All language subtitles for Vice.Squad.1953.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,886 --> 00:02:24,177 - All clear. - Are you sure? 2 00:02:24,219 --> 00:02:25,511 I'm sure. 3 00:02:26,469 --> 00:02:28,094 I didn't see nobody. 4 00:02:28,136 --> 00:02:29,552 I'd better go now, Vickie. 5 00:02:29,594 --> 00:02:32,219 - Will you call me? - First chance I can. 6 00:03:25,094 --> 00:03:26,761 This is Kellogg, beat 1E and H. 7 00:03:26,802 --> 00:03:29,945 Send a car to Mac's Car Lot, 14th and Hamilton. 8 00:03:29,969 --> 00:03:34,094 Meet the officer. Possible GTA suspects in lot. 9 00:03:34,594 --> 00:03:35,927 I will. 10 00:03:45,302 --> 00:03:46,886 Freeze! 11 00:04:10,261 --> 00:04:12,070 All right, bud. Police officer... 12 00:04:12,094 --> 00:04:14,927 Put your hands in front of you and come out slow. 13 00:04:16,177 --> 00:04:17,445 All right, come on. 14 00:04:17,469 --> 00:04:18,404 Keep your hands in front. 15 00:04:18,428 --> 00:04:20,862 Now turn around and face the car. 16 00:04:20,886 --> 00:04:23,427 Put your hands on the roof and put your weight on it. 17 00:04:24,177 --> 00:04:25,528 Palms down. 18 00:04:25,552 --> 00:04:27,153 Get your feet back. 19 00:04:27,177 --> 00:04:28,719 Come on. 20 00:04:30,719 --> 00:04:31,820 Come on. 21 00:04:31,844 --> 00:04:33,177 That's it. 22 00:04:49,261 --> 00:04:51,052 Help... 23 00:04:52,677 --> 00:04:54,344 Help. 24 00:05:00,094 --> 00:05:01,469 Help. 25 00:05:22,344 --> 00:05:24,677 Stay where you are! 26 00:05:36,177 --> 00:05:38,153 Well, what about it, Mr. Hartrampf? 27 00:05:38,177 --> 00:05:41,445 Aren't you going to tell me anything about what happened last night? 28 00:05:41,469 --> 00:05:48,052 My attorney told me I didn't have to tell you anything until he gets here. 29 00:05:48,636 --> 00:05:49,529 Look, Mr. Hartrampf... 30 00:05:49,553 --> 00:05:53,820 This report on the shooting of Officer Kellogg has to be on the captain's desk 31 00:05:53,844 --> 00:05:55,653 when he gets in at 8:00. 32 00:05:55,677 --> 00:05:56,778 Now, what's he gonna think when he reads that 33 00:05:56,802 --> 00:06:01,386 you were found at the scene of the crime and refused to say anything? 34 00:06:02,136 --> 00:06:04,195 Not even what you were doing there! 35 00:06:04,219 --> 00:06:07,320 My attorney told me I didn't have to 36 00:06:07,344 --> 00:06:09,177 say anything. 37 00:06:09,677 --> 00:06:13,070 Captain has a lot of problems to contend with every day. 38 00:06:13,094 --> 00:06:16,177 He's not gonna like it when he finds that you're one of them. 39 00:06:16,219 --> 00:06:21,552 Now, you still have a few minutes left to give me a statement before he gets here. 40 00:06:31,761 --> 00:06:32,677 - Hi, Lacey. - Morning, Captain. 41 00:06:32,719 --> 00:06:34,219 - Good morning, Captain. - Good morning, Ginny. 42 00:06:34,261 --> 00:06:36,261 How about something on the Kellogg shooting? 43 00:06:36,302 --> 00:06:38,386 Talk to Lieutenant Imlay. He's handling it. 44 00:06:38,427 --> 00:06:39,844 I did. He said to talk to you. 45 00:06:39,886 --> 00:06:44,011 All I know is what I got on the phone from Imlay. 46 00:06:44,052 --> 00:06:45,177 Captain... 47 00:06:45,219 --> 00:06:47,177 Take it easy, Frankie. 48 00:06:49,511 --> 00:06:50,677 Morning reports all here? 49 00:06:50,719 --> 00:06:53,844 All except Imlay's. He's still working on his. 50 00:06:53,886 --> 00:06:54,302 What's holding him up? 51 00:06:54,344 --> 00:06:56,945 He's been talking to the witness they picked up at the shooting. 52 00:06:56,969 --> 00:06:59,886 Well, I want to see his report as soon as it's ready. 53 00:06:59,927 --> 00:07:01,636 What's the latest from the hospital? 54 00:07:01,677 --> 00:07:03,094 Kellogg's still under oxygen. 55 00:07:03,136 --> 00:07:05,177 He hasn't regained consciousness. 56 00:07:05,636 --> 00:07:07,219 Not good. 57 00:07:08,177 --> 00:07:10,052 Miss Easton's outside. 58 00:07:10,094 --> 00:07:10,927 Hmm? 59 00:07:10,969 --> 00:07:13,552 The girl Judge Chaucer called about. 60 00:07:13,594 --> 00:07:15,136 Oh, yeah. 61 00:07:15,177 --> 00:07:15,886 Oh, uh... 62 00:07:15,927 --> 00:07:18,945 What's the name of that con outside with Lacey? 63 00:07:18,969 --> 00:07:19,761 Frankie Pierce. 64 00:07:19,802 --> 00:07:20,529 Mmm-hmm. 65 00:07:20,553 --> 00:07:22,802 He told Lacey he's got something good for you. 66 00:07:22,844 --> 00:07:24,136 Well, we'll see. 67 00:07:24,177 --> 00:07:27,886 Uh, they turned down our request for a new typewriter. 68 00:07:27,927 --> 00:07:29,719 Naturally. 69 00:07:29,761 --> 00:07:31,219 There's the television interview today at 1:00. 70 00:07:31,261 --> 00:07:35,469 You have to be at the studio half an hour early. For makeup. 71 00:07:35,552 --> 00:07:36,552 Makeup? 72 00:07:36,594 --> 00:07:38,261 They do it to everybody. 73 00:07:40,969 --> 00:07:42,511 I wish I could get out of it. 74 00:07:42,552 --> 00:07:44,469 Today's a bad day. 75 00:07:44,511 --> 00:07:46,886 Here. Save this for me, Ginny. 76 00:07:48,136 --> 00:07:49,636 The chief called. 77 00:07:51,177 --> 00:07:52,761 Okay. 78 00:07:52,802 --> 00:07:54,427 Here's Nashville on Owen Critch. 79 00:07:54,469 --> 00:07:56,136 They've got a want on him too. 80 00:07:56,177 --> 00:07:57,927 Let me see the charges. 81 00:07:57,969 --> 00:07:59,219 Oh, Doris? 82 00:07:59,261 --> 00:08:00,469 Barnaby. 83 00:08:00,511 --> 00:08:01,927 Chief busy? 84 00:08:02,219 --> 00:08:03,677 I'll hang on. 85 00:08:03,719 --> 00:08:04,636 Chamber of Commerce again, 86 00:08:04,677 --> 00:08:06,886 with copies to the chief and Cade. 87 00:08:06,927 --> 00:08:08,261 - The pickpockets? - Mmm-hmm. 88 00:08:08,302 --> 00:08:10,136 Cade wants to see you about it. 89 00:08:10,177 --> 00:08:12,094 Oh, Chief? 90 00:08:12,386 --> 00:08:13,344 Yeah. 91 00:08:13,386 --> 00:08:15,011 Yeah, I know. 92 00:08:15,052 --> 00:08:17,261 Ginny talked to the hospital. 93 00:08:17,802 --> 00:08:19,802 I gave it all to Homicide. 94 00:08:20,052 --> 00:08:20,427 Imlay. 95 00:08:20,469 --> 00:08:22,802 Well, taking the automobile after shooting the officer 96 00:08:22,844 --> 00:08:25,802 sounds like more than just a car theft to me. 97 00:08:25,844 --> 00:08:29,177 No, nothing on the witness. I'm waiting for Imlay on that. 98 00:08:29,636 --> 00:08:31,261 Yeah, I will, Chief. 99 00:08:31,719 --> 00:08:33,511 No, nothing more. 100 00:08:33,636 --> 00:08:34,927 Yeah. 101 00:08:35,511 --> 00:08:37,219 Do you want to see Frankie Pierce first? 102 00:08:37,261 --> 00:08:39,761 No, let him stew a little. 103 00:08:41,177 --> 00:08:43,177 Send the Easton girl in. 104 00:08:43,511 --> 00:08:44,886 All right. 105 00:08:48,052 --> 00:08:50,177 You may go in now, Miss Easton. 106 00:08:50,427 --> 00:08:51,927 Miss? Did you tell him, miss? 107 00:08:51,969 --> 00:08:53,136 Take it easy, Frankie. 108 00:08:53,177 --> 00:08:55,677 This is Barnaby. Let me talk to Les. 109 00:08:56,094 --> 00:08:56,386 Miss Easton? 110 00:08:56,427 --> 00:08:58,969 Good morning, Les. Listen to this. 111 00:08:59,177 --> 00:09:01,094 Nashville picked up Critch. 112 00:09:01,136 --> 00:09:03,844 Yeah, they've got a charge against him but it's not enough. 113 00:09:03,886 --> 00:09:07,344 We can rap him twice as hard. So get an extradition. 114 00:09:08,261 --> 00:09:09,594 They'll cooperate. 115 00:09:09,636 --> 00:09:11,469 If not, let me know. 116 00:09:13,511 --> 00:09:15,177 Miss Easton... 117 00:09:15,386 --> 00:09:16,886 Please sit down. 118 00:09:17,969 --> 00:09:19,594 Thank you. 119 00:09:20,094 --> 00:09:22,136 Judge Chaucer spoke to you, Captain? 120 00:09:22,177 --> 00:09:22,761 Yes, he did. 121 00:09:22,802 --> 00:09:24,136 Well, I don't know how much the judge has told you. 122 00:09:24,177 --> 00:09:28,802 Well, only that your mother is being victimized. I don't know the details. 123 00:09:28,844 --> 00:09:33,511 He calls himself Alfredo de Montova. Count de Montova. 124 00:09:33,552 --> 00:09:35,386 And he's years younger than Mother. 125 00:09:35,427 --> 00:09:37,594 Well, we can't arrest him for that. 126 00:09:37,636 --> 00:09:39,511 She met him on the plane going to Rome 127 00:09:39,552 --> 00:09:41,112 and he followed her all over Europe. 128 00:09:41,136 --> 00:09:44,695 And she wasn't here a week before he followed her over here. 129 00:09:44,719 --> 00:09:47,112 Well, is he extorting money from her? 130 00:09:47,136 --> 00:09:49,386 Well, she's paying his hotel bill. 131 00:09:49,511 --> 00:09:51,136 I meant blackmail. 132 00:09:52,261 --> 00:09:54,570 I don't understand the purpose of your questions. 133 00:09:54,594 --> 00:09:57,778 If your mother is being victimized, I need proof. 134 00:09:57,802 --> 00:10:01,136 Well, this count is planning to marry her. 135 00:10:01,302 --> 00:10:03,886 Well, there's nothing illegal in that. 136 00:10:08,094 --> 00:10:08,779 Captain... 137 00:10:08,803 --> 00:10:12,136 Maybe if you knew Mother, you'd understand. 138 00:10:14,136 --> 00:10:16,844 She's been sheltered all her life. 139 00:10:17,136 --> 00:10:20,386 And she's helpless and afraid of growing old. 140 00:10:21,677 --> 00:10:23,594 The money isn't important. 141 00:10:23,802 --> 00:10:24,321 But it's Mother. 142 00:10:24,345 --> 00:10:28,112 This would really wreck her life and I need your help. 143 00:10:28,136 --> 00:10:29,594 Well, excuse me. 144 00:10:33,886 --> 00:10:35,195 The Kellogg shooting. 145 00:10:35,219 --> 00:10:36,844 This is all I've got. 146 00:10:38,594 --> 00:10:39,113 Nothing new here. 147 00:10:39,137 --> 00:10:43,320 We've got plenty of suspects for sure, but no witness to identify him. 148 00:10:43,344 --> 00:10:44,862 What do you mean no witness? 149 00:10:44,886 --> 00:10:47,903 What about the undertaker we picked up at the shooting? 150 00:10:47,927 --> 00:10:49,278 No, he's a problem. 151 00:10:49,302 --> 00:10:50,719 In what way? 152 00:10:50,927 --> 00:10:54,427 Well, he won't give us anything. I'd like you to talk to him. 153 00:10:55,344 --> 00:10:57,070 Well, we won't be long. 154 00:10:57,094 --> 00:10:58,594 I have him in detention. 155 00:10:58,761 --> 00:11:02,320 I'm sorry I've taken up so much of your time. 156 00:11:02,344 --> 00:11:05,362 There's a charge called marriage bunco, 157 00:11:05,386 --> 00:11:09,136 misrepresentation for the purpose of fraud or deceit. 158 00:11:10,052 --> 00:11:11,177 We'll see. 159 00:11:13,136 --> 00:11:14,636 Get me Atkinson. 160 00:11:17,761 --> 00:11:18,238 One petticoat. 161 00:11:18,262 --> 00:11:22,278 Sergeant Atkinson, Captain Barnaby's office. 162 00:11:22,302 --> 00:11:25,136 Okay, Ginny. Lou, take over. 163 00:11:30,136 --> 00:11:31,302 Two girdles. 164 00:11:34,177 --> 00:11:36,261 Three pairs of stockings. 165 00:11:39,511 --> 00:11:40,927 Garter belt. 166 00:11:41,677 --> 00:11:43,511 Garter belt. 167 00:11:45,261 --> 00:11:47,070 This may be a foolish question, Captain, 168 00:11:47,094 --> 00:11:48,862 but will Mother have to know anything about this? 169 00:11:48,886 --> 00:11:51,237 No, she won't, and neither will the count, 170 00:11:51,261 --> 00:11:53,261 unless we get something on him. 171 00:11:53,886 --> 00:11:55,737 This is Sergeant Atkinson. Miss Easton. 172 00:11:55,761 --> 00:11:56,738 - How do you do? - How do you do, Miss Easton? 173 00:11:56,762 --> 00:11:59,969 Marv, I want you to pick up a Count de Montova at the Sainte Claire Hotel. 174 00:12:00,011 --> 00:12:00,802 On what charge? 175 00:12:00,844 --> 00:12:03,195 None yet, but we're looking for marriage bunco. 176 00:12:03,219 --> 00:12:06,195 Bring him in on the mistaken identity cover. 177 00:12:06,219 --> 00:12:07,113 Mmm-hmm. 178 00:12:07,137 --> 00:12:10,570 Don't worry. I'll follow through personally. 179 00:12:10,594 --> 00:12:12,177 Thank you, Captain. 180 00:12:13,469 --> 00:12:17,136 Parents are an awful problem these days, aren't they? 181 00:12:25,427 --> 00:12:26,677 Captain! 182 00:12:26,719 --> 00:12:28,552 Give me the list on the show-up. 183 00:12:28,594 --> 00:12:30,136 Captain, I got to talk to you. 184 00:12:30,177 --> 00:12:31,802 Can your business wait, Lacey? 