Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,886 --> 00:02:24,177
- All clear.
- Are you sure?
2
00:02:24,219 --> 00:02:25,511
I'm sure.
3
00:02:26,469 --> 00:02:28,094
I didn't see nobody.
4
00:02:28,136 --> 00:02:29,552
I'd better go now, Vickie.
5
00:02:29,594 --> 00:02:32,219
- Will you call me?
- First chance I can.
6
00:03:25,094 --> 00:03:26,761
This is Kellogg, beat 1E and H.
7
00:03:26,802 --> 00:03:29,945
Send a car to Mac's Car Lot,
14th and Hamilton.
8
00:03:29,969 --> 00:03:34,094
Meet the officer.
Possible GTA suspects in lot.
9
00:03:34,594 --> 00:03:35,927
I will.
10
00:03:45,302 --> 00:03:46,886
Freeze!
11
00:04:10,261 --> 00:04:12,070
All right, bud.
Police officer...
12
00:04:12,094 --> 00:04:14,927
Put your hands in front of you
and come out slow.
13
00:04:16,177 --> 00:04:17,445
All right, come on.
14
00:04:17,469 --> 00:04:18,404
Keep your hands in front.
15
00:04:18,428 --> 00:04:20,862
Now turn around and
face the car.
16
00:04:20,886 --> 00:04:23,427
Put your hands on the roof
and put your weight on it.
17
00:04:24,177 --> 00:04:25,528
Palms down.
18
00:04:25,552 --> 00:04:27,153
Get your feet back.
19
00:04:27,177 --> 00:04:28,719
Come on.
20
00:04:30,719 --> 00:04:31,820
Come on.
21
00:04:31,844 --> 00:04:33,177
That's it.
22
00:04:49,261 --> 00:04:51,052
Help...
23
00:04:52,677 --> 00:04:54,344
Help.
24
00:05:00,094 --> 00:05:01,469
Help.
25
00:05:22,344 --> 00:05:24,677
Stay where you are!
26
00:05:36,177 --> 00:05:38,153
Well, what about it,
Mr. Hartrampf?
27
00:05:38,177 --> 00:05:41,445
Aren't you going to tell me anything
about what happened last night?
28
00:05:41,469 --> 00:05:48,052
My attorney told me I didn't have to
tell you anything until he gets here.
29
00:05:48,636 --> 00:05:49,529
Look, Mr. Hartrampf...
30
00:05:49,553 --> 00:05:53,820
This report on the shooting of Officer
Kellogg has to be on the captain's desk
31
00:05:53,844 --> 00:05:55,653
when he gets in at 8:00.
32
00:05:55,677 --> 00:05:56,778
Now, what's he gonna think
when he reads that
33
00:05:56,802 --> 00:06:01,386
you were found at the scene of the
crime and refused to say anything?
34
00:06:02,136 --> 00:06:04,195
Not even
what you were doing there!
35
00:06:04,219 --> 00:06:07,320
My attorney told me
I didn't have to
36
00:06:07,344 --> 00:06:09,177
say anything.
37
00:06:09,677 --> 00:06:13,070
Captain has a lot of problems
to contend with every day.
38
00:06:13,094 --> 00:06:16,177
He's not gonna like it when
he finds that you're one of them.
39
00:06:16,219 --> 00:06:21,552
Now, you still have a few minutes left to
give me a statement before he gets here.
40
00:06:31,761 --> 00:06:32,677
- Hi, Lacey.
- Morning, Captain.
41
00:06:32,719 --> 00:06:34,219
- Good morning, Captain.
- Good morning, Ginny.
42
00:06:34,261 --> 00:06:36,261
How about something
on the Kellogg shooting?
43
00:06:36,302 --> 00:06:38,386
Talk to Lieutenant Imlay.
He's handling it.
44
00:06:38,427 --> 00:06:39,844
I did. He said to talk to you.
45
00:06:39,886 --> 00:06:44,011
All I know is what I got
on the phone from Imlay.
46
00:06:44,052 --> 00:06:45,177
Captain...
47
00:06:45,219 --> 00:06:47,177
Take it easy, Frankie.
48
00:06:49,511 --> 00:06:50,677
Morning reports all here?
49
00:06:50,719 --> 00:06:53,844
All except Imlay's.
He's still working on his.
50
00:06:53,886 --> 00:06:54,302
What's holding him up?
51
00:06:54,344 --> 00:06:56,945
He's been talking to the witness
they picked up at the shooting.
52
00:06:56,969 --> 00:06:59,886
Well, I want to see his report
as soon as it's ready.
53
00:06:59,927 --> 00:07:01,636
What's the latest
from the hospital?
54
00:07:01,677 --> 00:07:03,094
Kellogg's still under oxygen.
55
00:07:03,136 --> 00:07:05,177
He hasn't regained
consciousness.
56
00:07:05,636 --> 00:07:07,219
Not good.
57
00:07:08,177 --> 00:07:10,052
Miss Easton's outside.
58
00:07:10,094 --> 00:07:10,927
Hmm?
59
00:07:10,969 --> 00:07:13,552
The girl Judge Chaucer
called about.
60
00:07:13,594 --> 00:07:15,136
Oh, yeah.
61
00:07:15,177 --> 00:07:15,886
Oh, uh...
62
00:07:15,927 --> 00:07:18,945
What's the name of that con
outside with Lacey?
63
00:07:18,969 --> 00:07:19,761
Frankie Pierce.
64
00:07:19,802 --> 00:07:20,529
Mmm-hmm.
65
00:07:20,553 --> 00:07:22,802
He told Lacey he's got
something good for you.
66
00:07:22,844 --> 00:07:24,136
Well, we'll see.
67
00:07:24,177 --> 00:07:27,886
Uh, they turned down our
request for a new typewriter.
68
00:07:27,927 --> 00:07:29,719
Naturally.
69
00:07:29,761 --> 00:07:31,219
There's the television
interview today at 1:00.
70
00:07:31,261 --> 00:07:35,469
You have to be at the studio
half an hour early. For makeup.
71
00:07:35,552 --> 00:07:36,552
Makeup?
72
00:07:36,594 --> 00:07:38,261
They do it to everybody.
73
00:07:40,969 --> 00:07:42,511
I wish I could get out of it.
74
00:07:42,552 --> 00:07:44,469
Today's a bad day.
75
00:07:44,511 --> 00:07:46,886
Here. Save this for me, Ginny.
76
00:07:48,136 --> 00:07:49,636
The chief called.
77
00:07:51,177 --> 00:07:52,761
Okay.
78
00:07:52,802 --> 00:07:54,427
Here's Nashville on Owen Critch.
79
00:07:54,469 --> 00:07:56,136
They've got a want on him too.
80
00:07:56,177 --> 00:07:57,927
Let me see the charges.
81
00:07:57,969 --> 00:07:59,219
Oh, Doris?
82
00:07:59,261 --> 00:08:00,469
Barnaby.
83
00:08:00,511 --> 00:08:01,927
Chief busy?
84
00:08:02,219 --> 00:08:03,677
I'll hang on.
85
00:08:03,719 --> 00:08:04,636
Chamber of Commerce again,
86
00:08:04,677 --> 00:08:06,886
with copies to the chief
and Cade.
87
00:08:06,927 --> 00:08:08,261
- The pickpockets?
- Mmm-hmm.
88
00:08:08,302 --> 00:08:10,136
Cade wants to see you about it.
89
00:08:10,177 --> 00:08:12,094
Oh, Chief?
90
00:08:12,386 --> 00:08:13,344
Yeah.
91
00:08:13,386 --> 00:08:15,011
Yeah, I know.
92
00:08:15,052 --> 00:08:17,261
Ginny talked to the hospital.
93
00:08:17,802 --> 00:08:19,802
I gave it all to Homicide.
94
00:08:20,052 --> 00:08:20,427
Imlay.
95
00:08:20,469 --> 00:08:22,802
Well, taking the automobile
after shooting the officer
96
00:08:22,844 --> 00:08:25,802
sounds like more than
just a car theft to me.
97
00:08:25,844 --> 00:08:29,177
No, nothing on the witness.
I'm waiting for Imlay on that.
98
00:08:29,636 --> 00:08:31,261
Yeah, I will, Chief.
99
00:08:31,719 --> 00:08:33,511
No, nothing more.
100
00:08:33,636 --> 00:08:34,927
Yeah.
101
00:08:35,511 --> 00:08:37,219
Do you want to see
Frankie Pierce first?
102
00:08:37,261 --> 00:08:39,761
No, let him stew a little.
103
00:08:41,177 --> 00:08:43,177
Send the Easton girl in.
104
00:08:43,511 --> 00:08:44,886
All right.
105
00:08:48,052 --> 00:08:50,177
You may go in now, Miss Easton.
106
00:08:50,427 --> 00:08:51,927
Miss? Did you tell him, miss?
107
00:08:51,969 --> 00:08:53,136
Take it easy, Frankie.
108
00:08:53,177 --> 00:08:55,677
This is Barnaby.
Let me talk to Les.
109
00:08:56,094 --> 00:08:56,386
Miss Easton?
110
00:08:56,427 --> 00:08:58,969
Good morning, Les.
Listen to this.
111
00:08:59,177 --> 00:09:01,094
Nashville picked up Critch.
112
00:09:01,136 --> 00:09:03,844
Yeah, they've got a
charge against him but it's not enough.
113
00:09:03,886 --> 00:09:07,344
We can rap him twice as hard.
So get an extradition.
114
00:09:08,261 --> 00:09:09,594
They'll cooperate.
115
00:09:09,636 --> 00:09:11,469
If not, let me know.
116
00:09:13,511 --> 00:09:15,177
Miss Easton...
117
00:09:15,386 --> 00:09:16,886
Please sit down.
118
00:09:17,969 --> 00:09:19,594
Thank you.
119
00:09:20,094 --> 00:09:22,136
Judge Chaucer spoke
to you, Captain?
120
00:09:22,177 --> 00:09:22,761
Yes, he did.
121
00:09:22,802 --> 00:09:24,136
Well, I don't know how much
the judge has told you.
122
00:09:24,177 --> 00:09:28,802
Well, only that your mother is being
victimized. I don't know the details.
123
00:09:28,844 --> 00:09:33,511
He calls himself Alfredo de
Montova. Count de Montova.
124
00:09:33,552 --> 00:09:35,386
And he's years younger
than Mother.
125
00:09:35,427 --> 00:09:37,594
Well, we can't arrest him
for that.
126
00:09:37,636 --> 00:09:39,511
She met him on the plane
going to Rome
127
00:09:39,552 --> 00:09:41,112
and he followed her
all over Europe.
128
00:09:41,136 --> 00:09:44,695
And she wasn't here a week
before he followed her over here.
129
00:09:44,719 --> 00:09:47,112
Well, is he extorting money
from her?
130
00:09:47,136 --> 00:09:49,386
Well, she's paying
his hotel bill.
131
00:09:49,511 --> 00:09:51,136
I meant blackmail.
132
00:09:52,261 --> 00:09:54,570
I don't understand the purpose
of your questions.
133
00:09:54,594 --> 00:09:57,778
If your mother is being
victimized, I need proof.
134
00:09:57,802 --> 00:10:01,136
Well, this count
is planning to marry her.
135
00:10:01,302 --> 00:10:03,886
Well, there's nothing illegal
in that.
136
00:10:08,094 --> 00:10:08,779
Captain...
137
00:10:08,803 --> 00:10:12,136
Maybe if you knew Mother,
you'd understand.
138
00:10:14,136 --> 00:10:16,844
She's been sheltered
all her life.
139
00:10:17,136 --> 00:10:20,386
And she's helpless
and afraid of growing old.
140
00:10:21,677 --> 00:10:23,594
The money isn't important.
141
00:10:23,802 --> 00:10:24,321
But it's Mother.
142
00:10:24,345 --> 00:10:28,112
This would really wreck
her life and I need your help.
143
00:10:28,136 --> 00:10:29,594
Well, excuse me.
144
00:10:33,886 --> 00:10:35,195
The Kellogg shooting.
145
00:10:35,219 --> 00:10:36,844
This is all I've got.
146
00:10:38,594 --> 00:10:39,113
Nothing new here.
147
00:10:39,137 --> 00:10:43,320
We've got plenty of suspects for
sure, but no witness to identify him.
148
00:10:43,344 --> 00:10:44,862
What do you mean no witness?
149
00:10:44,886 --> 00:10:47,903
What about the undertaker
we picked up at the shooting?
150
00:10:47,927 --> 00:10:49,278
No, he's a problem.
151
00:10:49,302 --> 00:10:50,719
In what way?
152
00:10:50,927 --> 00:10:54,427
Well, he won't give us anything.
I'd like you to talk to him.
153
00:10:55,344 --> 00:10:57,070
Well, we won't be long.
154
00:10:57,094 --> 00:10:58,594
I have him in detention.
155
00:10:58,761 --> 00:11:02,320
I'm sorry I've taken up
so much of your time.
156
00:11:02,344 --> 00:11:05,362
There's a charge called
marriage bunco,
157
00:11:05,386 --> 00:11:09,136
misrepresentation for the
purpose of fraud or deceit.
158
00:11:10,052 --> 00:11:11,177
We'll see.
159
00:11:13,136 --> 00:11:14,636
Get me Atkinson.
160
00:11:17,761 --> 00:11:18,238
One petticoat.
161
00:11:18,262 --> 00:11:22,278
Sergeant
Atkinson, Captain Barnaby's office.
162
00:11:22,302 --> 00:11:25,136
Okay, Ginny.
Lou, take over.
163
00:11:30,136 --> 00:11:31,302
Two girdles.
164
00:11:34,177 --> 00:11:36,261
Three pairs of stockings.
165
00:11:39,511 --> 00:11:40,927
Garter belt.
166
00:11:41,677 --> 00:11:43,511
Garter belt.
167
00:11:45,261 --> 00:11:47,070
This may be
a foolish question, Captain,
168
00:11:47,094 --> 00:11:48,862
but will Mother have to know
anything about this?
169
00:11:48,886 --> 00:11:51,237
No, she won't,
and neither will the count,
170
00:11:51,261 --> 00:11:53,261
unless we get something on him.
171
00:11:53,886 --> 00:11:55,737
This is Sergeant Atkinson.
Miss Easton.
172
00:11:55,761 --> 00:11:56,738
- How do you do?
- How do you do, Miss Easton?
173
00:11:56,762 --> 00:11:59,969
Marv, I want you to pick up a Count
de Montova at the Sainte Claire Hotel.
174
00:12:00,011 --> 00:12:00,802
On what charge?
175
00:12:00,844 --> 00:12:03,195
None yet, but we're
looking for marriage bunco.
176
00:12:03,219 --> 00:12:06,195
Bring him in on the
mistaken identity cover.
177
00:12:06,219 --> 00:12:07,113
Mmm-hmm.
178
00:12:07,137 --> 00:12:10,570
Don't worry. I'll
follow through personally.
179
00:12:10,594 --> 00:12:12,177
Thank you, Captain.
180
00:12:13,469 --> 00:12:17,136
Parents are an awful problem
these days, aren't they?
181
00:12:25,427 --> 00:12:26,677
Captain!
182
00:12:26,719 --> 00:12:28,552
Give me the list on the show-up.
183
00:12:28,594 --> 00:12:30,136
Captain, I got to talk to you.
184
00:12:30,177 --> 00:12:31,802
Can your business wait, Lacey?
