Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:04,434
["If I Had A Heart" playing]
2
00:00:05,827 --> 00:00:11,615
♪ More, give me more, give me more ♪
3
00:00:11,659 --> 00:00:15,489
♪ If I had a heart I could love you ♪
4
00:00:17,142 --> 00:00:20,885
♪ If I had a voice I would sing ♪
5
00:00:22,670 --> 00:00:26,630
♪ After the night when I wake up ♪
6
00:00:28,023 --> 00:00:33,289
♪ I'll see what tomorrow brings ♪
7
00:00:34,029 --> 00:00:39,730
[vocalizing]
8
00:00:39,774 --> 00:00:43,517
♪ If I had a voice I would sing ♪
9
00:00:46,700 --> 00:00:50,700
- Synced & corrected by th3bucch -
- www.addic7ed.com -
10
00:01:04,064 --> 00:01:06,022
[indistinct chatter]
11
00:01:16,037 --> 00:01:17,429
Jarl Thorkell!
12
00:01:17,773 --> 00:01:19,775
- [Thorkell] King Olaf.
- Greetings!
13
00:01:19,818 --> 00:01:21,646
- Welcome.
- I was surprised
14
00:01:21,690 --> 00:01:23,300
to receive your summons.
15
00:01:23,344 --> 00:01:24,780
Is it really true
16
00:01:24,823 --> 00:01:27,609
that you want us all to vote
for a king of all Norway?
17
00:01:28,653 --> 00:01:30,177
If it wasn't true
18
00:01:30,220 --> 00:01:34,529
I wouldn't have wasted your
time by summoning you here.
19
00:01:34,572 --> 00:01:38,141
You are asking us all
to renounce
20
00:01:38,185 --> 00:01:41,188
that which is most dear
and precious to us.
21
00:01:42,363 --> 00:01:43,668
Our power.
22
00:01:43,712 --> 00:01:46,323
Oh, Thorkell,
23
00:01:46,367 --> 00:01:51,067
your power resides
in your prestige.
24
00:01:51,111 --> 00:01:54,331
In the willingness
of your warriors to fight
25
00:01:54,375 --> 00:01:55,767
and die for you.
26
00:01:55,811 --> 00:01:57,204
That will not change.
27
00:01:57,247 --> 00:02:01,599
All I am asking,
that there should be an overlord,
28
00:02:01,643 --> 00:02:05,516
to whom we could all
owe our allegiance.
29
00:02:05,560 --> 00:02:09,564
A king of all Norway
who will defend us
30
00:02:09,607 --> 00:02:12,567
from all external forces.
31
00:02:12,610 --> 00:02:14,960
That is my dream.
32
00:02:15,004 --> 00:02:18,921
Surely that's not
too much to ask, is it?
33
00:02:24,579 --> 00:02:26,102
[horses approach]
34
00:02:29,410 --> 00:02:30,976
[child making bird call]
35
00:02:46,383 --> 00:02:48,298
[Lagertha] Thank the gods!
36
00:02:48,342 --> 00:02:49,647
You're here.
37
00:02:53,434 --> 00:02:54,696
[exhales]
38
00:02:56,350 --> 00:02:57,220
But why?
39
00:02:58,830 --> 00:03:01,398
I had a dream, Lagertha.
40
00:03:01,442 --> 00:03:04,445
And in my dream,
your village was attacked.
41
00:03:04,488 --> 00:03:06,098
So, I wanted to be with you.
42
00:03:06,142 --> 00:03:08,623
You and Torvi's children.
43
00:03:08,666 --> 00:03:11,147
I was afraid that
something had happened.
44
00:03:13,323 --> 00:03:14,716
Hali is dead.
45
00:03:15,412 --> 00:03:17,414
[exhales]
46
00:03:17,458 --> 00:03:18,415
It was my fault.
47
00:03:18,459 --> 00:03:20,374
I did not protect him.
48
00:03:20,417 --> 00:03:21,679
I failed.
49
00:03:23,420 --> 00:03:25,944
He's buried not far
from a village
50
00:03:25,988 --> 00:03:28,425
which he tried to protect.
51
00:03:28,469 --> 00:03:30,862
With all the others
who also died in the raid.
52
00:03:30,906 --> 00:03:32,299
So it's true?
53
00:03:32,342 --> 00:03:35,998
Your dream? Yes.
We were attacked by bandits.
54
00:03:36,041 --> 00:03:38,130
The same bandits that
Bjorn branded and released.
55
00:03:38,174 --> 00:03:39,958
Then, perhaps
Bjorn made a mistake?
56
00:03:40,002 --> 00:03:41,264
He should never
have released them.
57
00:03:41,308 --> 00:03:43,484
Don't talk of mistakes!
We all make mistakes,
58
00:03:43,527 --> 00:03:47,227
sometimes for bad reasons
and sometimes for good ones.
59
00:03:48,358 --> 00:03:49,707
In any case,
60
00:03:49,751 --> 00:03:51,840
it is not important anymore.
61
00:03:51,883 --> 00:03:54,016
What's important
is that I am certain,
62
00:03:54,059 --> 00:03:56,192
since they did not manage
to steal our grain,
63
00:03:56,236 --> 00:03:58,194
that they will attack
again soon.
64
00:03:59,674 --> 00:04:01,676
It is a good thing
that we are here.
65
00:04:02,416 --> 00:04:03,808
We have to make plans.
66
00:04:04,983 --> 00:04:06,637
Even with your shield-maidens,
67
00:04:06,681 --> 00:04:09,423
I'm not sure we can resist
White Hair and his bandits,
68
00:04:09,466 --> 00:04:11,251
not a second time.
69
00:04:13,688 --> 00:04:17,648
Those are not words I ever
expected to hear from Lagertha,
70
00:04:17,692 --> 00:04:19,476
the famous shield-maiden.
71
00:04:22,174 --> 00:04:25,265
Perhaps that Lagertha
is already dead.