185 00:12:31,844 --> 00:12:32,761 Sure, Barnie. 186 00:12:32,802 --> 00:12:36,136 Captain, I got to talk to you. It's important. 187 00:12:36,969 --> 00:12:38,969 All right. Let's take a walk. 188 00:12:40,469 --> 00:12:41,719 Come on. Come on. 189 00:12:41,761 --> 00:12:44,094 Frankie Pierce. You sent me up, remember? 190 00:12:44,136 --> 00:12:46,594 Judge Rose presiding. Gave me one to five. 191 00:12:46,636 --> 00:12:47,552 What's on your mind, Frankie? 192 00:12:47,594 --> 00:12:49,844 I'm in trouble, Barnie. They got me up again. 193 00:12:49,886 --> 00:12:51,302 You should've kept your nose clean. 194 00:12:51,344 --> 00:12:52,094 It's a bum rap this time. 195 00:12:52,136 --> 00:12:55,677 Barnie, listen. You always said that if I ever happen on to anything... 196 00:12:55,719 --> 00:12:57,886 - Yeah. - You said you'd make it good to me. 197 00:12:57,927 --> 00:13:00,719 - Did I? - Yeah, Barnie. And I got something. 198 00:13:00,761 --> 00:13:02,636 Something big going on. 199 00:13:04,136 --> 00:13:05,469 Come here. 200 00:13:10,344 --> 00:13:12,636 All right, Frankie. How big? 201 00:13:13,719 --> 00:13:16,261 Come on. Don't waste my time. Let's have it. 202 00:13:16,302 --> 00:13:19,094 It's... All of a sudden, I can't think. 203 00:13:19,136 --> 00:13:19,946 What do you mean, you can't think? 204 00:13:19,970 --> 00:13:23,094 Well, it's not so easy to think with a bum rap and all 205 00:13:23,136 --> 00:13:24,945 and not knowing what's gonna happen to you. 206 00:13:24,969 --> 00:13:26,886 My mind gets foggy. 207 00:13:26,927 --> 00:13:30,094 Keep him away from me, Lacey, till his mind clears up. 208 00:13:30,136 --> 00:13:31,302 Wait a minute! 209 00:13:31,344 --> 00:13:33,177 Your mind cleared up already? 210 00:13:33,219 --> 00:13:34,761 I just remembered. 211 00:13:35,802 --> 00:13:37,136 But first, Barn, 212 00:13:37,261 --> 00:13:39,011 I'm in trouble. Can't ya help me? 213 00:13:39,052 --> 00:13:41,927 Well, out with it, Frankie. What have you got? 214 00:13:42,511 --> 00:13:44,802 A bank heist, all set to go. 215 00:13:46,136 --> 00:13:47,177 Where? 216 00:13:47,719 --> 00:13:50,302 Well, I could think better if I 217 00:13:50,386 --> 00:13:51,927 wasn't so worried. 218 00:13:52,927 --> 00:13:54,469 What's the charge, Lacey? 219 00:13:54,511 --> 00:13:59,094 Breaking and entering, attempted burglary. Frankie's on parole. 220 00:13:59,136 --> 00:14:00,094 A mountain out of a molehill. 221 00:14:00,136 --> 00:14:02,594 I was drunk, got in the wrong room by mistake. 222 00:14:02,636 --> 00:14:05,094 But first, Barn, give me a break, will ya? 223 00:14:05,136 --> 00:14:05,886 Kill the bum beef. 224 00:14:05,927 --> 00:14:07,094 You'll be doing society a favor 225 00:14:07,136 --> 00:14:10,886 and you'll keep an innocent man from taking a jolt. 226 00:14:11,094 --> 00:14:13,302 And you'll... You'll help me think. 227 00:14:13,344 --> 00:14:14,945 What bank, Frankie? 228 00:14:14,969 --> 00:14:16,011 You'll kill the beef? 229 00:14:16,052 --> 00:14:17,094 I'm not promising anything. 230 00:14:17,136 --> 00:14:19,802 - But you'll help... - It all depends. 231 00:14:23,386 --> 00:14:25,219 Federal Savings Bank. 232 00:14:25,886 --> 00:14:27,177 West Side branch. 233 00:14:27,261 --> 00:14:30,136 Well, go on. Who's pulling it? 234 00:14:31,136 --> 00:14:31,719 You think I know everything. 235 00:14:31,761 --> 00:14:36,052 I give you something big and you don't take care of me. 236 00:14:36,344 --> 00:14:38,802 Lock him up, Lacey. Maybe he thinks better alone. 237 00:14:38,844 --> 00:14:41,636 Believe me, Barnie. I'm telling you everything I know. 238 00:14:41,677 --> 00:14:43,094 I'll take an oath. 239 00:14:43,136 --> 00:14:46,219 - Save it for the courtroom... - I remember now. 240 00:14:48,969 --> 00:14:51,969 A Kansas City boy named. 241 00:14:54,136 --> 00:14:55,469 Al Barkis. 242 00:14:56,136 --> 00:14:57,469 Call Chisolm. 243 00:14:58,136 --> 00:14:59,427 Where do you fit in? 244 00:14:59,469 --> 00:15:01,094 I was in the cell with him when he got the deal. 245 00:15:01,136 --> 00:15:03,320 He bought the plans from a lifer named Freiter. 246 00:15:03,344 --> 00:15:04,927 Police Lieutenant Chisolm... 247 00:15:04,969 --> 00:15:09,094 He wanted me in on it but not for me. Too rich for my blood. 248 00:15:09,136 --> 00:15:10,511 When was this? 249 00:15:12,427 --> 00:15:13,469 A couple of months ago. 250 00:15:13,511 --> 00:15:16,344 You've had this information for a couple of months? 251 00:15:18,136 --> 00:15:18,927 You see, it was this week, Barnie. 252 00:15:18,969 --> 00:15:23,177 I wasn't in trouble until yesterday. You're not gonna hold it against me, are you? 253 00:15:24,677 --> 00:15:26,469 All right, Frankie. 254 00:15:27,344 --> 00:15:28,969 When is it set for? 255 00:15:30,136 --> 00:15:32,719 I don't know exactly. Could be any day. 256 00:15:32,761 --> 00:15:33,594 What do you mean, "Any day?" 257 00:15:33,636 --> 00:15:37,677 Well, Barkis planned to pull it as soon as he got on. 258 00:15:37,719 --> 00:15:40,177 He's in town. Is that what you're saying? 259 00:15:40,219 --> 00:15:41,052 I don't know. Honest, Barnie. 260 00:15:41,094 --> 00:15:43,094 He was due out a week ago. I don't know if he made it. 261 00:15:43,136 --> 00:15:45,511 Honest, Barnie, I'm telling you everything I know. I'll... 262 00:15:45,552 --> 00:15:48,094 Yes, I know. You'll take an oath. 263 00:15:49,136 --> 00:15:51,969 Lacey is lending us Frankie Pierce for a while. 264 00:15:52,052 --> 00:15:53,677 - He's got some information for us. - Barn! 265 00:15:53,719 --> 00:15:56,070 Check on it, Ed. It might be something. Let me know. 266 00:15:56,094 --> 00:15:58,677 - Barn! - Get me Frankie's file. 267 00:15:58,719 --> 00:16:01,094 I'll be in detention or show-up. 268 00:16:01,969 --> 00:16:03,094 Barn! 269 00:16:06,677 --> 00:16:07,321 Listen, Lieutenant... 270 00:16:07,345 --> 00:16:09,778 The captain's a friend of mine and he promised me that he... 271 00:16:09,802 --> 00:16:13,612 Sure, Frankie. And he promised me you'd tell me a story. 272 00:16:13,636 --> 00:16:15,094 Let's hear it. 273 00:16:22,386 --> 00:16:23,945 If you just take a look at the suspects... 274 00:16:23,969 --> 00:16:28,844 Tell us if you recognize any of 'em, then you can go back to your mortuary. 275 00:16:28,927 --> 00:16:32,011 All I was trying to do was help the policeman. 276 00:16:32,094 --> 00:16:34,070 Not get involved in this mess. 277 00:16:34,094 --> 00:16:34,446 Mr. Hartrampf... 278 00:16:34,470 --> 00:16:36,028 - Captain Barnaby. - How do you do, Mr. Hartrampf? 279 00:16:36,052 --> 00:16:40,445 Captain... You don't think I had anything to do with what happened last night? 280 00:16:40,469 --> 00:16:41,487 No, of course not. 281 00:16:41,511 --> 00:16:44,112 Why, I'm secretary of the Goodfellows Club, 282 00:16:44,136 --> 00:16:45,778 member of the district draft board, 283 00:16:45,802 --> 00:16:48,862 and treasurer of the Undertakers and Estate Association. 284 00:16:48,886 --> 00:16:52,427 We're not accusing you of anything, Mr. Hartrampf. 285 00:16:52,719 --> 00:16:53,969 About last night... 286 00:16:54,011 --> 00:16:55,945 We just want to know if you saw the shooting. 287 00:16:55,969 --> 00:17:00,362 My attorney told me not to say anything until he gets here. 288 00:17:00,386 --> 00:17:03,695 The officer is in a critical condition. 289 00:17:03,719 --> 00:17:04,737 He was shot while he was on duty, 290 00:17:04,761 --> 00:17:09,487 trying to protect the decent citizens of this community like yourself. 291 00:17:09,511 --> 00:17:12,594 Now it becomes your duty to help him. 292 00:17:13,094 --> 00:17:17,070 All we want you to do is to answer one simple question. 293 00:17:17,094 --> 00:17:19,969 Did you or did you not see the shooting? 294 00:17:20,011 --> 00:17:23,094 He told me not to answer any questions. 295 00:17:27,094 --> 00:17:28,219 Come on. 296 00:17:36,094 --> 00:17:38,403 - Who's his lawyer? - Dwight Foreman. 297 00:17:38,427 --> 00:17:39,321 Foreman, huh? 298 00:17:39,345 --> 00:17:41,903 Well, that's gonna make it interesting. 299 00:17:41,927 --> 00:17:47,028 If anybody has something to add on rolls, check Officer Harn. 300 00:17:47,052 --> 00:17:49,070 That's all rolls. 301 00:17:49,094 --> 00:17:51,070 Next is number five, Marie Duval, 302 00:17:51,094 --> 00:17:55,528 brought in by Sergeants Gruber and Collins for drunk-rolling. 303 00:17:55,552 --> 00:17:56,862 Age 33. 304 00:17:56,886 --> 00:18:01,278 - Twenty-four. - 5'7", 132. 305 00:18:01,302 --> 00:18:02,445 One sixteen. 306 00:18:02,469 --> 00:18:05,237 That's all right, Marie. This is no model agency. 307 00:18:05,261 --> 00:18:08,677 Okay, Marie. Now walk up and down. 308 00:18:10,761 --> 00:18:13,070 These are the suspects I'm holding for Hartrampf. 309 00:18:13,094 --> 00:18:15,862 - We've got nothing on 'em without him. - Mmm. 310 00:18:15,886 --> 00:18:19,302 Now, Marie, turn around and face front. 311 00:18:19,719 --> 00:18:22,528 I know what to do. You don't have to tell me. 312 00:18:22,552 --> 00:18:24,070 All right, Marie. 313 00:18:24,094 --> 00:18:25,862 Number three is Alice Vallin... 314 00:18:25,886 --> 00:18:27,820 Let me know when Foreman gets here. 315 00:18:27,844 --> 00:18:30,612 Age 38, a 5'3" woman. 316 00:18:30,636 --> 00:18:34,052 And Bridget Jerome, age 30, 5'1". 317 00:18:34,094 --> 00:18:37,820 Check all for arms on any of these girls. That's all. 318 00:18:37,844 --> 00:18:40,636 Now let's have lineup for Lieutenant Cade. 319 00:18:43,177 --> 00:18:45,136 Come on, boys. Step lively. 320 00:18:49,886 --> 00:18:51,136 Now we'll find out, Mr. Moore. 321 00:18:51,177 --> 00:18:52,052 You want to see me, Cade? 322 00:18:52,094 --> 00:18:54,886 - Oh, yes, Barnie. - We're ready, Lieutenant. 323 00:18:54,927 --> 00:18:56,261 Go ahead. I'll wait. 324 00:18:57,094 --> 00:18:58,219 All right, Mr. Moore. 325 00:18:58,261 --> 00:19:01,094 I want you to look at these men very carefully. 326 00:19:01,344 --> 00:19:03,094 One of them picked your pocket. 327 00:19:03,136 --> 00:19:04,386 We nabbed them halfway up the street, 328 00:19:04,427 --> 00:19:05,552 five seconds after you yelled "Thief", 329 00:19:05,594 --> 00:19:08,344 and a second after he dumped your wallet in the sewer. 330 00:19:08,386 --> 00:19:11,011 - I'll pick him up. - Your office on the phone, Captain. 331 00:19:11,052 --> 00:19:13,886 Well, I don't know, Lieutenant. 332 00:19:15,511 --> 00:19:16,927 Yes, Ginny? 333 00:19:18,511 --> 00:19:19,802 What? 334 00:19:21,386 --> 00:19:22,886 - Well? - Well? 335 00:19:24,094 --> 00:19:25,011 Well... 336 00:19:25,052 --> 00:19:25,427 - Well? - Oh. 337 00:19:25,469 --> 00:19:28,969 I don't know, Lieutenant. It happened so fast. 338 00:19:29,094 --> 00:19:31,094 All I saw was his back. 339 00:19:31,844 --> 00:19:33,052 That one. 340 00:19:33,094 --> 00:19:34,094 You sure? 341 00:19:34,136 --> 00:19:37,094 Well, uh, pretty sure. 342 00:19:37,552 --> 00:19:39,219 Number three, step forward. 343 00:19:42,427 --> 00:19:43,344 Yeah, that's him. 344 00:19:43,386 --> 00:19:46,761 Detective Sergeant Burns, you can step down. 345 00:19:51,094 --> 00:19:52,302 All right, Mr. Moore. 346 00:19:52,344 --> 00:19:54,052 Get your wallet upstairs. 347 00:19:54,094 --> 00:19:55,761 Thanks just the same. 348 00:19:57,844 --> 00:19:59,094 That's all Fitz. 349 00:19:59,427 --> 00:20:00,511 - Okay, clear the stage. - Barnie, 350 00:20:00,552 --> 00:20:02,052 about that letter from the Chamber of Commerce 351 00:20:02,094 --> 00:20:03,511 on the merchants' convention next week... 352 00:20:03,552 --> 00:20:07,511 All the pickpockets in town are licking their chops, just waiting. 353 00:20:09,094 --> 00:20:11,052 I'll give you some extra men. 354 00:20:11,094 --> 00:20:12,427 That's not gonna do it, Barnie. 355 00:20:12,469 --> 00:20:14,511 What I need is a nod from you. 356 00:20:14,552 --> 00:20:15,219 Let me roust them. 357 00:20:15,261 --> 00:20:16,927 Here's the file on Frankie Pierce. 358 00:20:16,969 --> 00:20:18,927 Let me turn my boys loose with instructions. 