All language subtitles for Vikings - 06x05 - The Key.AMZN-NTb.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,434 ["If I Had A Heart" playing] 2 00:00:05,827 --> 00:00:11,615 ♪ More, give me more, give me more ♪ 3 00:00:11,659 --> 00:00:15,489 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,885 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 5 00:00:22,670 --> 00:00:26,630 ♪ After the night when I wake up ♪ 6 00:00:28,023 --> 00:00:33,289 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 7 00:00:34,029 --> 00:00:39,730 [vocalizing] 8 00:00:39,774 --> 00:00:43,517 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 9 00:00:46,700 --> 00:00:50,700 - Synced & corrected by th3bucch - - www.addic7ed.com - 10 00:01:04,064 --> 00:01:06,022 [indistinct chatter] 11 00:01:16,037 --> 00:01:17,429 Jarl Thorkell! 12 00:01:17,773 --> 00:01:19,775 - [Thorkell] King Olaf. - Greetings! 13 00:01:19,818 --> 00:01:21,646 - Welcome. - I was surprised 14 00:01:21,690 --> 00:01:23,300 to receive your summons. 15 00:01:23,344 --> 00:01:24,780 Is it really true 16 00:01:24,823 --> 00:01:27,609 that you want us all to vote for a king of all Norway? 17 00:01:28,653 --> 00:01:30,177 If it wasn't true 18 00:01:30,220 --> 00:01:34,529 I wouldn't have wasted your time by summoning you here. 19 00:01:34,572 --> 00:01:38,141 You are asking us all to renounce 20 00:01:38,185 --> 00:01:41,188 that which is most dear and precious to us. 21 00:01:42,363 --> 00:01:43,668 Our power. 22 00:01:43,712 --> 00:01:46,323 Oh, Thorkell, 23 00:01:46,367 --> 00:01:51,067 your power resides in your prestige. 24 00:01:51,111 --> 00:01:54,331 In the willingness of your warriors to fight 25 00:01:54,375 --> 00:01:55,767 and die for you. 26 00:01:55,811 --> 00:01:57,204 That will not change. 27 00:01:57,247 --> 00:02:01,599 All I am asking, that there should be an overlord, 28 00:02:01,643 --> 00:02:05,516 to whom we could all owe our allegiance. 29 00:02:05,560 --> 00:02:09,564 A king of all Norway who will defend us 30 00:02:09,607 --> 00:02:12,567 from all external forces. 31 00:02:12,610 --> 00:02:14,960 That is my dream. 32 00:02:15,004 --> 00:02:18,921 Surely that's not too much to ask, is it? 33 00:02:24,579 --> 00:02:26,102 [horses approach] 34 00:02:29,410 --> 00:02:30,976 [child making bird call] 35 00:02:46,383 --> 00:02:48,298 [Lagertha] Thank the gods! 36 00:02:48,342 --> 00:02:49,647 You're here. 37 00:02:53,434 --> 00:02:54,696 [exhales] 38 00:02:56,350 --> 00:02:57,220 But why? 39 00:02:58,830 --> 00:03:01,398 I had a dream, Lagertha. 40 00:03:01,442 --> 00:03:04,445 And in my dream, your village was attacked. 41 00:03:04,488 --> 00:03:06,098 So, I wanted to be with you. 42 00:03:06,142 --> 00:03:08,623 You and Torvi's children. 43 00:03:08,666 --> 00:03:11,147 I was afraid that something had happened. 44 00:03:13,323 --> 00:03:14,716 Hali is dead. 45 00:03:15,412 --> 00:03:17,414 [exhales] 46 00:03:17,458 --> 00:03:18,415 It was my fault. 47 00:03:18,459 --> 00:03:20,374 I did not protect him. 48 00:03:20,417 --> 00:03:21,679 I failed. 49 00:03:23,420 --> 00:03:25,944 He's buried not far from a village 50 00:03:25,988 --> 00:03:28,425 which he tried to protect. 51 00:03:28,469 --> 00:03:30,862 With all the others who also died in the raid. 52 00:03:30,906 --> 00:03:32,299 So it's true? 53 00:03:32,342 --> 00:03:35,998 Your dream? Yes. We were attacked by bandits. 54 00:03:36,041 --> 00:03:38,130 The same bandits that Bjorn branded and released. 55 00:03:38,174 --> 00:03:39,958 Then, perhaps Bjorn made a mistake? 56 00:03:40,002 --> 00:03:41,264 He should never have released them. 57 00:03:41,308 --> 00:03:43,484 Don't talk of mistakes! We all make mistakes, 58 00:03:43,527 --> 00:03:47,227 sometimes for bad reasons and sometimes for good ones. 59 00:03:48,358 --> 00:03:49,707 In any case, 60 00:03:49,751 --> 00:03:51,840 it is not important anymore. 61 00:03:51,883 --> 00:03:54,016 What's important is that I am certain, 62 00:03:54,059 --> 00:03:56,192 since they did not manage to steal our grain, 63 00:03:56,236 --> 00:03:58,194 that they will attack again soon. 64 00:03:59,674 --> 00:04:01,676 It is a good thing that we are here. 65 00:04:02,416 --> 00:04:03,808 We have to make plans. 66 00:04:04,983 --> 00:04:06,637 Even with your shield-maidens, 67 00:04:06,681 --> 00:04:09,423 I'm not sure we can resist White Hair and his bandits, 68 00:04:09,466 --> 00:04:11,251 not a second time. 69 00:04:13,688 --> 00:04:17,648 Those are not words I ever expected to hear from Lagertha, 70 00:04:17,692 --> 00:04:19,476 the famous shield-maiden. 