72
00:04:27,528 --> 00:04:29,225
I buried her myself.
73
00:04:30,748 --> 00:04:32,620
Then I had to dig her up again.
74
00:04:33,751 --> 00:04:35,275
But she is not the same.
75
00:04:36,406 --> 00:04:38,147
She can never be the same.
76
00:04:46,460 --> 00:04:48,200
[women laughing]
77
00:04:50,551 --> 00:04:52,292
[child making bird call]
78
00:04:56,731 --> 00:04:59,037
[men grunting]
79
00:05:03,390 --> 00:05:05,130
[Hvitserk] Come here! Come on!
80
00:05:05,174 --> 00:05:06,306
[laughs]
81
00:05:07,437 --> 00:05:08,960
Yes, yes! Come on!
82
00:05:09,004 --> 00:05:10,484
- Push!
- [grunting]
83
00:05:10,527 --> 00:05:14,836
- Push and push and push! Here!
- [grunts]
84
00:05:16,707 --> 00:05:19,928
Come on! Help me out! Come on!
85
00:05:19,971 --> 00:05:23,497
Come on, guys! Come on!
Go on! Help me!
86
00:05:23,540 --> 00:05:26,282
Come on! Come on! Help me!
87
00:05:26,326 --> 00:05:30,547
Yes! Well done! You!
You push! You! You push!
88
00:05:30,591 --> 00:05:31,722
Push! Come on!
89
00:05:34,638 --> 00:05:36,074
Push! Come on, help push!
90
00:05:36,118 --> 00:05:38,076
Hvitserk! What is this?
91
00:05:38,120 --> 00:05:42,037
This is one of the iron gates that
Ivar made to protect the town.
92
00:05:43,343 --> 00:05:45,170
But what do you want it for?
93
00:05:46,128 --> 00:05:49,087
I need it for my own protection!
94
00:05:49,131 --> 00:05:51,046
It's the only way
to keep out the ghosts!
95
00:05:53,701 --> 00:05:57,661
Go on! Push it! Come on!
96
00:05:57,705 --> 00:06:01,796
Come on! Yes! Go on!
97
00:06:05,103 --> 00:06:07,279
[indistinct chatter]
98
00:06:10,544 --> 00:06:12,110
[girl making bird call]
99
00:06:12,154 --> 00:06:12,981
Heh!
100
00:06:13,024 --> 00:06:14,591
[woman] Inge has them.
101
00:06:14,635 --> 00:06:17,812
[woman 2] Come, Inge.
Come. Bring some more!
102
00:06:17,855 --> 00:06:19,379
[man] Who did this?
103
00:06:22,686 --> 00:06:23,818
Hi!
104
00:06:25,559 --> 00:06:26,821
[woman 3 laughs]
105
00:06:28,039 --> 00:06:30,128
[indistinct chatter]
106
00:06:33,523 --> 00:06:34,785
Gunnhild.
107
00:06:34,829 --> 00:06:36,657
[woman 4] Yeah. Keep going.
Yeah. One more.
108
00:06:36,700 --> 00:06:38,441
[woman 5] Bring it over here.
109
00:06:38,485 --> 00:06:40,661
[Lagertha grunts]
110
00:06:40,704 --> 00:06:44,360
[woman 5] Good, huh?
It's finished. Next one.
111
00:06:49,191 --> 00:06:51,062
[girl making bird call]
112
00:06:51,106 --> 00:06:52,455
[girl 2 making bird call]
113
00:06:54,979 --> 00:06:56,416
They won't expect this.
114
00:06:58,374 --> 00:06:59,506
No.
115
00:06:59,549 --> 00:07:01,421
But who knows if it's enough?
116
00:07:07,644 --> 00:07:09,254
Have you heard anything
from Bjorn?
117
00:07:13,737 --> 00:07:14,999
I know he will return.
118
00:07:18,350 --> 00:07:20,091
Yes.
119
00:07:20,135 --> 00:07:22,485
[man] Yes, push against it.
That's it. Good.
120
00:07:23,791 --> 00:07:25,096
Look!
121
00:07:33,670 --> 00:07:37,108
[woman 2] Fasten it more!
Not with that... Not with that rope,
122
00:07:37,152 --> 00:07:38,675
with the good rope.
123
00:07:38,719 --> 00:07:40,242
Yes, that's right.
124
00:07:41,591 --> 00:07:42,984
[man 2] Hard work.
125
00:07:43,027 --> 00:07:44,464
[woman 3] Oh, I'm tired.
126
00:07:45,377 --> 00:07:46,640
[grunts]
127
00:07:55,692 --> 00:07:56,867
Poor Asa.
128
00:07:58,739 --> 00:07:59,783
[chuckles]
129
00:07:59,827 --> 00:08:01,002
[woman] Smells good.
130
00:08:02,656 --> 00:08:04,179
I cannot wait for that.
131
00:08:04,222 --> 00:08:05,920
[woman 2] I was so thirsty.
[woman 1] Yes.
132
00:08:05,963 --> 00:08:07,399
[woman 3] Too much.
133
00:08:07,443 --> 00:08:09,532
[woman 1] It will be.
Worth the wait.
134
00:08:11,186 --> 00:08:12,492
[woman 4]
Who does she think she is?
135
00:08:14,885 --> 00:08:17,192
[woman 3] Of course.
It's a long way.
136
00:08:19,150 --> 00:08:20,587
What is it that you see?
137
00:08:22,197 --> 00:08:24,547
[Runa] I see myself, Lagertha.
138
00:08:24,591 --> 00:08:26,897
That's how I was,
all those years ago.
139
00:08:26,941 --> 00:08:29,247
That's how we all were.
140
00:08:29,291 --> 00:08:31,162
[Runa] It's like seeing ghosts.
141
00:08:34,035 --> 00:08:36,559
[Eira] For some reason,
I want to weep.