359 00:20:18,969 --> 00:20:21,011 I told you I'm gonna give you some extra men. 360 00:20:21,052 --> 00:20:22,594 And you're gonna give the instructions I tell you to give. 361 00:20:22,636 --> 00:20:23,511 Well, of course. 362 00:20:23,552 --> 00:20:26,052 If the Chamber of Commerce is kicking, that's my problem. 363 00:20:26,094 --> 00:20:27,219 Wait a minute... 364 00:20:27,261 --> 00:20:30,677 Just do yourjob, Cade, and let me worry about the rest. 365 00:20:34,219 --> 00:20:36,052 Kellogg just died. 366 00:20:39,969 --> 00:20:42,052 Frankie's information is stacking up. 367 00:20:42,094 --> 00:20:43,219 I checked the penitentiary. 368 00:20:43,261 --> 00:20:45,969 Al Barkis was released eight days ago. 369 00:20:46,886 --> 00:20:48,344 He's probably in town. 370 00:20:51,469 --> 00:20:53,052 What do you think, Lou? 371 00:20:53,094 --> 00:20:55,636 Don't worry about Dutch. He'll be here. 372 00:20:55,677 --> 00:20:58,719 You don't think he's backing out on account of last night? 373 00:20:58,761 --> 00:21:02,219 Dutch and me make a deal, we stand by it. He'll be here. 374 00:21:02,261 --> 00:21:04,719 Al, here's Marty. He's got the truck. 375 00:21:20,261 --> 00:21:21,427 I don't get it. 376 00:21:21,469 --> 00:21:24,177 Why can't Marty be on time just once? 377 00:21:24,427 --> 00:21:26,344 You'd know if you met her, Al. 378 00:21:26,802 --> 00:21:28,052 Maybe I would. 379 00:21:28,094 --> 00:21:30,594 At the right time in the right place. 380 00:21:30,636 --> 00:21:32,261 Al's right. 381 00:21:44,677 --> 00:21:45,302 Pete... 382 00:21:45,344 --> 00:21:47,594 - You're late. - I know. 383 00:21:48,719 --> 00:21:50,719 - Hi! - Well? 384 00:21:52,761 --> 00:21:54,802 - Where's Dutch? - Ask him. 385 00:21:54,844 --> 00:21:55,719 He'll be here. 386 00:21:55,761 --> 00:21:56,469 What about the sedan? 387 00:21:56,511 --> 00:21:58,344 It's all painted and stashed in the old garage. 388 00:21:58,386 --> 00:22:01,927 - We're okay on the cars. - We got here on time. What kept you? 389 00:22:01,969 --> 00:22:04,469 My last night in town, Al! 390 00:22:04,552 --> 00:22:05,552 After all. 391 00:22:05,594 --> 00:22:07,719 It was mine, too. I got here. 392 00:22:08,052 --> 00:22:09,386 I'm sorry. 393 00:22:10,844 --> 00:22:11,302 Al... 394 00:22:11,344 --> 00:22:14,511 You ever get a feeling when things aren't right? 395 00:22:14,552 --> 00:22:16,028 You know what I mean? 396 00:22:16,052 --> 00:22:17,029 No. 397 00:22:17,053 --> 00:22:19,820 It's like when you can smell the coppers 398 00:22:19,844 --> 00:22:21,469 and the heat. 399 00:22:22,136 --> 00:22:23,029 You notice it? 400 00:22:23,053 --> 00:22:25,511 I ain't been sniffin' around. 401 00:22:26,136 --> 00:22:28,052 I been here, waitin'. 402 00:22:28,844 --> 00:22:30,445 You figure we're all set, then? 403 00:22:30,469 --> 00:22:32,028 Lou's arranged for the boat. 404 00:22:32,052 --> 00:22:33,570 You say the cars are set. 405 00:22:33,594 --> 00:22:35,802 We're in good shape. 406 00:22:36,052 --> 00:22:39,320 This thing last night doesn't bother you guys, huh? 407 00:22:39,344 --> 00:22:40,487 Why should it? 408 00:22:40,511 --> 00:22:42,261 It bothers you, Marty? 409 00:22:42,844 --> 00:22:44,778 It says here the cop's not expected to live. 410 00:22:44,802 --> 00:22:49,028 "Officer Kellogg was still under oxygen. His condition was reported as..." 411 00:22:49,052 --> 00:22:50,261 We read it. 412 00:22:51,052 --> 00:22:52,029 And what if he dies? 413 00:22:52,053 --> 00:22:53,653 So what if he does? 414 00:22:53,677 --> 00:22:55,070 It'll change the odds a little. 415 00:22:55,094 --> 00:22:59,011 - You want out, Marty? - It's nothing like that. 416 00:22:59,302 --> 00:23:00,594 Okay. 417 00:23:04,552 --> 00:23:06,261 Anybody else worried? 418 00:23:07,927 --> 00:23:09,177 Just say so. 419 00:23:10,344 --> 00:23:11,903 Nobody's worried, Al. 420 00:23:11,927 --> 00:23:15,052 Sure, I've run this far. I'll go the whole way. 421 00:23:15,177 --> 00:23:16,903 I guess Dutch is with us. 422 00:23:16,927 --> 00:23:18,427 I talk to Dutch, too. 423 00:23:20,052 --> 00:23:22,719 Maybe it's the dame that's bothering you. 424 00:23:22,886 --> 00:23:25,403 Ah, come on, Al. What's eatin' ya? 425 00:23:25,427 --> 00:23:26,029 Ain't jealous, are ya? 426 00:23:26,053 --> 00:23:28,903 A guy gets dame-happy, he forgets about business. 427 00:23:28,927 --> 00:23:29,738 Not me, Al. 428 00:23:29,762 --> 00:23:31,362 A dame means only one thing to me. 429 00:23:31,386 --> 00:23:33,677 Then what've you been yakking about? 430 00:23:34,052 --> 00:23:35,153 You know how you had everything planned? 431 00:23:35,177 --> 00:23:38,445 Yeah. The plans are still the same. Nothing has changed. 432 00:23:38,469 --> 00:23:40,886 You didn't plan shooting the cop. 433 00:23:41,511 --> 00:23:44,636 What are you worried about? You're in the clear. 434 00:23:45,052 --> 00:23:46,427 That's right. 435 00:23:49,427 --> 00:23:51,344 What's keepin' Dutch? 436 00:24:03,052 --> 00:24:05,927 - Barnie around? - He's inside. 437 00:24:19,052 --> 00:24:21,778 I've tipped my leads to be on the lookout for Barkis. 438 00:24:21,802 --> 00:24:26,552 How about calling Mona Ross? You know how to handle her better than I. 439 00:24:26,802 --> 00:24:28,136 Mona? 440 00:24:28,552 --> 00:24:29,945 Okay. She's a good bet. 441 00:24:29,969 --> 00:24:32,528 In the meantime, I'm moving on a stakeout. 442 00:24:32,552 --> 00:24:35,362 Well, don't tie up any more men than you have to. 443 00:24:35,386 --> 00:24:36,844 Right, Barnie. 444 00:24:37,927 --> 00:24:39,136 Line, please. 445 00:24:48,052 --> 00:24:50,052 Ross Escort Bureau. 446 00:24:50,427 --> 00:24:52,094 I'm sorry, she's busy. 447 00:24:52,761 --> 00:24:54,052 May I help you? 448 00:24:55,511 --> 00:24:56,011 Oh. 449 00:24:56,052 --> 00:24:58,011 Yes, Captain Barnaby. Just a moment. 450 00:24:58,052 --> 00:25:00,903 Mona! Captain Barnaby's on the phone. 451 00:25:00,927 --> 00:25:02,011 I'll be right there. 452 00:25:02,052 --> 00:25:03,844 She'll be right here, Captain. 453 00:25:15,511 --> 00:25:17,177 Hello, Barnie, love. 454 00:25:17,802 --> 00:25:21,011 Fine. Everything's fine. 455 00:25:23,219 --> 00:25:25,552 Oh, it's good to hear from you. 456 00:25:25,594 --> 00:25:28,636 Well, can't you tell me what it is on the phone? 457 00:25:29,177 --> 00:25:32,552 Well, I can't leave this minute. 458 00:25:34,261 --> 00:25:35,552 All right, Barnie. 459 00:25:35,594 --> 00:25:37,552 I'll be there in half an hour. 460 00:25:38,636 --> 00:25:39,886 - Trouble? - I don't think so. 461 00:25:39,927 --> 00:25:43,052 He just wants to talk to me about something. 462 00:25:49,844 --> 00:25:51,802 Move along. Move along. 463 00:25:52,302 --> 00:25:53,719 Keep moving. 464 00:25:55,719 --> 00:25:58,636 Snap it up, girls. You can get your stuff upstairs. 465 00:25:58,677 --> 00:25:59,219 Elana. 466 00:25:59,261 --> 00:26:01,094 Have you got any of Mona Ross' girls? 467 00:26:01,136 --> 00:26:02,177 Two of them. They're checking out now. 468 00:26:02,219 --> 00:26:03,886 Well, pull their releases. I want them held. 469 00:26:03,927 --> 00:26:05,719 What do I say to Mona when she starts hollering? 470 00:26:05,761 --> 00:26:07,844 You don't know anything about it. 471 00:26:07,886 --> 00:26:10,094 Foreman just went in to see Hartrampf. 472 00:26:10,136 --> 00:26:11,386 Yeah? 473 00:26:14,219 --> 00:26:17,511 I'm sorry you had such a rough night, Mr. Hartrampf. 474 00:26:17,552 --> 00:26:20,219 However, I think the worst is over. 475 00:26:20,302 --> 00:26:21,927 I hope so. 476 00:26:21,969 --> 00:26:24,011 Where does your wife think you are? 477 00:26:24,052 --> 00:26:25,219 Out of town. 478 00:26:25,552 --> 00:26:26,552 Delivering a corpse. 479 00:26:26,594 --> 00:26:30,052 Mmm... And when does she expect you back? 480 00:26:30,094 --> 00:26:31,636 Sometime tonight. 481 00:26:31,719 --> 00:26:33,261 You've got to get me out of here. 482 00:26:33,302 --> 00:26:35,011 Oh, getting you out of here is no problem. 483 00:26:35,052 --> 00:26:39,011 Dwight, if my wife ever finds out I was with Vickie instead of a corpse... 484 00:26:39,052 --> 00:26:42,177 Now, take your time and think before you answer me. 485 00:26:42,219 --> 00:26:46,386 Can you identify or give a description of the man under the stairs? 486 00:26:46,427 --> 00:26:50,177 It was too dark. I didn't see him clearly. 487 00:26:50,219 --> 00:26:53,094 Of course, if he walked into the room, I might possibly... 488 00:26:53,136 --> 00:26:55,927 If it was too dark, just say so. 489 00:26:55,969 --> 00:26:56,761 Don't say anything else. 490 00:26:56,802 --> 00:27:01,177 Or you may wind up in court answering questions you don't want to answer. 491 00:27:01,844 --> 00:27:02,844 What about the newspapers? 492 00:27:02,886 --> 00:27:05,094 Do what I told you and I can keep it out of the papers. 493 00:27:05,136 --> 00:27:07,677 Anything. Just so my wife doesn't find out. 494 00:27:07,719 --> 00:27:11,052 Now, don't worry. I'll have you out of here in half an hour. 495 00:27:11,094 --> 00:27:11,802 Phew. Thanks, Dwight. 496 00:27:11,844 --> 00:27:15,344 They'll release you or I'll get you out in a writ. 497 00:27:15,386 --> 00:27:19,511 That'll take longer but you'll be out of here in time. 498 00:27:20,052 --> 00:27:21,761 What if they call me back later? 499 00:27:21,802 --> 00:27:22,945 My wife will want an explanation. 500 00:27:22,969 --> 00:27:27,761 I told you. If you say nothing, I can handle it from here on. 501 00:27:29,844 --> 00:27:32,969 Just It was too dark. 502 00:27:36,969 --> 00:27:41,761 That winds it up, Barnie, except for the suspects we're holding for Imlay. 503 00:27:41,802 --> 00:27:44,011 Well, Dwight Foreman is in with Imlay's witness now, 504 00:27:44,052 --> 00:27:45,844 so we better stand by until we hear from him. 505 00:27:45,886 --> 00:27:47,653 If the witness hired Foreman as his 506 00:27:47,677 --> 00:27:50,552 attorney, you might as well forget about him. 507 00:27:50,594 --> 00:27:52,886 Well, let's not jump to any conclusions. 508 00:27:52,927 --> 00:27:55,636 Foreman and Hartrampf are waiting to see me, Barnie. 509 00:27:55,677 --> 00:27:57,386 Okay, I'll go with you. 510 00:28:01,636 --> 00:28:04,802 We pulled in a lot of possible suspects last night, Dwight. 511 00:28:04,844 --> 00:28:07,094 Like to have Mr. Hartrampf take a look at 'em. 512 00:28:07,136 --> 00:28:09,594 Mr. Hartrampf will do all he can, Lieutenant. 513 00:28:09,636 --> 00:28:12,094 But I'm afraid you're going to be disappointed. 514 00:28:12,136 --> 00:28:13,511 He didn't see anything. 515 00:28:13,552 --> 00:28:14,177 Is that right, Mr. Hartrampf? 516 00:28:14,219 --> 00:28:18,719 Yes, sir. There weren't any lights and from where I was standing... 517 00:28:18,761 --> 00:28:20,052 It was too dark. 518 00:28:20,094 --> 00:28:20,969 That's right. 519 00:28:21,011 --> 00:28:25,177 The officers in the squad car said they got to the scene within a few seconds 520 00:28:25,219 --> 00:28:27,719 of the shooting. You were already there. 521 00:28:27,761 --> 00:28:29,927 Yes, sir, that's right. 522 00:28:30,011 --> 00:28:31,820 What'd the man look like who fired the shot? 523 00:28:31,844 --> 00:28:34,528 He already told you, Lieutenant. It was too dark. 524 00:28:34,552 --> 00:28:35,969 Let him answer for himself. 525 00:28:36,011 --> 00:28:38,528 All right. It was too dark. 526 00:28:38,552 --> 00:28:41,070 Where were you when the shots were fired? 527 00:28:41,094 --> 00:28:44,011 I was just leaving the apartment house... 528 00:28:45,261 --> 00:28:47,945 You were just leaving the apartment house? 529 00:28:47,969 --> 00:28:48,738 What apartment house? 530 00:28:48,762 --> 00:28:50,570 You don't have to answer that, Mr. Hartrampf. 531 00:28:50,594 --> 00:28:53,528 What were you doing in an apartment house on South Hamilton 532 00:28:53,552 --> 00:28:54,071 at 1:30 in the morning? 533 00:28:54,095 --> 00:28:55,112 You don't have to answer that either. 534 00:28:55,136 --> 00:28:57,969 You live in Harmon, eight miles away. Who were you visiting? 