185
00:12:31,844 --> 00:12:32,761
Sure, Barnie.
186
00:12:32,802 --> 00:12:36,136
Captain, I got to talk to you.
It's important.
187
00:12:36,969 --> 00:12:38,969
All right. Let's take a walk.
188
00:12:40,469 --> 00:12:41,719
Come on. Come on.
189
00:12:41,761 --> 00:12:44,094
Frankie Pierce.
You sent me up, remember?
190
00:12:44,136 --> 00:12:46,594
Judge Rose presiding.
Gave me one to five.
191
00:12:46,636 --> 00:12:47,552
What's on your mind, Frankie?
192
00:12:47,594 --> 00:12:49,844
I'm in trouble, Barnie.
They got me up again.
193
00:12:49,886 --> 00:12:51,302
You should've kept
your nose clean.
194
00:12:51,344 --> 00:12:52,094
It's a bum rap this time.
195
00:12:52,136 --> 00:12:55,677
Barnie, listen. You always said
that if I ever happen on to anything...
196
00:12:55,719 --> 00:12:57,886
- Yeah.
- You said you'd make it good to me.
197
00:12:57,927 --> 00:13:00,719
- Did I?
- Yeah, Barnie. And I got something.
198
00:13:00,761 --> 00:13:02,636
Something big going on.
199
00:13:04,136 --> 00:13:05,469
Come here.
200
00:13:10,344 --> 00:13:12,636
All right, Frankie. How big?
201
00:13:13,719 --> 00:13:16,261
Come on. Don't waste my time.
Let's have it.
202
00:13:16,302 --> 00:13:19,094
It's... All of a sudden,
I can't think.
203
00:13:19,136 --> 00:13:19,946
What do you mean,
you can't think?
204
00:13:19,970 --> 00:13:23,094
Well, it's not so easy to
think with a bum rap and all
205
00:13:23,136 --> 00:13:24,945
and not knowing
what's gonna happen to you.
206
00:13:24,969 --> 00:13:26,886
My mind gets foggy.
207
00:13:26,927 --> 00:13:30,094
Keep him away from me, Lacey,
till his mind clears up.
208
00:13:30,136 --> 00:13:31,302
Wait a minute!
209
00:13:31,344 --> 00:13:33,177
Your mind cleared up already?
210
00:13:33,219 --> 00:13:34,761
I just remembered.
211
00:13:35,802 --> 00:13:37,136
But first, Barn,
212
00:13:37,261 --> 00:13:39,011
I'm in trouble.
Can't ya help me?
213
00:13:39,052 --> 00:13:41,927
Well, out with it, Frankie.
What have you got?
214
00:13:42,511 --> 00:13:44,802
A bank heist, all set to go.
215
00:13:46,136 --> 00:13:47,177
Where?
216
00:13:47,719 --> 00:13:50,302
Well, I could think better if I
217
00:13:50,386 --> 00:13:51,927
wasn't so worried.
218
00:13:52,927 --> 00:13:54,469
What's the charge, Lacey?
219
00:13:54,511 --> 00:13:59,094
Breaking and entering, attempted
burglary. Frankie's on parole.
220
00:13:59,136 --> 00:14:00,094
A mountain out of a molehill.
221
00:14:00,136 --> 00:14:02,594
I was drunk, got in
the wrong room by mistake.
222
00:14:02,636 --> 00:14:05,094
But first, Barn,
give me a break, will ya?
223
00:14:05,136 --> 00:14:05,886
Kill the bum beef.
224
00:14:05,927 --> 00:14:07,094
You'll be doing society a favor
225
00:14:07,136 --> 00:14:10,886
and you'll keep an innocent
man from taking a jolt.
226
00:14:11,094 --> 00:14:13,302
And you'll...
You'll help me think.
227
00:14:13,344 --> 00:14:14,945
What bank, Frankie?
228
00:14:14,969 --> 00:14:16,011
You'll kill the beef?
229
00:14:16,052 --> 00:14:17,094
I'm not promising anything.
230
00:14:17,136 --> 00:14:19,802
- But you'll help...
- It all depends.
231
00:14:23,386 --> 00:14:25,219
Federal Savings Bank.
232
00:14:25,886 --> 00:14:27,177
West Side branch.
233
00:14:27,261 --> 00:14:30,136
Well, go on.
Who's pulling it?
234
00:14:31,136 --> 00:14:31,719
You think I know everything.
235
00:14:31,761 --> 00:14:36,052
I give you something
big and you don't take care of me.
236
00:14:36,344 --> 00:14:38,802
Lock him up, Lacey.
Maybe he thinks better alone.
237
00:14:38,844 --> 00:14:41,636
Believe me, Barnie. I'm
telling you everything I know.
238
00:14:41,677 --> 00:14:43,094
I'll take an oath.
239
00:14:43,136 --> 00:14:46,219
- Save it for the courtroom...
- I remember now.
240
00:14:48,969 --> 00:14:51,969
A Kansas City boy named.
241
00:14:54,136 --> 00:14:55,469
Al Barkis.
242
00:14:56,136 --> 00:14:57,469
Call Chisolm.
243
00:14:58,136 --> 00:14:59,427
Where do you fit in?
244
00:14:59,469 --> 00:15:01,094
I was in the cell with him
when he got the deal.
245
00:15:01,136 --> 00:15:03,320
He bought the plans
from a lifer named Freiter.
246
00:15:03,344 --> 00:15:04,927
Police Lieutenant Chisolm...
247
00:15:04,969 --> 00:15:09,094
He wanted me in on it but not
for me. Too rich for my blood.
248
00:15:09,136 --> 00:15:10,511
When was this?
249
00:15:12,427 --> 00:15:13,469
A couple of months ago.
250
00:15:13,511 --> 00:15:16,344
You've had this information
for a couple of months?
251
00:15:18,136 --> 00:15:18,927
You see,
it was this week, Barnie.
252
00:15:18,969 --> 00:15:23,177
I wasn't in trouble until yesterday. You're
not gonna hold it against me, are you?
253
00:15:24,677 --> 00:15:26,469
All right, Frankie.
254
00:15:27,344 --> 00:15:28,969
When is it set for?
255
00:15:30,136 --> 00:15:32,719
I don't know exactly.
Could be any day.
256
00:15:32,761 --> 00:15:33,594
What do you mean, "Any day?"
257
00:15:33,636 --> 00:15:37,677
Well, Barkis planned to
pull it as soon as he got on.
258
00:15:37,719 --> 00:15:40,177
He's in town.
Is that what you're saying?
259
00:15:40,219 --> 00:15:41,052
I don't know. Honest, Barnie.
260
00:15:41,094 --> 00:15:43,094
He was due out a week ago.
I don't know if he made it.
261
00:15:43,136 --> 00:15:45,511
Honest, Barnie, I'm telling
you everything I know. I'll...
262
00:15:45,552 --> 00:15:48,094
Yes, I know.
You'll take an oath.
263
00:15:49,136 --> 00:15:51,969
Lacey is lending us
Frankie Pierce for a while.
264
00:15:52,052 --> 00:15:53,677
- He's got some information for us.
- Barn!
265
00:15:53,719 --> 00:15:56,070
Check on it, Ed. It might
be something. Let me know.
266
00:15:56,094 --> 00:15:58,677
- Barn!
- Get me Frankie's file.
267
00:15:58,719 --> 00:16:01,094
I'll be in detention or show-up.
268
00:16:01,969 --> 00:16:03,094
Barn!
269
00:16:06,677 --> 00:16:07,321
Listen, Lieutenant...
270
00:16:07,345 --> 00:16:09,778
The captain's a friend of mine
and he promised me that he...
271
00:16:09,802 --> 00:16:13,612
Sure, Frankie. And he
promised me you'd tell me a story.
272
00:16:13,636 --> 00:16:15,094
Let's hear it.
273
00:16:22,386 --> 00:16:23,945
If you just take a look
at the suspects...
274
00:16:23,969 --> 00:16:28,844
Tell us if you recognize any of 'em,
then you can go back to your mortuary.
275
00:16:28,927 --> 00:16:32,011
All I was trying to do was
help the policeman.
276
00:16:32,094 --> 00:16:34,070
Not get involved in this mess.
277
00:16:34,094 --> 00:16:34,446
Mr. Hartrampf...
278
00:16:34,470 --> 00:16:36,028
- Captain Barnaby.
- How do you do, Mr. Hartrampf?
279
00:16:36,052 --> 00:16:40,445
Captain... You don't think I had anything
to do with what happened last night?
280
00:16:40,469 --> 00:16:41,487
No, of course not.
281
00:16:41,511 --> 00:16:44,112
Why, I'm secretary
of the Goodfellows Club,
282
00:16:44,136 --> 00:16:45,778
member of the
district draft board,
283
00:16:45,802 --> 00:16:48,862
and treasurer of the Undertakers
and Estate Association.
284
00:16:48,886 --> 00:16:52,427
We're not accusing you
of anything, Mr. Hartrampf.
285
00:16:52,719 --> 00:16:53,969
About last night...
286
00:16:54,011 --> 00:16:55,945
We just want to know
if you saw the shooting.
287
00:16:55,969 --> 00:17:00,362
My attorney told me not to say
anything until he gets here.
288
00:17:00,386 --> 00:17:03,695
The officer is in
a critical condition.
289
00:17:03,719 --> 00:17:04,737
He was shot
while he was on duty,
290
00:17:04,761 --> 00:17:09,487
trying to protect the decent citizens
of this community like yourself.
291
00:17:09,511 --> 00:17:12,594
Now it becomes your duty
to help him.
292
00:17:13,094 --> 00:17:17,070
All we want you to do is
to answer one simple question.
293
00:17:17,094 --> 00:17:19,969
Did you or did you not
see the shooting?
294
00:17:20,011 --> 00:17:23,094
He told me not to answer
any questions.
295
00:17:27,094 --> 00:17:28,219
Come on.
296
00:17:36,094 --> 00:17:38,403
- Who's his lawyer?
- Dwight Foreman.
297
00:17:38,427 --> 00:17:39,321
Foreman, huh?
298
00:17:39,345 --> 00:17:41,903
Well, that's gonna
make it interesting.
299
00:17:41,927 --> 00:17:47,028
If anybody has something
to add on rolls, check Officer Harn.
300
00:17:47,052 --> 00:17:49,070
That's all rolls.
301
00:17:49,094 --> 00:17:51,070
Next is number five,
Marie Duval,
302
00:17:51,094 --> 00:17:55,528
brought in by Sergeants Gruber
and Collins for drunk-rolling.
303
00:17:55,552 --> 00:17:56,862
Age 33.
304
00:17:56,886 --> 00:18:01,278
- Twenty-four.
- 5'7", 132.
305
00:18:01,302 --> 00:18:02,445
One sixteen.
306
00:18:02,469 --> 00:18:05,237
That's all right, Marie.
This is no model agency.
307
00:18:05,261 --> 00:18:08,677
Okay, Marie.
Now walk up and down.
308
00:18:10,761 --> 00:18:13,070
These are the suspects
I'm holding for Hartrampf.
309
00:18:13,094 --> 00:18:15,862
- We've got nothing on 'em without him.
- Mmm.
310
00:18:15,886 --> 00:18:19,302
Now, Marie, turn around
and face front.
311
00:18:19,719 --> 00:18:22,528
I know what to do.
You don't have to tell me.
312
00:18:22,552 --> 00:18:24,070
All right, Marie.
313
00:18:24,094 --> 00:18:25,862
Number three is Alice Vallin...
314
00:18:25,886 --> 00:18:27,820
Let me know
when Foreman gets here.
315
00:18:27,844 --> 00:18:30,612
Age 38, a 5'3" woman.
316
00:18:30,636 --> 00:18:34,052
And Bridget Jerome,
age 30, 5'1".
317
00:18:34,094 --> 00:18:37,820
Check all for arms on
any of these girls. That's all.
318
00:18:37,844 --> 00:18:40,636
Now let's have lineup
for Lieutenant Cade.
319
00:18:43,177 --> 00:18:45,136
Come on, boys. Step lively.
320
00:18:49,886 --> 00:18:51,136
Now we'll find out, Mr. Moore.
321
00:18:51,177 --> 00:18:52,052
You want to see me, Cade?
322
00:18:52,094 --> 00:18:54,886
- Oh, yes, Barnie.
- We're ready, Lieutenant.
323
00:18:54,927 --> 00:18:56,261
Go ahead. I'll wait.
324
00:18:57,094 --> 00:18:58,219
All right, Mr. Moore.
325
00:18:58,261 --> 00:19:01,094
I want you to look
at these men very carefully.
326
00:19:01,344 --> 00:19:03,094
One of them picked your pocket.
327
00:19:03,136 --> 00:19:04,386
We nabbed them
halfway up the street,
328
00:19:04,427 --> 00:19:05,552
five seconds after you
yelled "Thief",
329
00:19:05,594 --> 00:19:08,344
and a second after he dumped
your wallet in the sewer.
330
00:19:08,386 --> 00:19:11,011
- I'll pick him up.
- Your office on the phone, Captain.
331
00:19:11,052 --> 00:19:13,886
Well,
I don't know, Lieutenant.
332
00:19:15,511 --> 00:19:16,927
Yes, Ginny?
333
00:19:18,511 --> 00:19:19,802
What?
334
00:19:21,386 --> 00:19:22,886
- Well?
- Well?
335
00:19:24,094 --> 00:19:25,011
Well...
336
00:19:25,052 --> 00:19:25,427
- Well?
- Oh.
337
00:19:25,469 --> 00:19:28,969
I don't know,
Lieutenant. It happened so fast.
338
00:19:29,094 --> 00:19:31,094
All I saw was his back.
339
00:19:31,844 --> 00:19:33,052
That one.
340
00:19:33,094 --> 00:19:34,094
You sure?
341
00:19:34,136 --> 00:19:37,094
Well, uh, pretty sure.
342
00:19:37,552 --> 00:19:39,219
Number three, step forward.
343
00:19:42,427 --> 00:19:43,344
Yeah, that's him.
344
00:19:43,386 --> 00:19:46,761
Detective Sergeant Burns,
you can step down.
345
00:19:51,094 --> 00:19:52,302
All right, Mr. Moore.
346
00:19:52,344 --> 00:19:54,052
Get your wallet upstairs.
347
00:19:54,094 --> 00:19:55,761
Thanks just the same.
348
00:19:57,844 --> 00:19:59,094
That's all Fitz.
349
00:19:59,427 --> 00:20:00,511
- Okay, clear the stage.
- Barnie,
350
00:20:00,552 --> 00:20:02,052
about that letter from the
Chamber of Commerce
351
00:20:02,094 --> 00:20:03,511
on the merchants' convention
next week...
352
00:20:03,552 --> 00:20:07,511
All the pickpockets in town are
licking their chops, just waiting.
353
00:20:09,094 --> 00:20:11,052
I'll give you some extra men.
354
00:20:11,094 --> 00:20:12,427
That's not gonna do it, Barnie.
355
00:20:12,469 --> 00:20:14,511
What I need is a nod from you.
356
00:20:14,552 --> 00:20:15,219
Let me roust them.
357
00:20:15,261 --> 00:20:16,927
Here's the file
on Frankie Pierce.
358
00:20:16,969 --> 00:20:18,927
Let me turn my boys loose
with instructions.
359
00:20:18,969 --> 00:20:21,011
I told you I'm gonna give you
some extra men.
