> 00:13:05,109 It seems that there is a vacancy in Kattegat 119 00:13:05,935 --> 00:13:07,070 for a King. 120 00:13:09,272 --> 00:13:11,174 Hmm. 121 00:13:11,208 --> 00:13:14,511 Why don't you sail back with your wife and two children 122 00:13:14,544 --> 00:13:16,079 and claim the throne? 123 00:13:16,113 --> 00:13:17,580 I mean, who will stop you? 124 00:13:19,382 --> 00:13:22,685 And I will remain here in Iceland as King. 125 00:13:25,395 --> 00:13:28,031 Doesn't that make sense to you? 126 00:13:28,057 --> 00:13:32,562 Never look a gift horse in the mouth, that's what I say. 127 00:13:36,466 --> 00:13:38,301 I will never be King... 128 00:13:40,443 --> 00:13:41,844 not of anywhere. 129 00:13:43,306 --> 00:13:45,447 I am a lot like my father. 130 00:13:45,975 --> 00:13:48,878 He never wanted to be King of Kattegat. 131 00:13:48,911 --> 00:13:51,161 He hated the burden of kingship. 132 00:13:54,151 --> 00:13:57,292 And he despised those who would be anything... 133 00:13:57,787 --> 00:14:01,758 betray any principle or person, just to seize the crown. 134 00:14:04,794 --> 00:14:06,829 I hope you're not like that, Ketill. 135 00:14:52,209 --> 00:14:54,015 How is my son? 136 00:14:55,011 --> 00:14:59,249 Ragnar is strong. Healthy. He will be fit to travel. 137 00:15:00,617 --> 00:15:01,651 Good. 138 00:15:03,152 --> 00:15:05,322 The two ships are almost seaworthy. 139 00:15:05,355 --> 00:15:07,690 I cannot wait to go. 140 00:15:09,992 --> 00:15:11,783 I saw Ketill and Othere today. 141 00:15:12,362 --> 00:15:13,496 They were talking. 142 00:15:14,664 --> 00:15:15,665 So? 143 00:15:16,366 --> 00:15:17,534 Then they argued. 144 00:15:19,236 --> 00:15:20,770 What about? 145 00:15:20,803 --> 00:15:23,124 I couldn't hear them. The point is... 146 00:15:23,149 --> 00:15:24,778 I know what the point is, Torvi. 147 00:15:27,377 --> 00:15:28,911 We have to sail with them. 148 00:15:34,890 --> 00:15:36,158 I will talk to them. 149 00:15:51,534 --> 00:15:54,668 Ancient One. I should have known. 150 00:15:54,692 --> 00:15:57,682 You walk in darkness and chaos. 151 00:15:58,530 --> 00:16:01,119 And yet I see things all the same. 152 00:16:02,315 --> 00:16:04,315 I see that everything changes. 153 00:16:05,089 --> 00:16:09,643 Everything changes, but only one thing remains the same. 154 00:16:10,440 --> 00:16:12,205 And that is you. 155 00:16:12,889 --> 00:16:17,351 What is real now will not be real tomorrow. 156 00:16:17,873 --> 00:16:20,576 Don't listen to all the voices! 157 00:16:20,610 --> 00:16:23,012 There are too many voices! 158 00:16:25,014 --> 00:16:26,248 Don't listen. 159 00:17:40,453 --> 00:17:42,488 Who are these men? 160 00:17:42,521 --> 00:17:46,391 They are the most important officers in our army. 161 00:17:46,425 --> 00:17:48,265 Why are they digging a ditch? 162 00:17:49,728 --> 00:17:51,977 They need to be reminded 163 00:17:52,598 --> 00:17:54,066 that they're not as important 164 00:17:54,099 --> 00:17:56,101 as they imagine themselves to be. 165 00:17:58,737 --> 00:18:00,906 They need to be reminded to be humble. 166 00:18:11,784 --> 00:18:14,119 Line up! In a line! 167 00:18:14,152 --> 00:18:16,722 Line up! Front! 