All language subtitles for Treasure.Island.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,539 --> 00:00:19,889 [light music] 4 00:02:29,888 --> 00:02:32,108 [grunting] 5 00:02:32,152 --> 00:02:33,762 - Give her a hand. 6 00:02:49,995 --> 00:02:52,215 - Come on you swabs, put your back into it. 7 00:02:52,259 --> 00:02:55,392 We've gotta bury this treasure before sundown! 8 00:02:55,436 --> 00:02:56,915 - [Man] Lower away! 9 00:02:57,873 --> 00:02:59,004 [men screaming] 10 00:02:59,048 --> 00:03:01,659 [kooky music] 11 00:03:01,703 --> 00:03:02,617 - Oh Jesus. 12 00:03:04,009 --> 00:03:05,402 - You stupid swine! 13 00:03:06,969 --> 00:03:08,013 I'll kill ya! 14 00:03:13,976 --> 00:03:15,064 - There. 15 00:03:15,107 --> 00:03:16,587 I don't understand why we couldn't go. 16 00:03:17,762 --> 00:03:18,894 How are we gonna find out where Flint 17 00:03:18,937 --> 00:03:20,896 buried the treasure, eh? 18 00:03:20,939 --> 00:03:23,420 [men groaning] 19 00:03:24,508 --> 00:03:25,857 - Ah, Billy Bones. 20 00:03:25,901 --> 00:03:28,643 You're as boneheaded as a backward blowfish. 21 00:03:28,686 --> 00:03:31,646 [men laughing] 22 00:03:31,689 --> 00:03:32,951 [laughing] 23 00:03:32,995 --> 00:03:34,736 You wanna be out there with Flint? 24 00:03:35,998 --> 00:03:38,000 Burying the biggest treasure ever found 25 00:03:38,043 --> 00:03:39,088 in the Spanish main? 26 00:03:40,655 --> 00:03:44,006 You really think he's gonna let any of those swabs live 27 00:03:44,049 --> 00:03:45,790 after they've buried it for him? 28 00:03:46,661 --> 00:03:47,749 - Blowfish, is it? 29 00:03:49,620 --> 00:03:51,535 Well I don't think I need the insults, 30 00:03:51,579 --> 00:03:52,667 Long John Silver. 31 00:03:54,016 --> 00:03:54,973 - No you don't, now, do you? 32 00:03:55,844 --> 00:03:57,802 - No I bloody don't. 33 00:03:57,846 --> 00:04:00,196 - And what are you gonna do about it? 34 00:04:00,240 --> 00:04:02,981 - I'll show you what I'm gonna do about it. 35 00:04:03,025 --> 00:04:04,331 [tense music] 36 00:04:04,374 --> 00:04:05,157 [men chattering] 37 00:04:05,201 --> 00:04:06,202 - Ah! 38 00:04:06,246 --> 00:04:07,638 Carry on, Bill. 39 00:04:07,682 --> 00:04:10,554 [man groaning] 40 00:04:10,598 --> 00:04:13,209 [man screaming] 41 00:04:16,081 --> 00:04:18,083 [bashing] 42 00:04:24,002 --> 00:04:25,308 - Silver! 43 00:04:25,352 --> 00:04:26,744 I'll show you how crazy I am! 44 00:04:26,788 --> 00:04:29,138 - [Man] Watch out, Silver! 45 00:04:29,181 --> 00:04:31,488 [screaming] 46 00:04:38,103 --> 00:04:40,802 [waves crashing] 47 00:04:51,421 --> 00:04:53,989 [light kooky music] 48 00:04:54,032 --> 00:04:56,121 [coughing] 49 00:05:09,047 --> 00:05:11,615 [goat bleating] 50 00:05:15,924 --> 00:05:18,492 [door creaking] 51 00:05:24,019 --> 00:05:26,326 [coughing] 52 00:05:30,547 --> 00:05:31,331 - Hello? 53 00:05:34,029 --> 00:05:35,160 Anybody here? 54 00:05:37,598 --> 00:05:38,381 Anybody?! 55 00:05:39,991 --> 00:05:42,820 [bell clinking] 56 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 Anybody here? 57 00:05:46,389 --> 00:05:47,521 - Yes sir, sorry sir. 58 00:05:47,564 --> 00:05:48,609 Can I help you? 59 00:05:50,219 --> 00:05:52,656 - For starters, just a glass of rum 60 00:05:52,700 --> 00:05:55,050 for an old seafaring man on a cold wet day. 61 00:05:56,007 --> 00:05:59,141 - Yes, sir. 62 00:05:59,184 --> 00:06:02,057 [man coughing] 63 00:06:02,100 --> 00:06:03,580 Here you go, sir. 64 00:06:10,021 --> 00:06:11,501 - Oh, that's the stuff, lad. 65 00:06:13,373 --> 00:06:14,939 That's the stuff. 66 00:06:14,983 --> 00:06:17,289 You get many customers here? 67 00:06:17,333 --> 00:06:18,116 - No, sir. 68 00:06:20,162 --> 00:06:22,077 - Not many folks around these parts? 69 00:06:22,120 --> 00:06:23,165 - [Kid] No, sir. 70 00:06:25,515 --> 00:06:27,038 - Just you in here alone? 71 00:06:28,344 --> 00:06:30,433 - No, sir, my grandmother's upstairs, sir. 72 00:06:31,652 --> 00:06:33,741 But she's ailing, sir, and bedridden. 73 00:06:33,784 --> 00:06:35,177 - Oh, sir, sir, sir. 74 00:06:35,220 --> 00:06:37,266 They ain't knighted me and they ain't likely to. 75 00:06:38,528 --> 00:06:39,355 Just call me, 76 00:06:41,009 --> 00:06:42,097 call me Captain. 77 00:06:42,140 --> 00:06:43,098 - Yes, sir. 78 00:06:43,141 --> 00:06:44,099 I mean, Captain. 79 00:06:45,666 --> 00:06:47,058 - What be your name? 80 00:06:47,102 --> 00:06:48,016 - Jim Hawkins. 81 00:06:49,583 --> 00:06:50,410 - Well, Jim. 82 00:06:59,027 --> 00:07:01,986 You ever see a seafaring man in these parts 83 00:07:02,030 --> 00:07:04,293 with one leg? 84 00:07:05,512 --> 00:07:06,730 - No, Captain. 85 00:07:09,167 --> 00:07:12,432 - Or a blind man with a burn like this? 86 00:07:14,172 --> 00:07:16,218 - No. 87 00:07:16,261 --> 00:07:17,262 - Well then. 88 00:07:20,744 --> 00:07:22,703 You ever heard of pieces of eight? 89 00:07:24,269 --> 00:07:25,053 - Yes, sir. 90 00:07:26,576 --> 00:07:28,448 - Well this be one of them. 91 00:07:29,710 --> 00:07:32,103 And it be yours if you ever see such men, aye? 92 00:07:33,322 --> 00:07:35,063 Do us purdy little encouragement like. 93 00:07:36,107 --> 00:07:37,631 Keep your eyes open 94 00:07:37,674 --> 00:07:42,636 and tell me if you ever see such men in these parts. 95 00:07:43,419 --> 00:07:45,029 Now Jim, fetch me a rum. 96 00:07:46,074 --> 00:07:47,379 - Yes, Captain. 97 00:07:52,254 --> 00:07:57,259 [light music] [sign creaking] 98 00:08:29,160 --> 00:08:30,988 [woman coughing] 99 00:08:31,032 --> 00:08:32,686 - You have bad blood. 100 00:08:34,209 --> 00:08:38,256 Relieve the pressure on your brain as much as we can. 101 00:08:43,914 --> 00:08:46,351 You've drunk your fill here. 102 00:08:48,049 --> 00:08:50,530 You can still do a little good. 103 00:08:53,271 --> 00:08:54,229 This should help, Mrs. Hawkins. 104 00:08:55,752 --> 00:08:58,189 Now please, try to remain calm as much as you can. 105 00:08:58,233 --> 00:09:01,453 ♪ 15 men on a dead man's chest 106 00:09:01,497 --> 00:09:03,586 ♪ Yo ho ho and a bottle 107 00:09:03,630 --> 00:09:05,980 - That reprobate doesn't help out, doesn't he? 108 00:09:06,023 --> 00:09:08,112 Has he paid you anything yet? 109 00:09:08,156 --> 00:09:09,287 - No, nothing. 110 00:09:11,333 --> 00:09:13,857 ♪ Drink and the devil took care of the rest ♪ 111 00:09:13,901 --> 00:09:15,337 ♪ Yo ho ho 112 00:09:15,380 --> 00:09:19,384 - Jim, go and turn the pike down, will you? 113 00:09:19,428 --> 00:09:20,560 - Must I, sir? 114 00:09:23,258 --> 00:09:24,215 - All right. 