535 00:28:58,011 --> 00:28:59,886 Now, look here, Lieutenant. 536 00:28:59,969 --> 00:29:02,278 This all off the record, Mr. Foreman. 537 00:29:02,302 --> 00:29:04,237 Oh, sure it is, but what's the point? 538 00:29:04,261 --> 00:29:07,969 Mr. Hartrampf already told you that he didn't see anything. 539 00:29:08,011 --> 00:29:09,487 No sense holding him. 540 00:29:09,511 --> 00:29:11,427 Yes, it was too dark. 541 00:29:13,136 --> 00:29:16,302 All right, Bob. You can release your suspects. 542 00:29:16,552 --> 00:29:18,903 All right, Mr. Hartrampf. Let's go. 543 00:29:18,927 --> 00:29:20,886 I didn't say he could go. 544 00:29:21,386 --> 00:29:23,070 Oh, now look, Barnie. 545 00:29:23,094 --> 00:29:24,778 This is one of my busy days. 546 00:29:24,802 --> 00:29:25,969 Don't make me waste a lot of time. 547 00:29:26,011 --> 00:29:28,695 I'm sorry, Dwight, but last night a policeman was killed. 548 00:29:28,719 --> 00:29:31,737 But you can't blame Mr. Hartrampf for that. 549 00:29:31,761 --> 00:29:32,279 Come on, Barnie. 550 00:29:32,303 --> 00:29:34,969 Okay, Dwight, when you're ready to cooperate. 551 00:29:35,011 --> 00:29:36,445 But we are cooperating, Barn... 552 00:29:36,469 --> 00:29:37,903 I'm not convinced. 553 00:29:37,927 --> 00:29:39,737 Until I am, he's still a suspect. 554 00:29:39,761 --> 00:29:40,654 Don't be ridiculous. 555 00:29:40,678 --> 00:29:44,969 You know Mr. Hartrampf here is a fine, upstanding American citizen. 556 00:29:45,011 --> 00:29:47,028 He's secretary of the Goodfellows Club 557 00:29:47,052 --> 00:29:48,070 and a member of his local draft board. 558 00:29:48,094 --> 00:29:52,969 Yes, I know, and something or other of the Undertakers Association. 559 00:29:53,011 --> 00:29:53,613 Now, look, Barnie... 560 00:29:53,637 --> 00:29:57,528 I don't want to have to go over your head and run to the commissioner about this 561 00:29:57,552 --> 00:30:00,278 but if you won't play ball, I may have to. 562 00:30:00,302 --> 00:30:01,969 Now, you listen to me, Foreman. 563 00:30:02,011 --> 00:30:03,969 I know all about your contacts with the commissioner 564 00:30:04,011 --> 00:30:06,903 and your influence with the political brass in this town. 565 00:30:06,927 --> 00:30:08,969 But don't threaten me! I don't like it! 566 00:30:09,011 --> 00:30:12,969 I'm not running a detective bureau for you, for myself or for your clients. 567 00:30:13,011 --> 00:30:16,136 I've got a job to do and I'm doing it the best I know how. 568 00:30:17,219 --> 00:30:19,028 As for Mr. Hartrampf here... 569 00:30:19,052 --> 00:30:20,528 He's still in my custody. 570 00:30:20,552 --> 00:30:23,070 If you want to spring him, get him out on a writ. 571 00:30:23,094 --> 00:30:25,511 I'm holding him until then. 572 00:30:30,302 --> 00:30:32,136 So we'll get a writ. 573 00:30:32,761 --> 00:30:36,570 Tell him check Uncle Irving and get their releases. We're through with them. 574 00:30:36,594 --> 00:30:37,571 - Oh, Bob... - Yeah? 575 00:30:37,595 --> 00:30:38,969 I want you to keep working on Hartrampf. 576 00:30:39,011 --> 00:30:39,969 Anything you say. 577 00:30:40,011 --> 00:30:42,969 I think you can soften him up if you work fast enough. 578 00:30:43,011 --> 00:30:48,552 Find out whose apartment he was visiting on South Hamilton Drive last night and 579 00:30:48,761 --> 00:30:50,195 - bring the lady in. - Yeah. 580 00:30:50,219 --> 00:30:52,153 Foreman is getting Hartrampf out on a writ. 581 00:30:52,177 --> 00:30:54,112 But I'll try to stall him till I hear from you. 582 00:30:54,136 --> 00:30:56,511 I'll call you when I get her. 583 00:30:57,802 --> 00:31:01,195 The stairs. Another man stationed behind the teller's counter. 584 00:31:01,219 --> 00:31:04,320 - I'll be near the manager, Mr. Schaefer. - All right, Lieutenant. 585 00:31:04,344 --> 00:31:05,820 You'll see how it looks after we're in the bank. 586 00:31:05,844 --> 00:31:10,094 Captain Barnaby, this is Mr. Schaefer, vice-president of the Federal Savings Bank. 587 00:31:10,136 --> 00:31:12,344 - How do you do, Mr. Schaefer? - How do you do? 588 00:31:12,386 --> 00:31:15,094 The, uh... Lieutenant Chisolm told me this stakeout 589 00:31:15,136 --> 00:31:17,761 is based on some information that was given to you. 590 00:31:17,802 --> 00:31:18,219 Yes, that's right. 591 00:31:18,261 --> 00:31:19,969 How did you happen to get the tip, Captain? 592 00:31:20,011 --> 00:31:21,927 Well, I can't answer that, Mr. Schaefer. 593 00:31:21,969 --> 00:31:24,177 A detective is only as good as his information. 594 00:31:24,219 --> 00:31:26,969 We'd never get any if we revealed the source. 595 00:31:27,011 --> 00:31:28,969 Well, what are the chances then? 596 00:31:29,011 --> 00:31:30,302 Well, you never can tell. 597 00:31:30,344 --> 00:31:32,802 A while back, we got a tip on the jewelry store. 598 00:31:32,844 --> 00:31:35,511 We staked it out for a month and nothing happened. 599 00:31:35,552 --> 00:31:36,945 - How does it shape up, Ed? - All right. 600 00:31:36,969 --> 00:31:39,469 We'll be ready by the time the bank opens. 601 00:31:39,511 --> 00:31:39,844 Fine. 602 00:31:39,886 --> 00:31:44,094 If we can locate the men who are planning this caper before they can pull it, 603 00:31:44,261 --> 00:31:44,946 so much the better. 604 00:31:44,970 --> 00:31:49,136 If not, let's hope the information proves false. 605 00:31:49,552 --> 00:31:50,636 Go ahead, Ed. 606 00:31:50,677 --> 00:31:53,219 I suggest we go over it once more. 607 00:31:53,261 --> 00:31:55,511 Fred, you remember your... 608 00:32:12,969 --> 00:32:14,219 Hiya, Pete. 609 00:32:14,261 --> 00:32:15,886 Where ya been, Dutch? 610 00:32:15,969 --> 00:32:16,677 In the pokey. 611 00:32:16,719 --> 00:32:18,261 This town's hot as a firecracker. 612 00:32:18,302 --> 00:32:19,677 That's what I've been tellin' Al. 613 00:32:19,719 --> 00:32:21,427 How come you got picked up? 614 00:32:21,469 --> 00:32:22,094 Oh, yeah. 615 00:32:22,136 --> 00:32:23,719 Well, last night I went to the movies. 616 00:32:23,761 --> 00:32:25,945 When I get out, I decide to shoot some pool. 617 00:32:25,969 --> 00:32:28,945 I'm there about an hour when a squad car comes up. 618 00:32:28,969 --> 00:32:29,594 Pulls three of us in. 619 00:32:29,636 --> 00:32:33,886 They drag us downtown and grill us all night long about a cop-killing. 620 00:32:34,261 --> 00:32:35,136 So the cop died? 621 00:32:35,177 --> 00:32:37,302 Yeah, he kicked off this morning. 622 00:32:44,927 --> 00:32:46,386 What's it all about? 623 00:32:47,886 --> 00:32:48,945 Someone with Marty? 624 00:32:48,969 --> 00:32:50,945 Nothing. Go on, what happened next? 625 00:32:50,969 --> 00:32:53,677 Oh, yeah. Well, they got nothing on me, see, 626 00:32:53,719 --> 00:32:55,261 but I can't prove I been to the movies. 627 00:32:55,302 --> 00:32:58,094 I tell them the whole plot but they ain't seen the picture. 628 00:32:58,136 --> 00:33:00,594 So, they hold me over for the morning show-up. 629 00:33:00,636 --> 00:33:03,969 Then nothing happens, they let me go and here I am. 630 00:33:08,802 --> 00:33:12,511 Well, what's wrong? I didn't do anything. I can't help it if... 631 00:33:12,552 --> 00:33:13,136 Here it is, Dutch. 632 00:33:13,177 --> 00:33:17,636 The cop was shot while Pete and I were lifting the car last night. 633 00:33:19,719 --> 00:33:20,945 Well, I didn't know. 634 00:33:20,969 --> 00:33:21,946 What do we do now? 635 00:33:21,970 --> 00:33:23,969 What do you think we should do? 636 00:33:24,469 --> 00:33:25,844 Don't ask me. 637 00:33:25,886 --> 00:33:27,261 What do you say, Lou? 638 00:33:27,969 --> 00:33:29,052 It's your show, Al. 639 00:33:29,094 --> 00:33:30,886 We go ahead as planned. 640 00:33:32,261 --> 00:33:33,594 Get the car? 641 00:33:33,636 --> 00:33:34,052 Sure. 642 00:33:34,094 --> 00:33:36,177 '51 Buick. Marty had it painted. 643 00:33:36,219 --> 00:33:38,802 The boat'll be waiting and everything's set. 644 00:33:38,969 --> 00:33:40,302 Any more questions? 645 00:33:40,344 --> 00:33:42,219 - Lou? - No more questions. 646 00:33:42,261 --> 00:33:43,969 Okay. Let's get going. 647 00:33:51,219 --> 00:33:52,969 That's your answer, Marty? 648 00:33:54,177 --> 00:33:54,946 I'm still thinkin'. 649 00:33:54,970 --> 00:33:57,344 You had plenty of time to think. 650 00:33:57,386 --> 00:33:59,927 I don't feel so good. I think I'll skip it. 651 00:33:59,969 --> 00:34:01,636 What kind of twist is that? 652 00:34:01,677 --> 00:34:03,594 I just don't feel right. You know the thing. 653 00:34:03,636 --> 00:34:05,052 A cop-killing and the heat? 654 00:34:05,094 --> 00:34:06,344 You sure it ain't the dame? 655 00:34:06,386 --> 00:34:07,945 That ain't the point, Al. 656 00:34:07,969 --> 00:34:11,177 It just so happened I wasn't with you guys last night. 657 00:34:11,969 --> 00:34:13,136 I'm clean. 658 00:34:26,969 --> 00:34:28,261 Okay, Marty. 659 00:34:28,969 --> 00:34:30,802 It's time to go. 660 00:34:30,969 --> 00:34:32,927 What are we waitin' for? 661 00:35:16,344 --> 00:35:19,362 Here's Mr. Hartrampf's release. Check him out, please. 662 00:35:19,386 --> 00:35:22,052 I told you everything would be all right. 663 00:35:27,427 --> 00:35:30,945 I'm fully aware that the budget is already strained. 664 00:35:30,969 --> 00:35:33,761 Nevertheless, I strongly recommend that... 665 00:35:35,344 --> 00:35:36,969 Captain Barnaby's office. 666 00:35:37,719 --> 00:35:38,903 Yes, he's right here. 667 00:35:38,927 --> 00:35:40,344 It's the desk sergeant. 668 00:35:40,427 --> 00:35:41,321 Yes, Fred? 669 00:35:41,345 --> 00:35:43,320 We're issuing that release now, Captain. 670 00:35:43,344 --> 00:35:46,177 All right. Uh, stall him for a few minutes. 671 00:35:48,469 --> 00:35:50,070 Hartrampf's on his way out. 672 00:35:50,094 --> 00:35:51,945 He'll be leaving in a few minutes. 673 00:35:51,969 --> 00:35:54,052 We'll be waiting for him, Captain. 674 00:35:56,386 --> 00:35:57,427 Where was I? 675 00:35:57,469 --> 00:36:00,594 Uh, "Nevertheless, I strongly recommend that..." 676 00:36:03,844 --> 00:36:05,177 I'll handle it, Mac. 677 00:36:06,094 --> 00:36:08,969 Well, let's see what we've got here. 678 00:36:09,969 --> 00:36:11,219 Your watch. 679 00:36:17,677 --> 00:36:19,511 Your ring. 680 00:36:25,802 --> 00:36:26,969 Your wallet. 681 00:36:45,302 --> 00:36:46,945 - Hi, Dave. - Hi, Bob. 682 00:36:46,969 --> 00:36:47,946 - How's the outfit look? - Fine. 683 00:36:47,970 --> 00:36:50,177 Sorry we had to call you in when you were off duty. 684 00:36:50,219 --> 00:36:50,946 Nah. 685 00:36:50,970 --> 00:36:54,528 Here's the deal. Barnie thinks Hartrampf is involved with a girl somehow. 686 00:36:54,552 --> 00:36:57,136 If we can find her, we can put a lot of pressure on him. 687 00:36:57,177 --> 00:36:58,028 Uh-huh. 688 00:36:58,052 --> 00:36:58,946 Now, the only thing we know for sure 689 00:36:58,970 --> 00:37:02,945 is that he was visiting an apartment house on South Hamilton Drive. 690 00:37:02,969 --> 00:37:04,570 See if you can find the girl's address. 691 00:37:04,594 --> 00:37:05,969 Well, I'll do the best I can, Bob. 692 00:37:06,011 --> 00:37:08,969 - I'll give ya a two-minute start. - Right. 693 00:37:21,219 --> 00:37:23,136 Hartrampf Mortuary. 694 00:37:23,302 --> 00:37:24,344 No, he isn't. 695 00:37:24,386 --> 00:37:25,862 Yes, surely. Goodbye. 696 00:37:25,886 --> 00:37:26,654 May I help you? 697 00:37:26,678 --> 00:37:29,052 One of your lines is reported out of order. 698 00:37:29,094 --> 00:37:30,552 Oh, they seem to be working fine. 699 00:37:30,594 --> 00:37:33,636 Well, there's a private line. Woodley 9051. 700 00:37:33,677 --> 00:37:36,219 Oh, Mr. Hartrampf's office back there. 701 00:37:36,261 --> 00:37:38,011 I won't be bothering Mr. Hartrampf? 702 00:37:38,052 --> 00:37:41,552 No, he's out of town and won't be back till this evening. 703 00:37:41,594 --> 00:37:42,969 Thank you. 704 00:38:21,219 --> 00:38:22,594 Yes, sir? 705 00:38:22,969 --> 00:38:23,927 What may I do for you? 706 00:38:23,969 --> 00:38:27,886 I saw your ad in the paper about the $65 funeral. 707 00:38:27,927 --> 00:38:30,886 I was wondering just what does that include? 