168 00:18:26,093 --> 00:18:27,695 I don't want to watch. 169 00:18:29,675 --> 00:18:32,411 You will do as I tell you. 170 00:18:32,437 --> 00:18:35,974 These officers betrayed their country. 171 00:18:36,008 --> 00:18:39,311 They ran from the battlefield like cowards. 172 00:18:40,613 --> 00:18:42,748 I must make an example of them. 173 00:18:44,149 --> 00:18:46,418 They don't deserve to be spared. 174 00:18:50,789 --> 00:18:52,324 Proceed! 175 00:19:38,971 --> 00:19:40,539 Stop! 176 00:19:40,573 --> 00:19:42,741 Please. Please. Please. Please. 177 00:19:44,977 --> 00:19:48,547 Please. Please. Please. Please. 178 00:19:51,249 --> 00:19:53,640 One day this will be your kingdom. 179 00:19:57,923 --> 00:20:00,325 Show them what you will do to traitors. 180 00:20:07,933 --> 00:20:08,934 Please, please. 181 00:20:09,602 --> 00:20:10,669 Look up. 182 00:20:12,104 --> 00:20:15,073 Prince Igor, I beg you for mercy! 183 00:20:15,107 --> 00:20:17,710 In the... In the name of our Holy Mother! 184 00:20:17,743 --> 00:20:20,245 My wife and children... 185 00:20:20,278 --> 00:20:22,347 I do not deserve to die! 186 00:20:22,380 --> 00:20:25,417 Please! Please, don't kill me. 187 00:20:26,218 --> 00:20:27,252 Please! 188 00:20:28,687 --> 00:20:30,555 Don't kill me, please. 189 00:20:34,192 --> 00:20:35,227 Please. 190 00:20:38,530 --> 00:20:39,531 Please. 191 00:21:03,221 --> 00:21:04,256 Good. 192 00:21:05,824 --> 00:21:07,172 Gentlemen. 193 00:21:20,072 --> 00:21:21,139 Form up! 194 00:21:25,737 --> 00:21:26,738 Turn! 195 00:21:28,538 --> 00:21:29,572 Forward! 196 00:21:46,567 --> 00:21:51,711 Gunnhild, have you made a decision? 197 00:21:52,206 --> 00:21:54,839 I have decided to call a meeting of the Althing. 198 00:21:55,209 --> 00:21:57,445 Kattegat must have a new ruler. 199 00:21:57,478 --> 00:21:59,447 Bjorn knew that. 200 00:21:59,480 --> 00:22:01,549 And you will stand for election? 201 00:22:01,582 --> 00:22:02,916 It depends. 202 00:22:02,950 --> 00:22:04,218 On what? 203 00:22:04,252 --> 00:22:06,620 If anyone will stand against me. 204 00:22:06,654 --> 00:22:08,210 Have you heard any rumors? 205 00:22:08,889 --> 00:22:10,191 No. 206 00:22:10,224 --> 00:22:11,592 And what about Ingrid? 207 00:22:11,625 --> 00:22:12,840 I have no idea. 208 00:22:13,494 --> 00:22:15,028 And you will support me? 209 00:22:15,062 --> 00:22:16,469 Of course. 210 00:22:17,331 --> 00:22:18,966 You are ambitious. 211 00:22:18,999 --> 00:22:21,569 What would you expect in return for your support? 212 00:22:23,937 --> 00:22:27,975 Some token of friendship. 213 00:22:29,977 --> 00:22:33,147 You know how much I admire you. 214 00:22:33,181 --> 00:22:35,264 I cannot believe that Bjorn would take another wife 215 00:22:35,288 --> 00:22:36,784 when he already had you. 216 00:22:36,817 --> 00:22:38,403 - Hush. - That's what you said before, 217 00:22:38,427 --> 00:22:41,589 at Bjorn's wedding, but I do not want to be silenced. 218 00:22:42,423 --> 00:22:44,538 I want to be honest. 