360
00:20:21,052 --> 00:20:22,594
And you're gonna give the
instructions I tell you to give.
361
00:20:22,636 --> 00:20:23,511
Well, of course.
362
00:20:23,552 --> 00:20:26,052
If the Chamber of Commerce
is kicking, that's my problem.
363
00:20:26,094 --> 00:20:27,219
Wait a minute...
364
00:20:27,261 --> 00:20:30,677
Just do yourjob, Cade,
and let me worry about the rest.
365
00:20:34,219 --> 00:20:36,052
Kellogg just died.
366
00:20:39,969 --> 00:20:42,052
Frankie's information
is stacking up.
367
00:20:42,094 --> 00:20:43,219
I checked the penitentiary.
368
00:20:43,261 --> 00:20:45,969
Al Barkis was released
eight days ago.
369
00:20:46,886 --> 00:20:48,344
He's probably in town.
370
00:20:51,469 --> 00:20:53,052
What do you think, Lou?
371
00:20:53,094 --> 00:20:55,636
Don't worry about Dutch.
He'll be here.
372
00:20:55,677 --> 00:20:58,719
You don't think he's backing
out on account of last night?
373
00:20:58,761 --> 00:21:02,219
Dutch and me make a deal,
we stand by it. He'll be here.
374
00:21:02,261 --> 00:21:04,719
Al, here's Marty.
He's got the truck.
375
00:21:20,261 --> 00:21:21,427
I don't get it.
376
00:21:21,469 --> 00:21:24,177
Why can't Marty be on time
just once?
377
00:21:24,427 --> 00:21:26,344
You'd know if you met her, Al.
378
00:21:26,802 --> 00:21:28,052
Maybe I would.
379
00:21:28,094 --> 00:21:30,594
At the right time
in the right place.
380
00:21:30,636 --> 00:21:32,261
Al's right.
381
00:21:44,677 --> 00:21:45,302
Pete...
382
00:21:45,344 --> 00:21:47,594
- You're late.
- I know.
383
00:21:48,719 --> 00:21:50,719
- Hi!
- Well?
384
00:21:52,761 --> 00:21:54,802
- Where's Dutch?
- Ask him.
385
00:21:54,844 --> 00:21:55,719
He'll be here.
386
00:21:55,761 --> 00:21:56,469
What about the sedan?
387
00:21:56,511 --> 00:21:58,344
It's all painted and stashed
in the old garage.
388
00:21:58,386 --> 00:22:01,927
- We're okay on the cars.
- We got here on time. What kept you?
389
00:22:01,969 --> 00:22:04,469
My last night in town, Al!
390
00:22:04,552 --> 00:22:05,552
After all.
391
00:22:05,594 --> 00:22:07,719
It was mine, too. I got here.
392
00:22:08,052 --> 00:22:09,386
I'm sorry.
393
00:22:10,844 --> 00:22:11,302
Al...
394
00:22:11,344 --> 00:22:14,511
You ever get a feeling
when things aren't right?
395
00:22:14,552 --> 00:22:16,028
You know what I mean?
396
00:22:16,052 --> 00:22:17,029
No.
397
00:22:17,053 --> 00:22:19,820
It's like when you can smell
the coppers
398
00:22:19,844 --> 00:22:21,469
and the heat.
399
00:22:22,136 --> 00:22:23,029
You notice it?
400
00:22:23,053 --> 00:22:25,511
I ain't been sniffin' around.
401
00:22:26,136 --> 00:22:28,052
I been here, waitin'.
402
00:22:28,844 --> 00:22:30,445
You figure we're all set, then?
403
00:22:30,469 --> 00:22:32,028
Lou's arranged for the boat.
404
00:22:32,052 --> 00:22:33,570
You say the cars are set.
405
00:22:33,594 --> 00:22:35,802
We're in good shape.
406
00:22:36,052 --> 00:22:39,320
This thing last night doesn't
bother you guys, huh?
407
00:22:39,344 --> 00:22:40,487
Why should it?
408
00:22:40,511 --> 00:22:42,261
It bothers you, Marty?
409
00:22:42,844 --> 00:22:44,778
It says here the cop's
not expected to live.
410
00:22:44,802 --> 00:22:49,028
"Officer Kellogg was still under
oxygen. His condition was reported as..."
411
00:22:49,052 --> 00:22:50,261
We read it.
412
00:22:51,052 --> 00:22:52,029
And what if he dies?
413
00:22:52,053 --> 00:22:53,653
So what if he does?
414
00:22:53,677 --> 00:22:55,070
It'll change the odds a little.
415
00:22:55,094 --> 00:22:59,011
- You want out, Marty?
- It's nothing like that.
416
00:22:59,302 --> 00:23:00,594
Okay.
417
00:23:04,552 --> 00:23:06,261
Anybody else worried?
418
00:23:07,927 --> 00:23:09,177
Just say so.
419
00:23:10,344 --> 00:23:11,903
Nobody's worried, Al.
420
00:23:11,927 --> 00:23:15,052
Sure, I've run this far.
I'll go the whole way.
421
00:23:15,177 --> 00:23:16,903
I guess Dutch is with us.
422
00:23:16,927 --> 00:23:18,427
I talk to Dutch, too.
423
00:23:20,052 --> 00:23:22,719
Maybe it's the dame
that's bothering you.
424
00:23:22,886 --> 00:23:25,403
Ah, come on, Al.
What's eatin' ya?
425
00:23:25,427 --> 00:23:26,029
Ain't jealous, are ya?
426
00:23:26,053 --> 00:23:28,903
A guy gets dame-happy,
he forgets about business.
427
00:23:28,927 --> 00:23:29,738
Not me, Al.
428
00:23:29,762 --> 00:23:31,362
A dame means
only one thing to me.
429
00:23:31,386 --> 00:23:33,677
Then what've you been
yakking about?
430
00:23:34,052 --> 00:23:35,153
You know how you had
everything planned?
431
00:23:35,177 --> 00:23:38,445
Yeah. The plans are still the
same. Nothing has changed.
432
00:23:38,469 --> 00:23:40,886
You didn't plan
shooting the cop.
433
00:23:41,511 --> 00:23:44,636
What are you worried about?
You're in the clear.
434
00:23:45,052 --> 00:23:46,427
That's right.
435
00:23:49,427 --> 00:23:51,344
What's keepin' Dutch?
436
00:24:03,052 --> 00:24:05,927
- Barnie around?
- He's inside.
437
00:24:19,052 --> 00:24:21,778
I've tipped my leads to be
on the lookout for Barkis.
438
00:24:21,802 --> 00:24:26,552
How about calling Mona Ross? You
know how to handle her better than I.
439
00:24:26,802 --> 00:24:28,136
Mona?
440
00:24:28,552 --> 00:24:29,945
Okay. She's a good bet.
441
00:24:29,969 --> 00:24:32,528
In the meantime, I'm moving
on a stakeout.
442
00:24:32,552 --> 00:24:35,362
Well, don't tie up
any more men than you have to.
443
00:24:35,386 --> 00:24:36,844
Right, Barnie.
444
00:24:37,927 --> 00:24:39,136
Line, please.
445
00:24:48,052 --> 00:24:50,052
Ross Escort Bureau.
446
00:24:50,427 --> 00:24:52,094
I'm sorry, she's busy.
447
00:24:52,761 --> 00:24:54,052
May I help you?
448
00:24:55,511 --> 00:24:56,011
Oh.
449
00:24:56,052 --> 00:24:58,011
Yes, Captain Barnaby.
Just a moment.
450
00:24:58,052 --> 00:25:00,903
Mona! Captain Barnaby's
on the phone.
451
00:25:00,927 --> 00:25:02,011
I'll be right there.
452
00:25:02,052 --> 00:25:03,844
She'll be right here, Captain.
453
00:25:15,511 --> 00:25:17,177
Hello, Barnie, love.
454
00:25:17,802 --> 00:25:21,011
Fine. Everything's fine.
455
00:25:23,219 --> 00:25:25,552
Oh, it's good to hear from you.
456
00:25:25,594 --> 00:25:28,636
Well, can't you tell me
what it is on the phone?
457
00:25:29,177 --> 00:25:32,552
Well, I can't leave this minute.
458
00:25:34,261 --> 00:25:35,552
All right, Barnie.
459
00:25:35,594 --> 00:25:37,552
I'll be there in half an hour.
460
00:25:38,636 --> 00:25:39,886
- Trouble?
- I don't think so.
461
00:25:39,927 --> 00:25:43,052
He just wants to talk
to me about something.
462
00:25:49,844 --> 00:25:51,802
Move along. Move along.
463
00:25:52,302 --> 00:25:53,719
Keep moving.
464
00:25:55,719 --> 00:25:58,636
Snap it up, girls. You can get
your stuff upstairs.
465
00:25:58,677 --> 00:25:59,219
Elana.
466
00:25:59,261 --> 00:26:01,094
Have you got any
of Mona Ross' girls?
467
00:26:01,136 --> 00:26:02,177
Two of them.
They're checking out now.
468
00:26:02,219 --> 00:26:03,886
Well, pull their releases.
I want them held.
469
00:26:03,927 --> 00:26:05,719
What do I say to Mona
when she starts hollering?
470
00:26:05,761 --> 00:26:07,844
You don't know
anything about it.
471
00:26:07,886 --> 00:26:10,094
Foreman just went in
to see Hartrampf.
472
00:26:10,136 --> 00:26:11,386
Yeah?
473
00:26:14,219 --> 00:26:17,511
I'm sorry you had such
a rough night, Mr. Hartrampf.
474
00:26:17,552 --> 00:26:20,219
However, I think
the worst is over.
475
00:26:20,302 --> 00:26:21,927
I hope so.
476
00:26:21,969 --> 00:26:24,011
Where does your wife
think you are?
477
00:26:24,052 --> 00:26:25,219
Out of town.
478
00:26:25,552 --> 00:26:26,552
Delivering a corpse.
479
00:26:26,594 --> 00:26:30,052
Mmm... And when does she
expect you back?
480
00:26:30,094 --> 00:26:31,636
Sometime tonight.
481
00:26:31,719 --> 00:26:33,261
You've got to get me
out of here.
482
00:26:33,302 --> 00:26:35,011
Oh, getting you out of here
is no problem.
483
00:26:35,052 --> 00:26:39,011
Dwight, if my wife ever finds out I
was with Vickie instead of a corpse...
484
00:26:39,052 --> 00:26:42,177
Now, take your time and think
before you answer me.
485
00:26:42,219 --> 00:26:46,386
Can you identify or give a
description of the man under the stairs?
486
00:26:46,427 --> 00:26:50,177
It was too dark.
I didn't see him clearly.
487
00:26:50,219 --> 00:26:53,094
Of course, if he walked into
the room, I might possibly...
488
00:26:53,136 --> 00:26:55,927
If it was too dark, just say so.
489
00:26:55,969 --> 00:26:56,761
Don't say anything else.
490
00:26:56,802 --> 00:27:01,177
Or you may wind up in court answering
questions you don't want to answer.
491
00:27:01,844 --> 00:27:02,844
What about the newspapers?
492
00:27:02,886 --> 00:27:05,094
Do what I told you and I can
keep it out of the papers.
493
00:27:05,136 --> 00:27:07,677
Anything. Just so my wife
doesn't find out.
494
00:27:07,719 --> 00:27:11,052
Now, don't worry. I'll have
you out of here in half an hour.
495
00:27:11,094 --> 00:27:11,802
Phew. Thanks, Dwight.
496
00:27:11,844 --> 00:27:15,344
They'll release you or
I'll get you out in a writ.
497
00:27:15,386 --> 00:27:19,511
That'll take longer but
you'll be out of here in time.
498
00:27:20,052 --> 00:27:21,761
What if they call me back later?
499
00:27:21,802 --> 00:27:22,945
My wife will want
an explanation.
500
00:27:22,969 --> 00:27:27,761
I told you. If you say nothing,
I can handle it from here on.
501
00:27:29,844 --> 00:27:32,969
Just
It was too dark.
502
00:27:36,969 --> 00:27:41,761
That winds it up, Barnie, except for
the suspects we're holding for Imlay.
503
00:27:41,802 --> 00:27:44,011
Well, Dwight Foreman is in
with Imlay's witness now,
504
00:27:44,052 --> 00:27:45,844
so we better stand by until
we hear from him.
505
00:27:45,886 --> 00:27:47,653
If the witness hired
Foreman as his
506
00:27:47,677 --> 00:27:50,552
attorney, you might as
well forget about him.
507
00:27:50,594 --> 00:27:52,886
Well, let's not jump
to any conclusions.
508
00:27:52,927 --> 00:27:55,636
Foreman and Hartrampf
are waiting to see me, Barnie.
509
00:27:55,677 --> 00:27:57,386
Okay, I'll go with you.
510
00:28:01,636 --> 00:28:04,802
We pulled in a lot of
possible suspects last night, Dwight.
511
00:28:04,844 --> 00:28:07,094
Like to have Mr. Hartrampf
take a look at 'em.
512
00:28:07,136 --> 00:28:09,594
Mr. Hartrampf will do
all he can, Lieutenant.
513
00:28:09,636 --> 00:28:12,094
But I'm afraid you're going
to be disappointed.
514
00:28:12,136 --> 00:28:13,511
He didn't see anything.
515
00:28:13,552 --> 00:28:14,177
Is that right, Mr. Hartrampf?
516
00:28:14,219 --> 00:28:18,719
Yes, sir. There weren't any lights
and from where I was standing...
517
00:28:18,761 --> 00:28:20,052
It was too dark.
518
00:28:20,094 --> 00:28:20,969
That's right.
519
00:28:21,011 --> 00:28:25,177
The officers in the squad car said they
got to the scene within a few seconds
520
00:28:25,219 --> 00:28:27,719
of the shooting.
You were already there.
521
00:28:27,761 --> 00:28:29,927
Yes, sir, that's right.
522
00:28:30,011 --> 00:28:31,820
What'd the man look like
who fired the shot?
523
00:28:31,844 --> 00:28:34,528
He already told you,
Lieutenant. It was too dark.
524
00:28:34,552 --> 00:28:35,969
Let him answer for himself.
525
00:28:36,011 --> 00:28:38,528
All right. It was too dark.
526
00:28:38,552 --> 00:28:41,070
Where were you
when the shots were fired?
527
00:28:41,094 --> 00:28:44,011
I was just leaving
the apartment house...
528
00:28:45,261 --> 00:28:47,945
You were just leaving
the apartment house?
529
00:28:47,969 --> 00:28:48,738
What apartment house?
530
00:28:48,762 --> 00:28:50,570
You don't have to
answer that, Mr. Hartrampf.
531
00:28:50,594 --> 00:28:53,528
What were you doing in an
apartment house on South Hamilton
532
00:28:53,552 --> 00:28:54,071
at 1:30 in the morning?
533
00:28:54,095 --> 00:28:55,112
You don't have to
answer that either.
534
00:28:55,136 --> 00:28:57,969
You live in Harmon, eight miles
away. Who were you visiting?
535
00:28:58,011 --> 00:28:59,886
Now, look here, Lieutenant.
536
00:28:59,969 --> 00:29:02,278
This all off the record,
Mr. Foreman.
537
00:29:02,302 --> 00:29:04,237
Oh, sure it is,
but what's the point?