115 00:09:25,434 --> 00:09:26,653 I'll see to it. 116 00:09:28,219 --> 00:09:32,615 ♪ Drink and the devil took care of the rest ♪ 117 00:09:32,659 --> 00:09:36,184 ♪ Yo ho ho and a bottle of rum 118 00:09:36,227 --> 00:09:38,316 - The inkeeper's unwell, sir. 119 00:09:38,360 --> 00:09:40,580 I'd be obliged if you keep your voice down. 120 00:09:42,625 --> 00:09:44,801 - This is England, isn't it? 121 00:09:44,845 --> 00:09:46,237 It's a free country. 122 00:09:47,543 --> 00:09:48,936 I'll sing where I like 123 00:09:50,198 --> 00:09:52,809 and I'll drink when I like. 124 00:09:52,853 --> 00:09:53,723 - Is that so, sir? 125 00:09:56,421 --> 00:09:57,205 Well then. 126 00:09:58,293 --> 00:10:00,208 I hope you do continue drinking rum. 127 00:10:00,251 --> 00:10:02,210 Because if you do, 128 00:10:02,253 --> 00:10:04,386 it's my belief that the world will very soon 129 00:10:04,429 --> 00:10:06,344 be rid of a verminous scoundrel. 130 00:10:08,042 --> 00:10:10,435 [tense music] 131 00:10:16,790 --> 00:10:17,747 - Take it back. 132 00:10:19,357 --> 00:10:22,230 - Remove that oriental instrument 133 00:10:25,015 --> 00:10:27,975 or I promise you, you'll hang for it. 134 00:10:28,018 --> 00:10:28,758 - Captain! 135 00:10:35,286 --> 00:10:36,157 - More rum. 136 00:10:42,816 --> 00:10:46,123 - If ever I hear a breath of complaint about you, 137 00:10:47,908 --> 00:10:50,954 I'll have you hunted down and routed out 138 00:10:50,998 --> 00:10:53,827 like a mad dog, do you understand? 139 00:10:58,396 --> 00:10:59,310 - Rum, Jim. 140 00:11:00,834 --> 00:11:01,617 [door creaking] 141 00:11:01,661 --> 00:11:02,574 Rum! 142 00:11:02,618 --> 00:11:03,488 - Yes, sir. 143 00:11:05,403 --> 00:11:07,754 [light music] 144 00:11:28,513 --> 00:11:31,734 [light suspenseful music] 145 00:11:36,086 --> 00:11:39,220 [door creaking] 146 00:11:39,263 --> 00:11:40,961 - I'll get it, Molly. 147 00:11:47,010 --> 00:11:48,751 Hello sir, may I help you? 148 00:11:48,795 --> 00:11:50,013 - All right, you sonny. 149 00:11:51,188 --> 00:11:52,276 I'm told this might be the lodgings 150 00:11:52,320 --> 00:11:54,452 of my old mate, Billy Bones. 151 00:11:54,496 --> 00:11:55,584 - I'm sorry sir. 152 00:11:55,627 --> 00:11:57,368 We only have one guest here. 153 00:11:57,412 --> 00:11:58,761 - And who might that guest be? 154 00:11:58,805 --> 00:11:59,936 - We call him Captain, sir. 155 00:11:59,980 --> 00:12:00,937 - And this Captain, 156 00:12:02,504 --> 00:12:04,158 he wouldn't have a scar on his cheek, would he? 157 00:12:05,507 --> 00:12:06,421 His right cheek? 158 00:12:06,464 --> 00:12:08,640 ♪ 15 men on a dead man's chest 159 00:12:08,684 --> 00:12:10,425 - Come on boy. 160 00:12:10,468 --> 00:12:11,818 We'll give my old mate, bless his heart, 161 00:12:11,861 --> 00:12:12,906 a wee surprise. 162 00:12:12,949 --> 00:12:14,864 Get out of here, wench! 163 00:12:19,173 --> 00:12:21,479 [coughing] 164 00:12:22,393 --> 00:12:24,569 ♪ Dead man's chest 165 00:12:24,613 --> 00:12:28,486 ♪ Yo ho ho and a bottle of rum 166 00:12:29,966 --> 00:12:32,229 [coughing] 167 00:12:32,273 --> 00:12:34,362 - Ah, Bill, the old mate. 168 00:12:35,537 --> 00:12:36,581 - Black Dog. 169 00:12:37,408 --> 00:12:38,670 - Black Dog as ever was. 170 00:12:40,150 --> 00:12:41,543 Come for to pay his respects 171 00:12:41,586 --> 00:12:43,023 to an old shipmate, Billy. 172 00:12:44,589 --> 00:12:45,808 - Well now you've run me down. 173 00:12:45,852 --> 00:12:46,809 What of it?! 174 00:12:48,028 --> 00:12:49,377 - Well. 175 00:12:49,420 --> 00:12:52,597 First, we'll sit down, if you please 176 00:12:54,208 --> 00:12:55,687 and talk square like old mates. 177 00:12:58,560 --> 00:13:00,910 [tense music] 178 00:13:05,349 --> 00:13:06,568 Get out of it, boy. 179 00:13:06,611 --> 00:13:09,136 And none of your keelhauling either. 180 00:13:14,271 --> 00:13:16,099 - What be it, Jim? 181 00:13:16,143 --> 00:13:17,709 What be all the noise down there? 182 00:13:18,885 --> 00:13:19,799 - A man to see the Captain, granny. 183 00:13:19,842 --> 00:13:20,887 - [Billy] Get out there! 184 00:13:20,930 --> 00:13:23,715 [Black Dog groaning] 185 00:13:23,759 --> 00:13:27,067 - It comes to swinging, swing off there! 186 00:13:27,110 --> 00:13:28,590 - No, Billy! 187 00:13:28,633 --> 00:13:31,549 [chickens clucking] 188 00:13:32,899 --> 00:13:33,987 I'll be back, Billy. 189 00:13:37,512 --> 00:13:39,253 - Runt, rum! 190 00:13:39,296 --> 00:13:40,645 - I'll be back! 191 00:13:41,646 --> 00:13:44,562 [Billy groaning] 192 00:13:49,654 --> 00:13:50,699 - Dear, dear me! 193 00:13:52,701 --> 00:13:53,484 - Friend! 194 00:14:06,497 --> 00:14:07,629 - I thought that was blood I saw on the road. 195 00:14:07,672 --> 00:14:09,544 What's going on here? 196 00:14:09,587 --> 00:14:10,458 - There was a fight. 197 00:14:10,501 --> 00:14:11,589 - [Grandma] He be wounded! 198 00:14:13,809 --> 00:14:14,592 - Wounded? 199 00:14:16,507 --> 00:14:17,639 Fiddlesticks, this man has had a stroke 200 00:14:17,682 --> 00:14:20,337 just as I warned him he would. 201 00:14:20,381 --> 00:14:21,556 Now come on Mrs. Hawkins, 202 00:14:21,599 --> 00:14:22,687 get back to your own bed or you'll end up 203 00:14:22,731 --> 00:14:24,646 on the floor just as he is. 204 00:14:24,689 --> 00:14:26,474 And you, Jim will kindly fetch me a basin 205 00:14:26,517 --> 00:14:27,257 and my instruments. 206 00:14:27,301 --> 00:14:28,302 They're in my saddlebag. 207 00:14:28,345 --> 00:14:29,129 - Yes, sir. 208 00:14:32,393 --> 00:14:34,612 [ripping] 209 00:14:37,485 --> 00:14:38,486 - Prophetic. 210 00:14:40,705 --> 00:14:42,490 Well, Mr. Billy Bones. 211 00:14:44,535 --> 00:14:46,059 We can see the color of your blood. 212 00:14:47,277 --> 00:14:48,888 No time for leeches or other niceties. 213 00:14:53,283 --> 00:14:54,937 You're not afraid of the sight of blood, are you, Jim? 214 00:14:54,981 --> 00:14:56,460 - No, sir. 215 00:14:56,504 --> 00:14:57,809 Just heights. 216 00:14:57,853 --> 00:14:59,159 - Hold that basin steady. 217 00:15:08,864 --> 00:15:10,561 Well, hold his wrist. 218 00:15:13,825 --> 00:15:15,523 - Where's Black Dog? 219 00:15:15,566 --> 00:15:17,133 - There's no Black Dog here. 220 00:15:18,439 --> 00:15:20,528 You were drinking rum, you had a stroke. 221 00:15:21,659 --> 00:15:24,053 And I, very much against my better judgment 222 00:15:24,097 --> 00:15:26,490 have dragged you head foremost from the grave. 223 00:15:27,274 --> 00:15:29,537 Now, Mr. Bones. 224 00:15:29,580 --> 00:15:31,104 - My name is not Bones. 