219 00:22:45,426 --> 00:22:47,761 Honest about my desire for you. 220 00:22:59,873 --> 00:23:03,110 I have to go. I have an appointment with Prince Oleg. 221 00:23:03,143 --> 00:23:04,312 What for? 222 00:23:04,345 --> 00:23:05,976 I don't know. He invited me. 223 00:23:09,450 --> 00:23:11,485 Why would he want to do that? 224 00:23:11,519 --> 00:23:13,020 That's what I intend to find out. 225 00:23:15,823 --> 00:23:18,192 Well, be careful, my brother. 226 00:23:18,226 --> 00:23:20,828 The Rus are not like us. Hmm? 227 00:23:20,861 --> 00:23:21,962 Hmm. 228 00:23:30,037 --> 00:23:34,542 Come on, Igor. Tell me, what do you want to do, huh? 229 00:23:34,575 --> 00:23:37,110 Kill myself. 230 00:23:37,144 --> 00:23:38,679 It's too early for that. 231 00:23:40,214 --> 00:23:41,782 A moment of your time, sirs. 232 00:23:41,815 --> 00:23:43,851 Go away, you filthy peasant. 233 00:23:43,884 --> 00:23:45,219 I have a story to tell. 234 00:23:45,253 --> 00:23:47,187 I told you to go away! 235 00:23:47,221 --> 00:23:48,978 Listen to my story. 236 00:23:51,158 --> 00:23:52,493 I want to listen. 237 00:24:11,679 --> 00:24:13,146 Prince Dir. 238 00:24:13,180 --> 00:24:14,606 I have good news. 239 00:24:14,631 --> 00:24:17,620 I came to tell you that I'm almost ready to challenge Prince Oleg. 240 00:24:17,685 --> 00:24:19,554 Many of the returning warriors 241 00:24:19,578 --> 00:24:23,056 have become disillusioned with my brother's leadership. 242 00:24:23,090 --> 00:24:25,693 They have lost faith in him. They are ready for a change. 243 00:24:25,726 --> 00:24:28,028 My army will assemble at Novgorod. 244 00:24:28,061 --> 00:24:29,703 When we have captured the garrison, 245 00:24:29,727 --> 00:24:33,147 I expect you and Prince Igor to join me. 246 00:24:33,801 --> 00:24:35,612 You will receive a dagger. 247 00:24:36,317 --> 00:24:39,340 That will be the signal for you to flee from Kiev. 248 00:24:39,373 --> 00:24:43,677 Why can't we go with you? I hate Oleg. I think he wants to kill me. 249 00:24:43,711 --> 00:24:46,179 We will not give him any excuse to do so. 250 00:24:46,213 --> 00:24:48,189 I entrust you, Ivar the Boneless, 251 00:24:48,213 --> 00:24:50,584 to safely convey the Prince to Novgorod. 252 00:24:50,618 --> 00:24:53,621 It will not be easy. Oleg is afraid now. 253 00:24:53,662 --> 00:24:54,930 He will become desperate. 254 00:24:54,955 --> 00:24:57,257 He will redouble the guard on the Prince, 255 00:24:57,291 --> 00:24:58,596 for if he loses Prince Igor, 256 00:24:58,627 --> 00:25:01,349 he loses any claim to be the legitimate ruler. 257 00:25:02,563 --> 00:25:03,631 I understand. 258 00:25:05,170 --> 00:25:06,922 Then we part for a while. 259 00:25:07,573 --> 00:25:09,573 I trust you both with my life. 260 00:25:10,384 --> 00:25:12,177 You bring me good fortune. 261 00:25:12,816 --> 00:25:14,395 Not for long now. 262 00:25:14,420 --> 00:25:15,597 Not for long, my friend. 263 00:25:15,597 --> 00:25:17,891 I pray to your God and to mine. 264 00:25:20,356 --> 00:25:24,060 You are the rightful King of this great land. 265 00:25:24,085 --> 00:25:25,621 I will see you crowned. 266 00:25:26,988 --> 00:25:28,289 Thank you, Prince Dir. 267 00:25:29,124 --> 00:25:30,258 I love you. 268 00:25:46,508 --> 00:25:49,945 Hvitserk. Son of Ragnar. 269 00:25:53,949 --> 00:25:56,652 We were thrust upon each other. 