538
00:29:04,261 --> 00:29:07,969
Mr. Hartrampf already told you
that he didn't see anything.
539
00:29:08,011 --> 00:29:09,487
No sense holding him.
540
00:29:09,511 --> 00:29:11,427
Yes, it was too dark.
541
00:29:13,136 --> 00:29:16,302
All right, Bob.
You can release your suspects.
542
00:29:16,552 --> 00:29:18,903
All right, Mr. Hartrampf.
Let's go.
543
00:29:18,927 --> 00:29:20,886
I didn't say he could go.
544
00:29:21,386 --> 00:29:23,070
Oh, now look, Barnie.
545
00:29:23,094 --> 00:29:24,778
This is one of my busy days.
546
00:29:24,802 --> 00:29:25,969
Don't make me waste
a lot of time.
547
00:29:26,011 --> 00:29:28,695
I'm sorry, Dwight, but last
night a policeman was killed.
548
00:29:28,719 --> 00:29:31,737
But you can't blame
Mr. Hartrampf for that.
549
00:29:31,761 --> 00:29:32,279
Come on, Barnie.
550
00:29:32,303 --> 00:29:34,969
Okay, Dwight, when you're
ready to cooperate.
551
00:29:35,011 --> 00:29:36,445
But we are cooperating, Barn...
552
00:29:36,469 --> 00:29:37,903
I'm not convinced.
553
00:29:37,927 --> 00:29:39,737
Until I am,
he's still a suspect.
554
00:29:39,761 --> 00:29:40,654
Don't be ridiculous.
555
00:29:40,678 --> 00:29:44,969
You know Mr. Hartrampf here is a
fine, upstanding American citizen.
556
00:29:45,011 --> 00:29:47,028
He's secretary of
the Goodfellows Club
557
00:29:47,052 --> 00:29:48,070
and a member
of his local draft board.
558
00:29:48,094 --> 00:29:52,969
Yes, I know, and something or
other of the Undertakers Association.
559
00:29:53,011 --> 00:29:53,613
Now, look, Barnie...
560
00:29:53,637 --> 00:29:57,528
I don't want to have to go over your
head and run to the commissioner about this
561
00:29:57,552 --> 00:30:00,278
but if you won't play ball,
I may have to.
562
00:30:00,302 --> 00:30:01,969
Now, you listen to me, Foreman.
563
00:30:02,011 --> 00:30:03,969
I know all about your contacts
with the commissioner
564
00:30:04,011 --> 00:30:06,903
and your influence with the
political brass in this town.
565
00:30:06,927 --> 00:30:08,969
But don't threaten me!
I don't like it!
566
00:30:09,011 --> 00:30:12,969
I'm not running a detective bureau
for you, for myself or for your clients.
567
00:30:13,011 --> 00:30:16,136
I've got a job to do and I'm
doing it the best I know how.
568
00:30:17,219 --> 00:30:19,028
As for Mr. Hartrampf here...
569
00:30:19,052 --> 00:30:20,528
He's still in my custody.
570
00:30:20,552 --> 00:30:23,070
If you want to spring him,
get him out on a writ.
571
00:30:23,094 --> 00:30:25,511
I'm holding him until then.
572
00:30:30,302 --> 00:30:32,136
So we'll get a writ.
573
00:30:32,761 --> 00:30:36,570
Tell him check Uncle Irving and get
their releases. We're through with them.
574
00:30:36,594 --> 00:30:37,571
- Oh, Bob...
- Yeah?
575
00:30:37,595 --> 00:30:38,969
I want you to keep working
on Hartrampf.
576
00:30:39,011 --> 00:30:39,969
Anything you say.
577
00:30:40,011 --> 00:30:42,969
I think you can soften him
up if you work fast enough.
578
00:30:43,011 --> 00:30:48,552
Find out whose apartment he was visiting
on South Hamilton Drive last night and
579
00:30:48,761 --> 00:30:50,195
- bring the lady in.
- Yeah.
580
00:30:50,219 --> 00:30:52,153
Foreman is getting Hartrampf
out on a writ.
581
00:30:52,177 --> 00:30:54,112
But I'll try to stall him till
I hear from you.
582
00:30:54,136 --> 00:30:56,511
I'll call you when I get her.
583
00:30:57,802 --> 00:31:01,195
The stairs. Another man
stationed behind the teller's counter.
584
00:31:01,219 --> 00:31:04,320
- I'll be near the manager, Mr. Schaefer.
- All right, Lieutenant.
585
00:31:04,344 --> 00:31:05,820
You'll see how it looks
after we're in the bank.
586
00:31:05,844 --> 00:31:10,094
Captain Barnaby, this is Mr. Schaefer,
vice-president of the Federal Savings Bank.
587
00:31:10,136 --> 00:31:12,344
- How do you do, Mr. Schaefer?
- How do you do?
588
00:31:12,386 --> 00:31:15,094
The, uh... Lieutenant Chisolm
told me this stakeout
589
00:31:15,136 --> 00:31:17,761
is based on some information
that was given to you.
590
00:31:17,802 --> 00:31:18,219
Yes, that's right.
591
00:31:18,261 --> 00:31:19,969
How did you happen to get
the tip, Captain?
592
00:31:20,011 --> 00:31:21,927
Well, I can't answer that,
Mr. Schaefer.
593
00:31:21,969 --> 00:31:24,177
A detective is only as good
as his information.
594
00:31:24,219 --> 00:31:26,969
We'd never get any
if we revealed the source.
595
00:31:27,011 --> 00:31:28,969
Well, what are the chances then?
596
00:31:29,011 --> 00:31:30,302
Well, you never can tell.
597
00:31:30,344 --> 00:31:32,802
A while back, we got a tip
on the jewelry store.
598
00:31:32,844 --> 00:31:35,511
We staked it out for a month
and nothing happened.
599
00:31:35,552 --> 00:31:36,945
- How does it shape up, Ed?
- All right.
600
00:31:36,969 --> 00:31:39,469
We'll be ready by the time
the bank opens.
601
00:31:39,511 --> 00:31:39,844
Fine.
602
00:31:39,886 --> 00:31:44,094
If we can locate the men who are planning
this caper before they can pull it,
603
00:31:44,261 --> 00:31:44,946
so much the better.
604
00:31:44,970 --> 00:31:49,136
If not, let's hope
the information proves false.
605
00:31:49,552 --> 00:31:50,636
Go ahead, Ed.
606
00:31:50,677 --> 00:31:53,219
I suggest we go over it
once more.
607
00:31:53,261 --> 00:31:55,511
Fred, you remember your...
608
00:32:12,969 --> 00:32:14,219
Hiya, Pete.
609
00:32:14,261 --> 00:32:15,886
Where ya been, Dutch?
610
00:32:15,969 --> 00:32:16,677
In the pokey.
611
00:32:16,719 --> 00:32:18,261
This town's hot
as a firecracker.
612
00:32:18,302 --> 00:32:19,677
That's what
I've been tellin' Al.
613
00:32:19,719 --> 00:32:21,427
How come you got picked up?
614
00:32:21,469 --> 00:32:22,094
Oh, yeah.
615
00:32:22,136 --> 00:32:23,719
Well, last night I went
to the movies.
616
00:32:23,761 --> 00:32:25,945
When I get out,
I decide to shoot some pool.
617
00:32:25,969 --> 00:32:28,945
I'm there about an hour
when a squad car comes up.
618
00:32:28,969 --> 00:32:29,594
Pulls three of us in.
619
00:32:29,636 --> 00:32:33,886
They drag us downtown and grill
us all night long about a cop-killing.
620
00:32:34,261 --> 00:32:35,136
So the cop died?
621
00:32:35,177 --> 00:32:37,302
Yeah, he kicked off
this morning.
622
00:32:44,927 --> 00:32:46,386
What's it all about?
623
00:32:47,886 --> 00:32:48,945
Someone with Marty?
624
00:32:48,969 --> 00:32:50,945
Nothing.
Go on, what happened next?
625
00:32:50,969 --> 00:32:53,677
Oh, yeah. Well, they got
nothing on me, see,
626
00:32:53,719 --> 00:32:55,261
but I can't prove
I been to the movies.
627
00:32:55,302 --> 00:32:58,094
I tell them the whole plot but
they ain't seen the picture.
628
00:32:58,136 --> 00:33:00,594
So, they hold me over
for the morning show-up.
629
00:33:00,636 --> 00:33:03,969
Then nothing happens,
they let me go and here I am.
630
00:33:08,802 --> 00:33:12,511
Well, what's wrong? I didn't
do anything. I can't help it if...
631
00:33:12,552 --> 00:33:13,136
Here it is, Dutch.
632
00:33:13,177 --> 00:33:17,636
The cop was shot while Pete
and I were lifting the car last night.
633
00:33:19,719 --> 00:33:20,945
Well, I didn't know.
634
00:33:20,969 --> 00:33:21,946
What do we do now?
635
00:33:21,970 --> 00:33:23,969
What do you think we should do?
636
00:33:24,469 --> 00:33:25,844
Don't ask me.
637
00:33:25,886 --> 00:33:27,261
What do you say, Lou?
638
00:33:27,969 --> 00:33:29,052
It's your show, Al.
639
00:33:29,094 --> 00:33:30,886
We go ahead as planned.
640
00:33:32,261 --> 00:33:33,594
Get the car?
641
00:33:33,636 --> 00:33:34,052
Sure.
642
00:33:34,094 --> 00:33:36,177
'51 Buick.
Marty had it painted.
643
00:33:36,219 --> 00:33:38,802
The boat'll be waiting
and everything's set.
644
00:33:38,969 --> 00:33:40,302
Any more questions?
645
00:33:40,344 --> 00:33:42,219
- Lou?
- No more questions.
646
00:33:42,261 --> 00:33:43,969
Okay. Let's get going.
647
00:33:51,219 --> 00:33:52,969
That's your answer, Marty?
648
00:33:54,177 --> 00:33:54,946
I'm still thinkin'.
649
00:33:54,970 --> 00:33:57,344
You had plenty of time to think.
650
00:33:57,386 --> 00:33:59,927
I don't feel so good.
I think I'll skip it.
651
00:33:59,969 --> 00:34:01,636
What kind of twist is that?
652
00:34:01,677 --> 00:34:03,594
I just don't feel right.
You know the thing.
653
00:34:03,636 --> 00:34:05,052
A cop-killing and the heat?
654
00:34:05,094 --> 00:34:06,344
You sure it ain't the dame?
655
00:34:06,386 --> 00:34:07,945
That ain't the point, Al.
656
00:34:07,969 --> 00:34:11,177
It just so happened I wasn't
with you guys last night.
657
00:34:11,969 --> 00:34:13,136
I'm clean.
658
00:34:26,969 --> 00:34:28,261
Okay, Marty.
659
00:34:28,969 --> 00:34:30,802
It's time to go.
660
00:34:30,969 --> 00:34:32,927
What are we waitin' for?
661
00:35:16,344 --> 00:35:19,362
Here's Mr. Hartrampf's
release. Check him out, please.
662
00:35:19,386 --> 00:35:22,052
I told you
everything would be all right.
663
00:35:27,427 --> 00:35:30,945
I'm fully aware that the
budget is already strained.
664
00:35:30,969 --> 00:35:33,761
Nevertheless, I
strongly recommend that...
665
00:35:35,344 --> 00:35:36,969
Captain Barnaby's office.
666
00:35:37,719 --> 00:35:38,903
Yes, he's right here.
667
00:35:38,927 --> 00:35:40,344
It's the desk sergeant.
668
00:35:40,427 --> 00:35:41,321
Yes, Fred?
669
00:35:41,345 --> 00:35:43,320
We're issuing
that release now, Captain.
670
00:35:43,344 --> 00:35:46,177
All right. Uh, stall him
for a few minutes.
671
00:35:48,469 --> 00:35:50,070
Hartrampf's
on his way out.
672
00:35:50,094 --> 00:35:51,945
He'll be leaving
in a few minutes.
673
00:35:51,969 --> 00:35:54,052
We'll be waiting
for him, Captain.
674
00:35:56,386 --> 00:35:57,427
Where was I?
675
00:35:57,469 --> 00:36:00,594
Uh, "Nevertheless, I
strongly recommend that..."
676
00:36:03,844 --> 00:36:05,177
I'll handle it, Mac.
677
00:36:06,094 --> 00:36:08,969
Well, let's see what
we've got here.
678
00:36:09,969 --> 00:36:11,219
Your watch.
679
00:36:17,677 --> 00:36:19,511
Your ring.
680
00:36:25,802 --> 00:36:26,969
Your wallet.
681
00:36:45,302 --> 00:36:46,945
- Hi, Dave.
- Hi, Bob.
682
00:36:46,969 --> 00:36:47,946
- How's the outfit look?
- Fine.
683
00:36:47,970 --> 00:36:50,177
Sorry we had to call you
in when you were off duty.
684
00:36:50,219 --> 00:36:50,946
Nah.
685
00:36:50,970 --> 00:36:54,528
Here's the deal. Barnie thinks
Hartrampf is involved with a girl somehow.
686
00:36:54,552 --> 00:36:57,136
If we can find her, we can
put a lot of pressure on him.
687
00:36:57,177 --> 00:36:58,028
Uh-huh.
688
00:36:58,052 --> 00:36:58,946
Now, the only thing
we know for sure
689
00:36:58,970 --> 00:37:02,945
is that he was visiting an apartment
house on South Hamilton Drive.
690
00:37:02,969 --> 00:37:04,570
See if you can find
the girl's address.
691
00:37:04,594 --> 00:37:05,969
Well, I'll do
the best I can, Bob.
692
00:37:06,011 --> 00:37:08,969
- I'll give ya a two-minute start.
- Right.
693
00:37:21,219 --> 00:37:23,136
Hartrampf Mortuary.
694
00:37:23,302 --> 00:37:24,344
No, he isn't.
695
00:37:24,386 --> 00:37:25,862
Yes, surely. Goodbye.
696
00:37:25,886 --> 00:37:26,654
May I help you?
697
00:37:26,678 --> 00:37:29,052
One of your lines is
reported out of order.
698
00:37:29,094 --> 00:37:30,552
Oh, they seem to be
working fine.
699
00:37:30,594 --> 00:37:33,636
Well, there's a private line.
Woodley 9051.
700
00:37:33,677 --> 00:37:36,219
Oh, Mr. Hartrampf's office
back there.
701
00:37:36,261 --> 00:37:38,011
I won't be bothering
Mr. Hartrampf?
702
00:37:38,052 --> 00:37:41,552
No, he's out of town and
won't be back till this evening.
703
00:37:41,594 --> 00:37:42,969
Thank you.
704
00:38:21,219 --> 00:38:22,594
Yes, sir?
705
00:38:22,969 --> 00:38:23,927
What may I do for you?
706
00:38:23,969 --> 00:38:27,886
I saw your ad in the paper
about the $65 funeral.
707
00:38:27,927 --> 00:38:30,886
I was wondering
just what does that include?
708
00:38:30,927 --> 00:38:32,344
Let me show you our booklet.
709
00:38:32,386 --> 00:38:35,469
You know, we offer
a choice of 10 services,
710
00:38:35,511 --> 00:38:39,927
but frankly I lean toward
this one for 295.
711
00:38:39,969 --> 00:38:41,927
If you'd just show me the 65?
712
00:38:41,969 --> 00:38:42,927
Oh, it's lovely, of course.