142
00:08:36,603 --> 00:08:39,910
But for as much joy
to see myself again.
143
00:08:40,650 --> 00:08:43,479
Come. Join our feast.
144
00:08:43,523 --> 00:08:45,655
We will be
shield-maidens together.
145
00:08:46,395 --> 00:08:47,527
Yes!
146
00:08:48,353 --> 00:08:50,181
[women making bird calls]
147
00:08:50,704 --> 00:08:52,401
[makes bird call]
148
00:08:53,663 --> 00:08:55,709
[all laugh]
149
00:08:55,752 --> 00:08:56,579
Skol!
150
00:08:56,623 --> 00:08:58,538
[all] Skol!
151
00:09:04,805 --> 00:09:06,589
[loud bang]
152
00:09:06,633 --> 00:09:08,286
[breathing heavily]
153
00:09:12,639 --> 00:09:13,901
[banging continues]
154
00:09:22,474 --> 00:09:25,434
Go away!
Leave me alone! Go away!
155
00:09:29,220 --> 00:09:31,048
[breathing heavily]
156
00:09:31,092 --> 00:09:32,702
[whimpering]
157
00:09:34,661 --> 00:09:36,271
[screams]
158
00:09:39,230 --> 00:09:40,841
[Thora] Look at me, Hvitserk.
159
00:09:40,884 --> 00:09:42,625
Go away! Go away!
160
00:09:42,669 --> 00:09:44,671
Ivar did this to me.
161
00:09:45,846 --> 00:09:47,282
Look at me!
162
00:09:48,152 --> 00:09:49,589
Don't be afraid.
163
00:09:56,857 --> 00:09:58,510
Why have you come back here?
164
00:09:59,424 --> 00:10:00,774
Why do you want to haunt me?
165
00:10:00,817 --> 00:10:03,864
I want revenge.
166
00:10:03,907 --> 00:10:08,695
The only person who can avenge
my death, Hvitserk, is you!
167
00:10:08,738 --> 00:10:10,914
Tell me! Tell me how!
168
00:10:10,958 --> 00:10:13,787
You have to kill Ivar.
169
00:10:13,830 --> 00:10:15,440
Ivar killed me.
170
00:10:16,137 --> 00:10:17,617
He killed my family.
171
00:10:19,575 --> 00:10:21,272
You will do it, won't you?
172
00:10:22,360 --> 00:10:23,927
You will avenge me?
173
00:10:23,971 --> 00:10:26,321
- Yes.
- Promise.
174
00:10:27,844 --> 00:10:29,759
Swear on your sacred arm ring.
175
00:10:35,852 --> 00:10:37,288
[whimpering]
176
00:10:37,724 --> 00:10:39,029
I swear.
177
00:10:42,772 --> 00:10:45,470
I swear. I swear.
178
00:10:45,514 --> 00:10:47,472
I... I told you, I swear!
179
00:11:02,096 --> 00:11:03,445
[Viking] Pull!
180
00:11:03,488 --> 00:11:04,794
[Viking 2] Keep pulling!
181
00:11:04,838 --> 00:11:06,448
[Viking 3] Oars!
182
00:11:06,491 --> 00:11:08,537
[Viking 1] Prepare for the approach.
We are almost there!
183
00:11:11,148 --> 00:11:12,715
[indistinct chatter]
184
00:11:18,939 --> 00:11:21,202
[hammering]
185
00:11:23,073 --> 00:11:24,858
[men laugh]
186
00:11:38,828 --> 00:11:40,177
- [grunting]
- [crowd cheers]
187
00:11:41,788 --> 00:11:44,704
I, uh... I would like
to propose a toast
188
00:11:46,140 --> 00:11:48,316
to Bjorn Ironside.
189
00:11:48,359 --> 00:11:49,796
This is our first meeting,
190
00:11:49,839 --> 00:11:52,886
but over the years I've heard
all about your exploits
191
00:11:52,929 --> 00:11:54,931
from the wanderers
and poets in my Great Hall.
192
00:11:54,975 --> 00:11:57,934
It's a great honor to meet
you in person at last.
193
00:11:57,978 --> 00:11:59,153
Skol.
194
00:11:59,196 --> 00:12:00,632
Skol.
195
00:12:00,676 --> 00:12:02,243
[all] Skol.
196
00:12:02,286 --> 00:12:03,897
You are too kind.
197
00:12:03,940 --> 00:12:06,943
But I too have heard stories
of Thorkell the Tall
198
00:12:06,987 --> 00:12:09,729
and his brothers
Herring and Earl Sigvald.
199
00:12:09,772 --> 00:12:12,993
In a country such as ours,
as small as ours,
200
00:12:13,036 --> 00:12:14,124
fame spreads easily.
201
00:12:14,168 --> 00:12:16,213
So they say, Bjorn Ironside.
202
00:12:16,257 --> 00:12:17,693
[Thorkell] So, the plan
203
00:12:17,737 --> 00:12:21,392
is for all of us
to appoint you as king?
204
00:12:21,436 --> 00:12:24,874
Elect him as king, elect.
205
00:12:24,918 --> 00:12:26,658
That is our way.
206
00:12:26,702 --> 00:12:29,879
In which case, King Olaf,
I insist that it must be a real election.
207
00:12:29,923 --> 00:12:34,057
And that anyone else, be he a king
or even a simple Jarl like me,
208
00:12:34,101 --> 00:12:35,885
can also stand, if they wish.
209
00:12:37,234 --> 00:12:39,802
Oh, in principle, yes.
210
00:12:39,846 --> 00:12:41,543
But you know
211
00:12:41,586 --> 00:12:44,676
how we Norwegians are.
212
00:12:44,720 --> 00:12:47,810
You give them a chance
to quarrel and to fight,
213
00:12:47,854 --> 00:12:51,771
and then they will
quarrel and fight.
214
00:12:51,814 --> 00:12:54,338
Still,
Jarl Thorkell has a point.