71 00:04:22,174 --> 00:04:25,265 Perhaps that Lagertha is already dead. 72 00:04:27,528 --> 00:04:29,225 I buried her myself. 73 00:04:30,748 --> 00:04:32,620 Then I had to dig her up again. 74 00:04:33,751 --> 00:04:35,275 But she is not the same. 75 00:04:36,406 --> 00:04:38,147 She can never be the same. 76 00:04:46,460 --> 00:04:48,200 [women laughing] 77 00:04:50,551 --> 00:04:52,292 [child making bird call] 78 00:04:56,731 --> 00:04:59,037 [men grunting] 79 00:05:03,390 --> 00:05:05,130 [Hvitserk] Come here! Come on! 80 00:05:05,174 --> 00:05:06,306 [laughs] 81 00:05:07,437 --> 00:05:08,960 Yes, yes! Come on! 82 00:05:09,004 --> 00:05:10,484 - Push! - [grunting] 83 00:05:10,527 --> 00:05:14,836 - Push and push and push! Here! - [grunts] 84 00:05:16,707 --> 00:05:19,928 Come on! Help me out! Come on! 85 00:05:19,971 --> 00:05:23,497 Come on, guys! Come on! Go on! Help me! 86 00:05:23,540 --> 00:05:26,282 Come on! Come on! Help me! 87 00:05:26,326 --> 00:05:30,547 Yes! Well done! You! You push! You! You push! 88 00:05:30,591 --> 00:05:31,722 Push! Come on! 89 00:05:34,638 --> 00:05:36,074 Push! Come on, help push! 90 00:05:36,118 --> 00:05:38,076 Hvitserk! What is this? 91 00:05:38,120 --> 00:05:42,037 This is one of the iron gates that Ivar made to protect the town. 92 00:05:43,343 --> 00:05:45,170 But what do you want it for? 93 00:05:46,128 --> 00:05:49,087 I need it for my own protection! 94 00:05:49,131 --> 00:05:51,046 It's the only way to keep out the ghosts! 95 00:05:53,701 --> 00:05:57,661 Go on! Push it! Come on! 96 00:05:57,705 --> 00:06:01,796 Come on! Yes! Go on! 97 00:06:05,103 --> 00:06:07,279 [indistinct chatter] 98 00:06:10,544 --> 00:06:12,110 [girl making bird call] 99 00:06:12,154 --> 00:06:12,981 Heh! 100 00:06:13,024 --> 00:06:14,591 [woman] Inge has them. 101 00:06:14,635 --> 00:06:17,812 [woman 2] Come, Inge. Come. Bring some more! 102 00:06:17,855 --> 00:06:19,379 [man] Who did this? 103 00:06:22,686 --> 00:06:23,818 Hi! 104 00:06:25,559 --> 00:06:26,821 [woman 3 laughs] 105 00:06:28,039 --> 00:06:30,128 [indistinct chatter] 106 00:06:33,523 --> 00:06:34,785 Gunnhild. 107 00:06:34,829 --> 00:06:36,657 [woman 4] Yeah. Keep going. Yeah. One more. 108 00:06:36,700 --> 00:06:38,441 [woman 5] Bring it over here. 109 00:06:38,485 --> 00:06:40,661 [Lagertha grunts] 110 00:06:40,704 --> 00:06:44,360 [woman 5] Good, huh? It's finished. Next one. 111 00:06:49,191 --> 00:06:51,062 [girl making bird call] 112 00:06:51,106 --> 00:06:52,455 [girl 2 making bird call] 113 00:06:54,979 --> 00:06:56,416 They won't expect this. 114 00:06:58,374 --> 00:06:59,506 No. 115 00:06:59,549 --> 00:07:01,421 But who knows if it's enough? 116 00:07:07,644 --> 00:07:09,254 Have you heard anything from Bjorn? 117 00:07:13,737 --> 00:07:14,999 I know he will return. 118 00:07:18,350 --> 00:07:20,091 Yes. 119 00:07:20,135 --> 00:07:22,485 [man] Yes, push against it. That's it. Good. 120 00:07:23,791 --> 00:07:25,096 Look! 121 00:07:33,670 --> 00:07:37,108 [woman 2] Fasten it more! Not with that... Not with that rope, 122 00:07:37,152 --> 00:07:38,675 with the good rope. 123 00:07:38,719 --> 00:07:40,242 Yes, that's right. 124 00:07:41,591 --> 00:07:42,984 [man 2] Hard work. 125 00:07:43,027 --> 00:07:44,464 [woman 3] Oh, I'm tired. 126 00:07:45,377 --> 00:07:46,640 [grunts] 127 00:07:55,692 --> 00:07:56,867 Poor Asa. 128 00:07:58,739 --> 00:07:59,783 [chuckles] 129 00:07:59,827 --> 00:08:01,002 [woman] Smells good. 130 00:08:02,656 --> 00:08:04,179 I cannot wait for that. 131 00:08:04,222 --> 00:08:05,920 [woman 2] I was so thirsty. [woman 1] Yes. 132 00:08:05,963 --> 00:08:07,399 [woman 3] Too much. 133 00:08:07,443 --> 00:08:09,532 [woman 1] It will be. Worth the wait. 134 00:08:11,186 --> 00:08:12,492 [woman 4] Who does she think she is? 135 00:08:14,885 --> 00:08:17,192 [woman 3] Of course. It's a long way. 136 00:08:19,150 --> 00:08:20,587 What is it that you see? 137 00:08:22,197 --> 00:08:24,547 [Runa] I see myself, Lagertha. 138 00:08:24,591 --> 00:08:26,897 That's how I was, all those years ago. 139 00:08:26,941 --> 00:08:29,247 That's how we all were. 140 00:08:29,291 --> 00:08:31,162 [Runa] It's like seeing ghosts. 141 00:08:34,035 --> 00:08:36,559 [Eira] For some reason, I want to weep. 142 00:08:36,603 --> 00:08:39,910 But for as much joy to see myself again. 