708 00:38:30,927 --> 00:38:32,344 Let me show you our booklet. 709 00:38:32,386 --> 00:38:35,469 You know, we offer a choice of 10 services, 710 00:38:35,511 --> 00:38:39,927 but frankly I lean toward this one for 295. 711 00:38:39,969 --> 00:38:41,927 If you'd just show me the 65? 712 00:38:41,969 --> 00:38:42,927 Oh, it's lovely, of course. 713 00:38:42,969 --> 00:38:47,969 But it doesn't include the chapel or the organist with a singer. 714 00:38:48,969 --> 00:38:50,094 Oh, I see. 715 00:39:10,261 --> 00:39:13,219 Did you say $595? 716 00:39:13,261 --> 00:39:15,011 Everything's all right now. 717 00:39:15,052 --> 00:39:16,886 Isn't that a little high? 718 00:39:17,136 --> 00:39:20,761 But isn't this for someone very dear to you? 719 00:39:20,802 --> 00:39:22,886 In a way, yes. It's for me. 720 00:39:23,927 --> 00:39:25,344 I'm thinking ahead. 721 00:39:25,386 --> 00:39:28,594 I'll just take this along and keep in touch with you. 722 00:39:38,386 --> 00:39:41,927 I tried to give you as much time as I could. Did you find anything? 723 00:39:41,969 --> 00:39:43,011 This address book. 724 00:39:43,052 --> 00:39:45,761 Here's a number on South Hamilton Drive. 725 00:39:45,802 --> 00:39:47,011 Vickie Webb. 726 00:39:47,052 --> 00:39:47,719 Sounds good. 727 00:39:47,761 --> 00:39:49,344 - Thanks, Dave. - Well, I hope this does it. 728 00:39:49,386 --> 00:39:52,302 Tell Barnie I'll call him when I check on this. 729 00:39:58,302 --> 00:39:59,927 Barnie's like that sometimes. 730 00:39:59,969 --> 00:40:01,427 Likes to throw his weight around. 731 00:40:01,469 --> 00:40:03,761 Well, Dwight, thanks very much. 732 00:40:03,886 --> 00:40:04,927 Hello, Dwight. 733 00:40:04,969 --> 00:40:05,802 Hello, Mona. 734 00:40:05,844 --> 00:40:08,136 Er, why that's all right, Mr. Hartrampf. 735 00:40:08,177 --> 00:40:09,719 You sure I can't give you a lift? 736 00:40:09,761 --> 00:40:11,511 Thanks. I'll take a cab. 737 00:40:11,552 --> 00:40:11,927 Taxi! Taxi! 738 00:40:11,969 --> 00:40:14,469 Oh! I'm terribly sorry. I was just going... 739 00:40:14,511 --> 00:40:16,177 Take your hands off me! 740 00:40:16,219 --> 00:40:18,927 - I'm not touching you. - Police! Where are the police? 741 00:40:18,969 --> 00:40:20,927 - What do you mean? - I'm a police officer, ma'am. 742 00:40:20,969 --> 00:40:21,511 I want this man arrested. 743 00:40:21,552 --> 00:40:23,362 But I wasn't doing anything. I was just... 744 00:40:23,386 --> 00:40:24,511 All right. Let's go. 745 00:40:24,552 --> 00:40:26,219 - Wait a minute... - You better come along, too, ma'am. 746 00:40:26,261 --> 00:40:27,802 - Wait, wait, but... - I'll be glad to. 747 00:40:27,844 --> 00:40:29,469 What do you mean? Dwight! 748 00:40:29,511 --> 00:40:31,969 Dwight! 749 00:40:34,552 --> 00:40:36,552 Sorry I had to bring you downtown, Mona. 750 00:40:36,594 --> 00:40:38,969 It's always good to see you, Barnie. 751 00:40:39,052 --> 00:40:40,927 I had to come down anyway. 752 00:40:40,969 --> 00:40:43,386 They're holding two of my girls. 753 00:40:43,469 --> 00:40:45,136 - They are? - Hmm. 754 00:40:45,177 --> 00:40:47,052 As if you didn't know. 755 00:40:49,136 --> 00:40:51,903 Go ahead, Barnie. What do you want this time? 756 00:40:51,927 --> 00:40:54,802 We've got a tip on some out-of-town boys. 757 00:40:54,844 --> 00:40:58,903 The only one identified so far is Alvin Barkis. 758 00:40:58,927 --> 00:41:00,278 I've heard of him. 759 00:41:00,302 --> 00:41:02,070 Here's his description. 760 00:41:02,094 --> 00:41:05,302 We hear he's in town and I want to locate him. 761 00:41:05,927 --> 00:41:06,863 Sorry, Barnie. 762 00:41:06,887 --> 00:41:09,403 We try to steer clear of that element. 763 00:41:09,427 --> 00:41:11,927 They might give us a bad name. 764 00:41:12,927 --> 00:41:15,195 How about the girls we picked up last night? 765 00:41:15,219 --> 00:41:17,445 I intend talking to them. 766 00:41:17,469 --> 00:41:19,112 Who said you could talk to them? 767 00:41:19,136 --> 00:41:22,237 You're not going to give us trouble, are you, Barnie? 768 00:41:22,261 --> 00:41:23,903 Well, I need your help. 769 00:41:23,927 --> 00:41:25,570 It all depends on you. 770 00:41:25,594 --> 00:41:25,904 Hi, Mona. 771 00:41:25,928 --> 00:41:29,112 I got de Montova outside. I didn't know if you wanted me to wait. 772 00:41:29,136 --> 00:41:30,612 No, I'll see him later. 773 00:41:30,636 --> 00:41:31,903 You can start him talking. 774 00:41:31,927 --> 00:41:33,445 He hasn't stopped since I picked him up. 775 00:41:33,469 --> 00:41:36,903 Alfredo Giovanni Borgati Giuseppe di Montalbo, 776 00:41:36,927 --> 00:41:39,386 Count de Montova at your service. 777 00:41:39,927 --> 00:41:40,238 Count... 778 00:41:40,262 --> 00:41:42,903 I wish to cooperate in every way with the police. 779 00:41:42,927 --> 00:41:46,011 - Well, thank you, Count. - This way, sir. 780 00:41:48,677 --> 00:41:51,386 Well, uh, what about it, Mona? 781 00:41:52,761 --> 00:41:57,737 Look, I operate a licensed escort service. Strictly legit. 782 00:41:57,761 --> 00:42:00,427 I don't have clients like Barkis. 783 00:42:00,802 --> 00:42:01,654 Of course you don't. 784 00:42:01,678 --> 00:42:04,695 But you hear about them and so do your girls. 785 00:42:04,719 --> 00:42:08,261 How can they hear about anything if they're locked up? 786 00:42:13,552 --> 00:42:14,029 Ginny? 787 00:42:14,053 --> 00:42:16,903 Two of Mona Ross' girls are being held. 788 00:42:16,927 --> 00:42:19,511 They're to be released on my say-so. 789 00:42:19,761 --> 00:42:20,696 Thanks a lot, Barnie. 790 00:42:20,720 --> 00:42:24,903 The boys are in town on business so... You know what to look for. 791 00:42:24,927 --> 00:42:27,903 I get the picture. I'll start on it right away. 792 00:42:27,927 --> 00:42:30,653 You can tell the girls there will be a token of appreciation 793 00:42:30,677 --> 00:42:33,362 from the department for any help they can give us. 794 00:42:33,386 --> 00:42:34,612 You're a sweetheart. 795 00:42:34,636 --> 00:42:37,261 As much as the budget will allow. 796 00:42:37,552 --> 00:42:38,903 And, uh, remember, Mona. 797 00:42:38,927 --> 00:42:41,237 I can't wait too long for the information. 798 00:42:41,261 --> 00:42:42,719 Of course not. 799 00:42:43,136 --> 00:42:45,344 - Goodbye, love. - Goodbye. 800 00:43:08,886 --> 00:43:10,469 See ya in 43 minutes. 801 00:44:13,052 --> 00:44:14,927 It's pretty quiet, Barnie. 802 00:44:18,761 --> 00:44:20,302 Nothing unusual. 803 00:44:20,594 --> 00:44:22,177 Yeah, we're all set. 804 00:44:34,719 --> 00:44:37,927 I'll stick around today until we get it routine. 805 00:44:40,927 --> 00:44:42,927 Right. Will do. 806 00:44:43,886 --> 00:44:45,094 Sure, Barnie. 807 00:45:07,261 --> 00:45:10,886 I told you I heard Vickie go out earlier this morning. 808 00:45:10,927 --> 00:45:13,177 - You don't know where? - Nope. 809 00:45:13,344 --> 00:45:14,802 Does she work? 810 00:45:15,052 --> 00:45:15,761 Not regular. 811 00:45:15,802 --> 00:45:18,594 Is there anyone who could tell us where she might be? 812 00:45:18,636 --> 00:45:19,261 Yes, there's her mother. 813 00:45:19,302 --> 00:45:22,886 She works in some drug store over in the Roswell district. 814 00:45:22,927 --> 00:45:23,677 Do you know which one? 815 00:45:23,719 --> 00:45:25,094 No, but it's around there somewhere. 816 00:45:25,136 --> 00:45:28,302 - Thanks. - I hope she's not in any trouble. 817 00:45:34,302 --> 00:45:37,177 Barnie, you're persecuting an innocent man. 818 00:45:37,219 --> 00:45:38,386 Innocent? 819 00:45:38,427 --> 00:45:39,552 That's not what the lady said. 820 00:45:39,594 --> 00:45:40,802 - Dwight... - Stop it, Barnie. 821 00:45:40,844 --> 00:45:41,677 He didn't touch her and you know it. 822 00:45:41,719 --> 00:45:45,344 All I know is what the lady said and the word was "Molest." 823 00:45:45,386 --> 00:45:46,636 - Dwight! - Shut up a for a minute, 824 00:45:46,677 --> 00:45:48,052 will ya, Mr. Hartrampf? 825 00:45:48,094 --> 00:45:48,886 Now, wait a minute, Barnie. 826 00:45:48,927 --> 00:45:51,844 This is an obvious frame. You can get into plenty of trouble. 827 00:45:51,886 --> 00:45:53,844 It won't be the first time. 828 00:45:54,594 --> 00:45:55,844 Yes? 829 00:45:55,969 --> 00:45:57,344 All right, Ginny. I'll be there. 830 00:45:57,386 --> 00:45:59,427 - Have a car for me. - Dwight... 831 00:45:59,469 --> 00:46:01,177 Now, don't worry, Mr. Hartrampf. 832 00:46:01,219 --> 00:46:03,511 Everything's going to be all right. 833 00:46:03,552 --> 00:46:05,927 - Wait a minute, Barnie! - Dwight, please. 834 00:46:05,969 --> 00:46:08,761 Keep your shirt on, will you, Mr. Hartrampf? 835 00:46:08,802 --> 00:46:10,094 I'll get another writ. 836 00:46:10,136 --> 00:46:12,302 Barnie! 837 00:46:15,177 --> 00:46:16,677 Barnie! 838 00:46:19,427 --> 00:46:20,802 Barnie... 839 00:46:20,927 --> 00:46:22,719 Barnie, wait a minute. 840 00:46:22,927 --> 00:46:23,219 Barnie, listen. 841 00:46:23,261 --> 00:46:26,927 I'm a reasonable man. Let's see if we can't work something out. 842 00:46:26,969 --> 00:46:27,844 All right. 843 00:46:27,886 --> 00:46:29,886 What did Hartrampf see last night? 844 00:46:29,927 --> 00:46:30,886 But that's not reasonable. 845 00:46:30,927 --> 00:46:33,636 How can you make a man see something that he didn't? 846 00:46:33,677 --> 00:46:36,677 Come on, Barnie. Let's talk it over. 847 00:46:36,719 --> 00:46:37,927 Sure. 848 00:46:39,719 --> 00:46:41,177 Thanks, Barnie. 849 00:46:47,969 --> 00:46:49,302 Barnie! 850 00:46:50,302 --> 00:46:51,636 Barnie! 851 00:46:56,927 --> 00:46:57,636 Now, don't be disturbed, Count. 852 00:46:57,677 --> 00:47:02,427 From what you told me, I'm sure that this is just a case of mistaken identity. 853 00:47:02,469 --> 00:47:04,636 I try to understand. 854 00:47:07,719 --> 00:47:08,219 How's it going, Marv? 855 00:47:08,261 --> 00:47:10,886 We're talking. I've got his family tree back to the founding of Rome. 856 00:47:10,927 --> 00:47:12,862 - How's it sound? - I don't know. You want to talk to him? 857 00:47:12,886 --> 00:47:17,136 I can't. I've got a television interview. I'll get back to you. 858 00:47:17,386 --> 00:47:20,903 I must apologize for keeping you like this, Count de Montova. 859 00:47:20,927 --> 00:47:23,320 I'm happy to cooperate with the police. 860 00:47:23,344 --> 00:47:24,969 Sergeant Atkinson will take you to lunch. 861 00:47:25,011 --> 00:47:26,862 - Thank you. - I'll be back. 862 00:47:26,886 --> 00:47:29,886 - Arrivederci. - Arrivederci. 863 00:47:29,927 --> 00:47:32,070 But Sergeant, I do not know. 864 00:47:32,094 --> 00:47:32,946 All these questions... 865 00:47:32,970 --> 00:47:36,570 What have they to do with being someplace where I wasn't? 866 00:47:36,594 --> 00:47:39,886 We'll get it all straightened out eventually. 867 00:47:40,886 --> 00:47:41,927 Lunch. 868 00:47:46,469 --> 00:47:47,446 Oh, Captain. 869 00:47:47,470 --> 00:47:48,653 Hello, Mr. Jenner. 870 00:47:48,677 --> 00:47:50,570 Oh, uh, call the university and, uh, 871 00:47:50,594 --> 00:47:52,278 have Professor Varney come in this afternoon. 872 00:47:52,302 --> 00:47:54,195 Captain, could I speak to you for a moment, please? 873 00:47:54,219 --> 00:47:55,029 Not just now. I'll be back at 2:00. 874 00:47:55,053 --> 00:47:57,862 Oh, but I've got to talk to you, Captain. I can't stand it any longer. 875 00:47:57,886 --> 00:48:01,261 - There's going to be trouble. - Well, don't worry about it. 876 00:48:01,469 --> 00:48:03,570 - Mmm? - Your wife called. 877 00:48:03,594 --> 00:48:05,695 You'd better hurry. The car's waiting. 878 00:48:05,719 --> 00:48:06,862 Oh, but, Captain, please. 879 00:48:06,886 --> 00:48:09,886 Uh, make an appointment for Mr. Jenner. 880 00:49:00,844 --> 00:49:02,886 Just in a minute, everybody. 881 00:49:03,719 --> 00:49:05,153 Just about ready to go, Captain. 882 00:49:05,177 --> 00:49:08,487 Is it, uh, all right to smoke during the interview? 883 00:49:08,511 --> 00:49:10,570 - That's what we want! - Hmm. 884 00:49:10,594 --> 00:49:11,862 Here, have one of ours. 885 00:49:11,886 --> 00:49:13,862 On the air in 40 seconds. 