215
00:12:54,382 --> 00:12:56,427
Yes. And I agree with him.
216
00:12:56,471 --> 00:12:59,822
Personally, I would never want to be
made king in an uncontested election.
217
00:13:01,955 --> 00:13:03,913
I have no desire
to wear a hollow crown.
218
00:13:07,874 --> 00:13:10,615
As you wish, Bjorn Ironside.
219
00:13:11,442 --> 00:13:12,879
As you wish.
220
00:13:15,098 --> 00:13:16,143
[grunting]
221
00:13:17,057 --> 00:13:18,493
[crowd cheering]
222
00:13:22,366 --> 00:13:24,020
[laughter]
223
00:13:29,286 --> 00:13:31,462
[indistinct chatter]
224
00:13:37,904 --> 00:13:39,557
Bjorn Ironside.
225
00:13:42,952 --> 00:13:44,736
Jarl Hrolf.
226
00:13:48,131 --> 00:13:49,698
Welcome.
227
00:13:50,786 --> 00:13:53,136
I hope we have
the opportunity to talk.
228
00:13:53,180 --> 00:13:55,312
I hope so too, Bjorn Ironside.
229
00:13:56,096 --> 00:13:58,707
Really, I do.
230
00:14:05,192 --> 00:14:06,976
Ah, King Hakon!
231
00:14:07,020 --> 00:14:09,022
Bjorn Ironside.
232
00:14:09,065 --> 00:14:10,719
You don't know this,
233
00:14:10,762 --> 00:14:12,939
but I fought beside you and your
father at the gates of Paris.
234
00:14:12,982 --> 00:14:14,201
Ah!
235
00:14:14,244 --> 00:14:16,377
I was a young man then,
236
00:14:16,420 --> 00:14:18,509
and I still had a right hand.
237
00:14:18,553 --> 00:14:20,033
What happened to your hand?
238
00:14:20,076 --> 00:14:22,905
In a sea battle against him...
239
00:14:22,949 --> 00:14:24,559
Thorkell the Tall.
240
00:14:24,602 --> 00:14:26,604
I was boarding his ship.
241
00:14:26,648 --> 00:14:28,041
The deck was slippery.
242
00:14:28,084 --> 00:14:30,739
I put out my hand
to steady myself
243
00:14:30,782 --> 00:14:32,828
and somebody took
the opportunity to remove it.
244
00:14:33,481 --> 00:14:34,917
[Hakon chuckles]
245
00:14:34,961 --> 00:14:37,485
But now it seems
we never have to fight again.
246
00:14:37,528 --> 00:14:39,269
Not against each other.
247
00:14:39,313 --> 00:14:41,358
Why fight our own countrymen?
248
00:14:41,402 --> 00:14:42,794
It's what we've always done.
249
00:14:42,838 --> 00:14:44,840
That doesn't make it
right or sensible.
250
00:14:44,884 --> 00:14:47,625
The fact is,
we need to unify Norway
251
00:14:47,669 --> 00:14:50,585
to withstand possible attacks
from our larger neighbors,
252
00:14:50,628 --> 00:14:52,108
like Sweden or Denmark.
253
00:14:52,152 --> 00:14:54,981
I agree, it does make
some sort of sense.
254
00:14:55,024 --> 00:14:58,898
And to have a figurehead like
you, Bjorn Ironside, huh?
255
00:14:58,941 --> 00:15:00,421
Son of Ragnar,
256
00:15:00,464 --> 00:15:03,337
who is known and respected
throughout our Viking world.
257
00:15:03,380 --> 00:15:04,947
Makes even more sense,
I have to say.
258
00:15:07,080 --> 00:15:07,907
You have my vote,
259
00:15:08,951 --> 00:15:10,344
Bjorn Ironside.
260
00:15:15,305 --> 00:15:17,960
Two more ships
have just arrived.
261
00:15:18,004 --> 00:15:21,572
Who knew there were so many
kings and earls in Norway?
262
00:15:21,616 --> 00:15:24,401
It seems that they
grow on trees.
263
00:15:24,445 --> 00:15:26,795
Yes. Let me greet the newcomers.
264
00:15:26,838 --> 00:15:29,885
I can explain our purpose
as well as you do.
265
00:15:30,581 --> 00:15:31,931
Thank you, my friend.
266
00:15:39,547 --> 00:15:41,288
[horse whinnies]
267
00:15:41,331 --> 00:15:42,985
[Rus captain calling out]
268
00:15:50,906 --> 00:15:51,994
My prince.
269
00:15:52,038 --> 00:15:54,170
I'm sure you can hear me.
270
00:15:54,214 --> 00:15:56,303
But you are probably counting
all the furrows
271
00:15:56,346 --> 00:15:59,915
in the lands and the clouds
in the sky that belong to you.
272
00:16:01,090 --> 00:16:03,527
But I want to talk
of something else.
273
00:16:03,571 --> 00:16:08,706
I want to ask you if you would
like to play a trick on poor Dir.
274
00:16:11,231 --> 00:16:14,321
[Igor] What kind of trick,
my dear Boneless?
275
00:16:14,364 --> 00:16:17,324
Something that will
amuse you, I hope.
276
00:16:17,367 --> 00:16:19,326
I like to be amused.
277
00:16:19,369 --> 00:16:21,545
Is it a magic trick?
278
00:16:21,589 --> 00:16:23,504
I like magic tricks.
279
00:16:23,547 --> 00:16:25,332
Yes. It's a magic trick.
280
00:16:25,375 --> 00:16:26,724
What do you say?
281
00:16:26,768 --> 00:16:28,988
Would you like to help me do it?
282
00:16:31,599 --> 00:16:33,862
What are we going to do,
my fellow king?
283
00:16:35,211 --> 00:16:36,169
[chuckles]
284
00:16:39,302 --> 00:16:40,695
[dog barking]
285
00:16:50,400 --> 00:16:51,836
Guards!