143 00:08:40,650 --> 00:08:43,479 Come. Join our feast. 144 00:08:43,523 --> 00:08:45,655 We will be shield-maidens together. 145 00:08:46,395 --> 00:08:47,527 Yes! 146 00:08:48,353 --> 00:08:50,181 [women making bird calls] 147 00:08:50,704 --> 00:08:52,401 [makes bird call] 148 00:08:53,663 --> 00:08:55,709 [all laugh] 149 00:08:55,752 --> 00:08:56,579 Skol! 150 00:08:56,623 --> 00:08:58,538 [all] Skol! 151 00:09:04,805 --> 00:09:06,589 [loud bang] 152 00:09:06,633 --> 00:09:08,286 [breathing heavily] 153 00:09:12,639 --> 00:09:13,901 [banging continues] 154 00:09:22,474 --> 00:09:25,434 Go away! Leave me alone! Go away! 155 00:09:29,220 --> 00:09:31,048 [breathing heavily] 156 00:09:31,092 --> 00:09:32,702 [whimpering] 157 00:09:34,661 --> 00:09:36,271 [screams] 158 00:09:39,230 --> 00:09:40,841 [Thora] Look at me, Hvitserk. 159 00:09:40,884 --> 00:09:42,625 Go away! Go away! 160 00:09:42,669 --> 00:09:44,671 Ivar did this to me. 161 00:09:45,846 --> 00:09:47,282 Look at me! 162 00:09:48,152 --> 00:09:49,589 Don't be afraid. 163 00:09:56,857 --> 00:09:58,510 Why have you come back here? 164 00:09:59,424 --> 00:10:00,774 Why do you want to haunt me? 165 00:10:00,817 --> 00:10:03,864 I want revenge. 166 00:10:03,907 --> 00:10:08,695 The only person who can avenge my death, Hvitserk, is you! 167 00:10:08,738 --> 00:10:10,914 Tell me! Tell me how! 168 00:10:10,958 --> 00:10:13,787 You have to kill Ivar. 169 00:10:13,830 --> 00:10:15,440 Ivar killed me. 170 00:10:16,137 --> 00:10:17,617 He killed my family. 171 00:10:19,575 --> 00:10:21,272 You will do it, won't you? 172 00:10:22,360 --> 00:10:23,927 You will avenge me? 173 00:10:23,971 --> 00:10:26,321 - Yes. - Promise. 174 00:10:27,844 --> 00:10:29,759 Swear on your sacred arm ring. 175 00:10:35,852 --> 00:10:37,288 [whimpering] 176 00:10:37,724 --> 00:10:39,029 I swear. 177 00:10:42,772 --> 00:10:45,470 I swear. I swear. 178 00:10:45,514 --> 00:10:47,472 I... I told you, I swear! 179 00:11:02,096 --> 00:11:03,445 [Viking] Pull! 180 00:11:03,488 --> 00:11:04,794 [Viking 2] Keep pulling! 181 00:11:04,838 --> 00:11:06,448 [Viking 3] Oars! 182 00:11:06,491 --> 00:11:08,537 [Viking 1] Prepare for the approach. We are almost there! 183 00:11:11,148 --> 00:11:12,715 [indistinct chatter] 184 00:11:18,939 --> 00:11:21,202 [hammering] 185 00:11:23,073 --> 00:11:24,858 [men laugh] 186 00:11:38,828 --> 00:11:40,177 - [grunting] - [crowd cheers] 187 00:11:41,788 --> 00:11:44,704 I, uh... I would like to propose a toast 188 00:11:46,140 --> 00:11:48,316 to Bjorn Ironside. 189 00:11:48,359 --> 00:11:49,796 This is our first meeting, 190 00:11:49,839 --> 00:11:52,886 but over the years I've heard all about your exploits 191 00:11:52,929 --> 00:11:54,931 from the wanderers and poets in my Great Hall. 192 00:11:54,975 --> 00:11:57,934 It's a great honor to meet you in person at last. 193 00:11:57,978 --> 00:11:59,153 Skol. 194 00:11:59,196 --> 00:12:00,632 Skol. 195 00:12:00,676 --> 00:12:02,243 [all] Skol. 196 00:12:02,286 --> 00:12:03,897 You are too kind. 197 00:12:03,940 --> 00:12:06,943 But I too have heard stories of Thorkell the Tall 198 00:12:06,987 --> 00:12:09,729 and his brothers Herring and Earl Sigvald. 199 00:12:09,772 --> 00:12:12,993 In a country such as ours, as small as ours, 200 00:12:13,036 --> 00:12:14,124 fame spreads easily. 201 00:12:14,168 --> 00:12:16,213 So they say, Bjorn Ironside. 202 00:12:16,257 --> 00:12:17,693 [Thorkell] So, the plan 203 00:12:17,737 --> 00:12:21,392 is for all of us to appoint you as king? 204 00:12:21,436 --> 00:12:24,874 Elect him as king, elect. 205 00:12:24,918 --> 00:12:26,658 That is our way. 206 00:12:26,702 --> 00:12:29,879 In which case, King Olaf, I insist that it must be a real election. 207 00:12:29,923 --> 00:12:34,057 And that anyone else, be he a king or even a simple Jarl like me, 208 00:12:34,101 --> 00:12:35,885 can also stand, if they wish. 209 00:12:37,234 --> 00:12:39,802 Oh, in principle, yes. 210 00:12:39,846 --> 00:12:41,543 But you know 211 00:12:41,586 --> 00:12:44,676 how we Norwegians are. 212 00:12:44,720 --> 00:12:47,810 You give them a chance to quarrel and to fight, 213 00:12:47,854 --> 00:12:51,771 and then they will quarrel and fight. 214 00:12:51,814 --> 00:12:54,338 Still, Jarl Thorkell has a point. 215 00:12:54,382 --> 00:12:56,427 Yes. And I agree with him. 216 00:12:56,471 --> 00:12:59,822 Personally, I would never want to be made king in an uncontested election. 