713
00:38:42,969 --> 00:38:47,969
But it doesn't include the chapel
or the organist with a singer.
714
00:38:48,969 --> 00:38:50,094
Oh, I see.
715
00:39:10,261 --> 00:39:13,219
Did you say $595?
716
00:39:13,261 --> 00:39:15,011
Everything's all right now.
717
00:39:15,052 --> 00:39:16,886
Isn't that a little high?
718
00:39:17,136 --> 00:39:20,761
But isn't this for someone
very dear to you?
719
00:39:20,802 --> 00:39:22,886
In a way, yes. It's for me.
720
00:39:23,927 --> 00:39:25,344
I'm thinking ahead.
721
00:39:25,386 --> 00:39:28,594
I'll just take this along
and keep in touch with you.
722
00:39:38,386 --> 00:39:41,927
I tried to give you as much time
as I could. Did you find anything?
723
00:39:41,969 --> 00:39:43,011
This address book.
724
00:39:43,052 --> 00:39:45,761
Here's a number on
South Hamilton Drive.
725
00:39:45,802 --> 00:39:47,011
Vickie Webb.
726
00:39:47,052 --> 00:39:47,719
Sounds good.
727
00:39:47,761 --> 00:39:49,344
- Thanks, Dave.
- Well, I hope this does it.
728
00:39:49,386 --> 00:39:52,302
Tell Barnie I'll call him
when I check on this.
729
00:39:58,302 --> 00:39:59,927
Barnie's like that sometimes.
730
00:39:59,969 --> 00:40:01,427
Likes to throw
his weight around.
731
00:40:01,469 --> 00:40:03,761
Well, Dwight, thanks very much.
732
00:40:03,886 --> 00:40:04,927
Hello, Dwight.
733
00:40:04,969 --> 00:40:05,802
Hello, Mona.
734
00:40:05,844 --> 00:40:08,136
Er, why that's all right,
Mr. Hartrampf.
735
00:40:08,177 --> 00:40:09,719
You sure I can't
give you a lift?
736
00:40:09,761 --> 00:40:11,511
Thanks. I'll take a cab.
737
00:40:11,552 --> 00:40:11,927
Taxi! Taxi!
738
00:40:11,969 --> 00:40:14,469
Oh! I'm terribly
sorry. I was just going...
739
00:40:14,511 --> 00:40:16,177
Take your hands off me!
740
00:40:16,219 --> 00:40:18,927
- I'm not touching you.
- Police! Where are the police?
741
00:40:18,969 --> 00:40:20,927
- What do you mean?
- I'm a police officer, ma'am.
742
00:40:20,969 --> 00:40:21,511
I want this man arrested.
743
00:40:21,552 --> 00:40:23,362
But I wasn't doing
anything. I was just...
744
00:40:23,386 --> 00:40:24,511
All right. Let's go.
745
00:40:24,552 --> 00:40:26,219
- Wait a minute...
- You better come along, too, ma'am.
746
00:40:26,261 --> 00:40:27,802
- Wait, wait, but...
- I'll be glad to.
747
00:40:27,844 --> 00:40:29,469
What do you mean? Dwight!
748
00:40:29,511 --> 00:40:31,969
Dwight!
749
00:40:34,552 --> 00:40:36,552
Sorry I had to bring you
downtown, Mona.
750
00:40:36,594 --> 00:40:38,969
It's always good
to see you, Barnie.
751
00:40:39,052 --> 00:40:40,927
I had to come down anyway.
752
00:40:40,969 --> 00:40:43,386
They're holding two of my girls.
753
00:40:43,469 --> 00:40:45,136
- They are?
- Hmm.
754
00:40:45,177 --> 00:40:47,052
As if you didn't know.
755
00:40:49,136 --> 00:40:51,903
Go ahead, Barnie.
What do you want this time?
756
00:40:51,927 --> 00:40:54,802
We've got a tip
on some out-of-town boys.
757
00:40:54,844 --> 00:40:58,903
The only one identified so far
is Alvin Barkis.
758
00:40:58,927 --> 00:41:00,278
I've heard of him.
759
00:41:00,302 --> 00:41:02,070
Here's his description.
760
00:41:02,094 --> 00:41:05,302
We hear he's in town
and I want to locate him.
761
00:41:05,927 --> 00:41:06,863
Sorry, Barnie.
762
00:41:06,887 --> 00:41:09,403
We try to steer clear
of that element.
763
00:41:09,427 --> 00:41:11,927
They might give us a bad name.
764
00:41:12,927 --> 00:41:15,195
How about the girls
we picked up last night?
765
00:41:15,219 --> 00:41:17,445
I intend talking to them.
766
00:41:17,469 --> 00:41:19,112
Who said you could talk to them?
767
00:41:19,136 --> 00:41:22,237
You're not going to give
us trouble, are you, Barnie?
768
00:41:22,261 --> 00:41:23,903
Well, I need your help.
769
00:41:23,927 --> 00:41:25,570
It all depends on you.
770
00:41:25,594 --> 00:41:25,904
Hi, Mona.
771
00:41:25,928 --> 00:41:29,112
I got de Montova outside. I didn't
know if you wanted me to wait.
772
00:41:29,136 --> 00:41:30,612
No, I'll see him later.
773
00:41:30,636 --> 00:41:31,903
You can start him talking.
774
00:41:31,927 --> 00:41:33,445
He hasn't stopped
since I picked him up.
775
00:41:33,469 --> 00:41:36,903
Alfredo
Giovanni Borgati Giuseppe di Montalbo,
776
00:41:36,927 --> 00:41:39,386
Count de Montova
at your service.
777
00:41:39,927 --> 00:41:40,238
Count...
778
00:41:40,262 --> 00:41:42,903
I wish to cooperate
in every way with the police.
779
00:41:42,927 --> 00:41:46,011
- Well, thank you, Count.
- This way, sir.
780
00:41:48,677 --> 00:41:51,386
Well, uh, what about it, Mona?
781
00:41:52,761 --> 00:41:57,737
Look, I operate a licensed
escort service. Strictly legit.
782
00:41:57,761 --> 00:42:00,427
I don't have clients
like Barkis.
783
00:42:00,802 --> 00:42:01,654
Of course you don't.
784
00:42:01,678 --> 00:42:04,695
But you hear about them
and so do your girls.
785
00:42:04,719 --> 00:42:08,261
How can they hear about
anything if they're locked up?
786
00:42:13,552 --> 00:42:14,029
Ginny?
787
00:42:14,053 --> 00:42:16,903
Two of Mona Ross' girls
are being held.
788
00:42:16,927 --> 00:42:19,511
They're to be released
on my say-so.
789
00:42:19,761 --> 00:42:20,696
Thanks a lot, Barnie.
790
00:42:20,720 --> 00:42:24,903
The boys are in town on
business so... You know what to look for.
791
00:42:24,927 --> 00:42:27,903
I get the picture.
I'll start on it right away.
792
00:42:27,927 --> 00:42:30,653
You can tell the girls there
will be a token of appreciation
793
00:42:30,677 --> 00:42:33,362
from the department
for any help they can give us.
794
00:42:33,386 --> 00:42:34,612
You're a sweetheart.
795
00:42:34,636 --> 00:42:37,261
As much as the budget
will allow.
796
00:42:37,552 --> 00:42:38,903
And, uh, remember, Mona.
797
00:42:38,927 --> 00:42:41,237
I can't wait too long
for the information.
798
00:42:41,261 --> 00:42:42,719
Of course not.
799
00:42:43,136 --> 00:42:45,344
- Goodbye, love.
- Goodbye.
800
00:43:08,886 --> 00:43:10,469
See ya in 43 minutes.
801
00:44:13,052 --> 00:44:14,927
It's pretty quiet, Barnie.
802
00:44:18,761 --> 00:44:20,302
Nothing unusual.
803
00:44:20,594 --> 00:44:22,177
Yeah, we're all set.
804
00:44:34,719 --> 00:44:37,927
I'll stick around today
until we get it routine.
805
00:44:40,927 --> 00:44:42,927
Right. Will do.
806
00:44:43,886 --> 00:44:45,094
Sure, Barnie.
807
00:45:07,261 --> 00:45:10,886
I told you I heard Vickie
go out earlier this morning.
808
00:45:10,927 --> 00:45:13,177
- You don't know where?
- Nope.
809
00:45:13,344 --> 00:45:14,802
Does she work?
810
00:45:15,052 --> 00:45:15,761
Not regular.
811
00:45:15,802 --> 00:45:18,594
Is there anyone who could
tell us where she might be?
812
00:45:18,636 --> 00:45:19,261
Yes, there's her mother.
813
00:45:19,302 --> 00:45:22,886
She works in some drug store
over in the Roswell district.
814
00:45:22,927 --> 00:45:23,677
Do you know which one?
815
00:45:23,719 --> 00:45:25,094
No, but it's
around there somewhere.
816
00:45:25,136 --> 00:45:28,302
- Thanks.
- I hope she's not in any trouble.
817
00:45:34,302 --> 00:45:37,177
Barnie, you're
persecuting an innocent man.
818
00:45:37,219 --> 00:45:38,386
Innocent?
819
00:45:38,427 --> 00:45:39,552
That's not what the lady said.
820
00:45:39,594 --> 00:45:40,802
- Dwight...
- Stop it, Barnie.
821
00:45:40,844 --> 00:45:41,677
He didn't touch her
and you know it.
822
00:45:41,719 --> 00:45:45,344
All I know is what the lady
said and the word was "Molest."
823
00:45:45,386 --> 00:45:46,636
- Dwight!
- Shut up a for a minute,
824
00:45:46,677 --> 00:45:48,052
will ya, Mr. Hartrampf?
825
00:45:48,094 --> 00:45:48,886
Now, wait a minute, Barnie.
826
00:45:48,927 --> 00:45:51,844
This is an obvious frame. You
can get into plenty of trouble.
827
00:45:51,886 --> 00:45:53,844
It won't be the first time.
828
00:45:54,594 --> 00:45:55,844
Yes?
829
00:45:55,969 --> 00:45:57,344
All right, Ginny.
I'll be there.
830
00:45:57,386 --> 00:45:59,427
- Have a car for me.
- Dwight...
831
00:45:59,469 --> 00:46:01,177
Now, don't worry,
Mr. Hartrampf.
832
00:46:01,219 --> 00:46:03,511
Everything's going to be
all right.
833
00:46:03,552 --> 00:46:05,927
- Wait a minute, Barnie!
- Dwight, please.
834
00:46:05,969 --> 00:46:08,761
Keep your shirt on,
will you, Mr. Hartrampf?
835
00:46:08,802 --> 00:46:10,094
I'll get another writ.
836
00:46:10,136 --> 00:46:12,302
Barnie!
837
00:46:15,177 --> 00:46:16,677
Barnie!
838
00:46:19,427 --> 00:46:20,802
Barnie...
839
00:46:20,927 --> 00:46:22,719
Barnie, wait a minute.
840
00:46:22,927 --> 00:46:23,219
Barnie, listen.
841
00:46:23,261 --> 00:46:26,927
I'm a reasonable man. Let's see
if we can't work something out.
842
00:46:26,969 --> 00:46:27,844
All right.
843
00:46:27,886 --> 00:46:29,886
What did Hartrampf see
last night?
844
00:46:29,927 --> 00:46:30,886
But that's not reasonable.
845
00:46:30,927 --> 00:46:33,636
How can you make a man
see something that he didn't?
846
00:46:33,677 --> 00:46:36,677
Come on, Barnie.
Let's talk it over.
847
00:46:36,719 --> 00:46:37,927
Sure.
848
00:46:39,719 --> 00:46:41,177
Thanks, Barnie.
849
00:46:47,969 --> 00:46:49,302
Barnie!
850
00:46:50,302 --> 00:46:51,636
Barnie!
851
00:46:56,927 --> 00:46:57,636
Now, don't be disturbed, Count.
852
00:46:57,677 --> 00:47:02,427
From what you told me, I'm sure that
this is just a case of mistaken identity.
853
00:47:02,469 --> 00:47:04,636
I try to understand.
854
00:47:07,719 --> 00:47:08,219
How's it going, Marv?
855
00:47:08,261 --> 00:47:10,886
We're talking. I've got his family
tree back to the founding of Rome.
856
00:47:10,927 --> 00:47:12,862
- How's it sound?
- I don't know. You want to talk to him?
857
00:47:12,886 --> 00:47:17,136
I can't. I've got a television
interview. I'll get back to you.
858
00:47:17,386 --> 00:47:20,903
I must apologize for keeping
you like this, Count de Montova.
859
00:47:20,927 --> 00:47:23,320
I'm happy to cooperate
with the police.
860
00:47:23,344 --> 00:47:24,969
Sergeant Atkinson will
take you to lunch.
861
00:47:25,011 --> 00:47:26,862
- Thank you.
- I'll be back.
862
00:47:26,886 --> 00:47:29,886
- Arrivederci.
- Arrivederci.
863
00:47:29,927 --> 00:47:32,070
But Sergeant, I do not know.
864
00:47:32,094 --> 00:47:32,946
All these questions...
865
00:47:32,970 --> 00:47:36,570
What have they to do with
being someplace where I wasn't?
866
00:47:36,594 --> 00:47:39,886
We'll get it all
straightened out eventually.
867
00:47:40,886 --> 00:47:41,927
Lunch.
868
00:47:46,469 --> 00:47:47,446
Oh, Captain.
869
00:47:47,470 --> 00:47:48,653
Hello, Mr. Jenner.
870
00:47:48,677 --> 00:47:50,570
Oh, uh, call the university
and, uh,
871
00:47:50,594 --> 00:47:52,278
have Professor Varney come in
this afternoon.
872
00:47:52,302 --> 00:47:54,195
Captain, could I speak to you
for a moment, please?
873
00:47:54,219 --> 00:47:55,029
Not just now.
I'll be back at 2:00.
874
00:47:55,053 --> 00:47:57,862
Oh, but I've got to talk to you,
Captain. I can't stand it any longer.
875
00:47:57,886 --> 00:48:01,261
- There's going to be trouble.
- Well, don't worry about it.
876
00:48:01,469 --> 00:48:03,570
- Mmm?
- Your wife called.
877
00:48:03,594 --> 00:48:05,695
You'd better hurry.
The car's waiting.
878
00:48:05,719 --> 00:48:06,862
Oh, but, Captain, please.
879
00:48:06,886 --> 00:48:09,886
Uh, make an appointment
for Mr. Jenner.
880
00:49:00,844 --> 00:49:02,886
Just in a minute,
everybody.
881
00:49:03,719 --> 00:49:05,153
Just about ready to go, Captain.
882
00:49:05,177 --> 00:49:08,487
Is it, uh, all right to smoke
during the interview?
883
00:49:08,511 --> 00:49:10,570
- That's what we want!
- Hmm.
884
00:49:10,594 --> 00:49:11,862
Here, have one of ours.
885
00:49:11,886 --> 00:49:13,862
On the air
in 40 seconds.
886
00:49:13,886 --> 00:49:15,862
- Now remember, just relax...
- Yes?
887
00:49:15,886 --> 00:49:17,737
Be yourself,
as if you're at home,
888
00:49:17,761 --> 00:49:19,862
sitting in your own living
room, talking things over.
889
00:49:19,886 --> 00:49:21,862
- Mmm-hmm.
- Oh, only please try to remember
890
00:49:21,886 --> 00:49:24,070
to look out toward the cameras
as much as possible.