270 00:25:56,685 --> 00:25:59,187 I didn't know anything about you. 271 00:25:59,220 --> 00:26:02,724 Your brother Ivar was rather mysterious about your relationship. 272 00:26:04,059 --> 00:26:05,393 Oh, please, sit. 273 00:26:06,494 --> 00:26:07,829 Be comfortable. 274 00:26:11,232 --> 00:26:15,971 I know that brotherly relationships can often be strained. 275 00:26:16,905 --> 00:26:18,406 Difficult. 276 00:26:20,676 --> 00:26:22,911 It's been so with my own brothers. 277 00:26:24,750 --> 00:26:26,418 No, thank you. 278 00:26:26,774 --> 00:26:28,774 I don't do that anymore. 279 00:26:29,984 --> 00:26:32,330 I assume you still have some sins? 280 00:26:35,052 --> 00:26:36,821 Why did you want to talk to me? 281 00:26:39,023 --> 00:26:41,191 - I like Vikings. - Mmm-hmm. 282 00:26:41,225 --> 00:26:43,660 I would like to have a bodyguard of Vikings. 283 00:26:43,694 --> 00:26:46,263 I would trust you more than my own guards. 284 00:26:48,179 --> 00:26:49,981 Except, perhaps, for Ivar. 285 00:26:51,943 --> 00:26:53,911 Even though I love Ivar. 286 00:27:01,746 --> 00:27:03,313 I was disappointed, of course, 287 00:27:03,347 --> 00:27:06,616 that we failed to capture Kattegat. 288 00:27:07,940 --> 00:27:10,510 But one should not dwell on one's mistakes. 289 00:27:10,629 --> 00:27:12,629 Not if one is wise. 290 00:27:13,198 --> 00:27:15,198 I know you believe in fate, 291 00:27:15,222 --> 00:27:17,611 and so do I. 292 00:27:19,496 --> 00:27:21,749 It was a mistake to return to the West. 293 00:27:22,197 --> 00:27:25,734 But I'm no longer interested in attacking Scandinavia 294 00:27:25,767 --> 00:27:27,733 and its peasants. 295 00:27:29,314 --> 00:27:32,488 I believe we should attack Constantinople. 296 00:27:32,917 --> 00:27:36,487 A richer and much more attractive target. 297 00:27:37,922 --> 00:27:38,956 Hmm? 298 00:27:46,497 --> 00:27:48,199 You don't say anything. 299 00:27:49,267 --> 00:27:51,632 Sometimes silence is better. 300 00:27:56,174 --> 00:27:57,775 Along the Silk Roads, 301 00:27:57,808 --> 00:28:01,279 the Chinese and Arabs have given us many things. 302 00:28:01,312 --> 00:28:03,014 Beautiful things. 303 00:28:03,048 --> 00:28:04,982 Splendid things. 304 00:28:05,016 --> 00:28:06,717 Pleasurable things. 305 00:28:07,552 --> 00:28:08,653 Like this. 306 00:28:12,357 --> 00:28:13,491 Uh... 307 00:28:14,892 --> 00:28:16,694 What is it? 308 00:28:16,727 --> 00:28:18,696 It's just poppy seed. 309 00:28:18,729 --> 00:28:20,231 You just smell it. 310 00:28:21,299 --> 00:28:23,168 It makes you happy. 311 00:28:23,201 --> 00:28:25,636 - I, uh... - Oh, it's just one small sin. 312 00:28:25,670 --> 00:28:27,638 Are you so afraid? 313 00:28:39,250 --> 00:28:40,551 Smell it. 314 00:29:02,507 --> 00:29:03,608 Whoa. 315 00:29:11,382 --> 00:29:14,507 Is this really the land that you want to be King of, Ketill? 316 00:29:15,186 --> 00:29:21,759 This harsh, stony, unproductive land that is miserable? 317 00:29:21,792 --> 00:29:25,062 You will struggle the rest of your life just to survive here. 318 00:29:25,096 --> 00:29:27,132 Think about what I'm offering you instead. 