217 00:13:01,955 --> 00:13:03,913 I have no desire to wear a hollow crown. 218 00:13:07,874 --> 00:13:10,615 As you wish, Bjorn Ironside. 219 00:13:11,442 --> 00:13:12,879 As you wish. 220 00:13:15,098 --> 00:13:16,143 [grunting] 221 00:13:17,057 --> 00:13:18,493 [crowd cheering] 222 00:13:22,366 --> 00:13:24,020 [laughter] 223 00:13:29,286 --> 00:13:31,462 [indistinct chatter] 224 00:13:37,904 --> 00:13:39,557 Bjorn Ironside. 225 00:13:42,952 --> 00:13:44,736 Jarl Hrolf. 226 00:13:48,131 --> 00:13:49,698 Welcome. 227 00:13:50,786 --> 00:13:53,136 I hope we have the opportunity to talk. 228 00:13:53,180 --> 00:13:55,312 I hope so too, Bjorn Ironside. 229 00:13:56,096 --> 00:13:58,707 Really, I do. 230 00:14:05,192 --> 00:14:06,976 Ah, King Hakon! 231 00:14:07,020 --> 00:14:09,022 Bjorn Ironside. 232 00:14:09,065 --> 00:14:10,719 You don't know this, 233 00:14:10,762 --> 00:14:12,939 but I fought beside you and your father at the gates of Paris. 234 00:14:12,982 --> 00:14:14,201 Ah! 235 00:14:14,244 --> 00:14:16,377 I was a young man then, 236 00:14:16,420 --> 00:14:18,509 and I still had a right hand. 237 00:14:18,553 --> 00:14:20,033 What happened to your hand? 238 00:14:20,076 --> 00:14:22,905 In a sea battle against him... 239 00:14:22,949 --> 00:14:24,559 Thorkell the Tall. 240 00:14:24,602 --> 00:14:26,604 I was boarding his ship. 241 00:14:26,648 --> 00:14:28,041 The deck was slippery. 242 00:14:28,084 --> 00:14:30,739 I put out my hand to steady myself 243 00:14:30,782 --> 00:14:32,828 and somebody took the opportunity to remove it. 244 00:14:33,481 --> 00:14:34,917 [Hakon chuckles] 245 00:14:34,961 --> 00:14:37,485 But now it seems we never have to fight again. 246 00:14:37,528 --> 00:14:39,269 Not against each other. 247 00:14:39,313 --> 00:14:41,358 Why fight our own countrymen? 248 00:14:41,402 --> 00:14:42,794 It's what we've always done. 249 00:14:42,838 --> 00:14:44,840 That doesn't make it right or sensible. 250 00:14:44,884 --> 00:14:47,625 The fact is, we need to unify Norway 251 00:14:47,669 --> 00:14:50,585 to withstand possible attacks from our larger neighbors, 252 00:14:50,628 --> 00:14:52,108 like Sweden or Denmark. 253 00:14:52,152 --> 00:14:54,981 I agree, it does make some sort of sense. 254 00:14:55,024 --> 00:14:58,898 And to have a figurehead like you, Bjorn Ironside, huh? 255 00:14:58,941 --> 00:15:00,421 Son of Ragnar, 256 00:15:00,464 --> 00:15:03,337 who is known and respected throughout our Viking world. 257 00:15:03,380 --> 00:15:04,947 Makes even more sense, I have to say. 258 00:15:07,080 --> 00:15:07,907 You have my vote, 259 00:15:08,951 --> 00:15:10,344 Bjorn Ironside. 260 00:15:15,305 --> 00:15:17,960 Two more ships have just arrived. 261 00:15:18,004 --> 00:15:21,572 Who knew there were so many kings and earls in Norway? 262 00:15:21,616 --> 00:15:24,401 It seems that they grow on trees. 263 00:15:24,445 --> 00:15:26,795 Yes. Let me greet the newcomers. 264 00:15:26,838 --> 00:15:29,885 I can explain our purpose as well as you do. 265 00:15:30,581 --> 00:15:31,931 Thank you, my friend. 266 00:15:39,547 --> 00:15:41,288 [horse whinnies] 267 00:15:41,331 --> 00:15:42,985 [Rus captain calling out] 268 00:15:50,906 --> 00:15:51,994 My prince. 269 00:15:52,038 --> 00:15:54,170 I'm sure you can hear me. 270 00:15:54,214 --> 00:15:56,303 But you are probably counting all the furrows 271 00:15:56,346 --> 00:15:59,915 in the lands and the clouds in the sky that belong to you. 272 00:16:01,090 --> 00:16:03,527 But I want to talk of something else. 273 00:16:03,571 --> 00:16:08,706 I want to ask you if you would like to play a trick on poor Dir. 274 00:16:11,231 --> 00:16:14,321 [Igor] What kind of trick, my dear Boneless? 275 00:16:14,364 --> 00:16:17,324 Something that will amuse you, I hope. 276 00:16:17,367 --> 00:16:19,326 I like to be amused. 277 00:16:19,369 --> 00:16:21,545 Is it a magic trick? 278 00:16:21,589 --> 00:16:23,504 I like magic tricks. 279 00:16:23,547 --> 00:16:25,332 Yes. It's a magic trick. 280 00:16:25,375 --> 00:16:26,724 What do you say? 281 00:16:26,768 --> 00:16:28,988 Would you like to help me do it? 282 00:16:31,599 --> 00:16:33,862 What are we going to do, my fellow king? 283 00:16:35,211 --> 00:16:36,169 [chuckles] 284 00:16:39,302 --> 00:16:40,695 [dog barking] 285 00:16:50,400 --> 00:16:51,836 Guards! 286 00:16:58,191 --> 00:16:59,844 Don't just stand there gawping. 