891
00:49:24,094 --> 00:49:26,112
Clear the set
and stand by.
892
00:49:26,136 --> 00:49:27,886
Okay, here we go.
893
00:51:28,802 --> 00:51:30,862
I'd like to see
the manager, please.
894
00:51:30,886 --> 00:51:32,511
He's right back there.
895
00:51:33,469 --> 00:51:34,844
Thank you.
896
00:51:55,344 --> 00:51:56,927
Put your hands on the desk.
897
00:51:58,886 --> 00:52:00,844
Don't move a muscle.
898
00:52:09,802 --> 00:52:11,677
- Can I help you?
- Yes.
899
00:52:12,469 --> 00:52:13,886
Press the buzzer.
900
00:52:15,802 --> 00:52:18,427
Turn
around and open the gate.
901
00:52:52,969 --> 00:52:54,969
You! Stay where you are.
902
00:53:48,219 --> 00:53:50,844
Let me turn the conversation
away from your men, Captain...
903
00:53:50,886 --> 00:53:51,738
Yes.
904
00:53:51,762 --> 00:53:53,487
In the short time we have left.
905
00:53:53,511 --> 00:53:54,820
Tell us something
about yourself.
906
00:53:54,844 --> 00:53:58,612
For instance, do you ever
assign yourself to a case?
907
00:53:58,636 --> 00:53:59,862
No, not really.
908
00:53:59,886 --> 00:54:04,737
Yes, occasionally, when something
real hot comes along, I'll, uh,
909
00:54:04,761 --> 00:54:07,820
pitch in with the men and lend
whatever assistance I can.
910
00:54:07,844 --> 00:54:11,320
I'll go over the case with them
and maybe suggest some angles.
911
00:54:11,344 --> 00:54:13,945
Probably work on some angle
or another myself.
912
00:54:13,969 --> 00:54:19,969
There's no telling just, uh, how much
work I might do on a specific case.
913
00:54:20,011 --> 00:54:22,844
I'd like to say this, though,
for the...
914
00:54:23,719 --> 00:54:25,594
What is it, Meehan?
915
00:54:30,844 --> 00:54:32,237
You'll have to excuse me.
916
00:54:32,261 --> 00:54:34,219
Oh, uh, excuse me.
917
00:54:34,511 --> 00:54:37,153
Thank you, Captain, for a
most interesting visit and, uh,
918
00:54:37,177 --> 00:54:41,844
I hope we'll have the pleasure
of another interesting visit soon.
919
00:54:42,261 --> 00:54:45,320
Attention, all units.
Attention, all units.
920
00:54:45,344 --> 00:54:49,886
Be on the lookout forAlvin
Barkis, alias Allan Backus...
921
00:55:18,011 --> 00:55:19,427
Oh!
922
00:55:40,344 --> 00:55:41,403
Captain, I have an appointment.
923
00:55:41,427 --> 00:55:42,820
Hey, Barnie,
how about a statement?
924
00:55:42,844 --> 00:55:44,820
- Come in.
- But, Barnie, listen. I...
925
00:55:44,844 --> 00:55:46,636
- Captain?
- Yes?
926
00:55:46,844 --> 00:55:48,820
The kidnapped girl's parents
are outside.
927
00:55:48,844 --> 00:55:50,903
Well, I'll see them
when I finish with Lacey.
928
00:55:50,927 --> 00:55:51,528
Mona Ross called.
929
00:55:51,552 --> 00:55:52,446
Yeah? What'd she say?
930
00:55:52,470 --> 00:55:54,528
She'll call back.
Wouldn't leave a message.
931
00:55:54,552 --> 00:55:56,570
Well, try and reach her.
932
00:55:56,594 --> 00:55:58,820
We just came
from the morgue, Barnie.
933
00:55:58,844 --> 00:56:01,153
Well, what about it, Frankie?
Could you identify him?
934
00:56:01,177 --> 00:56:04,403
Honest, Barnie, I never saw
those two guys before in my life.
935
00:56:04,427 --> 00:56:07,695
Frankie, any help you can
give us will work in your favor.
936
00:56:07,719 --> 00:56:08,802
I know. I wish I could help.
937
00:56:08,844 --> 00:56:11,969
But honest, Barnie, I'm
telling you everything I know.
938
00:56:12,636 --> 00:56:13,844
Okay.
939
00:56:16,094 --> 00:56:18,219
Bring the girl's parents in.
940
00:56:18,552 --> 00:56:19,511
Barn, you're not gonna
hold this against me.
941
00:56:19,552 --> 00:56:22,261
You're not gonna forget what
you told me this morning, eh?
942
00:56:22,302 --> 00:56:23,177
We'll see.
943
00:56:23,219 --> 00:56:24,636
Keep him on tab.
944
00:56:24,677 --> 00:56:27,552
Mr. and Mrs. Lawson.
This is Captain Barnaby.
945
00:56:27,594 --> 00:56:28,802
How do you do?
946
00:56:28,844 --> 00:56:29,177
Captain...
947
00:56:29,219 --> 00:56:32,802
Is there any news? Have you
heard anything about Carol?
948
00:56:32,844 --> 00:56:35,052
The city is sealed up tight.
949
00:56:35,094 --> 00:56:36,927
Every road, every bridge.
950
00:56:36,969 --> 00:56:37,886
We have men posted
at the airport,
951
00:56:37,927 --> 00:56:42,469
at the railroad stations, at the
bus depots, at the boat docks.
952
00:56:42,511 --> 00:56:43,802
They can't leave the city.
953
00:56:43,844 --> 00:56:46,761
Every available man
is on the case.
954
00:56:46,802 --> 00:56:48,719
We're doing everything we can.
955
00:56:49,427 --> 00:56:50,094
We'll find her.
956
00:56:50,136 --> 00:56:52,802
- Yes, but will you find her alive?
- Oh.
957
00:56:52,844 --> 00:56:55,261
Will we get Carol back unharmed?
958
00:56:55,469 --> 00:56:56,677
How can you tell?
959
00:56:56,719 --> 00:56:58,302
How can you be sure?
960
00:57:30,302 --> 00:57:32,219
- Get going!
- All right. What about the girl?
961
00:57:32,261 --> 00:57:36,594
First get the boat. When we're
outside the harbor, we'll talk about it.
962
00:57:36,844 --> 00:57:37,886
All right, sister. Relax.
963
00:57:37,927 --> 00:57:40,719
Just do what you're told,
you'll be all right.
964
00:57:40,761 --> 00:57:42,427
The stairs are over there.
965
00:58:02,844 --> 00:58:05,886
Yes, I'm Vickie's mother but
I don't keep her on a leash.
966
00:58:05,927 --> 00:58:09,011
Aw, look, honey, you must have
some idea where she is?
967
00:58:09,052 --> 00:58:11,594
I might, if you tell me what
you want to see her about.
968
00:58:11,636 --> 00:58:14,761
Ah, come on. I just want to
get some information from her.
969
00:58:14,969 --> 00:58:15,927
Hmm! Well...
970
00:58:15,969 --> 00:58:17,945
I knew you'd help me, honey.
971
00:58:17,969 --> 00:58:20,802
All right.
She went shopping for a coat.
972
00:58:20,844 --> 00:58:22,219
- Do you know where?
- No...
973
00:58:22,261 --> 00:58:25,219
One of the expensive places
on Langley Boulevard.
974
00:58:25,261 --> 00:58:27,844
After all, she makes 45 a week.
975
00:58:28,511 --> 00:58:29,844
Thanks.
976
00:58:33,677 --> 00:58:34,011
Come on, come on.
977
00:58:34,052 --> 00:58:38,427
- Now, let's see what we...
- And never mind the conversation!
978
00:58:39,052 --> 00:58:40,552
Ah, ah, ah, ah!
979
00:58:41,844 --> 00:58:43,094
Sign here.
980
00:58:45,386 --> 00:58:46,844
Go ahead, sign.
981
00:58:59,969 --> 00:59:02,344
Stop worrying, will you,
Mr. Hartrampf?
982
00:59:02,386 --> 00:59:03,636
You're out, aren't you?
983
00:59:03,677 --> 00:59:03,946
Yes, but, uh...
984
00:59:03,970 --> 00:59:07,261
Now, take my advice and try
and forget about what happened.
985
00:59:07,302 --> 00:59:08,886
- Sure, Dwight.
- And relax.
986
00:59:08,927 --> 00:59:11,969
Everything's going to be
all right now.
987
00:59:24,844 --> 00:59:28,094
Now, you go on home. I'll let you
know the minute anything happens.
988
00:59:28,136 --> 00:59:29,802
- Have you a car?
- Yes, thank you.
989
00:59:29,844 --> 00:59:32,594
Fine.
I'll keep in touch with you.
990
00:59:33,094 --> 00:59:34,427
Thank you, Captain.
991
00:59:34,469 --> 00:59:36,552
Ginny!
Haven't you reached Mona yet?
992
00:59:36,594 --> 00:59:38,844
- Her line's been busy.
- Well, keep trying.
993
00:59:38,886 --> 00:59:40,802
Come in, Mr. Jenner.
994
00:59:45,677 --> 00:59:47,052
Please sit down.
995
00:59:49,969 --> 00:59:50,969
Well...
996
00:59:51,052 --> 00:59:52,552
What seems to be the trouble
this time?
997
00:59:52,594 --> 00:59:57,070
Well, when I walk down the
street, the shadows get all over me.
998
00:59:57,094 --> 01:00:00,802
Every Wednesday evening,
it's the boxing matches.
999
01:00:01,177 --> 01:00:02,469
I see.
1000
01:00:02,594 --> 01:00:04,552
It's the television pictures.
1001
01:00:04,802 --> 01:00:06,112
They're all over me.
1002
01:00:06,136 --> 01:00:08,528
There, there must be a law.
1003
01:00:08,552 --> 01:00:10,778
Mona Ross
on extension two.
1004
01:00:10,802 --> 01:00:12,469
Oh, excuse me.
1005
01:00:12,761 --> 01:00:13,654
Mona?
1006
01:00:13,678 --> 01:00:15,219
I told Gin...
1007
01:00:15,427 --> 01:00:17,070
I told Ginny I'd call you back.
1008
01:00:17,094 --> 01:00:18,112
Didn't she give you the message?
1009
01:00:18,136 --> 01:00:22,445
Well, I can't wait, Mona. What is
it? Have you got something for me?
1010
01:00:22,469 --> 01:00:23,528
Yes, I have.
1011
01:00:23,552 --> 01:00:26,261
But I'm in the middle
of a meeting.
1012
01:00:26,802 --> 01:00:28,427
It might be.
1013
01:00:29,052 --> 01:00:30,695
I'm busy, love.
I'll call you back.
1014
01:00:30,719 --> 01:00:33,737
Well, you have to talk louder.
I can't hear you.
1015
01:00:33,761 --> 01:00:36,802
Oh, just a second.
I've got another call.
1016
01:00:38,636 --> 01:00:42,778
Rush the nearest squad car to 105
South Newhall, Ross Escort Bureau.
1017
01:00:42,802 --> 01:00:46,677
Make it a Code Two. Pick up
Mona Ross and bring her to me.
1018
01:00:47,302 --> 01:00:48,802
Still there, Mona?
1019
01:00:48,927 --> 01:00:51,778
I'll have to hang up, Barnie.
I'll call you...
1020
01:00:51,802 --> 01:00:53,070
Darn it.
There goes the other phone.
1021
01:00:53,094 --> 01:00:55,802
Hold on.
Hold on a minute, Mona.
1022
01:00:58,469 --> 01:00:59,113
Sorry, Mr. Jenner.
1023
01:00:59,137 --> 01:01:02,278
Well, what are you going
to do about it, Captain?
1024
01:01:02,302 --> 01:01:04,427
I can't stand it much longer.
1025
01:01:05,011 --> 01:01:06,028
Well, let me get this straight.
1026
01:01:06,052 --> 01:01:11,469
Every time you go outside, you
get these television shadows on you.
1027
01:01:11,802 --> 01:01:12,613
Even at night?
1028
01:01:12,637 --> 01:01:14,719
It's worse at night.
1029
01:01:14,802 --> 01:01:16,719
Well, I don't know.
1030
01:01:16,802 --> 01:01:18,761
I'll do what I can.
1031
01:01:18,844 --> 01:01:19,779
Have you got a witness?
1032
01:01:19,803 --> 01:01:23,094
- Witness?
- Yes. First, you've got to have a witness.
1033
01:01:23,802 --> 01:01:24,779
Oh.
1034
01:01:24,803 --> 01:01:26,344
I didn't know.
1035
01:01:27,261 --> 01:01:29,511
Be right with you, Mona.
1036
01:01:30,761 --> 01:01:31,886
A witness?
1037
01:01:32,302 --> 01:01:33,778
What do I need a witness for?
1038
01:01:33,802 --> 01:01:37,195
Well, it's a legal technicality.
1039
01:01:37,219 --> 01:01:38,886
A legal technicality.
1040
01:01:39,552 --> 01:01:39,904
What do I do?
1041
01:01:39,928 --> 01:01:42,945
You have to get the witness.
That's yourjob.
1042
01:01:42,969 --> 01:01:45,261
Oh, I'll get one, Captain.
1043
01:01:45,802 --> 01:01:47,344
Where do I find one?
1044
01:01:47,802 --> 01:01:49,261
What about, uh,
1045
01:01:49,927 --> 01:01:51,403
Morton Garber.
1046
01:01:51,427 --> 01:01:52,778
He's very good.
1047
01:01:52,802 --> 01:01:53,403
- Morton Garber.
- Yes.
1048
01:01:53,427 --> 01:01:54,344
Do I know him?
1049
01:01:54,386 --> 01:01:57,112
Better if you don't. That
makes him a perfect witness.
1050
01:01:57,136 --> 01:02:00,153
Ooh...
Oh, I'll get him, Captain.
1051
01:02:00,177 --> 01:02:01,320
Uh...
1052
01:02:01,344 --> 01:02:02,802
Where do I go?
1053
01:02:03,802 --> 01:02:05,594
The city clinic.
1054
01:02:05,802 --> 01:02:07,653
You know where it is.
1055
01:02:07,677 --> 01:02:07,946
Oh, sure.
1056
01:02:07,970 --> 01:02:11,695
Ask for Dr. Morton Garber and
tell him I sent you to see him.
1057
01:02:11,719 --> 01:02:13,528
- Dr. Morton Garber?
- Mmm-hmm.
1058
01:02:13,552 --> 01:02:16,636
Thank you, Captain.
Thank you very much.
1059
01:02:17,469 --> 01:02:19,445
Mona? I'm sorry.
1060
01:02:19,469 --> 01:02:20,802
You were saying...
1061
01:02:21,677 --> 01:02:22,737
Really, Barnie!
1062
01:02:22,761 --> 01:02:25,278
You don't seem to understand.
1063
01:02:25,302 --> 01:02:27,594
I told you I can't talk now.
1064
01:02:27,636 --> 01:02:28,719
You'll have to come along
with us, Mona.
1065
01:02:28,761 --> 01:02:30,719
- Say, what is this?
- Sorry, Mona. Orders.
1066
01:02:30,761 --> 01:02:31,696
Take your hands off me!
1067
01:02:31,720 --> 01:02:33,761
Wait till
I see that Barnie!
1068
01:02:33,802 --> 01:02:35,802
Take your hands off me!