225 00:15:31,147 --> 00:15:32,105 - I'm told it is. 226 00:15:32,148 --> 00:15:33,671 Now I tell you this. 227 00:15:33,715 --> 00:15:36,109 One glass of rum won't kill you. 228 00:15:36,152 --> 00:15:38,938 But one will lead to two, and two to three, 229 00:15:38,981 --> 00:15:41,549 and I'll stake my name that if you don't stop, 230 00:15:41,592 --> 00:15:42,637 you'll die. 231 00:15:44,726 --> 00:15:45,857 I don't know. 232 00:15:47,207 --> 00:15:48,643 In view of my conscience, make it simple. 233 00:15:48,686 --> 00:15:52,647 The name of rum for you is death. 234 00:15:57,695 --> 00:16:01,525 [lightly tense music] 235 00:16:01,569 --> 00:16:02,309 [knocking] 236 00:16:02,352 --> 00:16:03,963 - [Billy] Who is it? 237 00:16:05,051 --> 00:16:07,009 - I've got your dinner, Captain. 238 00:16:07,053 --> 00:16:08,663 - It's not food I need, sonny Jim. 239 00:16:10,230 --> 00:16:11,448 It's rum. 240 00:16:11,492 --> 00:16:12,754 - But remember what the doctor said? 241 00:16:12,797 --> 00:16:14,190 - Ah, doctors. 242 00:16:15,104 --> 00:16:16,758 Doctors is all swabs. 243 00:16:17,585 --> 00:16:18,716 I've been in lands 244 00:16:19,979 --> 00:16:22,503 hot as pitch, mates falling with the yellow jack. 245 00:16:23,765 --> 00:16:25,462 What do doctors know of lands like that? 246 00:16:25,506 --> 00:16:26,637 And I survived, Jim. 247 00:16:26,681 --> 00:16:28,596 I survived on rum. 248 00:16:28,639 --> 00:16:29,989 I've lived on rum. 249 00:16:30,032 --> 00:16:31,251 And I need to drink. 250 00:16:31,294 --> 00:16:33,905 Man and wife to me, I don't need doctors. 251 00:16:33,949 --> 00:16:36,734 [clanking from below] 252 00:16:36,778 --> 00:16:38,171 What was that? 253 00:16:38,214 --> 00:16:39,520 - I'm not sure. 254 00:16:45,526 --> 00:16:48,094 [door creaking] 255 00:16:50,574 --> 00:16:53,795 [lightly tense music] 256 00:16:57,755 --> 00:16:59,714 [gasping] 257 00:17:00,932 --> 00:17:03,196 - Will any kind soul inform a poor man 258 00:17:03,239 --> 00:17:05,676 whose eyes have been blinded by a wicked buccaneer 259 00:17:05,720 --> 00:17:08,679 as to which part of the country he may now be in? 260 00:17:08,723 --> 00:17:10,377 - Admiral Benbow Inn, sir. 261 00:17:11,552 --> 00:17:13,162 - Take my arm, sonny so that you may 262 00:17:13,206 --> 00:17:13,989 lead me in to see the Captain. 263 00:17:14,033 --> 00:17:15,512 - I don't dare, sir! 264 00:17:15,556 --> 00:17:17,645 - Take me in straight or I'll break your arm! 265 00:17:17,688 --> 00:17:18,733 - But I fear for you, sir. 266 00:17:18,776 --> 00:17:20,169 He's got a cut that's in-- 267 00:17:20,213 --> 00:17:21,127 - Don't fear for me, son. 268 00:17:21,170 --> 00:17:22,606 Fear for yourself. 269 00:17:22,650 --> 00:17:24,478 Now lead me in. 270 00:17:26,132 --> 00:17:27,133 - Captain. 271 00:17:27,176 --> 00:17:29,396 I've got a friend for you. 272 00:17:31,833 --> 00:17:33,530 [coughing] 273 00:17:33,574 --> 00:17:35,619 - Billy Bones, I can tell by the smell. 274 00:17:37,578 --> 00:17:38,361 - Pew. 275 00:17:39,841 --> 00:17:42,235 Now that you've found me, 276 00:17:42,278 --> 00:17:43,801 what do you want with me? 277 00:17:43,845 --> 00:17:45,412 - Old business, man. 278 00:17:46,326 --> 00:17:47,631 - I have no business with you. 279 00:17:47,675 --> 00:17:49,764 - I've spent the last five years of my life 280 00:17:49,807 --> 00:17:52,636 searching for the man that took my sight. 281 00:17:52,680 --> 00:17:53,898 And when I found him, 282 00:17:53,942 --> 00:17:55,987 I found that what I wanted wasn't there. 283 00:17:58,294 --> 00:18:00,296 - [laughing] And what was that, Pew? 284 00:18:00,340 --> 00:18:01,776 - Hell, what do you think it was? 285 00:18:01,819 --> 00:18:03,604 The chart to the treasure, now where is it? 286 00:18:03,647 --> 00:18:06,215 - Ah, I don't know what you're talking about. 287 00:18:06,259 --> 00:18:08,826 - Well perhaps a blind man can't find it 288 00:18:09,914 --> 00:18:11,220 but certainly, others can. 289 00:18:15,920 --> 00:18:16,834 There, that's done. 290 00:18:26,714 --> 00:18:27,454 - What's that? 291 00:18:28,324 --> 00:18:29,804 - It's the black spot, Jim. 292 00:18:30,848 --> 00:18:31,936 It's a summons. 293 00:18:33,024 --> 00:18:34,113 It's a message, this. 294 00:18:35,853 --> 00:18:37,812 This one says they're coming for me. 295 00:18:37,855 --> 00:18:39,901 They're coming for what I've got! 296 00:18:39,944 --> 00:18:41,555 But I'll not give it to them. 297 00:18:41,598 --> 00:18:42,947 I'll not give it to them, Jim. 298 00:18:42,991 --> 00:18:44,297 I'll give it to you. 299 00:18:45,689 --> 00:18:47,126 Go to the chest, the chest! 300 00:18:49,911 --> 00:18:50,781 Take what's yours. 301 00:18:51,869 --> 00:18:52,740 Pick it up. 302 00:18:54,611 --> 00:18:57,136 Hurry, boy, hurry, they're coming. 303 00:18:57,179 --> 00:18:58,659 That's just lead shot. 304 00:19:02,619 --> 00:19:04,708 That's my lucky blowfish, boy. 305 00:19:05,927 --> 00:19:06,884 Hurry, hurry! 306 00:19:09,148 --> 00:19:12,063 That's just a swordfish bill from Madagascar. 307 00:19:12,107 --> 00:19:13,282 Get the chart, get the map! 308 00:19:14,762 --> 00:19:16,242 Yeah. 309 00:19:16,285 --> 00:19:17,852 Where is it, Jim? 310 00:19:17,895 --> 00:19:18,853 Where is it? 311 00:19:20,594 --> 00:19:23,205 [Billy coughing] 312 00:19:26,034 --> 00:19:28,297 [groaning] 313 00:19:29,951 --> 00:19:30,821 - The Captain! 314 00:19:37,132 --> 00:19:40,135 [suspenseful music] 315 00:19:41,310 --> 00:19:43,312 - Bloody long walk, Black Dog. 316 00:19:43,356 --> 00:19:44,922 Bloody rum in this Inn? 317 00:19:44,966 --> 00:19:46,837 - Mind the rum, you lubber. 318 00:19:46,881 --> 00:19:47,838 Now you got the key to the greatest treasure 319 00:19:47,882 --> 00:19:49,797 in the Spanish main. 320 00:19:49,840 --> 00:19:51,364 And you're worried about rum? 321 00:19:54,932 --> 00:19:55,933 Robert! 322 00:19:55,977 --> 00:19:56,934 Stand lookout! 323 00:19:57,935 --> 00:20:01,156 [lightly tense music] 324 00:20:03,419 --> 00:20:04,899 [woman gasping] 325 00:20:04,942 --> 00:20:07,467 [men chattering] 326 00:20:07,510 --> 00:20:08,381 [woman screaming] 327 00:20:08,424 --> 00:20:09,860 - [Man] I'll go search upstairs! 328 00:20:12,167 --> 00:20:13,386 - [Man] Ah, get off! 329 00:20:13,429 --> 00:20:14,909 - Never mind upstairs. 330 00:20:14,952 --> 00:20:17,128 This is where the room is! 331 00:20:26,660 --> 00:20:28,183 Billy, Billy, we've come to get you. 332 00:20:28,227 --> 00:20:28,966 It's time. 333 00:20:31,360 --> 00:20:33,144 Ah, dead, well. 334 00:20:33,188 --> 00:20:34,276 Good riddance to you. 335 00:20:36,191 --> 00:20:37,714 Hey! 336 00:20:37,758 --> 00:20:40,151 [tense music] 337 00:20:42,023 --> 00:20:43,372 I'll get you, boy! 338 00:20:48,986 --> 00:20:50,379 - Gran, Gran, gotta go! 339 00:20:50,423 --> 00:20:51,989 Gotta get out! 340 00:20:52,033 --> 00:20:54,601 - My purse, say Jim, what be it? 341 00:20:54,644 --> 00:20:55,819 - [Jim] We gotta go. 342 00:20:55,863 --> 00:20:56,951 We're gonna go. 343 00:20:59,083 --> 00:21:00,868 Come on, Gran, come on. 344 00:21:00,911 --> 00:21:02,130 - Where be Molly? 