286
00:16:58,191 --> 00:16:59,844
Don't just stand there gawping.
287
00:17:00,671 --> 00:17:02,630
Let's see what she's up to!
288
00:17:02,673 --> 00:17:04,110
[guard 1] Who is she?
289
00:17:13,858 --> 00:17:16,035
[breathing heavily]
290
00:17:19,342 --> 00:17:20,387
Help me.
291
00:17:23,346 --> 00:17:25,044
[struggling]
292
00:18:03,256 --> 00:18:04,518
Go, go!
293
00:18:09,349 --> 00:18:10,785
[gasps]
294
00:18:44,384 --> 00:18:46,168
[Rus captain shouts]
295
00:18:46,212 --> 00:18:47,865
Guards! Guards!
296
00:18:47,909 --> 00:18:49,780
[guards shouting indistinctly]
297
00:18:58,659 --> 00:19:00,269
[bell ringing]
298
00:19:13,282 --> 00:19:15,154
[Ivar panting]
299
00:19:15,197 --> 00:19:17,591
- [Ivar] Psst! Take him! Take him.
- [woman] Dir!
300
00:19:22,378 --> 00:19:24,511
[Dir breathing heavily]
301
00:19:36,218 --> 00:19:39,265
[Dir] This is not
the last time, Ivar Lothbrok.
302
00:19:39,308 --> 00:19:40,962
We shall meet again soon.
303
00:19:42,746 --> 00:19:45,401
But for now, good night.
304
00:19:46,272 --> 00:19:47,664
[Ivar] Good night.
305
00:19:49,275 --> 00:19:50,319
Go.
306
00:19:50,363 --> 00:19:52,408
[horse whinnies]
307
00:19:57,457 --> 00:19:59,720
[breathing heavily]
308
00:20:01,983 --> 00:20:04,028
Did we really do that?
309
00:20:04,072 --> 00:20:05,334
[laughs]
310
00:20:07,075 --> 00:20:08,076
Huh?
311
00:20:15,170 --> 00:20:16,693
[Oleg] I want to show you these.
312
00:20:18,347 --> 00:20:20,131
I know you cannot read them
313
00:20:20,175 --> 00:20:21,829
but let me explain
what they are.
314
00:20:22,656 --> 00:20:24,223
These are legal documents,
315
00:20:24,266 --> 00:20:26,616
giving the Rus ancient
legal title
316
00:20:26,660 --> 00:20:28,966
to our Scandinavian homelands.
317
00:20:30,316 --> 00:20:33,449
So that our invasion
has legitimate cause.
318
00:20:33,493 --> 00:20:36,147
No. They are forgeries,
of course.
319
00:20:37,061 --> 00:20:38,672
But a forged title, my friend,
320
00:20:38,715 --> 00:20:40,413
is better than no title at all.
321
00:20:40,456 --> 00:20:42,632
- [servant speaks indistinctly]
- Oh, our food!
322
00:21:03,479 --> 00:21:05,002
Who are these?
323
00:21:05,046 --> 00:21:07,309
The guards who allowed
my brother to escape.
324
00:21:08,702 --> 00:21:10,443
We tortured them, of course.
325
00:21:11,618 --> 00:21:12,749
What did they say?
326
00:21:12,793 --> 00:21:14,795
[Oleg] They said...
327
00:21:14,838 --> 00:21:18,320
they were deliberately distracted by
a naked woman and left their posts.
328
00:21:20,409 --> 00:21:21,497
They saw nothing else.
329
00:21:23,412 --> 00:21:25,109
And now they never will.
330
00:21:32,291 --> 00:21:35,511
I suppose you know nothing
about Dir's escape, do you?
331
00:21:38,514 --> 00:21:39,863
Igor?
332
00:21:40,516 --> 00:21:41,300
No.
333
00:21:47,697 --> 00:21:51,092
You understand that with Dir
free, you are in more danger
334
00:21:51,135 --> 00:21:53,529
of being kidnapped than ever,
335
00:21:54,748 --> 00:21:56,184
hmm?
336
00:22:01,232 --> 00:22:03,365
Now I have a more pleasant duty.
337
00:22:04,540 --> 00:22:06,237
I am to be married again.
338
00:22:08,065 --> 00:22:11,155
I want to introduce you
to my intended bride.
339
00:22:12,592 --> 00:22:14,245
This is Princess Katia.
340
00:22:22,428 --> 00:22:24,125
My dear Katia,
may I present to you
341
00:22:24,168 --> 00:22:27,520
my cousin and ward, Prince Igor.
342
00:22:32,481 --> 00:22:33,439
[Katia] Prince.
343
00:22:33,482 --> 00:22:34,788
[kisses hand]
344
00:22:38,182 --> 00:22:41,360
And this is the Viking king
I told you about.
345
00:22:41,403 --> 00:22:43,231
This is Ivar.
346
00:22:43,274 --> 00:22:45,929
The famous Ivar the Boneless.
347
00:22:49,498 --> 00:22:50,978
Princess.
348
00:22:52,588 --> 00:22:54,068
King Ivar.
349
00:22:55,983 --> 00:22:57,376
Let's eat.
350
00:23:00,030 --> 00:23:02,206
You look as though
you have seen a ghost.
351
00:23:05,166 --> 00:23:06,602
Believe me, I have.
352
00:23:08,865 --> 00:23:10,650
[Oleg] Leave us.
353
00:23:10,693 --> 00:23:11,912
Please, enjoy your food.
354
00:23:13,740 --> 00:23:15,176
[indistinct chatter]
355
00:23:15,219 --> 00:23:16,438
[Lagertha] Make sure it's tight.
356
00:23:23,706 --> 00:23:25,316
It has been a while, Lagertha.
357
00:23:25,360 --> 00:23:27,406
Perhaps they are not
coming back after all?
358
00:23:29,625 --> 00:23:30,974
I hope you're right.