1069
01:02:36,594 --> 01:02:38,302
Professor Varney's
here.
1070
01:02:41,511 --> 01:02:42,802
Professor! How are you?
1071
01:02:42,844 --> 01:02:43,802
Good of you to come down.
1072
01:02:43,844 --> 01:02:44,677
Not a bit. I always enjoy it.
1073
01:02:44,719 --> 01:02:47,761
This won't take long. We've
got a man here I want you to see.
1074
01:02:47,802 --> 01:02:48,636
What are you holding him for?
1075
01:02:48,677 --> 01:02:51,761
Well, we brought him in
on mistaken identity but, uh,
1076
01:02:51,802 --> 01:02:54,636
we're looking
for marriage bunco.
1077
01:02:57,011 --> 01:03:00,344
Tsk tsk tsk. Drunkenness
and disorderly conduct?
1078
01:03:00,386 --> 01:03:02,802
- Well, I don't...
- All right, all right.
1079
01:03:02,844 --> 01:03:05,761
I'm afraid I'll have to have
your belongings again.
1080
01:03:05,802 --> 01:03:06,844
Captain! Captain!
1081
01:03:06,886 --> 01:03:08,761
Atkinson has been handling it.
1082
01:03:08,802 --> 01:03:10,219
He's in with him now.
1083
01:03:19,386 --> 01:03:20,719
Captain!
1084
01:03:23,719 --> 01:03:24,427
This is it.
1085
01:03:24,469 --> 01:03:26,677
- Alfredo de Montova.
- Mmm.
1086
01:03:26,719 --> 01:03:27,761
It's a good name.
1087
01:03:27,802 --> 01:03:29,552
Sounds all right to me.
1088
01:03:34,219 --> 01:03:37,177
Again, I must apologize for
keeping you like this, Count.
1089
01:03:37,219 --> 01:03:39,802
This is the man
we've been waiting for.
1090
01:03:41,177 --> 01:03:43,886
No. No, you've got
the wrong man.
1091
01:03:43,927 --> 01:03:46,302
I've never seen this man before.
1092
01:03:46,427 --> 01:03:47,844
You've made a mistake.
1093
01:03:47,886 --> 01:03:49,469
I'm terribly sorry, sir.
1094
01:03:49,511 --> 01:03:49,761
Not at all.
1095
01:03:49,802 --> 01:03:53,011
How the police could have made
such a mistake I don't know.
1096
01:03:53,052 --> 01:03:53,761
My name is Bruno Varney.
1097
01:03:53,802 --> 01:03:58,778
Alfredo Giovanni Borgati Giuseppe
di Montalbo, Count de Montova.
1098
01:03:58,802 --> 01:04:00,386
De Montova...
1099
01:04:00,677 --> 01:04:02,052
Don't I know that name?
1100
01:04:27,802 --> 01:04:29,052
I thought you went home.
1101
01:04:29,094 --> 01:04:30,844
We decided
to wait here, Captain.
1102
01:04:30,886 --> 01:04:31,761
Have you heard anything yet?
1103
01:04:31,802 --> 01:04:34,927
No, nothing yet but, uh,
we're doing everything we can.
1104
01:04:34,969 --> 01:04:36,386
Wouldn't you like to wait
in my office?
1105
01:04:36,427 --> 01:04:37,761
You'll find it more comfortable.
1106
01:04:37,802 --> 01:04:39,302
We're fine, Captain.
1107
01:04:39,344 --> 01:04:41,427
Please don't worry about us
1108
01:05:44,844 --> 01:05:47,261
What's wrong, officer?
1109
01:05:47,719 --> 01:05:48,761
Just a routine check.
1110
01:05:48,802 --> 01:05:50,969
Okay, Joe. Move it out.
1111
01:05:59,761 --> 01:06:02,028
This is really
a raw one, Barnie.
1112
01:06:02,052 --> 01:06:03,737
I told you I couldn't talk.
1113
01:06:03,761 --> 01:06:05,237
I couldn't wait, Mona.
1114
01:06:05,261 --> 01:06:07,737
I had a customer sitting
right in front of me.
1115
01:06:07,761 --> 01:06:11,445
I tried to do you a favor and you
pick me up like I'm an ordinary...
1116
01:06:11,469 --> 01:06:13,070
Now, we haven't the time.
1117
01:06:13,094 --> 01:06:14,761
Let's get down to business.
1118
01:06:16,761 --> 01:06:17,154
Well...
1119
01:06:17,178 --> 01:06:22,028
About a week ago, one of my
girls, Dolores Lee, stops coming in.
1120
01:06:22,052 --> 01:06:24,112
I figure she's got a fella.
1121
01:06:24,136 --> 01:06:26,237
You know, it happens
every so often.
1122
01:06:26,261 --> 01:06:28,570
Now, let's skip
all that.
1123
01:06:28,594 --> 01:06:32,445
Well, a little while ago,
Dolores shows up wild.
1124
01:06:32,469 --> 01:06:33,945
She's got a fella, all right.
1125
01:06:33,969 --> 01:06:35,695
Seems he's been giving her
a big line.
1126
01:06:35,719 --> 01:06:41,320
Coming into lots of sugar, trip to
Mexico, good times, fat of the land.
1127
01:06:41,344 --> 01:06:43,528
This afternoon, he waltzes
into her apartment,
1128
01:06:43,552 --> 01:06:46,320
parks himself and
says the deal is off.
1129
01:06:46,344 --> 01:06:49,737
No sugar, no Mexico,
no good times.
1130
01:06:49,761 --> 01:06:52,761
All he's got to offer
is himself.
1131
01:06:53,427 --> 01:06:54,321
A real phony.
1132
01:06:54,345 --> 01:06:57,737
- What's his name?
- She says his name was, uh,
1133
01:06:57,761 --> 01:06:58,862
Marty Kusalich.
1134
01:06:58,886 --> 01:07:00,737
What about it, Frankie?
You ever hear of him?
1135
01:07:00,761 --> 01:07:01,903
Only what
I've already told you.
1136
01:07:01,927 --> 01:07:04,612
Marty Kusalich was
in the store with us.
1137
01:07:04,636 --> 01:07:06,403
Think he could be in on it?
1138
01:07:06,427 --> 01:07:08,052
Sure. Why not?
1139
01:07:08,261 --> 01:07:09,903
Him and Barkis were pals.
1140
01:07:09,927 --> 01:07:11,237
He could be in on it.
1141
01:07:11,261 --> 01:07:13,136
Where can we
locate him?
1142
01:07:13,261 --> 01:07:14,737
He's at her place now.
1143
01:07:14,761 --> 01:07:17,320
Linda Hotel, Room 3C.
1144
01:07:17,344 --> 01:07:18,403
We'll take a look at him.
1145
01:07:18,427 --> 01:07:19,196
Well, you better hurry up.
1146
01:07:19,220 --> 01:07:20,778
She's not there and
he won't be there long.
1147
01:07:20,802 --> 01:07:26,052
Dolores is going to tell him to take a
powder. She's real fed up with that phony.
1148
01:07:26,344 --> 01:07:27,238
What do you say, Lacey?
1149
01:07:27,262 --> 01:07:29,195
It think
it sounds good, Barnie.
1150
01:07:29,219 --> 01:07:30,612
Okay,
I'll be waiting.
1151
01:07:30,636 --> 01:07:32,761
Right. We're on our way.
1152
01:07:35,761 --> 01:07:39,612
Barnie, about that
token of appreciation...
1153
01:07:39,636 --> 01:07:42,737
If it's the man we want,
you've earned it.
1154
01:07:42,761 --> 01:07:43,820
Fine.
1155
01:07:43,844 --> 01:07:45,028
Well...
1156
01:07:45,052 --> 01:07:46,886
See you around, love.
1157
01:07:52,761 --> 01:07:53,844
Mona...
1158
01:07:55,761 --> 01:07:58,427
Sorry I had to
pick you up that way.
1159
01:07:58,761 --> 01:08:00,695
Don't be sorry, Barnie.
1160
01:08:00,719 --> 01:08:03,386
I may have to
pick you up sometime.
1161
01:08:45,761 --> 01:08:47,094
Come along.
1162
01:09:23,761 --> 01:09:25,886
- What's the idea?
- All right, put 'em up.
1163
01:09:25,927 --> 01:09:26,802
Up!
1164
01:09:26,844 --> 01:09:27,802
Come on! Cut it out!
1165
01:09:27,844 --> 01:09:29,261
Take it easy, Marty.
Take it easy.
1166
01:09:29,302 --> 01:09:31,261
All right, let's go. Come on.
1167
01:09:34,802 --> 01:09:36,219
We had a nice talk.
1168
01:09:36,261 --> 01:09:37,511
What did you find out?
1169
01:09:37,552 --> 01:09:39,219
The count's an imposter.
1170
01:09:39,761 --> 01:09:41,844
- You sure?
- Absolutely.
1171
01:09:41,969 --> 01:09:43,719
First, he wasn't born in Italy.
1172
01:09:43,761 --> 01:09:46,719
His Italian is
one generation removed.
1173
01:09:46,761 --> 01:09:48,719
Second, he isn't a de Montova.
1174
01:09:48,761 --> 01:09:50,927
Because his idiom is
from southern Italy,
1175
01:09:50,969 --> 01:09:52,677
the kind used around Naples.
1176
01:09:52,719 --> 01:09:55,761
The de Montovas are from Milan
in the north.
1177
01:09:56,344 --> 01:09:57,469
Third,
1178
01:09:57,511 --> 01:09:59,302
he was born in America.
1179
01:10:00,511 --> 01:10:01,344
His English is disguised,
1180
01:10:01,386 --> 01:10:06,427
but his flat A's and his hard R's
betray a background of the Middle West.
1181
01:10:06,469 --> 01:10:09,761
I'd say, uh,
Cleveland or Chicago.
1182
01:10:11,886 --> 01:10:12,594
That wraps it up.
1183
01:10:12,636 --> 01:10:15,761
Lieutenant Imlay on extension two.
1184
01:10:16,761 --> 01:10:17,761
Yeah, Bob.
1185
01:10:17,802 --> 01:10:19,344
I got her, Barnie.
1186
01:10:20,761 --> 01:10:22,219
We're coming in now.
1187
01:10:25,719 --> 01:10:28,386
- Nice, huh?
- Yeah. Let's go.
1188
01:10:33,844 --> 01:10:36,719
- Thank you, Professor.
- Anytime you need me, Captain.
1189
01:10:36,761 --> 01:10:39,969
Ginny, bring your book.
I want you to take a letter.
1190
01:10:57,052 --> 01:10:58,802
This is ridiculous!
1191
01:11:00,594 --> 01:11:01,677
This is ridiculous.
1192
01:11:01,719 --> 01:11:03,052
I won't sign a letter like this.
1193
01:11:03,094 --> 01:11:06,136
I have no intention of parting
with Mrs. Easton.
1194
01:11:06,177 --> 01:11:07,636
We know you're not a count.
1195
01:11:07,677 --> 01:11:09,636
We know you weren't born in Italy.
1196
01:11:09,677 --> 01:11:11,719
You cannot intimidate me.
I have rights.
1197
01:11:11,761 --> 01:11:13,761
I demand to see Mrs. Easton.
1198
01:11:13,802 --> 01:11:15,719
What are you doing
with my belongings?
1199
01:11:15,761 --> 01:11:16,719
This is all of it, Barnie.
1200
01:11:16,761 --> 01:11:19,469
We took the liberty of
checking you out of your hotel.
1201
01:11:19,511 --> 01:11:20,094
You have no right to do that.
1202
01:11:20,136 --> 01:11:23,761
Yes, I know, only if you're going to
catch that 5:30 train you'll have to hurry.
1203
01:11:23,802 --> 01:11:26,719
- 5:30 train?
- Yes. It goes to Chicago and Cleveland.
1204
01:11:26,761 --> 01:11:32,427
Misrepresentation and fraud for the purpose
of marriage is a felony in this state.
1205
01:11:34,969 --> 01:11:36,052
Yeah?
1206
01:11:36,094 --> 01:11:37,219
Yeah, Ginny.
1207
01:11:37,261 --> 01:11:38,719
I'll be right in.
1208
01:11:38,761 --> 01:11:40,719
Give him his choice, Marv.
1209
01:11:40,761 --> 01:11:42,719
First-class accommodations
on the train or
1210
01:11:42,761 --> 01:11:46,677
a bunk in the cell block
while we check up on him.
1211
01:11:48,261 --> 01:11:51,761
All right, Count,
which is it gonna be?
1212
01:12:02,344 --> 01:12:05,636
Who'll
put up the dough for my train fare?
1213
01:12:05,677 --> 01:12:07,511
It'll be taken care of.
1214
01:12:14,719 --> 01:12:17,177
All right, Kusalich.
Make this easy on yourself.
1215
01:12:17,219 --> 01:12:19,695
- Make what easy? What is...
- Where's Barkis holed up?
1216
01:12:19,719 --> 01:12:22,528
- Who?
- All right, stop the stalling.
1217
01:12:22,552 --> 01:12:23,529
Barkis...
1218
01:12:23,553 --> 01:12:25,070
Bar...
Never heard of him.
1219
01:12:25,094 --> 01:12:27,695
You and he just finished
doing a stretch together.
1220
01:12:27,719 --> 01:12:29,552
With 500 other guys!
1221
01:12:30,011 --> 01:12:31,695
So I met him once, maybe.
1222
01:12:31,719 --> 01:12:32,238
What does that mean?
1223
01:12:32,262 --> 01:12:35,653
It means we know you're tied in with
Barkis and that bank heist he pulled today.
1224
01:12:35,677 --> 01:12:38,445
You got the wrong Marty Kusalich.
1225
01:12:38,469 --> 01:12:40,153
I was riding in a cab at 1:00.
1226
01:12:40,177 --> 01:12:42,695
Cab number 605,
Yellow Cab Company.
1227
01:12:42,719 --> 01:12:43,696
Well, you could check it.
1228
01:12:43,720 --> 01:12:46,344
Was the bank job
at 1:00, Marty?
1229
01:12:47,386 --> 01:12:49,653
How do I know what time
the bank job was?
1230
01:12:49,677 --> 01:12:53,636
All I know is you can't be in
two places at the same time.
1231
01:12:54,677 --> 01:12:55,903
Like I said, I'm clean.
1232
01:12:55,927 --> 01:12:57,945
Why, I don't know from nothing.
1233
01:12:57,969 --> 01:13:01,219
Now, go ahead if you want.
Sock me around.
1234
01:13:02,386 --> 01:13:03,653
You're gonna hold me?
1235
01:13:03,677 --> 01:13:06,302
Hey, look! I'm entitled
to one phone call!
1236
01:13:07,344 --> 01:13:09,386
Give him his call.
1237
01:13:11,677 --> 01:13:14,612
How do you get hold
of the public defender?
1238
01:13:14,636 --> 01:13:16,903
This print just came out
of the soup, Captain.
1239
01:13:16,927 --> 01:13:18,695
This is the bullet
that killed Kellogg.
1240
01:13:18,719 --> 01:13:21,528
This is the one we took out of
Lieutenant Chisolm.
1241
01:13:21,552 --> 01:13:23,719
Both were fired
from the same gun.
1242
01:13:24,011 --> 01:13:25,695
- Barkis?
- Yes, it looks that way.
1243
01:13:25,719 --> 01:13:28,594
- That clears Kusalich.