345 00:21:02,173 --> 00:21:04,524 - [Jim] I don't know, Gran, no time, come on! 346 00:21:04,567 --> 00:21:05,786 Come on, Gran! 347 00:21:07,483 --> 00:21:08,876 - [Man] Where's Billy Bones at?! 348 00:21:08,919 --> 00:21:09,920 - [Man] Where is he? 349 00:21:09,964 --> 00:21:11,400 Ah, let's get him! 350 00:21:11,444 --> 00:21:13,968 [men shouting] 351 00:21:15,186 --> 00:21:17,450 [thudding] 352 00:21:19,234 --> 00:21:21,367 - [Pew] I'll get you, boy! 353 00:21:23,847 --> 00:21:25,327 - Catch! 354 00:21:25,371 --> 00:21:28,287 [screaming] 355 00:21:28,330 --> 00:21:30,114 - [Pew] What the hell?! 356 00:21:41,865 --> 00:21:43,954 [Gran screaming] 357 00:21:43,998 --> 00:21:45,086 - The map! 358 00:21:45,129 --> 00:21:47,044 Where is it? 359 00:21:47,088 --> 00:21:47,871 Come on! 360 00:21:48,785 --> 00:21:50,570 Come on, boy! 361 00:21:50,613 --> 00:21:51,353 - Billy! 362 00:21:51,397 --> 00:21:52,920 - Huh? 363 00:21:52,963 --> 00:21:54,008 You! 364 00:21:56,271 --> 00:21:58,534 [grunting] 365 00:22:03,234 --> 00:22:05,715 Faced me long enough, boy! 366 00:22:05,759 --> 00:22:06,934 [bashing] 367 00:22:06,977 --> 00:22:09,153 [screaming] 368 00:22:10,416 --> 00:22:11,155 Come on, where is it? 369 00:22:11,199 --> 00:22:12,113 [Gran screaming] 370 00:22:12,156 --> 00:22:12,940 Come on! 371 00:22:15,421 --> 00:22:18,989 [Black Dog screaming] 372 00:22:19,033 --> 00:22:21,122 [groaning] 373 00:22:26,910 --> 00:22:28,521 - Come on Jim, don't do it! 374 00:22:28,564 --> 00:22:30,697 No, don't go, don't go. 375 00:22:30,740 --> 00:22:33,047 [exclaiming] 376 00:22:35,615 --> 00:22:37,486 Jim, are you all right? 377 00:22:40,315 --> 00:22:41,577 - [Jim] Jump, Gran, jump! 378 00:22:41,621 --> 00:22:42,622 - I daren't. 379 00:22:43,666 --> 00:22:45,015 - [Black Dog] I'll get you! 380 00:22:45,059 --> 00:22:48,018 [Gran screaming] 381 00:22:51,065 --> 00:22:52,327 Come back here, you young whelp! 382 00:22:58,638 --> 00:23:01,423 [hooves clopping] 383 00:23:03,033 --> 00:23:04,426 - Revenue agent! 384 00:23:04,470 --> 00:23:07,211 [gun firing] 385 00:23:07,255 --> 00:23:11,172 [men shouting over each other] 386 00:23:18,353 --> 00:23:19,441 - What is it? 387 00:23:21,138 --> 00:23:22,705 Who's coming? 388 00:23:22,749 --> 00:23:24,054 [guns firing] 389 00:23:24,098 --> 00:23:26,013 Don't leave me, you cowards! 390 00:23:26,056 --> 00:23:27,101 - [Man] Somewhere in the back! 391 00:23:27,144 --> 00:23:28,450 - [Man] Get him now. 392 00:23:28,494 --> 00:23:29,233 [groaning] 393 00:23:29,277 --> 00:23:31,453 [cracking] 394 00:23:35,065 --> 00:23:38,025 [men chattering] 395 00:23:39,243 --> 00:23:41,855 [guns firing] 396 00:23:52,387 --> 00:23:53,344 - Who's there? 397 00:23:53,388 --> 00:23:54,781 - It's Hawkins, sir! 398 00:23:54,824 --> 00:23:55,999 - Young Tom Hawkins? 399 00:23:56,043 --> 00:23:57,131 - [Jim] Yes, sir! 400 00:23:58,045 --> 00:23:59,220 It's Jim, sir. 401 00:23:59,263 --> 00:24:00,003 - [Old Man] Ah. 402 00:24:02,615 --> 00:24:03,964 - This man is dead. 403 00:24:07,271 --> 00:24:08,011 - Who is he? 404 00:24:08,055 --> 00:24:09,186 - Pirates, sir. 405 00:24:09,230 --> 00:24:10,144 There's a whole crew of 'em. 406 00:24:11,450 --> 00:24:12,799 - I was right. 407 00:24:12,842 --> 00:24:15,192 About that ship that sailed into Kit Hole. 408 00:24:15,236 --> 00:24:16,237 What they want with you? 409 00:24:17,978 --> 00:24:19,545 - I think this, sir. 410 00:24:20,763 --> 00:24:22,156 - What is it? 411 00:24:22,199 --> 00:24:24,506 - I believe it's the map to Captain Flint's treasure. 412 00:24:24,550 --> 00:24:25,333 - My god! 413 00:24:26,856 --> 00:24:29,032 - Well perhaps I should take that for safekeeping. 414 00:24:29,076 --> 00:24:31,905 - Now, now, Doctor, not so fast. 415 00:24:31,948 --> 00:24:33,733 - Well considering the boy found it, 416 00:24:34,995 --> 00:24:36,126 and I am a doctor and a magistrate. 417 00:24:36,170 --> 00:24:39,608 - Please, Doctor, as Chief Revenue Agent 418 00:24:39,652 --> 00:24:42,263 for the county of Cornwall. 419 00:24:42,306 --> 00:24:43,133 - Gran, Gran! 420 00:24:44,178 --> 00:24:45,222 Gran! 421 00:24:48,487 --> 00:24:49,270 Doctor! 422 00:24:50,314 --> 00:24:51,925 Doctor, come here! 423 00:24:53,274 --> 00:24:54,231 Gran, wake up. 424 00:24:55,232 --> 00:24:58,497 [somber music] 425 00:24:58,540 --> 00:24:59,323 Doctor, is she? 426 00:25:02,239 --> 00:25:03,414 - I'm afraid so, Jim. 427 00:25:06,069 --> 00:25:08,202 There's nothing more I can do for her now. 428 00:25:11,161 --> 00:25:13,250 Commissioner Dunce and I have agreed that 429 00:25:15,209 --> 00:25:17,690 I should take this now to show to Squire Trelawney. 430 00:25:17,733 --> 00:25:19,039 - Doctor, wait. 431 00:25:20,606 --> 00:25:21,389 I think that 432 00:25:22,608 --> 00:25:25,654 since the chart was given to me, and, well, 433 00:25:27,090 --> 00:25:28,004 - Out with it, boy! 434 00:25:30,137 --> 00:25:32,313 - I think I should come with you, at least. 435 00:25:33,793 --> 00:25:35,098 - Yes, very well. 436 00:25:35,142 --> 00:25:36,883 Saddle up then, we'll ride together. 437 00:25:43,803 --> 00:25:46,196 [light music] 438 00:25:49,069 --> 00:25:51,854 [hooves clopping] 439 00:26:06,303 --> 00:26:08,131 - Smugglers? 440 00:26:08,175 --> 00:26:10,133 Right here in the county? 441 00:26:12,396 --> 00:26:14,790 What is England coming to, huh? 442 00:26:14,834 --> 00:26:15,748 - Not just smugglers, sir. 443 00:26:15,791 --> 00:26:17,053 And pirates! 444 00:26:17,097 --> 00:26:17,967 - Pirates eh? 445 00:26:18,011 --> 00:26:19,273 What of them? 446 00:26:19,316 --> 00:26:21,101 - Two dead at the Admiral Benbow. 447 00:26:21,144 --> 00:26:23,103 A few arrests, the rest flown. 448 00:26:24,321 --> 00:26:25,845 And the boy's poor grandmother dead 449 00:26:25,888 --> 00:26:28,499 from the excitement and trouble of it all. 450 00:26:28,543 --> 00:26:29,326 - Is that true? 451 00:26:30,414 --> 00:26:31,198 - I'm afraid so. 452 00:26:32,329 --> 00:26:33,113 - My condolences. 453 00:26:34,027 --> 00:26:34,810 - Thank you. 454 00:26:35,768 --> 00:26:38,248 - There is this, Squire. 455 00:26:39,293 --> 00:26:40,816 - What is it? 456 00:26:40,860 --> 00:26:44,515 - Well, it claims to be the map to Flint's Treasure. 457 00:26:44,559 --> 00:26:45,908 - Captain Flint? 458 00:26:47,040 --> 00:26:49,520 The bloodiest buccaneer that ever lived? 