359
00:23:32,280 --> 00:23:33,629
But you don't believe it.
360
00:23:34,500 --> 00:23:36,066
[Lagertha] No.
361
00:23:36,110 --> 00:23:37,764
I think they will come.
362
00:23:40,680 --> 00:23:41,594
[sighs]
363
00:23:42,725 --> 00:23:44,423
[indistinct chatter]
364
00:23:52,648 --> 00:23:57,218
Hmm. I want to consider it.
Yes, we'll talk.
365
00:23:57,261 --> 00:23:59,002
- [Harald laughs]
- [inaudible conversation]
366
00:24:02,005 --> 00:24:05,661
Ah, King Hakon.
Speaking of a warrior. Welcome.
367
00:24:06,532 --> 00:24:07,576
Good to see you here.
368
00:24:07,620 --> 00:24:09,491
Jarl Hrolf.
369
00:24:09,535 --> 00:24:10,449
Good to see you.
370
00:24:27,553 --> 00:24:28,989
[indistinct chatter]
371
00:24:40,957 --> 00:24:42,176
[guard] The gate!
372
00:24:49,618 --> 00:24:53,230
Move along! Move along!
Move along!
373
00:24:53,274 --> 00:24:54,797
Move along. Move along.
374
00:24:54,841 --> 00:24:58,497
Hurry up. Hurry.
Hurry up. Hurry up!
375
00:24:58,540 --> 00:25:00,237
Go! Go!
376
00:25:01,021 --> 00:25:02,718
[indistinct chatter]
377
00:25:31,660 --> 00:25:33,444
[crowd exclaiming]
378
00:25:36,752 --> 00:25:39,842
Princess.
379
00:25:39,886 --> 00:25:44,412
[sighs] I've been waiting for the
opportunity to talk to you privately.
380
00:25:46,762 --> 00:25:50,592
Surely you understand why
I need to talk to you.
381
00:25:53,943 --> 00:25:57,338
Oleg is playing games with me.
382
00:25:57,381 --> 00:26:00,123
And why do you say so,
Ivar the Boneless?
383
00:26:00,167 --> 00:26:01,951
You are Freydis.
384
00:26:01,995 --> 00:26:03,605
Freydis?
385
00:26:03,649 --> 00:26:04,998
I don't understand.
386
00:26:05,041 --> 00:26:06,826
Neither do I.
387
00:26:06,869 --> 00:26:10,090
But it is true. And you and I...
388
00:26:10,133 --> 00:26:11,570
were once married.
389
00:26:12,875 --> 00:26:14,442
Were we really?
390
00:26:15,356 --> 00:26:18,489
And what happened to us?
391
00:26:38,466 --> 00:26:39,641
[sighs]
392
00:26:42,731 --> 00:26:44,603
[hammering]
393
00:26:45,865 --> 00:26:47,040
[indistinct chatter]
394
00:27:00,836 --> 00:27:02,490
[coughing]
395
00:27:04,579 --> 00:27:05,667
Give me.
396
00:27:06,712 --> 00:27:08,409
How do you pay?
397
00:27:08,452 --> 00:27:10,803
You have not paid for days.
398
00:27:10,846 --> 00:27:12,892
I do not give for free.
399
00:27:12,935 --> 00:27:14,415
Give me.
400
00:27:17,723 --> 00:27:18,811
[sighs]
401
00:27:20,421 --> 00:27:21,814
Come on.
402
00:27:21,857 --> 00:27:23,467
You must pay.
403
00:27:23,511 --> 00:27:24,512
Later.
404
00:27:24,555 --> 00:27:26,166
I'll ask my brother, Ubbe.
405
00:27:26,209 --> 00:27:27,994
You know Ubbe, right?
You trust him?
406
00:27:28,037 --> 00:27:29,909
- Yes.
- Good.
407
00:27:29,952 --> 00:27:32,172
But I don't trust you.
408
00:27:32,215 --> 00:27:34,000
So, I give you nothing.
409
00:27:35,305 --> 00:27:39,527
[whispers]
Ale. And mushrooms. Now.
410
00:27:39,570 --> 00:27:41,877
[gasping]
411
00:27:41,921 --> 00:27:43,879
I'll take that.
412
00:27:44,967 --> 00:27:46,055
No.
413
00:27:46,099 --> 00:27:47,883
Then you get nothing.
414
00:27:47,927 --> 00:27:49,276
Only to suffer.
415
00:27:56,849 --> 00:27:58,285
[Hvitserk sniffs]
416
00:28:01,114 --> 00:28:02,506
Come on.
417
00:28:15,302 --> 00:28:17,347
More. More.
418
00:28:18,914 --> 00:28:20,046
[grunts]
419
00:28:37,193 --> 00:28:38,455
[tapping]
420
00:28:58,345 --> 00:29:01,087
[Seer in distorted voice]
If you came this way,
421
00:29:01,130 --> 00:29:03,089
taking any route,
422
00:29:03,132 --> 00:29:05,482
starting from anywhere,
423
00:29:05,526 --> 00:29:09,312
at any time or at any season,
424
00:29:09,356 --> 00:29:12,315
it would always be the same.
425
00:29:12,359 --> 00:29:14,361
[whispers] Is that really you?
426
00:29:14,404 --> 00:29:16,232
Could that be you, O Wise One?
427
00:29:16,276 --> 00:29:20,193
[Seer in distorted voice] We are
anyway where we are supposed to be.
428
00:29:20,236 --> 00:29:21,803
I'm not supposed to be here.
429
00:29:21,847 --> 00:29:23,762
Not now, not here.
430
00:29:25,851 --> 00:29:29,115
I had things to do.
I had things to do.
431
00:29:29,158 --> 00:29:33,989
Perhaps what you thought you
came here for is only a shell,
432
00:29:34,033 --> 00:29:37,688
a husk of meaning
from which the purpose breaks
433
00:29:37,732 --> 00:29:42,171
only when it is fulfilled,
if at all.