287 00:17:00,671 --> 00:17:02,630 Let's see what she's up to! 288 00:17:02,673 --> 00:17:04,110 [guard 1] Who is she? 289 00:17:13,858 --> 00:17:16,035 [breathing heavily] 290 00:17:19,342 --> 00:17:20,387 Help me. 291 00:17:23,346 --> 00:17:25,044 [struggling] 292 00:18:03,256 --> 00:18:04,518 Go, go! 293 00:18:09,349 --> 00:18:10,785 [gasps] 294 00:18:44,384 --> 00:18:46,168 [Rus captain shouts] 295 00:18:46,212 --> 00:18:47,865 Guards! Guards! 296 00:18:47,909 --> 00:18:49,780 [guards shouting indistinctly] 297 00:18:58,659 --> 00:19:00,269 [bell ringing] 298 00:19:13,282 --> 00:19:15,154 [Ivar panting] 299 00:19:15,197 --> 00:19:17,591 - [Ivar] Psst! Take him! Take him. - [woman] Dir! 300 00:19:22,378 --> 00:19:24,511 [Dir breathing heavily] 301 00:19:36,218 --> 00:19:39,265 [Dir] This is not the last time, Ivar Lothbrok. 302 00:19:39,308 --> 00:19:40,962 We shall meet again soon. 303 00:19:42,746 --> 00:19:45,401 But for now, good night. 304 00:19:46,272 --> 00:19:47,664 [Ivar] Good night. 305 00:19:49,275 --> 00:19:50,319 Go. 306 00:19:50,363 --> 00:19:52,408 [horse whinnies] 307 00:19:57,457 --> 00:19:59,720 [breathing heavily] 308 00:20:01,983 --> 00:20:04,028 Did we really do that? 309 00:20:04,072 --> 00:20:05,334 [laughs] 310 00:20:07,075 --> 00:20:08,076 Huh? 311 00:20:15,170 --> 00:20:16,693 [Oleg] I want to show you these. 312 00:20:18,347 --> 00:20:20,131 I know you cannot read them 313 00:20:20,175 --> 00:20:21,829 but let me explain what they are. 314 00:20:22,656 --> 00:20:24,223 These are legal documents, 315 00:20:24,266 --> 00:20:26,616 giving the Rus ancient legal title 316 00:20:26,660 --> 00:20:28,966 to our Scandinavian homelands. 317 00:20:30,316 --> 00:20:33,449 So that our invasion has legitimate cause. 318 00:20:33,493 --> 00:20:36,147 No. They are forgeries, of course. 319 00:20:37,061 --> 00:20:38,672 But a forged title, my friend, 320 00:20:38,715 --> 00:20:40,413 is better than no title at all. 321 00:20:40,456 --> 00:20:42,632 - [servant speaks indistinctly] - Oh, our food! 322 00:21:03,479 --> 00:21:05,002 Who are these? 323 00:21:05,046 --> 00:21:07,309 The guards who allowed my brother to escape. 324 00:21:08,702 --> 00:21:10,443 We tortured them, of course. 325 00:21:11,618 --> 00:21:12,749 What did they say? 326 00:21:12,793 --> 00:21:14,795 [Oleg] They said... 327 00:21:14,838 --> 00:21:18,320 they were deliberately distracted by a naked woman and left their posts. 328 00:21:20,409 --> 00:21:21,497 They saw nothing else. 329 00:21:23,412 --> 00:21:25,109 And now they never will. 330 00:21:32,291 --> 00:21:35,511 I suppose you know nothing about Dir's escape, do you? 331 00:21:38,514 --> 00:21:39,863 Igor? 332 00:21:40,516 --> 00:21:41,300 No. 333 00:21:47,697 --> 00:21:51,092 You understand that with Dir free, you are in more danger 334 00:21:51,135 --> 00:21:53,529 of being kidnapped than ever, 335 00:21:54,748 --> 00:21:56,184 hmm? 336 00:22:01,232 --> 00:22:03,365 Now I have a more pleasant duty. 337 00:22:04,540 --> 00:22:06,237 I am to be married again. 338 00:22:08,065 --> 00:22:11,155 I want to introduce you to my intended bride. 339 00:22:12,592 --> 00:22:14,245 This is Princess Katia. 340 00:22:22,428 --> 00:22:24,125 My dear Katia, may I present to you 341 00:22:24,168 --> 00:22:27,520 my cousin and ward, Prince Igor. 342 00:22:32,481 --> 00:22:33,439 [Katia] Prince. 343 00:22:33,482 --> 00:22:34,788 [kisses hand] 344 00:22:38,182 --> 00:22:41,360 And this is the Viking king I told you about. 345 00:22:41,403 --> 00:22:43,231 This is Ivar. 346 00:22:43,274 --> 00:22:45,929 The famous Ivar the Boneless. 347 00:22:49,498 --> 00:22:50,978 Princess. 348 00:22:52,588 --> 00:22:54,068 King Ivar. 349 00:22:55,983 --> 00:22:57,376 Let's eat. 350 00:23:00,030 --> 00:23:02,206 You look as though you have seen a ghost. 351 00:23:05,166 --> 00:23:06,602 Believe me, I have. 352 00:23:08,865 --> 00:23:10,650 [Oleg] Leave us. 353 00:23:10,693 --> 00:23:11,912 Please, enjoy your food. 354 00:23:13,740 --> 00:23:15,176 [indistinct chatter] 355 00:23:15,219 --> 00:23:16,438 [Lagertha] Make sure it's tight. 356 00:23:23,706 --> 00:23:25,316 It has been a while, Lagertha. 357 00:23:25,360 --> 00:23:27,406 Perhaps they are not coming back after all? 358 00:23:29,625 --> 00:23:30,974 I hope you're right. 