459 00:26:49,564 --> 00:26:50,304 - The same. 460 00:26:51,740 --> 00:26:53,873 This could solve your financial problems, Squire. 461 00:26:55,483 --> 00:26:56,266 - Yeah. 462 00:26:57,398 --> 00:26:59,313 Perhaps it could. 463 00:26:59,356 --> 00:27:04,274 Let's have a look. 464 00:27:04,318 --> 00:27:05,145 That's an island. 465 00:27:06,407 --> 00:27:08,931 Latitude and longitude clearly defined, you'll notice. 466 00:27:08,975 --> 00:27:10,280 Incredible. 467 00:27:10,324 --> 00:27:12,152 Half of England is after this chart. 468 00:27:12,195 --> 00:27:15,111 Well, that's enough for me, I'm all for it. 469 00:27:15,155 --> 00:27:17,070 Will you join me, Doctor? 470 00:27:17,113 --> 00:27:18,375 - Squire, the boy feels that 471 00:27:19,986 --> 00:27:21,944 well, the chart was given to him. 472 00:27:24,904 --> 00:27:26,296 - Well then he'll join us too. 473 00:27:27,515 --> 00:27:28,690 After all, there's nothing for you 474 00:27:28,734 --> 00:27:31,345 here now, Hawkins, is there? 475 00:27:31,388 --> 00:27:33,739 There'll be riches enough for all. 476 00:27:33,782 --> 00:27:36,785 A three way split once we paid off the crew. 477 00:27:36,829 --> 00:27:38,613 I'll fit up a ship in Bristol. 478 00:27:39,788 --> 00:27:43,792 Admiral, ship's doctor, cabin boy. 479 00:27:45,489 --> 00:27:46,926 Are you with me? 480 00:27:46,969 --> 00:27:48,797 - There's only one man I'm afraid of. 481 00:27:48,841 --> 00:27:50,233 - Name the dog. 482 00:27:50,277 --> 00:27:51,887 - You, sir. 483 00:27:51,931 --> 00:27:53,193 - What? 484 00:27:53,236 --> 00:27:54,455 - You're too much of an enthusiast 485 00:27:54,498 --> 00:27:56,196 and you can't hold your tongue. 486 00:27:56,239 --> 00:27:58,415 These buccaneers tonight, they want this treasure 487 00:27:58,459 --> 00:28:00,026 just as badly as you do. 488 00:28:01,070 --> 00:28:02,245 I implore you. 489 00:28:03,377 --> 00:28:05,640 This is just between the two of us. 490 00:28:05,684 --> 00:28:06,423 - But... 491 00:28:08,077 --> 00:28:09,165 - The three of us. 492 00:28:10,776 --> 00:28:13,866 - You're as sensible and blunt as ever, Doctor. 493 00:28:15,302 --> 00:28:17,304 And I pledge there'll not be a word from me 494 00:28:17,347 --> 00:28:20,655 until we set foot on this, this, 495 00:28:22,265 --> 00:28:23,484 treasure island. 496 00:28:24,703 --> 00:28:29,708 [light music] [men chattering] 497 00:28:33,973 --> 00:28:36,497 [cock crowing] 498 00:28:53,557 --> 00:28:56,256 [pig snorting] 499 00:28:58,911 --> 00:29:01,652 [women laughing] 500 00:29:23,544 --> 00:29:24,501 - Thank you. 501 00:29:27,853 --> 00:29:31,247 - Caught this morning, what more could you want? 502 00:29:31,291 --> 00:29:33,772 What more could you want, miss? 503 00:29:36,557 --> 00:29:39,560 [chickens clucking] 504 00:29:42,519 --> 00:29:45,174 [sheep bleating] 505 00:29:46,523 --> 00:29:47,786 - Hey, sailor. 506 00:29:47,829 --> 00:29:49,875 You looking for someone? 507 00:29:49,918 --> 00:29:52,094 - Well I'm not quite a sailor yet. 508 00:29:52,138 --> 00:29:53,400 But I am looking for a ship. 509 00:29:54,531 --> 00:29:55,489 The Hispaniola. 510 00:29:56,838 --> 00:29:59,145 - Ah, thought you might have been looking for company. 511 00:29:59,188 --> 00:30:00,015 Pretty darling. 512 00:30:00,929 --> 00:30:02,365 Office just down there. 513 00:30:03,453 --> 00:30:04,237 - Thank you. 514 00:30:05,499 --> 00:30:06,543 Ma'am. 515 00:30:07,718 --> 00:30:10,112 [chuckling] 516 00:30:22,298 --> 00:30:24,910 - When will she be ready? 517 00:30:24,953 --> 00:30:26,825 - Very soon, very soon. 518 00:30:31,830 --> 00:30:32,613 - Hockles! 519 00:30:33,570 --> 00:30:35,137 Mussels! 520 00:30:35,181 --> 00:30:37,183 - That's what I've been trying to tell you sir. 521 00:30:37,226 --> 00:30:38,837 I'll be frank with you. 522 00:30:38,880 --> 00:30:40,447 I don't like this cruise. 523 00:30:40,490 --> 00:30:42,275 I don't like the men, and I don't like the first mate. 524 00:30:42,318 --> 00:30:44,016 And that's the short and sweet of it. 525 00:30:44,059 --> 00:30:45,495 - Is it now? 526 00:30:45,539 --> 00:30:47,193 And perhaps you don't like your new employer either, 527 00:30:47,236 --> 00:30:48,498 is that what you're trying to say? 528 00:30:48,542 --> 00:30:50,544 - Now, stay a bit, Squire, stay a bit. 529 00:30:50,587 --> 00:30:52,676 Either our Captain's said too much or too little, 530 00:30:52,720 --> 00:30:54,635 I'd like to find out which. 531 00:30:54,678 --> 00:30:55,549 Now sir, why? 532 00:30:55,592 --> 00:30:57,594 Why don't you like this cruise? 533 00:30:57,638 --> 00:30:58,378 - Squire? 534 00:30:58,421 --> 00:30:59,770 - Ah, Hawkins. 535 00:30:59,814 --> 00:31:00,771 One of us. 536 00:31:00,815 --> 00:31:01,555 Cabin boy. 537 00:31:02,686 --> 00:31:04,471 We're just having a discussion. 538 00:31:05,646 --> 00:31:07,604 - Cabin boy or one of you? 539 00:31:07,648 --> 00:31:09,345 I mean that's my point, Squire. 540 00:31:09,389 --> 00:31:10,956 I'm used to cruises where crew is crew 541 00:31:10,999 --> 00:31:12,653 and Captain's word is law, 542 00:31:12,696 --> 00:31:14,916 and everyone's working for the employer. 543 00:31:14,960 --> 00:31:17,049 In yours, all this is mixed up together! 544 00:31:17,092 --> 00:31:18,702 - What are you talking about? 545 00:31:18,746 --> 00:31:20,922 - I arranged to hire a crew of my choosing. 546 00:31:20,966 --> 00:31:22,315 Then you go off and hire them all 547 00:31:22,358 --> 00:31:24,186 based on the word of this Silver fellow. 548 00:31:24,230 --> 00:31:25,666 - Silver, who's Silver? 549 00:31:25,709 --> 00:31:28,582 - Well the man I wrote to you about, for heaven's sake. 550 00:31:28,625 --> 00:31:30,149 A capital fellow. 551 00:31:30,192 --> 00:31:32,499 Long John Silver, they call him. 552 00:31:32,542 --> 00:31:35,763 He used to be a ship'squartermaster, and then a cook. 553 00:31:35,806 --> 00:31:37,373 We met quite by chance. 554 00:31:37,417 --> 00:31:39,158 And he helped me put together a company 555 00:31:39,201 --> 00:31:42,335 of the toughest old salts you can imagine. 556 00:31:42,378 --> 00:31:43,510 - That's right. 557 00:31:43,553 --> 00:31:45,207 And I'm hired under sealed orders 558 00:31:45,251 --> 00:31:47,427 to sail this ship wherever you should bid me. 559 00:31:47,470 --> 00:31:48,950 And now I find that every man before the mast 560 00:31:48,994 --> 00:31:50,169 knows more than I. 561 00:31:50,212 --> 00:31:51,648 - Knows what? 562 00:31:51,692 --> 00:31:53,172 - That we're sailing for treasure, that's what I hear. 563 00:31:53,215 --> 00:31:54,608 And I hear it from deck hands. 564 00:31:56,001 --> 00:31:57,480 - I never told that to a soul. 565 00:31:57,524 --> 00:31:59,178 - Well it doesn't matter who told what. 566 00:31:59,221 --> 00:32:01,441 The point is there's been too much blabbing! 