886 00:49:13,886 --> 00:49:15,862 - Now remember, just relax... - Yes? 887 00:49:15,886 --> 00:49:17,737 Be yourself, as if you're at home, 888 00:49:17,761 --> 00:49:19,862 sitting in your own living room, talking things over. 889 00:49:19,886 --> 00:49:21,862 - Mmm-hmm. - Oh, only please try to remember 890 00:49:21,886 --> 00:49:24,070 to look out toward the cameras as much as possible. 891 00:49:24,094 --> 00:49:26,112 Clear the set and stand by. 892 00:49:26,136 --> 00:49:27,886 Okay, here we go. 893 00:51:28,802 --> 00:51:30,862 I'd like to see the manager, please. 894 00:51:30,886 --> 00:51:32,511 He's right back there. 895 00:51:33,469 --> 00:51:34,844 Thank you. 896 00:51:55,344 --> 00:51:56,927 Put your hands on the desk. 897 00:51:58,886 --> 00:52:00,844 Don't move a muscle. 898 00:52:09,802 --> 00:52:11,677 - Can I help you? - Yes. 899 00:52:12,469 --> 00:52:13,886 Press the buzzer. 900 00:52:15,802 --> 00:52:18,427 Turn around and open the gate. 901 00:52:52,969 --> 00:52:54,969 You! Stay where you are. 902 00:53:48,219 --> 00:53:50,844 Let me turn the conversation away from your men, Captain... 903 00:53:50,886 --> 00:53:51,738 Yes. 904 00:53:51,762 --> 00:53:53,487 In the short time we have left. 905 00:53:53,511 --> 00:53:54,820 Tell us something about yourself. 906 00:53:54,844 --> 00:53:58,612 For instance, do you ever assign yourself to a case? 907 00:53:58,636 --> 00:53:59,862 No, not really. 908 00:53:59,886 --> 00:54:04,737 Yes, occasionally, when something real hot comes along, I'll, uh, 909 00:54:04,761 --> 00:54:07,820 pitch in with the men and lend whatever assistance I can. 910 00:54:07,844 --> 00:54:11,320 I'll go over the case with them and maybe suggest some angles. 911 00:54:11,344 --> 00:54:13,945 Probably work on some angle or another myself. 912 00:54:13,969 --> 00:54:19,969 There's no telling just, uh, how much work I might do on a specific case. 913 00:54:20,011 --> 00:54:22,844 I'd like to say this, though, for the... 914 00:54:23,719 --> 00:54:25,594 What is it, Meehan? 915 00:54:30,844 --> 00:54:32,237 You'll have to excuse me. 916 00:54:32,261 --> 00:54:34,219 Oh, uh, excuse me. 917 00:54:34,511 --> 00:54:37,153 Thank you, Captain, for a most interesting visit and, uh, 918 00:54:37,177 --> 00:54:41,844 I hope we'll have the pleasure of another interesting visit soon. 919 00:54:42,261 --> 00:54:45,320 Attention, all units. Attention, all units. 920 00:54:45,344 --> 00:54:49,886 Be on the lookout forAlvin Barkis, alias Allan Backus... 921 00:55:18,011 --> 00:55:19,427 Oh! 922 00:55:40,344 --> 00:55:41,403 Captain, I have an appointment. 923 00:55:41,427 --> 00:55:42,820 Hey, Barnie, how about a statement? 924 00:55:42,844 --> 00:55:44,820 - Come in. - But, Barnie, listen. I... 925 00:55:44,844 --> 00:55:46,636 - Captain? - Yes? 926 00:55:46,844 --> 00:55:48,820 The kidnapped girl's parents are outside. 927 00:55:48,844 --> 00:55:50,903 Well, I'll see them when I finish with Lacey. 928 00:55:50,927 --> 00:55:51,528 Mona Ross called. 929 00:55:51,552 --> 00:55:52,446 Yeah? What'd she say? 930 00:55:52,470 --> 00:55:54,528 She'll call back. Wouldn't leave a message. 931 00:55:54,552 --> 00:55:56,570 Well, try and reach her. 932 00:55:56,594 --> 00:55:58,820 We just came from the morgue, Barnie. 933 00:55:58,844 --> 00:56:01,153 Well, what about it, Frankie? Could you identify him? 934 00:56:01,177 --> 00:56:04,403 Honest, Barnie, I never saw those two guys before in my life. 935 00:56:04,427 --> 00:56:07,695 Frankie, any help you can give us will work in your favor. 936 00:56:07,719 --> 00:56:08,802 I know. I wish I could help. 937 00:56:08,844 --> 00:56:11,969 But honest, Barnie, I'm telling you everything I know. 938 00:56:12,636 --> 00:56:13,844 Okay. 939 00:56:16,094 --> 00:56:18,219 Bring the girl's parents in. 940 00:56:18,552 --> 00:56:19,511 Barn, you're not gonna hold this against me. 941 00:56:19,552 --> 00:56:22,261 You're not gonna forget what you told me this morning, eh? 942 00:56:22,302 --> 00:56:23,177 We'll see. 943 00:56:23,219 --> 00:56:24,636 Keep him on tab. 944 00:56:24,677 --> 00:56:27,552 Mr. and Mrs. Lawson. This is Captain Barnaby. 945 00:56:27,594 --> 00:56:28,802 How do you do? 946 00:56:28,844 --> 00:56:29,177 Captain... 947 00:56:29,219 --> 00:56:32,802 Is there any news? Have you heard anything about Carol? 948 00:56:32,844 --> 00:56:35,052 The city is sealed up tight. 949 00:56:35,094 --> 00:56:36,927 Every road, every bridge. 950 00:56:36,969 --> 00:56:37,886 We have men posted at the airport, 951 00:56:37,927 --> 00:56:42,469 at the railroad stations, at the bus depots, at the boat docks. 952 00:56:42,511 --> 00:56:43,802 They can't leave the city. 953 00:56:43,844 --> 00:56:46,761 Every available man is on the case. 954 00:56:46,802 --> 00:56:48,719 We're doing everything we can. 955 00:56:49,427 --> 00:56:50,094 We'll find her. 956 00:56:50,136 --> 00:56:52,802 - Yes, but will you find her alive? - Oh. 957 00:56:52,844 --> 00:56:55,261 Will we get Carol back unharmed? 958 00:56:55,469 --> 00:56:56,677 How can you tell? 959 00:56:56,719 --> 00:56:58,302 How can you be sure? 960 00:57:30,302 --> 00:57:32,219 - Get going! - All right. What about the girl? 961 00:57:32,261 --> 00:57:36,594 First get the boat. When we're outside the harbor, we'll talk about it. 962 00:57:36,844 --> 00:57:37,886 All right, sister. Relax. 963 00:57:37,927 --> 00:57:40,719 Just do what you're told, you'll be all right. 964 00:57:40,761 --> 00:57:42,427 The stairs are over there. 965 00:58:02,844 --> 00:58:05,886 Yes, I'm Vickie's mother but I don't keep her on a leash. 966 00:58:05,927 --> 00:58:09,011 Aw, look, honey, you must have some idea where she is? 967 00:58:09,052 --> 00:58:11,594 I might, if you tell me what you want to see her about. 968 00:58:11,636 --> 00:58:14,761 Ah, come on. I just want to get some information from her. 969 00:58:14,969 --> 00:58:15,927 Hmm! Well... 970 00:58:15,969 --> 00:58:17,945 I knew you'd help me, honey. 971 00:58:17,969 --> 00:58:20,802 All right. She went shopping for a coat. 972 00:58:20,844 --> 00:58:22,219 - Do you know where? - No... 973 00:58:22,261 --> 00:58:25,219 One of the expensive places on Langley Boulevard. 974 00:58:25,261 --> 00:58:27,844 After all, she makes 45 a week. 975 00:58:28,511 --> 00:58:29,844 Thanks. 976 00:58:33,677 --> 00:58:34,011 Come on, come on. 977 00:58:34,052 --> 00:58:38,427 - Now, let's see what we... - And never mind the conversation! 978 00:58:39,052 --> 00:58:40,552 Ah, ah, ah, ah! 979 00:58:41,844 --> 00:58:43,094 Sign here. 980 00:58:45,386 --> 00:58:46,844 Go ahead, sign. 981 00:58:59,969 --> 00:59:02,344 Stop worrying, will you, Mr. Hartrampf? 982 00:59:02,386 --> 00:59:03,636 You're out, aren't you? 983 00:59:03,677 --> 00:59:03,946 Yes, but, uh... 984 00:59:03,970 --> 00:59:07,261 Now, take my advice and try and forget about what happened. 985 00:59:07,302 --> 00:59:08,886 - Sure, Dwight. - And relax. 986 00:59:08,927 --> 00:59:11,969 Everything's going to be all right now. 987 00:59:24,844 --> 00:59:28,094 Now, you go on home. I'll let you know the minute anything happens. 988 00:59:28,136 --> 00:59:29,802 - Have you a car? - Yes, thank you. 989 00:59:29,844 --> 00:59:32,594 Fine. I'll keep in touch with you. 990 00:59:33,094 --> 00:59:34,427 Thank you, Captain. 991 00:59:34,469 --> 00:59:36,552 Ginny! Haven't you reached Mona yet? 992 00:59:36,594 --> 00:59:38,844 - Her line's been busy. - Well, keep trying. 993 00:59:38,886 --> 00:59:40,802 Come in, Mr. Jenner. 994 00:59:45,677 --> 00:59:47,052 Please sit down. 995 00:59:49,969 --> 00:59:50,969 Well... 996 00:59:51,052 --> 00:59:52,552 What seems to be the trouble this time? 997 00:59:52,594 --> 00:59:57,070 Well, when I walk down the street, the shadows get all over me. 998 00:59:57,094 --> 01:00:00,802 Every Wednesday evening, it's the boxing matches. 999 01:00:01,177 --> 01:00:02,469 I see. 1000 01:00:02,594 --> 01:00:04,552 It's the television pictures. 1001 01:00:04,802 --> 01:00:06,112 They're all over me. 1002 01:00:06,136 --> 01:00:08,528 There, there must be a law. 1003 01:00:08,552 --> 01:00:10,778 Mona Ross on extension two. 1004 01:00:10,802 --> 01:00:12,469 Oh, excuse me. 1005 01:00:12,761 --> 01:00:13,654 Mona? 1006 01:00:13,678 --> 01:00:15,219 I told Gin... 1007 01:00:15,427 --> 01:00:17,070 I told Ginny I'd call you back. 1008 01:00:17,094 --> 01:00:18,112 Didn't she give you the message? 1009 01:00:18,136 --> 01:00:22,445 Well, I can't wait, Mona. What is it? Have you got something for me? 1010 01:00:22,469 --> 01:00:23,528 Yes, I have. 1011 01:00:23,552 --> 01:00:26,261 But I'm in the middle of a meeting. 1012 01:00:26,802 --> 01:00:28,427 It might be. 1013 01:00:29,052 --> 01:00:30,695 I'm busy, love. I'll call you back. 1014 01:00:30,719 --> 01:00:33,737 Well, you have to talk louder. I can't hear you. 1015 01:00:33,761 --> 01:00:36,802 Oh, just a second. I've got another call. 1016 01:00:38,636 --> 01:00:42,778 Rush the nearest squad car to 105 South Newhall, Ross Escort Bureau. 1017 01:00:42,802 --> 01:00:46,677 Make it a Code Two. Pick up Mona Ross and bring her to me. 1018 01:00:47,302 --> 01:00:48,802 Still there, Mona? 1019 01:00:48,927 --> 01:00:51,778 I'll have to hang up, Barnie. I'll call you... 1020 01:00:51,802 --> 01:00:53,070 Darn it. There goes the other phone. 1021 01:00:53,094 --> 01:00:55,802 Hold on. Hold on a minute, Mona. 1022 01:00:58,469 --> 01:00:59,113 Sorry, Mr. Jenner. 1023 01:00:59,137 --> 01:01:02,278 Well, what are you going to do about it, Captain? 1024 01:01:02,302 --> 01:01:04,427 I can't stand it much longer. 1025 01:01:05,011 --> 01:01:06,028 Well, let me get this straight. 1026 01:01:06,052 --> 01:01:11,469 Every time you go outside, you get these television shadows on you. 1027 01:01:11,802 --> 01:01:12,613 Even at night? 1028 01:01:12,637 --> 01:01:14,719 It's worse at night. 1029 01:01:14,802 --> 01:01:16,719 Well, I don't know. 1030 01:01:16,802 --> 01:01:18,761 I'll do what I can. 1031 01:01:18,844 --> 01:01:19,779 Have you got a witness? 1032 01:01:19,803 --> 01:01:23,094 - Witness? - Yes. First, you've got to have a witness. 1033 01:01:23,802 --> 01:01:24,779 Oh. 1034 01:01:24,803 --> 01:01:26,344 I didn't know. 1035 01:01:27,261 --> 01:01:29,511 Be right with you, Mona. 1036 01:01:30,761 --> 01:01:31,886 A witness? 1037 01:01:32,302 --> 01:01:33,778 What do I need a witness for? 1038 01:01:33,802 --> 01:01:37,195 Well, it's a legal technicality. 1039 01:01:37,219 --> 01:01:38,886 A legal technicality. 1040 01:01:39,552 --> 01:01:39,904 What do I do? 1041 01:01:39,928 --> 01:01:42,945 You have to get the witness. That's yourjob. 1042 01:01:42,969 --> 01:01:45,261 Oh, I'll get one, Captain. 1043 01:01:45,802 --> 01:01:47,344 Where do I find one? 1044 01:01:47,802 --> 01:01:49,261 What about, uh, 1045 01:01:49,927 --> 01:01:51,403 Morton Garber. 1046 01:01:51,427 --> 01:01:52,778 He's very good. 1047 01:01:52,802 --> 01:01:53,403 - Morton Garber. - Yes. 1048 01:01:53,427 --> 01:01:54,344 Do I know him? 1049 01:01:54,386 --> 01:01:57,112 Better if you don't. That makes him a perfect witness. 1050 01:01:57,136 --> 01:02:00,153 Ooh... Oh, I'll get him, Captain. 1051 01:02:00,177 --> 01:02:01,320 Uh... 1052 01:02:01,344 --> 01:02:02,802 Where do I go? 1053 01:02:03,802 --> 01:02:05,594 The city clinic. 1054 01:02:05,802 --> 01:02:07,653 You know where it is. 1055 01:02:07,677 --> 01:02:07,946 Oh, sure. 1056 01:02:07,970 --> 01:02:11,695 Ask for Dr. Morton Garber and tell him I sent you to see him. 1057 01:02:11,719 --> 01:02:13,528 - Dr. Morton Garber? - Mmm-hmm. 1058 01:02:13,552 --> 01:02:16,636 Thank you, Captain. Thank you very much. 1059 01:02:17,469 --> 01:02:19,445 Mona? I'm sorry. 1060 01:02:19,469 --> 01:02:20,802 You were saying... 1061 01:02:21,677 --> 01:02:22,737 Really, Barnie! 1062 01:02:22,761 --> 01:02:25,278 You don't seem to understand. 1063 01:02:25,302 --> 01:02:27,594 I told you I can't talk now. 1064 01:02:27,636 --> 01:02:28,719 You'll have to come along with us, Mona. 1065 01:02:28,761 --> 01:02:30,719 - Say, what is this? - Sorry, Mona. Orders. 