319 00:29:28,866 --> 00:29:31,102 I have no idea who you are, 320 00:29:31,136 --> 00:29:33,104 where you came from, 321 00:29:33,138 --> 00:29:35,240 what you believe in, or even what your real name is. 322 00:29:35,273 --> 00:29:37,822 Perhaps that is how it is meant to be. 323 00:29:38,376 --> 00:29:40,311 But I do know we need to trust each other. 324 00:29:42,247 --> 00:29:44,262 We need you to come with us, 325 00:29:44,287 --> 00:29:46,042 to help us to furnish a second boat. 326 00:29:46,117 --> 00:29:47,618 Without you, we can't leave. 327 00:29:49,820 --> 00:29:51,589 Why would you hesitate? 328 00:29:51,622 --> 00:29:55,693 Because it all depends if Othere is telling the truth. 329 00:29:55,726 --> 00:29:57,758 We cannot trust Ketill. 330 00:29:58,396 --> 00:30:00,398 But without him, the others, they would not come. 331 00:30:01,732 --> 00:30:04,735 But I know that Ketill went mad, 332 00:30:04,769 --> 00:30:07,938 slaughtered an innocent family without warning. 333 00:30:07,972 --> 00:30:11,276 And in which case, that could easily happen again. 334 00:30:11,309 --> 00:30:12,977 If we are at sea on an open boat, 335 00:30:13,010 --> 00:30:15,580 the... The consequences, they would be catastrophic. 336 00:30:18,015 --> 00:30:23,087 Unless you and I are willing to deal with it together. 337 00:30:23,120 --> 00:30:24,322 His story changes so often, 338 00:30:24,355 --> 00:30:26,123 it is hard to know what to believe. 339 00:30:26,157 --> 00:30:28,893 - And yet you want to believe. - I want to believe. 340 00:30:28,926 --> 00:30:30,695 I need to believe. 341 00:30:33,130 --> 00:30:37,381 If you want to stay here in this stony wilderness, then tell me now. 342 00:30:39,537 --> 00:30:41,606 What do you say, the man called "Othere"? 343 00:30:44,975 --> 00:30:46,611 I say you have a deal. 344 00:30:52,717 --> 00:30:54,519 I need someone I can trust on this voyage. 345 00:31:00,825 --> 00:31:02,527 You can trust me well enough. 346 00:31:18,957 --> 00:31:20,393 I don't mean to disturb you. 347 00:31:22,995 --> 00:31:24,162 It's all right. 348 00:31:27,132 --> 00:31:29,968 It is hard to accept that Bjorn is gone. 349 00:31:30,836 --> 00:31:31,870 Yes. 350 00:31:34,225 --> 00:31:35,659 But at least I have this. 351 00:31:38,711 --> 00:31:42,052 You are with child? Bjorn's child? 352 00:31:43,416 --> 00:31:46,485 Yes. With Bjorn's child. 353 00:31:51,757 --> 00:31:55,566 It was terrible when Gunnhild lost the child she was carrying. 354 00:31:57,596 --> 00:32:01,467 Sadly, we cannot wait for your child to become ruler of Kattegat. 355 00:32:01,500 --> 00:32:03,902 These are quick and desperate times. 356 00:32:03,936 --> 00:32:05,671 The Rus may attack us again, 357 00:32:05,704 --> 00:32:09,241 and yet we have no King or Queen to unite behind. 358 00:32:11,777 --> 00:32:13,646 You are Bjorn's wife. 359 00:32:13,679 --> 00:32:15,335 You carry his child. 360 00:32:17,215 --> 00:32:20,986 I think the legacy of Ragnar Lothbrok and Bjorn Ironside 361 00:32:21,019 --> 00:32:22,455 should live and continue. 362 00:32:28,961 --> 00:32:30,295 Then I have a chance? 363 00:32:31,730 --> 00:32:33,298 Given the right preparations. 364 00:32:36,635 --> 00:32:38,236 I would like to be Queen. 