567 00:32:01,484 --> 00:32:02,616 I don't like treasure cruises 568 00:32:02,659 --> 00:32:04,009 and I particularly don't like them 569 00:32:04,052 --> 00:32:05,967 when the secret's been told to the parrot. 570 00:32:06,011 --> 00:32:06,925 - Silver's parrot? 571 00:32:08,448 --> 00:32:10,058 - It's a manner of speaking, sir. 572 00:32:11,320 --> 00:32:12,539 - All right then. 573 00:32:12,582 --> 00:32:14,497 What would you have us do about it? 574 00:32:14,541 --> 00:32:15,890 - [Captain] I'll tell you what I'd do about it. 575 00:32:15,934 --> 00:32:19,285 - Perhaps, Hawkins, you needn't listen to all this. 576 00:32:19,328 --> 00:32:20,939 Would you deliver this for me? 577 00:32:20,982 --> 00:32:22,941 I take it Captain, we're still sailing 578 00:32:22,984 --> 00:32:24,159 with the tide tomorrow? 579 00:32:26,640 --> 00:32:28,685 Well then Jim, get this to Long John Silver. 580 00:32:28,729 --> 00:32:30,557 You'll find him at the Spyglass Inn. 581 00:32:32,124 --> 00:32:34,387 Now, now, you'll find him, run along and ask anyone. 582 00:32:35,214 --> 00:32:35,997 - Yes, sir. 583 00:32:39,479 --> 00:32:40,828 - Now Captain, you were saying. 584 00:32:40,871 --> 00:32:42,699 - Right, now first of all the guns. 585 00:32:42,743 --> 00:32:44,527 I mean what sort of expedition allows the crew 586 00:32:44,571 --> 00:32:46,094 to fill the focsle with arms? 587 00:32:55,538 --> 00:32:56,452 - Hey, darling. 588 00:32:56,496 --> 00:32:58,585 What are you looking for now? 589 00:32:58,628 --> 00:33:00,239 - Spyglass Inn, Ma'am. 590 00:33:00,282 --> 00:33:01,240 Do you know where that is? 591 00:33:01,283 --> 00:33:02,502 - The Spyglass? 592 00:33:02,545 --> 00:33:03,720 What you wanna go there for? 593 00:33:03,764 --> 00:33:05,984 It's just up off the high street, me lovely. 594 00:33:13,687 --> 00:33:17,038 [chicken clucking] 595 00:33:17,082 --> 00:33:19,823 [men chattering] 596 00:33:25,786 --> 00:33:28,049 - Get out of here! 597 00:33:28,093 --> 00:33:30,269 - Stay out till you're sober, Three Sheets! 598 00:33:37,711 --> 00:33:41,280 [men shouting indistinctly] 599 00:33:48,809 --> 00:33:50,419 - Excuse me. 600 00:33:50,463 --> 00:33:52,769 But do you know if there's a Mr. Silver here? 601 00:33:52,813 --> 00:33:54,119 - Ah. 602 00:33:54,162 --> 00:33:55,685 I'd be Long John Silver, lad. 603 00:33:56,686 --> 00:33:58,253 - You, sir? 604 00:33:58,297 --> 00:34:00,647 - [Billy Voiceover] You ever see a seafaring man 605 00:34:00,690 --> 00:34:01,691 with one leg. 606 00:34:02,692 --> 00:34:03,563 - And why not, boy? 607 00:34:03,606 --> 00:34:04,999 It's a good a name as any other. 608 00:34:07,306 --> 00:34:08,089 You'd be? 609 00:34:09,830 --> 00:34:11,179 - Jim Hawkins, sir. 610 00:34:11,223 --> 00:34:13,529 New cabin boy at the Hispaniola. 611 00:34:13,573 --> 00:34:16,271 And Squire Trelawney asked me to give you this. 612 00:34:16,315 --> 00:34:17,707 - Ah. 613 00:34:17,751 --> 00:34:18,882 Jim Hawkins. 614 00:34:20,232 --> 00:34:23,191 So we're going on a cruise together, are we, Jimmy? 615 00:34:23,235 --> 00:34:27,152 We're to sail with the tide tomorrow. 616 00:34:27,195 --> 00:34:28,283 Well that's good, that's good. 617 00:34:28,327 --> 00:34:29,676 I'll have everyone there. 618 00:34:30,503 --> 00:34:31,634 [woman screaming] 619 00:34:31,678 --> 00:34:32,722 Aye, aye. 620 00:34:33,810 --> 00:34:36,335 I'll even bring Captain Flint with me. 621 00:34:36,378 --> 00:34:37,118 - Captain Flint? 622 00:34:37,162 --> 00:34:38,815 - Aye. 623 00:34:38,859 --> 00:34:41,166 You want to sail with us, don't you, Captain? 624 00:34:41,209 --> 00:34:42,689 Come. [chuckling] 625 00:34:42,732 --> 00:34:43,690 - Pieces of eight, - Another round over here, 626 00:34:43,733 --> 00:34:44,821 - pieces of eight! - mind you. 627 00:34:44,865 --> 00:34:45,822 - [John] Coming up, coming up. 628 00:34:47,085 --> 00:34:48,042 - Black Dog! 629 00:34:48,086 --> 00:34:49,261 - You! 630 00:34:49,304 --> 00:34:50,305 You're dead! 631 00:34:50,349 --> 00:34:51,872 [crashing] 632 00:34:51,915 --> 00:34:52,873 I'll kill you! 633 00:34:54,048 --> 00:34:55,919 I'll kill you! 634 00:34:55,963 --> 00:34:57,791 Don't hide! 635 00:34:57,834 --> 00:34:58,835 Get out of the way! 636 00:34:58,879 --> 00:35:01,751 [horse braying] 637 00:35:01,795 --> 00:35:02,752 - Morgan! 638 00:35:02,796 --> 00:35:05,103 Don't let him catch that boy! 639 00:35:16,984 --> 00:35:20,074 [Black Dog grunting] 640 00:35:28,952 --> 00:35:31,216 [light music] 641 00:35:36,134 --> 00:35:36,873 - Oh! 642 00:35:36,917 --> 00:35:38,832 What now, darlin'? 643 00:35:38,875 --> 00:35:40,268 - Black Dog! 644 00:35:40,312 --> 00:35:41,095 - Make way! 645 00:35:41,139 --> 00:35:42,009 - [Man] Hey! 646 00:35:42,052 --> 00:35:44,490 Watch where you're going now! 647 00:35:47,493 --> 00:35:50,496 [chickens clucking] 648 00:36:00,288 --> 00:36:01,768 - [Jim] Help, help! 649 00:36:03,726 --> 00:36:05,902 [chuckling] 650 00:36:17,653 --> 00:36:18,524 - [Man] Hey! 651 00:36:18,567 --> 00:36:20,830 Watch where you're going now. 652 00:36:25,008 --> 00:36:25,748 [tense music] 653 00:36:25,792 --> 00:36:27,272 - You're knackered, boy. 654 00:36:27,315 --> 00:36:29,404 [gasping] 655 00:36:29,448 --> 00:36:32,015 [splashing] 656 00:36:32,059 --> 00:36:34,453 [light music] 657 00:36:34,496 --> 00:36:35,280 - You! 658 00:36:36,977 --> 00:36:37,760 Come here! 659 00:36:39,284 --> 00:36:42,243 [chickens clucking] 660 00:36:44,724 --> 00:36:47,422 [horse neighing] 661 00:36:50,295 --> 00:36:52,775 [pigs squealing] 662 00:36:52,819 --> 00:36:55,213 [splatting] 663 00:37:12,665 --> 00:37:13,448 - Help! 664 00:37:17,887 --> 00:37:20,281 [screaming] 665 00:37:21,848 --> 00:37:24,242 [chuckling] 666 00:37:28,463 --> 00:37:29,856 - Poxy ass! 667 00:37:29,899 --> 00:37:31,466 I'm gonna get you! 668 00:37:35,035 --> 00:37:36,732 - Get away from me! 669 00:37:52,531 --> 00:37:53,314 - Ugh! 670 00:37:55,795 --> 00:37:57,449 [bashing] 671 00:37:57,492 --> 00:37:59,929 [splashing] 672 00:38:01,583 --> 00:38:03,977 [light music] 673 00:38:07,023 --> 00:38:09,722 [bell dinging] 674 00:38:18,078 --> 00:38:22,300 [man shouting commands indistinctly] 675 00:38:54,419 --> 00:38:55,724 - Look at that. 676 00:39:01,774 --> 00:39:04,646 [parrot squawking] 677 00:39:07,867 --> 00:39:09,564 - Hey, Barbecue. 678 00:39:09,608 --> 00:39:11,131 Sing us a shanty! 