1066 01:02:30,761 --> 01:02:31,696 Take your hands off me! 1067 01:02:31,720 --> 01:02:33,761 Wait till I see that Barnie! 1068 01:02:33,802 --> 01:02:35,802 Take your hands off me! 1069 01:02:36,594 --> 01:02:38,302 Professor Varney's here. 1070 01:02:41,511 --> 01:02:42,802 Professor! How are you? 1071 01:02:42,844 --> 01:02:43,802 Good of you to come down. 1072 01:02:43,844 --> 01:02:44,677 Not a bit. I always enjoy it. 1073 01:02:44,719 --> 01:02:47,761 This won't take long. We've got a man here I want you to see. 1074 01:02:47,802 --> 01:02:48,636 What are you holding him for? 1075 01:02:48,677 --> 01:02:51,761 Well, we brought him in on mistaken identity but, uh, 1076 01:02:51,802 --> 01:02:54,636 we're looking for marriage bunco. 1077 01:02:57,011 --> 01:03:00,344 Tsk tsk tsk. Drunkenness and disorderly conduct? 1078 01:03:00,386 --> 01:03:02,802 - Well, I don't... - All right, all right. 1079 01:03:02,844 --> 01:03:05,761 I'm afraid I'll have to have your belongings again. 1080 01:03:05,802 --> 01:03:06,844 Captain! Captain! 1081 01:03:06,886 --> 01:03:08,761 Atkinson has been handling it. 1082 01:03:08,802 --> 01:03:10,219 He's in with him now. 1083 01:03:19,386 --> 01:03:20,719 Captain! 1084 01:03:23,719 --> 01:03:24,427 This is it. 1085 01:03:24,469 --> 01:03:26,677 - Alfredo de Montova. - Mmm. 1086 01:03:26,719 --> 01:03:27,761 It's a good name. 1087 01:03:27,802 --> 01:03:29,552 Sounds all right to me. 1088 01:03:34,219 --> 01:03:37,177 Again, I must apologize for keeping you like this, Count. 1089 01:03:37,219 --> 01:03:39,802 This is the man we've been waiting for. 1090 01:03:41,177 --> 01:03:43,886 No. No, you've got the wrong man. 1091 01:03:43,927 --> 01:03:46,302 I've never seen this man before. 1092 01:03:46,427 --> 01:03:47,844 You've made a mistake. 1093 01:03:47,886 --> 01:03:49,469 I'm terribly sorry, sir. 1094 01:03:49,511 --> 01:03:49,761 Not at all. 1095 01:03:49,802 --> 01:03:53,011 How the police could have made such a mistake I don't know. 1096 01:03:53,052 --> 01:03:53,761 My name is Bruno Varney. 1097 01:03:53,802 --> 01:03:58,778 Alfredo Giovanni Borgati Giuseppe di Montalbo, Count de Montova. 1098 01:03:58,802 --> 01:04:00,386 De Montova... 1099 01:04:00,677 --> 01:04:02,052 Don't I know that name? 1100 01:04:27,802 --> 01:04:29,052 I thought you went home. 1101 01:04:29,094 --> 01:04:30,844 We decided to wait here, Captain. 1102 01:04:30,886 --> 01:04:31,761 Have you heard anything yet? 1103 01:04:31,802 --> 01:04:34,927 No, nothing yet but, uh, we're doing everything we can. 1104 01:04:34,969 --> 01:04:36,386 Wouldn't you like to wait in my office? 1105 01:04:36,427 --> 01:04:37,761 You'll find it more comfortable. 1106 01:04:37,802 --> 01:04:39,302 We're fine, Captain. 1107 01:04:39,344 --> 01:04:41,427 Please don't worry about us 1108 01:05:44,844 --> 01:05:47,261 What's wrong, officer? 1109 01:05:47,719 --> 01:05:48,761 Just a routine check. 1110 01:05:48,802 --> 01:05:50,969 Okay, Joe. Move it out. 1111 01:05:59,761 --> 01:06:02,028 This is really a raw one, Barnie. 1112 01:06:02,052 --> 01:06:03,737 I told you I couldn't talk. 1113 01:06:03,761 --> 01:06:05,237 I couldn't wait, Mona. 1114 01:06:05,261 --> 01:06:07,737 I had a customer sitting right in front of me. 1115 01:06:07,761 --> 01:06:11,445 I tried to do you a favor and you pick me up like I'm an ordinary... 1116 01:06:11,469 --> 01:06:13,070 Now, we haven't the time. 1117 01:06:13,094 --> 01:06:14,761 Let's get down to business. 1118 01:06:16,761 --> 01:06:17,154 Well... 1119 01:06:17,178 --> 01:06:22,028 About a week ago, one of my girls, Dolores Lee, stops coming in. 1120 01:06:22,052 --> 01:06:24,112 I figure she's got a fella. 1121 01:06:24,136 --> 01:06:26,237 You know, it happens every so often. 1122 01:06:26,261 --> 01:06:28,570 Now, let's skip all that. 1123 01:06:28,594 --> 01:06:32,445 Well, a little while ago, Dolores shows up wild. 1124 01:06:32,469 --> 01:06:33,945 She's got a fella, all right. 1125 01:06:33,969 --> 01:06:35,695 Seems he's been giving her a big line. 1126 01:06:35,719 --> 01:06:41,320 Coming into lots of sugar, trip to Mexico, good times, fat of the land. 1127 01:06:41,344 --> 01:06:43,528 This afternoon, he waltzes into her apartment, 1128 01:06:43,552 --> 01:06:46,320 parks himself and says the deal is off. 1129 01:06:46,344 --> 01:06:49,737 No sugar, no Mexico, no good times. 1130 01:06:49,761 --> 01:06:52,761 All he's got to offer is himself. 1131 01:06:53,427 --> 01:06:54,321 A real phony. 1132 01:06:54,345 --> 01:06:57,737 - What's his name? - She says his name was, uh, 1133 01:06:57,761 --> 01:06:58,862 Marty Kusalich. 1134 01:06:58,886 --> 01:07:00,737 What about it, Frankie? You ever hear of him? 1135 01:07:00,761 --> 01:07:01,903 Only what I've already told you. 1136 01:07:01,927 --> 01:07:04,612 Marty Kusalich was in the store with us. 1137 01:07:04,636 --> 01:07:06,403 Think he could be in on it? 1138 01:07:06,427 --> 01:07:08,052 Sure. Why not? 1139 01:07:08,261 --> 01:07:09,903 Him and Barkis were pals. 1140 01:07:09,927 --> 01:07:11,237 He could be in on it. 1141 01:07:11,261 --> 01:07:13,136 Where can we locate him? 1142 01:07:13,261 --> 01:07:14,737 He's at her place now. 1143 01:07:14,761 --> 01:07:17,320 Linda Hotel, Room 3C. 1144 01:07:17,344 --> 01:07:18,403 We'll take a look at him. 1145 01:07:18,427 --> 01:07:19,196 Well, you better hurry up. 1146 01:07:19,220 --> 01:07:20,778 She's not there and he won't be there long. 1147 01:07:20,802 --> 01:07:26,052 Dolores is going to tell him to take a powder. She's real fed up with that phony. 1148 01:07:26,344 --> 01:07:27,238 What do you say, Lacey? 1149 01:07:27,262 --> 01:07:29,195 It think it sounds good, Barnie. 1150 01:07:29,219 --> 01:07:30,612 Okay, I'll be waiting. 1151 01:07:30,636 --> 01:07:32,761 Right. We're on our way. 1152 01:07:35,761 --> 01:07:39,612 Barnie, about that token of appreciation... 1153 01:07:39,636 --> 01:07:42,737 If it's the man we want, you've earned it. 1154 01:07:42,761 --> 01:07:43,820 Fine. 1155 01:07:43,844 --> 01:07:45,028 Well... 1156 01:07:45,052 --> 01:07:46,886 See you around, love. 1157 01:07:52,761 --> 01:07:53,844 Mona... 1158 01:07:55,761 --> 01:07:58,427 Sorry I had to pick you up that way. 1159 01:07:58,761 --> 01:08:00,695 Don't be sorry, Barnie. 1160 01:08:00,719 --> 01:08:03,386 I may have to pick you up sometime. 1161 01:08:45,761 --> 01:08:47,094 Come along. 1162 01:09:23,761 --> 01:09:25,886 - What's the idea? - All right, put 'em up. 1163 01:09:25,927 --> 01:09:26,802 Up! 1164 01:09:26,844 --> 01:09:27,802 Come on! Cut it out! 1165 01:09:27,844 --> 01:09:29,261 Take it easy, Marty. Take it easy. 1166 01:09:29,302 --> 01:09:31,261 All right, let's go. Come on. 1167 01:09:34,802 --> 01:09:36,219 We had a nice talk. 1168 01:09:36,261 --> 01:09:37,511 What did you find out? 1169 01:09:37,552 --> 01:09:39,219 The count's an imposter. 1170 01:09:39,761 --> 01:09:41,844 - You sure? - Absolutely. 1171 01:09:41,969 --> 01:09:43,719 First, he wasn't born in Italy. 1172 01:09:43,761 --> 01:09:46,719 His Italian is one generation removed. 1173 01:09:46,761 --> 01:09:48,719 Second, he isn't a de Montova. 1174 01:09:48,761 --> 01:09:50,927 Because his idiom is from southern Italy, 1175 01:09:50,969 --> 01:09:52,677 the kind used around Naples. 1176 01:09:52,719 --> 01:09:55,761 The de Montovas are from Milan in the north. 1177 01:09:56,344 --> 01:09:57,469 Third, 1178 01:09:57,511 --> 01:09:59,302 he was born in America. 1179 01:10:00,511 --> 01:10:01,344 His English is disguised, 1180 01:10:01,386 --> 01:10:06,427 but his flat A's and his hard R's betray a background of the Middle West. 1181 01:10:06,469 --> 01:10:09,761 I'd say, uh, Cleveland or Chicago. 1182 01:10:11,886 --> 01:10:12,594 That wraps it up. 1183 01:10:12,636 --> 01:10:15,761 Lieutenant Imlay on extension two. 1184 01:10:16,761 --> 01:10:17,761 Yeah, Bob. 1185 01:10:17,802 --> 01:10:19,344 I got her, Barnie. 1186 01:10:20,761 --> 01:10:22,219 We're coming in now. 1187 01:10:25,719 --> 01:10:28,386 - Nice, huh? - Yeah. Let's go. 1188 01:10:33,844 --> 01:10:36,719 - Thank you, Professor. - Anytime you need me, Captain. 1189 01:10:36,761 --> 01:10:39,969 Ginny, bring your book. I want you to take a letter. 1190 01:10:57,052 --> 01:10:58,802 This is ridiculous! 1191 01:11:00,594 --> 01:11:01,677 This is ridiculous. 1192 01:11:01,719 --> 01:11:03,052 I won't sign a letter like this. 1193 01:11:03,094 --> 01:11:06,136 I have no intention of parting with Mrs. Easton. 1194 01:11:06,177 --> 01:11:07,636 We know you're not a count. 1195 01:11:07,677 --> 01:11:09,636 We know you weren't born in Italy. 1196 01:11:09,677 --> 01:11:11,719 You cannot intimidate me. I have rights. 1197 01:11:11,761 --> 01:11:13,761 I demand to see Mrs. Easton. 1198 01:11:13,802 --> 01:11:15,719 What are you doing with my belongings? 1199 01:11:15,761 --> 01:11:16,719 This is all of it, Barnie. 1200 01:11:16,761 --> 01:11:19,469 We took the liberty of checking you out of your hotel. 1201 01:11:19,511 --> 01:11:20,094 You have no right to do that. 1202 01:11:20,136 --> 01:11:23,761 Yes, I know, only if you're going to catch that 5:30 train you'll have to hurry. 1203 01:11:23,802 --> 01:11:26,719 - 5:30 train? - Yes. It goes to Chicago and Cleveland. 1204 01:11:26,761 --> 01:11:32,427 Misrepresentation and fraud for the purpose of marriage is a felony in this state. 1205 01:11:34,969 --> 01:11:36,052 Yeah? 1206 01:11:36,094 --> 01:11:37,219 Yeah, Ginny. 1207 01:11:37,261 --> 01:11:38,719 I'll be right in. 1208 01:11:38,761 --> 01:11:40,719 Give him his choice, Marv. 1209 01:11:40,761 --> 01:11:42,719 First-class accommodations on the train or 1210 01:11:42,761 --> 01:11:46,677 a bunk in the cell block while we check up on him. 1211 01:11:48,261 --> 01:11:51,761 All right, Count, which is it gonna be? 1212 01:12:02,344 --> 01:12:05,636 Who'll put up the dough for my train fare? 1213 01:12:05,677 --> 01:12:07,511 It'll be taken care of. 1214 01:12:14,719 --> 01:12:17,177 All right, Kusalich. Make this easy on yourself. 1215 01:12:17,219 --> 01:12:19,695 - Make what easy? What is... - Where's Barkis holed up? 1216 01:12:19,719 --> 01:12:22,528 - Who? - All right, stop the stalling. 1217 01:12:22,552 --> 01:12:23,529 Barkis... 1218 01:12:23,553 --> 01:12:25,070 Bar... Never heard of him. 1219 01:12:25,094 --> 01:12:27,695 You and he just finished doing a stretch together. 1220 01:12:27,719 --> 01:12:29,552 With 500 other guys! 1221 01:12:30,011 --> 01:12:31,695 So I met him once, maybe. 1222 01:12:31,719 --> 01:12:32,238 What does that mean? 1223 01:12:32,262 --> 01:12:35,653 It means we know you're tied in with Barkis and that bank heist he pulled today. 1224 01:12:35,677 --> 01:12:38,445 You got the wrong Marty Kusalich. 1225 01:12:38,469 --> 01:12:40,153 I was riding in a cab at 1:00. 1226 01:12:40,177 --> 01:12:42,695 Cab number 605, Yellow Cab Company. 1227 01:12:42,719 --> 01:12:43,696 Well, you could check it. 1228 01:12:43,720 --> 01:12:46,344 Was the bank job at 1:00, Marty? 1229 01:12:47,386 --> 01:12:49,653 How do I know what time the bank job was? 1230 01:12:49,677 --> 01:12:53,636 All I know is you can't be in two places at the same time. 1231 01:12:54,677 --> 01:12:55,903 Like I said, I'm clean. 1232 01:12:55,927 --> 01:12:57,945 Why, I don't know from nothing. 1233 01:12:57,969 --> 01:13:01,219 Now, go ahead if you want. Sock me around. 1234 01:13:02,386 --> 01:13:03,653 You're gonna hold me? 1235 01:13:03,677 --> 01:13:06,302 Hey, look! I'm entitled to one phone call! 1236 01:13:07,344 --> 01:13:09,386 Give him his call. 1237 01:13:11,677 --> 01:13:14,612 How do you get hold of the public defender? 1238 01:13:14,636 --> 01:13:16,903 This print just came out of the soup, Captain. 1239 01:13:16,927 --> 01:13:18,695 This is the bullet that killed Kellogg. 1240 01:13:18,719 --> 01:13:21,528 This is the one we took out of Lieutenant Chisolm. 