434
00:29:42,215 --> 00:29:44,826
Either you had no purpose
435
00:29:44,870 --> 00:29:50,527
or the purpose is beyond
the end you figured.
436
00:29:50,571 --> 00:29:52,573
[hesitantly]
I have a purpose. It's just...
437
00:29:54,314 --> 00:30:01,321
at this time, at this place,
I tend to forget. I tend to forget.
438
00:30:02,670 --> 00:30:07,066
[Seer] Do not weep, Hvitserk,
son of Ragnar.
439
00:30:07,109 --> 00:30:11,940
There are other places
also at the world's end,
440
00:30:12,636 --> 00:30:15,248
some at the sea jaws,
441
00:30:15,291 --> 00:30:20,209
or over a dark lake,
in a desert or city.
442
00:30:20,253 --> 00:30:22,298
You're driving me mad!
443
00:30:22,342 --> 00:30:25,867
I drive you mad,
if it makes any difference...
444
00:30:25,911 --> 00:30:28,957
because you are not yet
fit for your purpose.
445
00:30:29,001 --> 00:30:31,960
Your life resembles death.
446
00:30:32,004 --> 00:30:34,745
[yelling] I am dead.
447
00:30:34,789 --> 00:30:39,881
No. Let me repeat,
so you can understand.
448
00:30:39,925 --> 00:30:47,671
Either you had no purpose or the
purpose is beyond the end you figured.
449
00:30:47,715 --> 00:30:50,500
Altered in fulfillment.
450
00:30:50,544 --> 00:30:54,678
Altered in fulfillment,
Hvitserk.
451
00:30:55,592 --> 00:30:58,247
Altered in fulfillment.
452
00:31:00,075 --> 00:31:02,338
[mumbles]
Altered in fulfillment?
453
00:31:07,082 --> 00:31:08,867
[Hvitserk gasps]
454
00:31:12,218 --> 00:31:15,569
Altered in fulfillment?
455
00:31:17,571 --> 00:31:19,878
[indistinct mumbling]
456
00:31:20,966 --> 00:31:22,532
[indistinct chatter]
457
00:31:38,200 --> 00:31:41,160
[Kjetill] An amazing sight,
King Olaf.
458
00:31:41,203 --> 00:31:42,639
[Olaf] So it should be.
459
00:31:42,683 --> 00:31:46,513
For this is an amazing occasion.
460
00:31:46,556 --> 00:31:52,388
Never before have we voted
for a king of all Norway.
461
00:31:54,173 --> 00:32:00,657
It's been a dream of many.
Now, now brought to fruition.
462
00:32:00,701 --> 00:32:03,095
I hope that things
will proceed smoothly.
463
00:32:06,141 --> 00:32:09,362
Do you know any reason
why it should not?
464
00:32:19,198 --> 00:32:21,200
[distant drumming]
465
00:32:21,243 --> 00:32:22,941
[crowd cheering]
466
00:32:53,972 --> 00:32:55,451
[Kjetill] Bjorn.
467
00:32:57,062 --> 00:32:58,063
What?
468
00:33:00,108 --> 00:33:01,327
Nothing.
469
00:33:01,370 --> 00:33:03,024
But may the gods be with you.
470
00:33:11,076 --> 00:33:12,338
[sighing]
471
00:33:16,081 --> 00:33:18,039
[drums beating]
472
00:34:04,259 --> 00:34:05,913
[rhythmic drumming]
473
00:34:19,274 --> 00:34:21,711
[indistinct drumming]
474
00:34:31,765 --> 00:34:36,161
Today is an extraordinary
475
00:34:37,162 --> 00:34:38,989
and a unique day
476
00:34:39,033 --> 00:34:44,256
in the history
and saga of our country.
477
00:34:44,299 --> 00:34:48,129
Never before have our rulers
478
00:34:48,173 --> 00:34:53,352
willingly gathered together
to elect one of their numbers
479
00:34:53,395 --> 00:34:56,398
as King of Kings.
480
00:34:56,442 --> 00:35:00,272
King of all Norway!
481
00:35:01,360 --> 00:35:06,365
Many have said that
such a thing is impossible!
482
00:35:06,408 --> 00:35:09,759
That our rulers
have never been able
483
00:35:09,803 --> 00:35:14,634
to see beyond
their own self-interest!
484
00:35:14,677 --> 00:35:17,593
Yet, now, with your own eyes,
485
00:35:17,637 --> 00:35:24,731
you will see the impossible
begin to happen!
486
00:35:24,774 --> 00:35:31,129
When all our votes
are cast into the sea,
487
00:35:31,172 --> 00:35:34,828
we will know
the identity of the man
488
00:35:34,871 --> 00:35:40,312
always fated to be the king
of all Norway!
489
00:35:42,444 --> 00:35:48,146
Each of these runes
represents an earl or a king.
490
00:35:50,060 --> 00:35:52,585
You shall know them
by their color.
491
00:35:53,455 --> 00:35:55,109
For example,
492
00:35:55,153 --> 00:36:00,158
Earl Thorkell
is represented by a blue rune.
493
00:36:01,811 --> 00:36:05,859
King Hakon by a green.
494
00:36:06,773 --> 00:36:10,951
Bjorn Ironside by a red.
495
00:36:10,994 --> 00:36:14,302
King Harald by a yellow.
496
00:36:14,346 --> 00:36:18,654
It falls to me
to cast the first vote.
497
00:36:20,526 --> 00:36:22,180
I vote...
498
00:36:23,268 --> 00:36:26,358
for Bjorn Ironside
499
00:36:27,402 --> 00:36:29,012
as king
500
00:36:29,796 --> 00:36:33,452
of all Norway!
501
00:36:33,495 --> 00:36:35,715
- [drums beating]
- [crowd cheering]
502
00:36:52,949 --> 00:36:54,995
[indistinct chatter]
503
00:37:21,848 --> 00:37:23,937
You are waiting for
someone to return?