- Yes, it does.
1244
01:13:28,719 --> 01:13:29,696
Back again, Dwight?
1245
01:13:29,720 --> 01:13:30,903
For the third and last time.
1246
01:13:30,927 --> 01:13:32,695
You're going to
regret this day, Barnie.
1247
01:13:32,719 --> 01:13:34,945
Maybe, if you'll tell me
what it's all about.
1248
01:13:34,969 --> 01:13:35,863
Don't get smart with me, Barnie.
1249
01:13:35,887 --> 01:13:40,445
I came here to tell you that I'm going to
have my client released for the last time.
1250
01:13:40,469 --> 01:13:41,363
And if you try to detain him,
1251
01:13:41,387 --> 01:13:44,237
I'll see to it that you and
your whole blasted department
1252
01:13:44,261 --> 01:13:45,945
go up before the grand jury!
1253
01:13:45,969 --> 01:13:47,552
Is that clear?
1254
01:13:49,802 --> 01:13:51,761
Get me the booking desk.
1255
01:13:52,344 --> 01:13:53,862
Fred? This is Barnaby.
1256
01:13:53,886 --> 01:13:56,403
Foreman is on his way over
with another writ.
1257
01:13:56,427 --> 01:13:59,802
I want Hartrampf moved out
to the Belmont Station.
1258
01:14:01,427 --> 01:14:03,094
Give me the radio room.
1259
01:14:07,177 --> 01:14:07,969
Back again, Mr. Foreman?
1260
01:14:08,011 --> 01:14:12,136
What I just told Barnaby
goes for you, too, Sergeant!
1261
01:14:13,219 --> 01:14:14,594
Yes, sir.
1262
01:14:15,844 --> 01:14:18,528
Car 205K. Car 205K.
1263
01:14:18,552 --> 01:14:22,636
Lieutenant Imlay,
proceed to Belmont Station.
1264
01:14:22,719 --> 01:14:23,969
You?
1265
01:14:34,719 --> 01:14:36,802
Good. Have my car ready.
1266
01:14:37,594 --> 01:14:41,695
Okay, Lacey. We're going to work on
Marty Kusalich now. Maybe he'll squeal.
1267
01:14:41,719 --> 01:14:42,363
How you gonna do it?
1268
01:14:42,387 --> 01:14:45,802
Ballistics showed us that
Barkis shot Kellogg last night.
1269
01:14:45,927 --> 01:14:48,386
What if I tell Marty
that he did it?
1270
01:14:49,011 --> 01:14:49,863
Say he'll fall for it?
1271
01:14:49,887 --> 01:14:52,677
He might, if I have a witness
to back me up.
1272
01:14:52,719 --> 01:14:54,719
That's where Hartrampf comes in.
1273
01:14:56,719 --> 01:14:58,219
You just wait till
the lawyer gets here.
1274
01:14:58,261 --> 01:15:00,153
Okay, Marty.
You're going along with us.
1275
01:15:00,177 --> 01:15:01,344
Well, where we goin'?
1276
01:15:01,386 --> 01:15:02,719
Come on, let's go.
1277
01:15:04,469 --> 01:15:06,177
This is the most outrageous
day I ever had.
1278
01:15:06,219 --> 01:15:10,386
Barnaby isn't going to get away with
his antics anymore. I could tell you that!
1279
01:15:10,427 --> 01:15:13,177
- Oh, man.
- Mr. Hartrampf, it's Dwight.
1280
01:15:13,219 --> 01:15:16,011
- Mr. Hartrampf?
- Well, what do you know?
1281
01:15:16,469 --> 01:15:17,594
Jail break!
1282
01:15:17,636 --> 01:15:19,386
Mr. Hartrampf!
1283
01:15:39,844 --> 01:15:41,386
Where are we goin'?
1284
01:15:41,427 --> 01:15:43,219
The mouthpiece's
on his way down now.
1285
01:15:43,261 --> 01:15:45,969
- To see me!
- Relax, Marty.
1286
01:16:45,177 --> 01:16:46,677
Stand by.
1287
01:17:06,511 --> 01:17:07,969
Right in here, Marty.
1288
01:17:10,719 --> 01:17:12,719
Make yourself
comfortable, Marty.
1289
01:17:14,219 --> 01:17:15,344
All right now.
1290
01:17:15,386 --> 01:17:16,886
Why'd ya bring me out here?
1291
01:17:17,136 --> 01:17:18,677
Want a cigarette?
1292
01:17:20,386 --> 01:17:21,761
Take his cuffs off, Lacey.
1293
01:17:21,802 --> 01:17:24,469
I don't get it!
I thought it was all settled!
1294
01:17:24,886 --> 01:17:26,261
I'm clean!
1295
01:17:30,427 --> 01:17:32,594
What are you guys
holding me for?
1296
01:17:32,719 --> 01:17:33,594
Did ya check that cabbie?
1297
01:17:33,636 --> 01:17:36,094
Well, he'll remember.
I gave him two bucks!
1298
01:17:36,136 --> 01:17:37,594
Sure you did, Marty.
1299
01:17:37,636 --> 01:17:38,802
Then what is it?
1300
01:17:38,844 --> 01:17:41,511
What kind of treatment is this?
1301
01:17:41,969 --> 01:17:43,969
Just because I've done time.
1302
01:17:44,719 --> 01:17:46,677
I still got some rights!
1303
01:17:46,719 --> 01:17:48,677
Of course
you have, Marty.
1304
01:17:48,719 --> 01:17:51,219
The public defender's gonna do
something about this.
1305
01:17:51,261 --> 01:17:53,719
I wasn't nowhere near
that bank job.
1306
01:17:53,761 --> 01:17:55,677
I got nothing to worry about!
1307
01:17:55,719 --> 01:17:58,945
If you got nothing to worry
about, Marty, stop worrying.
1308
01:17:58,969 --> 01:18:01,219
Who's worried?
1309
01:18:01,677 --> 01:18:04,636
I just don't like being
pushed around.
1310
01:18:07,511 --> 01:18:09,719
What are you guys waitin' for?
1311
01:18:14,386 --> 01:18:16,636
It can't be any out-of-town job.
1312
01:18:16,677 --> 01:18:18,677
That last stretch cleaned me up.
1313
01:18:18,719 --> 01:18:20,344
All over the country.
1314
01:18:20,469 --> 01:18:21,945
I can go anywhere!
1315
01:18:21,969 --> 01:18:23,719
I'm free!
1316
01:18:23,761 --> 01:18:25,677
They're here, Barnie.
1317
01:18:27,052 --> 01:18:30,136
What about that policeman who
was shot last night, Marty?
1318
01:18:30,177 --> 01:18:32,820
Hey, now, wait.
I was with my girl last night!
1319
01:18:32,844 --> 01:18:34,927
Dolores Lee!
1320
01:18:35,177 --> 01:18:37,177
This is crazy!
1321
01:18:37,677 --> 01:18:39,320
Call Dolores. She'll tell ya.
1322
01:18:39,344 --> 01:18:41,927
Montgomery 33990.
1323
01:18:42,136 --> 01:18:44,677
Come on! Call Dolores!
1324
01:18:49,094 --> 01:18:51,469
Police stations are kind
of charmin', ain't they?
1325
01:18:51,511 --> 01:18:52,279
Yeah.
1326
01:18:52,303 --> 01:18:54,195
Captain Barnaby?
Miss Vickie Webb.
1327
01:18:54,219 --> 01:18:56,927
- How do you do?
- How do you do?
1328
01:19:00,594 --> 01:19:01,677
Vickie!
1329
01:19:02,636 --> 01:19:03,903
Jackie, sweet!
1330
01:19:03,927 --> 01:19:05,677
What have you done?
1331
01:19:05,761 --> 01:19:06,903
Well...
1332
01:19:06,927 --> 01:19:08,028
You two know each other.
1333
01:19:08,052 --> 01:19:09,029
Vickie, what did you tell them?
1334
01:19:09,053 --> 01:19:12,903
Why, nothing, Jackie. They
didn't ask me any questions.
1335
01:19:12,927 --> 01:19:14,362
We didn't have to.
1336
01:19:14,386 --> 01:19:15,969
We know you're supposed
to be out of town and
1337
01:19:16,011 --> 01:19:18,403
that you're not due back
until this evening.
1338
01:19:18,427 --> 01:19:20,695
Your wife's probably
expecting you for dinner.
1339
01:19:20,719 --> 01:19:21,737
- Uh-oh.
- Vickie...
1340
01:19:21,761 --> 01:19:25,552
Oh, by the way, Vickie,
have you met Mrs. Hartrampf?
1341
01:19:25,636 --> 01:19:26,653
You better leave me out of this.
1342
01:19:26,677 --> 01:19:29,653
Well, we think you should meet
Mrs. Hartrampf, Vickie.
1343
01:19:29,677 --> 01:19:32,969
After all, you two have, uh,
something in common.
1344
01:19:33,011 --> 01:19:35,052
Captain, please. Please.
1345
01:19:37,886 --> 01:19:39,219
Vickie!
1346
01:19:40,052 --> 01:19:41,612
Oh, Mr. Hartrampf...
1347
01:19:41,636 --> 01:19:46,070
The policeman that was killed on South
Hamilton Drive at 1:30 this morning...
1348
01:19:46,094 --> 01:19:48,528
You were there on the spot
when it happened.
1349
01:19:48,552 --> 01:19:49,653
Isn't that so, Mr. Hartrampf?
1350
01:19:49,677 --> 01:19:51,195
Well, I was just coming out
of the apartment...
1351
01:19:51,219 --> 01:19:53,695
And you got a good look
at the man who fired the shot.
1352
01:19:53,719 --> 01:19:54,654
It was so dark.
1353
01:19:54,678 --> 01:19:56,237
Yes, but you've got
excellent eyes.
1354
01:19:56,261 --> 01:19:57,278
You were close to the man
and you saw him.
1355
01:19:57,302 --> 01:19:58,113
All I saw...
1356
01:19:58,137 --> 01:20:00,612
And you can identify
him if you see him again.
1357
01:20:00,636 --> 01:20:04,653
You're willing to do your duty and
identify him and testify to that fact.
1358
01:20:04,677 --> 01:20:05,613
Isn't that so, Mr. Hartrampf?
1359
01:20:05,637 --> 01:20:08,653
- Well, I...
- Well, the man who shot the officer
1360
01:20:08,677 --> 01:20:10,445
is in our custody.
1361
01:20:10,469 --> 01:20:11,446
Here.
1362
01:20:11,470 --> 01:20:12,945
In the next room.
1363
01:20:12,969 --> 01:20:14,028
He killed Kellogg.
1364
01:20:14,052 --> 01:20:16,487
And you're the only one
who was there.
1365
01:20:16,511 --> 01:20:18,820
You saw him last night and
now you will see him again.
1366
01:20:18,844 --> 01:20:23,886
When I take you in there, I want you to
take a good look at him and identify him.
1367
01:20:36,344 --> 01:20:37,238
That's him.
1368
01:20:37,262 --> 01:20:38,653
- What?
- Are you sure?
1369
01:20:38,677 --> 01:20:41,153
Absolutely.
I got excellent eyes.
1370
01:20:41,177 --> 01:20:42,737
I don't want any mistakes.
1371
01:20:42,761 --> 01:20:43,738
So help me.
1372
01:20:43,762 --> 01:20:45,070
You'll testify to that fact?
1373
01:20:45,094 --> 01:20:47,219
Well, it's my duty.
1374
01:20:47,344 --> 01:20:51,195
Now, would you tell us again
exactly what you saw this man do?
1375
01:20:51,219 --> 01:20:55,195
I saw him shoot
the officer on South Hamilton Drive
1376
01:20:55,219 --> 01:20:57,219
about 1:30 this morning.
1377
01:20:57,427 --> 01:20:58,677
No!
1378
01:20:58,802 --> 01:21:00,469
He's crazy!
1379
01:21:01,386 --> 01:21:03,636
Thank you, Mr. Hartrampf.
1380
01:21:04,969 --> 01:21:07,094
Give him his release.
1381
01:21:10,677 --> 01:21:12,011
All right, Marty.
1382
01:21:12,052 --> 01:21:13,528
You know what I think
of cop-killers.
1383
01:21:13,552 --> 01:21:14,529
You're crazy!
I wasn't even near there!
1384
01:21:14,553 --> 01:21:17,469
It was one thing before but
now I know who pulled the trigger.
1385
01:21:17,511 --> 01:21:19,636
Marty, I didn't know
you pulled the trigger.
1386
01:21:19,677 --> 01:21:20,404
No, I'm tellin' ya!
1387
01:21:20,428 --> 01:21:23,636
I'm gonna see to it personally
that you get the book.
1388
01:21:23,677 --> 01:21:27,011
If it's the last thing I do, I'm
gonna make sure that you get it.
1389
01:21:27,052 --> 01:21:28,636
- Stop it! You're crazy!
- I'm gonna be there
1390
01:21:28,677 --> 01:21:30,386
when they walk you
to the gas chamber.
1391
01:21:30,427 --> 01:21:33,386
I'm gonna look through the
glass as they strap you down.
1392
01:21:33,427 --> 01:21:37,302
I'm gonna watch you as the smoke curls
up your nostrils and fills your lungs.
1393
01:21:37,344 --> 01:21:38,636
I'm gonna watch you
every second of it and
1394
01:21:38,677 --> 01:21:41,719
I won't be happy till
you keel over like a wet rag.
1395
01:21:42,052 --> 01:21:43,927
Marty the cop-killer!
1396
01:21:44,261 --> 01:21:46,677
I wasn't even there last night!
1397
01:21:47,927 --> 01:21:50,219
It was Barkis and Pete Monty.
1398
01:21:50,386 --> 01:21:53,219
Barkis and Pete Monty?
Hartrampf saw you!
1399
01:21:53,261 --> 01:21:55,052
I swear! I swear!
1400
01:22:08,136 --> 01:22:10,594
Ask Dolores. I was with her.
1401
01:22:10,636 --> 01:22:12,177
Dolores'll swear!
1402
01:22:12,219 --> 01:22:13,761
Dolores'll lie.
1403
01:22:13,802 --> 01:22:14,945
Well, no! Why should she?
1404
01:22:14,969 --> 01:22:17,261
Sure she will. She loves you.
1405
01:22:17,302 --> 01:22:17,636
No!
1406
01:22:17,677 --> 01:22:19,344
How do you think
a judge and jury will react?
1407
01:22:19,386 --> 01:22:20,636
Who do you think
they're gonna believe?
1408
01:22:20,677 --> 01:22:22,219
A con like you and
that floozy of yours?
1409
01:22:22,261 --> 01:22:27,677
Or a clean, upstanding, home-loving
American citizen like Mr. Jack Hartrampf?
1410
01:22:27,969 --> 01:22:31,677
Of course, if we could get
Barkis and Pete Monty...
1411
01:22:40,677 --> 01:22:44,302
You wanna know where
you can find Barkis?
1412
01:27:09,011 --> 01:27:10,677
Hold it, Barkis.
1413
01:27:38,636 --> 01:27:41,636
Honest, Mommy.
Everything is fine.
1414
01:27:43,427 --> 01:27:46,386
Yes, Mommy.
Everything is all right.
1415
01:27:49,344 --> 01:27:50,719
Take him in.
1416
01:27:53,969 --> 01:27:56,219
See you in the morning, Lacey.
97805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.