679 00:39:12,001 --> 00:39:13,481 - The old one? 680 00:39:13,525 --> 00:39:15,004 - [Morgan] Why not? 681 00:39:17,050 --> 00:39:20,358 ♪ 15 men on the dead man's chest ♪ 682 00:39:20,401 --> 00:39:24,187 ♪ Yo ho ho and a bottle of rum 683 00:39:24,231 --> 00:39:27,974 ♪ Drink and the devil had done for the rest ♪ 684 00:39:28,017 --> 00:39:31,499 ♪ Yo ho ho and a bottle of rum 685 00:39:31,543 --> 00:39:35,155 ♪ Yo ho ho and a bottle of rum 686 00:39:35,198 --> 00:39:38,332 ♪ Yo ho ho and a bottle of rum 687 00:39:38,376 --> 00:39:40,595 - Capital idea, this, Doctor. 688 00:39:40,639 --> 00:39:41,944 A voyage fit for Drake 689 00:39:41,988 --> 00:39:44,643 and we come back richer than the king of Spain. 690 00:39:46,688 --> 00:39:47,472 - I hope so. 691 00:39:49,125 --> 00:39:50,692 - Stand by stations! 692 00:40:01,181 --> 00:40:04,010 - You could help getting it up there, boy. 693 00:40:04,053 --> 00:40:04,837 - [Jim] What? 694 00:40:06,621 --> 00:40:07,883 Up there, sir? 695 00:40:08,797 --> 00:40:10,146 - Come on. 696 00:40:10,190 --> 00:40:11,452 I'll show you. 697 00:40:11,496 --> 00:40:12,714 And you don't have to ask the governor 698 00:40:12,758 --> 00:40:14,063 for no permission either. 699 00:40:19,199 --> 00:40:21,941 Come on, boy, get up here. 700 00:40:21,984 --> 00:40:23,508 I'll race you to the crow's nest. 701 00:40:24,683 --> 00:40:29,644 Come on. 702 00:40:30,645 --> 00:40:34,257 [lightly suspenseful music] 703 00:40:36,521 --> 00:40:37,347 Go! 704 00:41:06,507 --> 00:41:07,465 Come on boy, you're climbing 705 00:41:07,508 --> 00:41:09,118 like an old woman! 706 00:41:13,166 --> 00:41:16,038 [parrot squawking] 707 00:41:21,130 --> 00:41:25,439 - Go on boy, we'll make a sailor of ya! [laughing] 708 00:41:25,483 --> 00:41:28,224 Yeah, good, or kill you in tryin'. 709 00:41:29,530 --> 00:41:31,227 - [Sailor] Come on, get up here! 710 00:41:31,271 --> 00:41:32,141 - Must I, sir? 711 00:41:32,185 --> 00:41:34,274 - [Sailor] Yes, you bloody must! 712 00:41:34,317 --> 00:41:36,755 [Jim grunting] 713 00:41:38,931 --> 00:41:40,193 - James. 714 00:41:40,236 --> 00:41:42,108 Your top men are too slow on the fore. 715 00:41:53,119 --> 00:41:54,250 - Right. 716 00:41:54,294 --> 00:41:55,121 Get out here. 717 00:41:57,297 --> 00:41:58,080 Come on. 718 00:42:05,827 --> 00:42:08,221 [tense music] 719 00:42:10,919 --> 00:42:13,269 This is how you get down. 720 00:42:13,313 --> 00:42:16,577 - [Jim] [screaming] Captain! 721 00:42:16,621 --> 00:42:18,840 [bashing] 722 00:42:23,366 --> 00:42:24,629 - What are you doing, boy? 723 00:42:24,672 --> 00:42:26,326 Get below, I never wanna see your disgusting face 724 00:42:26,369 --> 00:42:27,675 above deck again! 725 00:42:27,719 --> 00:42:30,112 - [Jim] Yes, sir, sorry sir. 726 00:42:34,464 --> 00:42:37,076 [light music] 727 00:42:45,650 --> 00:42:48,435 [birds squawking] 728 00:43:58,026 --> 00:44:00,550 [man groaning] 729 00:44:04,380 --> 00:44:05,686 - How are you taking to the sea, Doctor? 730 00:44:05,730 --> 00:44:07,383 No sign of the scurvy, I hope. 731 00:44:07,427 --> 00:44:08,471 - Not as yet. 732 00:44:09,342 --> 00:44:10,865 - Fruit's my cure for it. 733 00:44:10,909 --> 00:44:13,476 Barrel of apples open to all on the way down south. 734 00:44:13,520 --> 00:44:15,304 Empty by landfall and fill it with limes 735 00:44:15,348 --> 00:44:16,392 for the journey home. 736 00:44:18,481 --> 00:44:20,309 - Can't do any harm, I suppose. 737 00:44:20,353 --> 00:44:21,746 - Perhaps we should have one now. 738 00:44:21,789 --> 00:44:23,312 Care to join me? 739 00:44:23,356 --> 00:44:24,096 Squire? 740 00:44:25,314 --> 00:44:26,359 - Thank you. 741 00:44:27,360 --> 00:44:28,361 - Cabin boy! 742 00:44:29,884 --> 00:44:30,624 Cabin boy! 743 00:44:31,973 --> 00:44:33,627 Three good apples from the barrel, boy 744 00:44:33,671 --> 00:44:34,715 and there's a lad. 745 00:44:34,759 --> 00:44:36,325 - [Jim] Yes, sir. 746 00:44:54,822 --> 00:44:56,128 - [Man] What I wanna know, Barbecue, 747 00:44:56,171 --> 00:44:58,434 is when are we gonna take over the ship? 748 00:44:58,478 --> 00:44:59,566 - [John] Keep your voice down. 749 00:45:01,394 --> 00:45:03,004 [tense music] 750 00:45:03,048 --> 00:45:05,703 - We keep standing off and on like a blasted bombot! 751 00:45:05,746 --> 00:45:08,401 I've had enough of this Captain Smollett. 752 00:45:08,444 --> 00:45:09,750 He's hazed me long enough. 753 00:45:09,794 --> 00:45:10,708 - Yes sir. 754 00:45:10,751 --> 00:45:13,406 I'm sick of it an all, right. 755 00:45:13,449 --> 00:45:15,756 I could rip em' all stir a gurgeon. 756 00:45:15,800 --> 00:45:17,497 Specially that old geezer. 757 00:45:17,540 --> 00:45:19,107 - The old geezer? 758 00:45:19,151 --> 00:45:20,413 I want that boy. 759 00:45:20,456 --> 00:45:22,937 He's the one that killed Black Dog. 760 00:45:22,981 --> 00:45:24,243 - Listen, you swabs. 761 00:45:24,286 --> 00:45:26,027 You live hard and you'll speak softer 762 00:45:26,071 --> 00:45:27,376 when I give the word. 763 00:45:27,420 --> 00:45:29,204 And you can lay to that, both of you! 764 00:45:29,248 --> 00:45:31,163 - Well I don't say no, do I? 765 00:45:31,206 --> 00:45:32,381 What I say is when? 766 00:45:32,425 --> 00:45:35,080 - The last moment I can manage. 767 00:45:35,123 --> 00:45:37,473 Now here's the couple of gentlemen with the map 768 00:45:37,517 --> 00:45:39,649 so I intend to help them find the treasure. 769 00:45:39,693 --> 00:45:42,435 And have the Captain navigate us halfway back. 770 00:45:42,478 --> 00:45:43,653 - Why? 771 00:45:43,697 --> 00:45:44,654 We're all sailors here. 772 00:45:44,698 --> 00:45:47,048 - Ah, old focsle hands, you mean. 773 00:45:47,092 --> 00:45:49,921 We can steer a course, but who's to set one? 774 00:45:49,964 --> 00:45:51,618 Now we all spent five long years 775 00:45:51,661 --> 00:45:53,794 trying to find Flint's map. 776 00:45:53,838 --> 00:45:56,405 So we can wait a few more days before we strike. 777 00:45:56,449 --> 00:45:57,493 - Fine. 778 00:45:57,537 --> 00:45:58,407 But what'll we do with them 779 00:45:58,451 --> 00:46:00,453 when we do make our move? 780 00:46:00,496 --> 00:46:01,802 - Well. 781 00:46:01,846 --> 00:46:03,238 I'm not one for marooning. 782 00:46:04,370 --> 00:46:06,415 - Yeah, like Billy Bones used to say. 783 00:46:07,329 --> 00:46:09,418 Dead men don't bite, do they? 784 00:46:09,462 --> 00:46:11,986 [men laughing] 785 00:46:12,030 --> 00:46:13,858 - Yeah. 786 00:46:13,901 --> 00:46:16,208 Now all this yammerin's givin' me a thirst, eh, Israel? 787 00:46:16,251 --> 00:46:17,992 Pass me an apple there, now that's a good boy. 788 00:46:18,036 --> 00:46:19,777 - All right, peg leg. 789 00:46:21,866 --> 00:46:23,258 - [Man] Land ho! 790 00:46:25,173 --> 00:46:26,522 - Hey, there you go, mates. 