1241 01:13:21,552 --> 01:13:23,719 Both were fired from the same gun. 1242 01:13:24,011 --> 01:13:25,695 - Barkis? - Yes, it looks that way. 1243 01:13:25,719 --> 01:13:28,594 - That clears Kusalich. - Yes, it does. 1244 01:13:28,719 --> 01:13:29,696 Back again, Dwight? 1245 01:13:29,720 --> 01:13:30,903 For the third and last time. 1246 01:13:30,927 --> 01:13:32,695 You're going to regret this day, Barnie. 1247 01:13:32,719 --> 01:13:34,945 Maybe, if you'll tell me what it's all about. 1248 01:13:34,969 --> 01:13:35,863 Don't get smart with me, Barnie. 1249 01:13:35,887 --> 01:13:40,445 I came here to tell you that I'm going to have my client released for the last time. 1250 01:13:40,469 --> 01:13:41,363 And if you try to detain him, 1251 01:13:41,387 --> 01:13:44,237 I'll see to it that you and your whole blasted department 1252 01:13:44,261 --> 01:13:45,945 go up before the grand jury! 1253 01:13:45,969 --> 01:13:47,552 Is that clear? 1254 01:13:49,802 --> 01:13:51,761 Get me the booking desk. 1255 01:13:52,344 --> 01:13:53,862 Fred? This is Barnaby. 1256 01:13:53,886 --> 01:13:56,403 Foreman is on his way over with another writ. 1257 01:13:56,427 --> 01:13:59,802 I want Hartrampf moved out to the Belmont Station. 1258 01:14:01,427 --> 01:14:03,094 Give me the radio room. 1259 01:14:07,177 --> 01:14:07,969 Back again, Mr. Foreman? 1260 01:14:08,011 --> 01:14:12,136 What I just told Barnaby goes for you, too, Sergeant! 1261 01:14:13,219 --> 01:14:14,594 Yes, sir. 1262 01:14:15,844 --> 01:14:18,528 Car 205K. Car 205K. 1263 01:14:18,552 --> 01:14:22,636 Lieutenant Imlay, proceed to Belmont Station. 1264 01:14:22,719 --> 01:14:23,969 You? 1265 01:14:34,719 --> 01:14:36,802 Good. Have my car ready. 1266 01:14:37,594 --> 01:14:41,695 Okay, Lacey. We're going to work on Marty Kusalich now. Maybe he'll squeal. 1267 01:14:41,719 --> 01:14:42,363 How you gonna do it? 1268 01:14:42,387 --> 01:14:45,802 Ballistics showed us that Barkis shot Kellogg last night. 1269 01:14:45,927 --> 01:14:48,386 What if I tell Marty that he did it? 1270 01:14:49,011 --> 01:14:49,863 Say he'll fall for it? 1271 01:14:49,887 --> 01:14:52,677 He might, if I have a witness to back me up. 1272 01:14:52,719 --> 01:14:54,719 That's where Hartrampf comes in. 1273 01:14:56,719 --> 01:14:58,219 You just wait till the lawyer gets here. 1274 01:14:58,261 --> 01:15:00,153 Okay, Marty. You're going along with us. 1275 01:15:00,177 --> 01:15:01,344 Well, where we goin'? 1276 01:15:01,386 --> 01:15:02,719 Come on, let's go. 1277 01:15:04,469 --> 01:15:06,177 This is the most outrageous day I ever had. 1278 01:15:06,219 --> 01:15:10,386 Barnaby isn't going to get away with his antics anymore. I could tell you that! 1279 01:15:10,427 --> 01:15:13,177 - Oh, man. - Mr. Hartrampf, it's Dwight. 1280 01:15:13,219 --> 01:15:16,011 - Mr. Hartrampf? - Well, what do you know? 1281 01:15:16,469 --> 01:15:17,594 Jail break! 1282 01:15:17,636 --> 01:15:19,386 Mr. Hartrampf! 1283 01:15:39,844 --> 01:15:41,386 Where are we goin'? 1284 01:15:41,427 --> 01:15:43,219 The mouthpiece's on his way down now. 1285 01:15:43,261 --> 01:15:45,969 - To see me! - Relax, Marty. 1286 01:16:45,177 --> 01:16:46,677 Stand by. 1287 01:17:06,511 --> 01:17:07,969 Right in here, Marty. 1288 01:17:10,719 --> 01:17:12,719 Make yourself comfortable, Marty. 1289 01:17:14,219 --> 01:17:15,344 All right now. 1290 01:17:15,386 --> 01:17:16,886 Why'd ya bring me out here? 1291 01:17:17,136 --> 01:17:18,677 Want a cigarette? 1292 01:17:20,386 --> 01:17:21,761 Take his cuffs off, Lacey. 1293 01:17:21,802 --> 01:17:24,469 I don't get it! I thought it was all settled! 1294 01:17:24,886 --> 01:17:26,261 I'm clean! 1295 01:17:30,427 --> 01:17:32,594 What are you guys holding me for? 1296 01:17:32,719 --> 01:17:33,594 Did ya check that cabbie? 1297 01:17:33,636 --> 01:17:36,094 Well, he'll remember. I gave him two bucks! 1298 01:17:36,136 --> 01:17:37,594 Sure you did, Marty. 1299 01:17:37,636 --> 01:17:38,802 Then what is it? 1300 01:17:38,844 --> 01:17:41,511 What kind of treatment is this? 1301 01:17:41,969 --> 01:17:43,969 Just because I've done time. 1302 01:17:44,719 --> 01:17:46,677 I still got some rights! 1303 01:17:46,719 --> 01:17:48,677 Of course you have, Marty. 1304 01:17:48,719 --> 01:17:51,219 The public defender's gonna do something about this. 1305 01:17:51,261 --> 01:17:53,719 I wasn't nowhere near that bank job. 1306 01:17:53,761 --> 01:17:55,677 I got nothing to worry about! 1307 01:17:55,719 --> 01:17:58,945 If you got nothing to worry about, Marty, stop worrying. 1308 01:17:58,969 --> 01:18:01,219 Who's worried? 1309 01:18:01,677 --> 01:18:04,636 I just don't like being pushed around. 1310 01:18:07,511 --> 01:18:09,719 What are you guys waitin' for? 1311 01:18:14,386 --> 01:18:16,636 It can't be any out-of-town job. 1312 01:18:16,677 --> 01:18:18,677 That last stretch cleaned me up. 1313 01:18:18,719 --> 01:18:20,344 All over the country. 1314 01:18:20,469 --> 01:18:21,945 I can go anywhere! 1315 01:18:21,969 --> 01:18:23,719 I'm free! 1316 01:18:23,761 --> 01:18:25,677 They're here, Barnie. 1317 01:18:27,052 --> 01:18:30,136 What about that policeman who was shot last night, Marty? 1318 01:18:30,177 --> 01:18:32,820 Hey, now, wait. I was with my girl last night! 1319 01:18:32,844 --> 01:18:34,927 Dolores Lee! 1320 01:18:35,177 --> 01:18:37,177 This is crazy! 1321 01:18:37,677 --> 01:18:39,320 Call Dolores. She'll tell ya. 1322 01:18:39,344 --> 01:18:41,927 Montgomery 33990. 1323 01:18:42,136 --> 01:18:44,677 Come on! Call Dolores! 1324 01:18:49,094 --> 01:18:51,469 Police stations are kind of charmin', ain't they? 1325 01:18:51,511 --> 01:18:52,279 Yeah. 1326 01:18:52,303 --> 01:18:54,195 Captain Barnaby? Miss Vickie Webb. 1327 01:18:54,219 --> 01:18:56,927 - How do you do? - How do you do? 1328 01:19:00,594 --> 01:19:01,677 Vickie! 1329 01:19:02,636 --> 01:19:03,903 Jackie, sweet! 1330 01:19:03,927 --> 01:19:05,677 What have you done? 1331 01:19:05,761 --> 01:19:06,903 Well... 1332 01:19:06,927 --> 01:19:08,028 You two know each other. 1333 01:19:08,052 --> 01:19:09,029 Vickie, what did you tell them? 1334 01:19:09,053 --> 01:19:12,903 Why, nothing, Jackie. They didn't ask me any questions. 1335 01:19:12,927 --> 01:19:14,362 We didn't have to. 1336 01:19:14,386 --> 01:19:15,969 We know you're supposed to be out of town and 1337 01:19:16,011 --> 01:19:18,403 that you're not due back until this evening. 1338 01:19:18,427 --> 01:19:20,695 Your wife's probably expecting you for dinner. 1339 01:19:20,719 --> 01:19:21,737 - Uh-oh. - Vickie... 1340 01:19:21,761 --> 01:19:25,552 Oh, by the way, Vickie, have you met Mrs. Hartrampf? 1341 01:19:25,636 --> 01:19:26,653 You better leave me out of this. 1342 01:19:26,677 --> 01:19:29,653 Well, we think you should meet Mrs. Hartrampf, Vickie. 1343 01:19:29,677 --> 01:19:32,969 After all, you two have, uh, something in common. 1344 01:19:33,011 --> 01:19:35,052 Captain, please. Please. 1345 01:19:37,886 --> 01:19:39,219 Vickie! 1346 01:19:40,052 --> 01:19:41,612 Oh, Mr. Hartrampf... 1347 01:19:41,636 --> 01:19:46,070 The policeman that was killed on South Hamilton Drive at 1:30 this morning... 1348 01:19:46,094 --> 01:19:48,528 You were there on the spot when it happened. 1349 01:19:48,552 --> 01:19:49,653 Isn't that so, Mr. Hartrampf? 1350 01:19:49,677 --> 01:19:51,195 Well, I was just coming out of the apartment... 1351 01:19:51,219 --> 01:19:53,695 And you got a good look at the man who fired the shot. 1352 01:19:53,719 --> 01:19:54,654 It was so dark. 1353 01:19:54,678 --> 01:19:56,237 Yes, but you've got excellent eyes. 1354 01:19:56,261 --> 01:19:57,278 You were close to the man and you saw him. 1355 01:19:57,302 --> 01:19:58,113 All I saw... 1356 01:19:58,137 --> 01:20:00,612 And you can identify him if you see him again. 1357 01:20:00,636 --> 01:20:04,653 You're willing to do your duty and identify him and testify to that fact. 1358 01:20:04,677 --> 01:20:05,613 Isn't that so, Mr. Hartrampf? 1359 01:20:05,637 --> 01:20:08,653 - Well, I... - Well, the man who shot the officer 1360 01:20:08,677 --> 01:20:10,445 is in our custody. 1361 01:20:10,469 --> 01:20:11,446 Here. 1362 01:20:11,470 --> 01:20:12,945 In the next room. 1363 01:20:12,969 --> 01:20:14,028 He killed Kellogg. 1364 01:20:14,052 --> 01:20:16,487 And you're the only one who was there. 1365 01:20:16,511 --> 01:20:18,820 You saw him last night and now you will see him again. 1366 01:20:18,844 --> 01:20:23,886 When I take you in there, I want you to take a good look at him and identify him. 1367 01:20:36,344 --> 01:20:37,238 That's him. 1368 01:20:37,262 --> 01:20:38,653 - What? - Are you sure? 1369 01:20:38,677 --> 01:20:41,153 Absolutely. I got excellent eyes. 1370 01:20:41,177 --> 01:20:42,737 I don't want any mistakes. 1371 01:20:42,761 --> 01:20:43,738 So help me. 1372 01:20:43,762 --> 01:20:45,070 You'll testify to that fact? 1373 01:20:45,094 --> 01:20:47,219 Well, it's my duty. 1374 01:20:47,344 --> 01:20:51,195 Now, would you tell us again exactly what you saw this man do? 1375 01:20:51,219 --> 01:20:55,195 I saw him shoot the officer on South Hamilton Drive 1376 01:20:55,219 --> 01:20:57,219 about 1:30 this morning. 1377 01:20:57,427 --> 01:20:58,677 No! 1378 01:20:58,802 --> 01:21:00,469 He's crazy! 1379 01:21:01,386 --> 01:21:03,636 Thank you, Mr. Hartrampf. 1380 01:21:04,969 --> 01:21:07,094 Give him his release. 1381 01:21:10,677 --> 01:21:12,011 All right, Marty. 1382 01:21:12,052 --> 01:21:13,528 You know what I think of cop-killers. 1383 01:21:13,552 --> 01:21:14,529 You're crazy! I wasn't even near there! 1384 01:21:14,553 --> 01:21:17,469 It was one thing before but now I know who pulled the trigger. 1385 01:21:17,511 --> 01:21:19,636 Marty, I didn't know you pulled the trigger. 1386 01:21:19,677 --> 01:21:20,404 No, I'm tellin' ya! 1387 01:21:20,428 --> 01:21:23,636 I'm gonna see to it personally that you get the book. 1388 01:21:23,677 --> 01:21:27,011 If it's the last thing I do, I'm gonna make sure that you get it. 1389 01:21:27,052 --> 01:21:28,636 - Stop it! You're crazy! - I'm gonna be there 1390 01:21:28,677 --> 01:21:30,386 when they walk you to the gas chamber. 1391 01:21:30,427 --> 01:21:33,386 I'm gonna look through the glass as they strap you down. 1392 01:21:33,427 --> 01:21:37,302 I'm gonna watch you as the smoke curls up your nostrils and fills your lungs. 1393 01:21:37,344 --> 01:21:38,636 I'm gonna watch you every second of it and 1394 01:21:38,677 --> 01:21:41,719 I won't be happy till you keel over like a wet rag. 1395 01:21:42,052 --> 01:21:43,927 Marty the cop-killer! 1396 01:21:44,261 --> 01:21:46,677 I wasn't even there last night! 1397 01:21:47,927 --> 01:21:50,219 It was Barkis and Pete Monty. 1398 01:21:50,386 --> 01:21:53,219 Barkis and Pete Monty? Hartrampf saw you! 1399 01:21:53,261 --> 01:21:55,052 I swear! I swear! 1400 01:22:08,136 --> 01:22:10,594 Ask Dolores. I was with her. 1401 01:22:10,636 --> 01:22:12,177 Dolores'll swear! 1402 01:22:12,219 --> 01:22:13,761 Dolores'll lie. 1403 01:22:13,802 --> 01:22:14,945 Well, no! Why should she? 1404 01:22:14,969 --> 01:22:17,261 Sure she will. She loves you. 1405 01:22:17,302 --> 01:22:17,636 No! 1406 01:22:17,677 --> 01:22:19,344 How do you think a judge and jury will react? 1407 01:22:19,386 --> 01:22:20,636 Who do you think they're gonna believe? 1408 01:22:20,677 --> 01:22:22,219 A con like you and that floozy of yours? 1409 01:22:22,261 --> 01:22:27,677 Or a clean, upstanding, home-loving American citizen like Mr. Jack Hartrampf? 1410 01:22:27,969 --> 01:22:31,677 Of course, if we could get Barkis and Pete Monty... 1411 01:22:40,677 --> 01:22:44,302 You wanna know where you can find Barkis? 1412 01:27:09,011 --> 01:27:10,677 Hold it, Barkis. 1413 01:27:38,636 --> 01:27:41,636 Honest, Mommy. Everything is fine. 1414 01:27:43,427 --> 01:27:46,386 Yes, Mommy. Everything is all right. 1415 01:27:49,344 --> 01:27:50,719 Take him in. 1416 01:27:53,969 --> 01:27:56,219 See you in the morning, Lacey. 97805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.