365 00:32:40,072 --> 00:32:41,273 I know. 366 00:32:57,035 --> 00:32:58,236 Poor Ivar. 367 00:33:00,158 --> 00:33:01,882 What do you mean? 368 00:33:02,260 --> 00:33:05,097 You were hoping to return to Kattegat as a King... 369 00:33:05,998 --> 00:33:07,099 weren't you? 370 00:33:08,834 --> 00:33:10,516 Perhaps. 371 00:33:11,604 --> 00:33:14,306 You wanted to return to the past. 372 00:33:18,577 --> 00:33:20,112 You loved your wife. 373 00:33:21,847 --> 00:33:23,115 What was her name? 374 00:33:25,751 --> 00:33:27,019 Freydis. 375 00:33:36,595 --> 00:33:40,666 We are all brought back perpetually to the past. 376 00:33:43,168 --> 00:33:44,336 You're wrong. 377 00:33:46,672 --> 00:33:50,543 What did she look like, this Freydis? 378 00:33:51,944 --> 00:33:53,011 Hmm. 379 00:33:56,615 --> 00:33:58,316 She was small. 380 00:33:58,350 --> 00:33:59,718 - Like you. - Mmm. 381 00:34:01,119 --> 00:34:02,287 But blonde. 382 00:34:04,022 --> 00:34:06,091 She dressed after our fashion. 383 00:34:06,124 --> 00:34:08,627 She wore her hair... So. 384 00:34:12,898 --> 00:34:14,399 And I trusted her. 385 00:34:16,902 --> 00:34:19,738 She was the one that told me I was a god. 386 00:34:25,377 --> 00:34:27,245 What do you want me to say? Huh? 387 00:34:28,480 --> 00:34:30,415 Only what you want to say. 388 00:34:34,720 --> 00:34:39,658 I don't believe you want to betray Oleg. 389 00:34:39,692 --> 00:34:42,027 You just say that. 390 00:34:42,060 --> 00:34:45,063 And how can I prove it to you? 391 00:34:45,097 --> 00:34:47,065 Oh, I don't know. 392 00:34:58,376 --> 00:35:00,709 I told you. I can't. 393 00:35:20,532 --> 00:35:22,701 Is this really want you want to do, Ketill? 394 00:35:22,735 --> 00:35:24,369 Of course it is. 395 00:35:24,402 --> 00:35:25,904 I don't understand. 396 00:35:25,938 --> 00:35:27,940 Your position in Iceland is secure. 397 00:35:27,973 --> 00:35:31,376 We don't have to risk everything on this voyage. 398 00:35:31,416 --> 00:35:33,919 On the contrary. We do. 399 00:35:33,946 --> 00:35:35,180 Frodi understands. 400 00:35:35,213 --> 00:35:38,050 I need redemption. We both do. 401 00:35:38,083 --> 00:35:40,165 I cannot live with the ghosts. 402 00:35:41,086 --> 00:35:43,255 We did a terrible thing. 403 00:35:43,295 --> 00:35:45,464 But now we can do a good thing. 404 00:35:45,490 --> 00:35:47,960 The gods will understand and not punish us. 405 00:35:47,993 --> 00:35:51,093 If you kept quiet, they would not punish you. 406 00:35:51,645 --> 00:35:55,683 You have a big heart and a loud voice, Ketill Flatnose. 407 00:35:57,002 --> 00:35:58,937 I could wish that you were more subtle. 408 00:36:00,138 --> 00:36:02,174 I do lead with my heart, I admit. 409 00:36:03,408 --> 00:36:06,044 But I want to be an honest soul. 410 00:36:06,085 --> 00:36:08,153 Who can fault me for that? 411 00:36:10,001 --> 00:36:11,653 I'll still love you... 412 00:36:12,025 --> 00:36:14,025 for all your faults. 413 00:36:17,826 --> 00:36:20,036 Come. Let's get on with it. 414 00:36:52,115 --> 00:36:54,518 So we commit our bodies to the deep. 415 00:36:55,619 --> 00:36:56,954 Life is a journey. 416 00:36:57,788 --> 00:36:58,789 Like death. 417 00:37:00,958 --> 00:37:03,594 We are borne ceaselessly into the future. 