504
00:37:27,549 --> 00:37:29,116
Yes.
505
00:37:29,159 --> 00:37:30,335
Your lover?
506
00:37:33,468 --> 00:37:35,253
Did he go with Bjorn?
507
00:37:37,342 --> 00:37:38,647
Yes.
508
00:37:39,692 --> 00:37:40,997
I know how you are feeling.
509
00:37:41,476 --> 00:37:42,912
You can't.
510
00:37:42,956 --> 00:37:46,002
You're the wife of Ubbe,
and I am a servant.
511
00:37:46,046 --> 00:37:47,526
Even if Bjorn survives...
512
00:37:47,569 --> 00:37:48,657
Bjorn?
513
00:37:50,180 --> 00:37:51,747
You are in love with Bjorn?
514
00:37:56,535 --> 00:37:58,885
Then, believe me, I do know.
515
00:38:00,408 --> 00:38:04,325
I stared out to sea and waited
for Bjorn many times.
516
00:38:04,369 --> 00:38:06,980
And each time he came back,
he was always further away.
517
00:38:11,245 --> 00:38:13,291
It will be different with me.
518
00:38:14,683 --> 00:38:16,163
Yes.
519
00:38:50,153 --> 00:38:51,546
And I...
520
00:38:53,635 --> 00:39:00,990
will also vote for Bjorn Ironside
to be king of all Norway.
521
00:39:02,296 --> 00:39:03,819
[crowd cheering]
522
00:39:26,538 --> 00:39:27,626
Go on.
523
00:39:27,669 --> 00:39:29,584
We were traveling along
the Silk Road.
524
00:39:29,628 --> 00:39:32,805
We had gone many rost and talked to
many traders from different countries,
525
00:39:32,848 --> 00:39:34,459
when we came
to the kingdom of Rus.
526
00:39:34,502 --> 00:39:37,157
I have heard of it.
It was founded by Rus Vikings.
527
00:39:37,200 --> 00:39:39,855
[envoy] Yes. Some of them
could still speak our language.
528
00:39:39,899 --> 00:39:43,511
We were invited into one of their
principal towns, called Novgorod.
529
00:39:43,555 --> 00:39:45,426
Novgorod is a rich place,
530
00:39:45,470 --> 00:39:48,560
for these Rus are very successful
warriors, hunters, and traders.
531
00:39:48,603 --> 00:39:50,475
And they were anxious
to do deals with us,
532
00:39:50,518 --> 00:39:52,999
for they said that we have
many things which they wanted.
533
00:39:53,042 --> 00:39:54,783
[Torvi] But I don't understand.
534
00:39:54,827 --> 00:39:59,440
If you were so successful,
then why did you come back so early?
535
00:39:59,484 --> 00:40:01,660
Surely your mission
is not yet concluded.
536
00:40:01,703 --> 00:40:03,618
[envoy] No.
537
00:40:03,662 --> 00:40:05,577
But we all felt that someone
should return here at once.
538
00:40:05,620 --> 00:40:07,361
To report your success?
539
00:40:07,405 --> 00:40:10,408
[envoy] No.
To report something else.
540
00:40:10,451 --> 00:40:14,368
For while we were in Novgorod, we learned
that someone else was staying with the Rus.
541
00:40:14,412 --> 00:40:16,326
Indeed, living at the palace
542
00:40:16,370 --> 00:40:20,243
in another town called Kiev
with their leader, Prince Oleg.
543
00:40:20,287 --> 00:40:21,549
Ivar?
544
00:40:21,593 --> 00:40:22,985
[envoy] Yes.
545
00:40:23,029 --> 00:40:25,205
They told us
that King Ivar the Boneless,
546
00:40:25,248 --> 00:40:28,556
son of Ragnar Lothbrok,
was their guest.
547
00:40:30,340 --> 00:40:32,821
You have done well
to bring us this news.
548
00:40:35,128 --> 00:40:39,088
I am not surprised to hear that
my little brother is still alive.
549
00:40:40,525 --> 00:40:41,569
Go, and drink.
550
00:40:41,613 --> 00:40:43,353
[envoy] Thank you, Ubbe.
551
00:40:45,704 --> 00:40:46,966
What did you see?
552
00:40:53,233 --> 00:40:55,017
You must tell Hvitserk.
553
00:40:55,061 --> 00:40:57,280
For better or worse,
he needs to know.
554
00:40:59,979 --> 00:41:01,546
[man] Tighter!
555
00:41:02,590 --> 00:41:03,939
Hvitserk!
556
00:41:05,724 --> 00:41:07,377
Hvitserk!
557
00:41:30,313 --> 00:41:32,620
[Ivar in distorted voice]
I'm here, Brother!
558
00:41:33,708 --> 00:41:35,318
[rumbling]
559
00:41:39,888 --> 00:41:41,847
[whimpering]
560
00:41:52,814 --> 00:41:54,076
[panting]
561
00:41:56,601 --> 00:41:58,516
[Ivar in distorted voice]
Is it true?
562
00:41:58,559 --> 00:42:01,301
Did you jump ship to be near me?
563
00:42:03,608 --> 00:42:05,000
[panting]
564
00:42:08,613 --> 00:42:10,615
[cracking]
565
00:42:13,052 --> 00:42:15,576
[Ivar in distorted voice] Not because you loved me.
566
00:42:16,969 --> 00:42:18,753
[Hvitserk whimpers]
567
00:42:18,797 --> 00:42:20,494
[sobbing]
568
00:42:20,538 --> 00:42:24,542
But because you needed to be close enough to kill me?
569
00:42:24,585 --> 00:42:26,282
[wood cracking]
570
00:42:36,902 --> 00:42:39,252
[Ivar laughs evilly]
571
00:42:42,037 --> 00:42:43,561
[hisses]
572
00:42:44,083 --> 00:42:46,651
[music playing]
38577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.