359 00:23:32,280 --> 00:23:33,629 But you don't believe it. 360 00:23:34,500 --> 00:23:36,066 [Lagertha] No. 361 00:23:36,110 --> 00:23:37,764 I think they will come. 362 00:23:40,680 --> 00:23:41,594 [sighs] 363 00:23:42,725 --> 00:23:44,423 [indistinct chatter] 364 00:23:52,648 --> 00:23:57,218 Hmm. I want to consider it. Yes, we'll talk. 365 00:23:57,261 --> 00:23:59,002 - [Harald laughs] - [inaudible conversation] 366 00:24:02,005 --> 00:24:05,661 Ah, King Hakon. Speaking of a warrior. Welcome. 367 00:24:06,532 --> 00:24:07,576 Good to see you here. 368 00:24:07,620 --> 00:24:09,491 Jarl Hrolf. 369 00:24:09,535 --> 00:24:10,449 Good to see you. 370 00:24:27,553 --> 00:24:28,989 [indistinct chatter] 371 00:24:40,957 --> 00:24:42,176 [guard] The gate! 372 00:24:49,618 --> 00:24:53,230 Move along! Move along! Move along! 373 00:24:53,274 --> 00:24:54,797 Move along. Move along. 374 00:24:54,841 --> 00:24:58,497 Hurry up. Hurry. Hurry up. Hurry up! 375 00:24:58,540 --> 00:25:00,237 Go! Go! 376 00:25:01,021 --> 00:25:02,718 [indistinct chatter] 377 00:25:31,660 --> 00:25:33,444 [crowd exclaiming] 378 00:25:36,752 --> 00:25:39,842 Princess. 379 00:25:39,886 --> 00:25:44,412 [sighs] I've been waiting for the opportunity to talk to you privately. 380 00:25:46,762 --> 00:25:50,592 Surely you understand why I need to talk to you. 381 00:25:53,943 --> 00:25:57,338 Oleg is playing games with me. 382 00:25:57,381 --> 00:26:00,123 And why do you say so, Ivar the Boneless? 383 00:26:00,167 --> 00:26:01,951 You are Freydis. 384 00:26:01,995 --> 00:26:03,605 Freydis? 385 00:26:03,649 --> 00:26:04,998 I don't understand. 386 00:26:05,041 --> 00:26:06,826 Neither do I. 387 00:26:06,869 --> 00:26:10,090 But it is true. And you and I... 388 00:26:10,133 --> 00:26:11,570 were once married. 389 00:26:12,875 --> 00:26:14,442 Were we really? 390 00:26:15,356 --> 00:26:18,489 And what happened to us? 391 00:26:38,466 --> 00:26:39,641 [sighs] 392 00:26:42,731 --> 00:26:44,603 [hammering] 393 00:26:45,865 --> 00:26:47,040 [indistinct chatter] 394 00:27:00,836 --> 00:27:02,490 [coughing] 395 00:27:04,579 --> 00:27:05,667 Give me. 396 00:27:06,712 --> 00:27:08,409 How do you pay? 397 00:27:08,452 --> 00:27:10,803 You have not paid for days. 398 00:27:10,846 --> 00:27:12,892 I do not give for free. 399 00:27:12,935 --> 00:27:14,415 Give me. 400 00:27:17,723 --> 00:27:18,811 [sighs] 401 00:27:20,421 --> 00:27:21,814 Come on. 402 00:27:21,857 --> 00:27:23,467 You must pay. 403 00:27:23,511 --> 00:27:24,512 Later. 404 00:27:24,555 --> 00:27:26,166 I'll ask my brother, Ubbe. 405 00:27:26,209 --> 00:27:27,994 You know Ubbe, right? You trust him? 406 00:27:28,037 --> 00:27:29,909 - Yes. - Good. 407 00:27:29,952 --> 00:27:32,172 But I don't trust you. 408 00:27:32,215 --> 00:27:34,000 So, I give you nothing. 409 00:27:35,305 --> 00:27:39,527 [whispers] Ale. And mushrooms. Now. 410 00:27:39,570 --> 00:27:41,877 [gasping] 411 00:27:41,921 --> 00:27:43,879 I'll take that. 412 00:27:44,967 --> 00:27:46,055 No. 413 00:27:46,099 --> 00:27:47,883 Then you get nothing. 414 00:27:47,927 --> 00:27:49,276 Only to suffer. 415 00:27:56,849 --> 00:27:58,285 [Hvitserk sniffs] 416 00:28:01,114 --> 00:28:02,506 Come on. 417 00:28:15,302 --> 00:28:17,347 More. More. 418 00:28:18,914 --> 00:28:20,046 [grunts] 419 00:28:37,193 --> 00:28:38,455 [tapping] 420 00:28:58,345 --> 00:29:01,087 [Seer in distorted voice] If you came this way, 421 00:29:01,130 --> 00:29:03,089 taking any route, 422 00:29:03,132 --> 00:29:05,482 starting from anywhere, 423 00:29:05,526 --> 00:29:09,312 at any time or at any season, 424 00:29:09,356 --> 00:29:12,315 it would always be the same. 425 00:29:12,359 --> 00:29:14,361 [whispers] Is that really you? 426 00:29:14,404 --> 00:29:16,232 Could that be you, O Wise One? 427 00:29:16,276 --> 00:29:20,193 [Seer in distorted voice] We are anyway where we are supposed to be. 428 00:29:20,236 --> 00:29:21,803 I'm not supposed to be here. 429 00:29:21,847 --> 00:29:23,762 Not now, not here. 430 00:29:25,851 --> 00:29:29,115 I had things to do. I had things to do. 431 00:29:29,158 --> 00:29:33,989 Perhaps what you thought you came here for is only a shell, 432 00:29:34,033 --> 00:29:37,688 a husk of meaning from which the purpose breaks 433 00:29:37,732 --> 00:29:42,171 only when it is fulfilled, if at all. 434 00:29:42,215 --> 00:29:44,826 Either you had no purpose 435 00:29:44,870 --> 00:29:50,527 or the purpose is beyond the end you figured. 436 00:29:50,571 --> 00:29:52,573 [hesitantly] I have a purpose. It's just... 437 00:29:54,314 --> 00:30:01,321 at this time, at this place, I tend to forget. I tend to forget. 