418 00:37:03,627 --> 00:37:04,795 Mmm. 419 00:37:05,963 --> 00:37:07,798 Some on a ship of fools. 420 00:37:18,442 --> 00:37:20,010 I wanted to tell you, Ingrid, 421 00:37:20,043 --> 00:37:22,780 that I have summoned a meeting of the Althing... 422 00:37:24,266 --> 00:37:26,002 to elect a new ruler of Kattegat. 423 00:37:28,731 --> 00:37:30,299 I want to know if you will stand. 424 00:37:36,627 --> 00:37:38,328 I did not think I would stand... 425 00:37:40,463 --> 00:37:41,998 except for this. 426 00:37:45,041 --> 00:37:46,309 What is "this"? 427 00:37:49,786 --> 00:37:52,054 I am carrying Bjorn's child. 428 00:38:05,831 --> 00:38:07,799 But, forgive me, 429 00:38:07,825 --> 00:38:11,361 I remember you told me that you were raped by King Harald. 430 00:38:11,395 --> 00:38:14,903 So, perhaps the child you carry is his. 431 00:38:17,216 --> 00:38:19,966 I knew I was pregnant before Harald raped me. 432 00:38:21,672 --> 00:38:23,541 This is Bjorn's child. 433 00:38:27,545 --> 00:38:29,513 That should have been my child. 434 00:38:55,998 --> 00:38:57,233 Hvitserk. 435 00:39:11,668 --> 00:39:13,036 Hvitserk, huh? 436 00:39:51,441 --> 00:39:52,776 King Ivar. 437 00:39:52,809 --> 00:39:55,078 My lady Katia would like to see you. 438 00:39:55,111 --> 00:39:57,280 - What, now? - Yes. 439 00:40:14,898 --> 00:40:16,099 Are you sure? 440 00:40:37,078 --> 00:40:38,079 _ 441 00:40:45,891 --> 00:40:47,026 Huh. 442 00:40:48,169 --> 00:40:52,065 _ 443 00:40:53,696 --> 00:40:55,538 _ 444 00:40:55,562 --> 00:40:57,562 _ 445 00:40:59,055 --> 00:41:01,055 _ 446 00:41:07,279 --> 00:41:09,666 _ 447 00:41:11,616 --> 00:41:15,613 _ 448 00:41:17,586 --> 00:41:19,586 _ 449 00:41:20,040 --> 00:41:22,704 _ 450 00:41:27,033 --> 00:41:29,033 _ 451 00:41:42,901 --> 00:41:44,549 No, no, no. 452 00:42:32,793 --> 00:42:37,061 I told you so! Do you believe me? 453 00:42:47,574 --> 00:42:48,976 I'm going to bed. 454 00:42:51,535 --> 00:42:52,869 Good night, Gunnhild. 455 00:42:59,575 --> 00:43:01,043 Do you want to come with me? 456 00:43:29,982 --> 00:43:32,350 I know that Dir is still alive. 457 00:43:34,086 --> 00:43:37,189 Please tell me, has he been in contact with you? 458 00:43:37,222 --> 00:43:40,025 And where is he? 459 00:43:41,594 --> 00:43:42,895 He came here. 460 00:43:44,529 --> 00:43:46,799 He told me that his army is assembling 461 00:43:46,832 --> 00:43:49,401 and will soon take over Novgorod. 462 00:43:50,550 --> 00:43:53,066 We're waiting for his signal. 463 00:43:53,621 --> 00:43:58,498 When the signal comes, we must spirit Igor away. 464 00:44:00,419 --> 00:44:02,221 Igor is the future. 465 00:44:03,968 --> 00:44:05,103 I know. 466 00:44:15,110 --> 00:44:17,017 Are you not going to stay? 467 00:44:17,922 --> 00:44:21,593 It would be bad if the voters saw us together. 468 00:44:23,235 --> 00:44:24,469 I suppose. 469 00:44:28,440 --> 00:44:29,642 We will talk soon. 470 00:44:30,542 --> 00:44:31,543 Of course. 471 00:44:33,278 --> 00:44:34,379 Erik. 472 00:44:37,559 --> 00:44:39,260 What is it you really want? 473 00:44:41,359 --> 00:44:42,794 I think you know. 32412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.