438 00:30:02,670 --> 00:30:07,066 [Seer] Do not weep, Hvitserk, son of Ragnar. 439 00:30:07,109 --> 00:30:11,940 There are other places also at the world's end, 440 00:30:12,636 --> 00:30:15,248 some at the sea jaws, 441 00:30:15,291 --> 00:30:20,209 or over a dark lake, in a desert or city. 442 00:30:20,253 --> 00:30:22,298 You're driving me mad! 443 00:30:22,342 --> 00:30:25,867 I drive you mad, if it makes any difference... 444 00:30:25,911 --> 00:30:28,957 because you are not yet fit for your purpose. 445 00:30:29,001 --> 00:30:31,960 Your life resembles death. 446 00:30:32,004 --> 00:30:34,745 [yelling] I am dead. 447 00:30:34,789 --> 00:30:39,881 No. Let me repeat, so you can understand. 448 00:30:39,925 --> 00:30:47,671 Either you had no purpose or the purpose is beyond the end you figured. 449 00:30:47,715 --> 00:30:50,500 Altered in fulfillment. 450 00:30:50,544 --> 00:30:54,678 Altered in fulfillment, Hvitserk. 451 00:30:55,592 --> 00:30:58,247 Altered in fulfillment. 452 00:31:00,075 --> 00:31:02,338 [mumbles] Altered in fulfillment? 453 00:31:07,082 --> 00:31:08,867 [Hvitserk gasps] 454 00:31:12,218 --> 00:31:15,569 Altered in fulfillment? 455 00:31:17,571 --> 00:31:19,878 [indistinct mumbling] 456 00:31:20,966 --> 00:31:22,532 [indistinct chatter] 457 00:31:38,200 --> 00:31:41,160 [Kjetill] An amazing sight, King Olaf. 458 00:31:41,203 --> 00:31:42,639 [Olaf] So it should be. 459 00:31:42,683 --> 00:31:46,513 For this is an amazing occasion. 460 00:31:46,556 --> 00:31:52,388 Never before have we voted for a king of all Norway. 461 00:31:54,173 --> 00:32:00,657 It's been a dream of many. Now, now brought to fruition. 462 00:32:00,701 --> 00:32:03,095 I hope that things will proceed smoothly. 463 00:32:06,141 --> 00:32:09,362 Do you know any reason why it should not? 464 00:32:19,198 --> 00:32:21,200 [distant drumming] 465 00:32:21,243 --> 00:32:22,941 [crowd cheering] 466 00:32:53,972 --> 00:32:55,451 [Kjetill] Bjorn. 467 00:32:57,062 --> 00:32:58,063 What? 468 00:33:00,108 --> 00:33:01,327 Nothing. 469 00:33:01,370 --> 00:33:03,024 But may the gods be with you. 470 00:33:11,076 --> 00:33:12,338 [sighing] 471 00:33:16,081 --> 00:33:18,039 [drums beating] 472 00:34:04,259 --> 00:34:05,913 [rhythmic drumming] 473 00:34:19,274 --> 00:34:21,711 [indistinct drumming] 474 00:34:31,765 --> 00:34:36,161 Today is an extraordinary 475 00:34:37,162 --> 00:34:38,989 and a unique day 476 00:34:39,033 --> 00:34:44,256 in the history and saga of our country. 477 00:34:44,299 --> 00:34:48,129 Never before have our rulers 478 00:34:48,173 --> 00:34:53,352 willingly gathered together to elect one of their numbers 479 00:34:53,395 --> 00:34:56,398 as King of Kings. 480 00:34:56,442 --> 00:35:00,272 King of all Norway! 481 00:35:01,360 --> 00:35:06,365 Many have said that such a thing is impossible! 482 00:35:06,408 --> 00:35:09,759 That our rulers have never been able 483 00:35:09,803 --> 00:35:14,634 to see beyond their own self-interest! 484 00:35:14,677 --> 00:35:17,593 Yet, now, with your own eyes, 485 00:35:17,637 --> 00:35:24,731 you will see the impossible begin to happen! 486 00:35:24,774 --> 00:35:31,129 When all our votes are cast into the sea, 487 00:35:31,172 --> 00:35:34,828 we will know the identity of the man 488 00:35:34,871 --> 00:35:40,312 always fated to be the king of all Norway! 489 00:35:42,444 --> 00:35:48,146 Each of these runes represents an earl or a king. 490 00:35:50,060 --> 00:35:52,585 You shall know them by their color. 491 00:35:53,455 --> 00:35:55,109 For example, 492 00:35:55,153 --> 00:36:00,158 Earl Thorkell is represented by a blue rune. 493 00:36:01,811 --> 00:36:05,859 King Hakon by a green. 494 00:36:06,773 --> 00:36:10,951 Bjorn Ironside by a red. 495 00:36:10,994 --> 00:36:14,302 King Harald by a yellow. 496 00:36:14,346 --> 00:36:18,654 It falls to me to cast the first vote. 497 00:36:20,526 --> 00:36:22,180 I vote... 498 00:36:23,268 --> 00:36:26,358 for Bjorn Ironside 499 00:36:27,402 --> 00:36:29,012 as king 500 00:36:29,796 --> 00:36:33,452 of all Norway! 501 00:36:33,495 --> 00:36:35,715 - [drums beating] - [crowd cheering] 502 00:36:52,949 --> 00:36:54,995 [indistinct chatter] 503 00:37:21,848 --> 00:37:23,937 You are waiting for someone to return? 504 00:37:27,549 --> 00:37:29,116 Yes. 505 00:37:29,159 --> 00:37:30,335 Your lover? 506 00:37:33,468 --> 00:37:35,253 Did he go with Bjorn? 507 00:37:37,342 --> 00:37:38,647 Yes. 508 00:37:39,692 --> 00:37:40,997 I know how you are feeling. 509 00:37:41,476 --> 00:37:42,912 You can't. 510 00:37:42,956 --> 00:37:46,002 You're the wife of Ubbe, and I am a servant. 511 00:37:46,046 --> 00:37:47,526 Even if Bjorn survives... 512 00:37:47,569 --> 00:37:48,657 Bjorn? 513 00:37:50,180 --> 00:37:51,747 You are in love with Bjorn? 514 00:37:56,535 --> 00:37:58,885 Then, believe me, I do know. 515 00:38:00,408 --> 00:38:04,325 I stared out to sea and waited for Bjorn many times. 516 00:38:04,369 --> 00:38:06,980 And each time he came back, he was always further away. 517 00:38:11,245 --> 00:38:13,291 It will be different with me. 518 00:38:14,683 --> 00:38:16,163 Yes. 519 00:38:50,153 --> 00:38:51,546 And I... 520 00:38:53,635 --> 00:39:00,990 will also vote for Bjorn Ironside to be king of all Norway. 521 00:39:02,296 --> 00:39:03,819 [crowd cheering] 522 00:39:26,538 --> 00:39:27,626 Go on. 523 00:39:27,669 --> 00:39:29,584 We were traveling along the Silk Road. 524 00:39:29,628 --> 00:39:32,805 We had gone many rost and talked to many traders from different countries, 525 00:39:32,848 --> 00:39:34,459 when we came to the kingdom of Rus. 526 00:39:34,502 --> 00:39:37,157 I have heard of it. It was founded by Rus Vikings. 527 00:39:37,200 --> 00:39:39,855 [envoy] Yes. Some of them could still speak our language. 528 00:39:39,899 --> 00:39:43,511 We were invited into one of their principal towns, called Novgorod. 529 00:39:43,555 --> 00:39:45,426 Novgorod is a rich place, 530 00:39:45,470 --> 00:39:48,560 for these Rus are very successful warriors, hunters, and traders. 531 00:39:48,603 --> 00:39:50,475 And they were anxious to do deals with us, 532 00:39:50,518 --> 00:39:52,999 for they said that we have many things which they wanted. 533 00:39:53,042 --> 00:39:54,783 [Torvi] But I don't understand. 534 00:39:54,827 --> 00:39:59,440 If you were so successful, then why did you come back so early? 535 00:39:59,484 --> 00:40:01,660 Surely your mission is not yet concluded. 536 00:40:01,703 --> 00:40:03,618 [envoy] No. 537 00:40:03,662 --> 00:40:05,577 But we all felt that someone should return here at once. 538 00:40:05,620 --> 00:40:07,361 To report your success? 539 00:40:07,405 --> 00:40:10,408 [envoy] No. To report something else. 540 00:40:10,451 --> 00:40:14,368 For while we were in Novgorod, we learned that someone else was staying with the Rus. 541 00:40:14,412 --> 00:40:16,326 Indeed, living at the palace 542 00:40:16,370 --> 00:40:20,243 in another town called Kiev with their leader, Prince Oleg. 543 00:40:20,287 --> 00:40:21,549 Ivar? 544 00:40:21,593 --> 00:40:22,985 [envoy] Yes. 545 00:40:23,029 --> 00:40:25,205 They told us that King Ivar the Boneless, 546 00:40:25,248 --> 00:40:28,556 son of Ragnar Lothbrok, was their guest. 547 00:40:30,340 --> 00:40:32,821 You have done well to bring us this news. 548 00:40:35,128 --> 00:40:39,088 I am not surprised to hear that my little brother is still alive. 549 00:40:40,525 --> 00:40:41,569 Go, and drink. 550 00:40:41,613 --> 00:40:43,353 [envoy] Thank you, Ubbe. 551 00:40:45,704 --> 00:40:46,966 What did you see? 552 00:40:53,233 --> 00:40:55,017 You must tell Hvitserk. 553 00:40:55,061 --> 00:40:57,280 For better or worse, he needs to know. 554 00:40:59,979 --> 00:41:01,546 [man] Tighter! 555 00:41:02,590 --> 00:41:03,939 Hvitserk! 556 00:41:05,724 --> 00:41:07,377 Hvitserk! 557 00:41:30,313 --> 00:41:32,620 [Ivar in distorted voice] I'm here, Brother! 558 00:41:33,708 --> 00:41:35,318 [rumbling] 559 00:41:39,888 --> 00:41:41,847 [whimpering] 560 00:41:52,814 --> 00:41:54,076 [panting] 561 00:41:56,601 --> 00:41:58,516 [Ivar in distorted voice] Is it true? 562 00:41:58,559 --> 00:42:01,301 Did you jump ship to be near me? 563 00:42:03,608 --> 00:42:05,000 [panting] 564 00:42:08,613 --> 00:42:10,615 [cracking] 565 00:42:13,052 --> 00:42:15,576 [Ivar in distorted voice] Not because you loved me. 566 00:42:16,969 --> 00:42:18,753 [Hvitserk whimpers] 567 00:42:18,797 --> 00:42:20,494 [sobbing] 568 00:42:20,538 --> 00:42:24,542 But because you needed to be close enough to kill me? 569 00:42:24,585 --> 00:42:26,282 [wood cracking] 570 00:42:36,902 --> 00:42:39,252 [Ivar laughs evilly] 571 00:42:42,037 --> 00:42:43,561 [hisses] 572 00:42:44,083 --> 00:42:46,651 [music playing] 38577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.