791 00:46:28,046 --> 00:46:29,743 Another cross, another part for us. 792 00:46:30,788 --> 00:46:31,571 Bah! 793 00:46:42,625 --> 00:46:45,280 [men chattering] 794 00:46:51,983 --> 00:46:53,375 - What? 795 00:46:53,419 --> 00:46:54,463 I don't see anything. 796 00:46:54,507 --> 00:46:56,596 - See that dot there on the horizon? 797 00:46:57,902 --> 00:46:59,991 That's what the shout is all about. 798 00:47:00,034 --> 00:47:02,820 Well, don't look so dumb, cash boy. 799 00:47:02,863 --> 00:47:05,605 Give the Hispaniola another day of sailin', and, 800 00:47:05,648 --> 00:47:07,520 it'll be a little more impressive, eh? 801 00:47:08,651 --> 00:47:10,001 - John. 802 00:47:10,044 --> 00:47:10,828 - Aye. 803 00:47:17,051 --> 00:47:17,835 - Squire. 804 00:47:19,053 --> 00:47:19,924 I have to talk to you immediately. 805 00:47:19,967 --> 00:47:21,012 I have some terrible news. 806 00:47:21,055 --> 00:47:21,882 - Not now, Jim. 807 00:47:21,926 --> 00:47:23,536 We've sighted land. 808 00:47:23,579 --> 00:47:24,754 - But it's about the men. 809 00:47:24,798 --> 00:47:26,844 And it's about treason, sir. 810 00:47:26,887 --> 00:47:27,627 And mutiny. 811 00:47:27,670 --> 00:47:29,194 - Squire. 812 00:47:29,237 --> 00:47:30,978 It's best we both listen to what the boy has to say. 813 00:47:32,371 --> 00:47:34,547 - Merry and Hands said they should do it now 814 00:47:34,590 --> 00:47:36,418 but Mr. Silver held them back. 815 00:47:36,462 --> 00:47:39,291 He said he wanted to wait till the treasure was found. 816 00:47:39,334 --> 00:47:42,033 - So, Silver is the leader? 817 00:47:42,076 --> 00:47:43,251 - Yes, definitely. 818 00:47:45,775 --> 00:47:47,865 - Captain, you were right and I was wrong. 819 00:47:49,083 --> 00:47:50,345 I was an ass. 820 00:47:51,390 --> 00:47:53,044 So now I await your orders. 821 00:47:54,132 --> 00:47:55,524 - Well, I accept your apology. 822 00:47:55,568 --> 00:47:57,309 We men of the sea have perhaps a little quicker 823 00:47:57,352 --> 00:47:59,180 insight into these matters. 824 00:47:59,224 --> 00:48:01,791 - Yes, yes, yes but what are we going to do about it? 825 00:48:01,835 --> 00:48:03,097 - It isn't gonna be easy. 826 00:48:04,620 --> 00:48:06,709 Silver is obviously a rather remarkable fellow. 827 00:48:06,753 --> 00:48:08,494 - He'd live remarkably good hanging from the end 828 00:48:08,537 --> 00:48:09,321 of a yard arm. 829 00:48:10,191 --> 00:48:11,758 But never mind that. 830 00:48:11,801 --> 00:48:13,194 Here's a plan for you. 831 00:48:13,238 --> 00:48:14,500 I've noticed that the old boy 832 00:48:14,543 --> 00:48:17,546 has become rather chummy with the young lad here. 833 00:48:17,590 --> 00:48:18,808 Oh yes, I see things. 834 00:48:18,852 --> 00:48:20,506 I know what's going on. 835 00:48:20,549 --> 00:48:23,204 And I'm thinking once we reach the island, 836 00:48:23,248 --> 00:48:24,945 we'll let the men go to shore 837 00:48:24,989 --> 00:48:26,599 and Jim can go along with them. 838 00:48:26,642 --> 00:48:28,166 Bit of a fox amongst the chickens 839 00:48:28,209 --> 00:48:30,081 if you take my meaning. 840 00:48:30,124 --> 00:48:31,734 - See what he can find out, 841 00:48:31,778 --> 00:48:33,519 that sort of thing? 842 00:48:33,562 --> 00:48:34,607 - Exactly. 843 00:48:36,565 --> 00:48:39,568 [adventurous music] 844 00:49:05,551 --> 00:49:09,381 [men shouting indistinctly] 845 00:49:12,558 --> 00:49:13,907 - Have any of you men ever seen this island before? 846 00:49:13,951 --> 00:49:15,517 - I have, skipper. 847 00:49:15,561 --> 00:49:18,216 We careened there on the ship I was quartermaster of. 848 00:49:19,565 --> 00:49:20,479 - In the anchorage on the south shore? 849 00:49:20,522 --> 00:49:22,437 - Ah, yes, skipper. 850 00:49:22,481 --> 00:49:25,875 It was a main place for pirates, they say. 851 00:49:27,442 --> 00:49:28,704 - Enough water there for the Hispaniola to get in? 852 00:49:28,748 --> 00:49:31,185 - Oh yes, sir, yes, I think so, sir. 853 00:49:31,229 --> 00:49:33,187 - Well we'll soon find out. 854 00:49:33,231 --> 00:49:35,189 As soon as we drop anchor, I want a party 855 00:49:35,233 --> 00:49:37,148 to go ashore for fresh water and fruit. 856 00:49:44,111 --> 00:49:46,374 - [John] I have a plan. 857 00:49:46,418 --> 00:49:48,811 [light music] 858 00:49:50,770 --> 00:49:51,597 - [Man] Let go of the anchor! 859 00:49:51,640 --> 00:49:53,816 [splashing] 860 00:49:54,774 --> 00:49:55,818 - Days away! 861 00:49:56,906 --> 00:49:57,690 Jim, Jim. 862 00:49:59,300 --> 00:50:00,823 Come with us, boy. 863 00:50:00,867 --> 00:50:02,956 See the island, it's a sweet one. 864 00:50:03,000 --> 00:50:04,566 I get ashore on an island like that, 865 00:50:04,610 --> 00:50:08,701 I almost forget my timber leg, huh. 866 00:50:08,744 --> 00:50:12,618 And you, you got 10 toes, you're gonna love it! 867 00:50:31,637 --> 00:50:35,815 Ah. [chuckling] 868 00:50:35,858 --> 00:50:36,729 - Come on! 869 00:50:36,772 --> 00:50:38,383 - Hey, what have you got? 870 00:50:38,426 --> 00:50:39,819 - Yep, what do you think, eh? 871 00:50:39,862 --> 00:50:40,950 - God bless you my son. 872 00:50:40,994 --> 00:50:42,256 - And this. 873 00:50:42,300 --> 00:50:43,910 - Oh, you must love me. 874 00:50:43,953 --> 00:50:44,737 - Oh I do. 875 00:50:44,780 --> 00:50:45,999 - And the rum. 876 00:50:46,043 --> 00:50:47,479 You forgot that didn't you? 877 00:50:48,349 --> 00:50:49,872 - Watch out for the sharks, Jim. 878 00:50:51,352 --> 00:50:53,746 You wanna keep all those toes and fingers, eh? 879 00:50:54,877 --> 00:50:56,749 - Hey, Silver! 880 00:50:56,792 --> 00:50:57,706 - Aye? 881 00:50:57,750 --> 00:50:59,404 - Yeah enough with the friendly. 882 00:50:59,447 --> 00:51:02,276 You've got the boy here and that's all well and good. 883 00:51:02,320 --> 00:51:04,757 Now it's time to get it out of him. 884 00:51:04,800 --> 00:51:05,540 - Now what are you talking about, 885 00:51:05,584 --> 00:51:06,889 now leave the boy be. 886 00:51:06,933 --> 00:51:09,240 - Now come on John, we've all heard the tale. 887 00:51:09,283 --> 00:51:10,371 The boy's the one that got the chart 888 00:51:10,415 --> 00:51:12,634 out of Billy Bones, innit? 889 00:51:12,678 --> 00:51:13,461 Yeah. 890 00:51:14,767 --> 00:51:16,856 And the Squire's as good as got it published by now. 891 00:51:16,899 --> 00:51:18,640 Listen son. 892 00:51:18,684 --> 00:51:21,817 We don't expect you to have that chart in your pocket. 893 00:51:21,861 --> 00:51:23,254 But I'll wager you've got the spot where that gold's 894 00:51:23,297 --> 00:51:24,951 bloody buried burnt into that little noggin of yours 895 00:51:24,994 --> 00:51:26,822 like a cow brand, right? 896 00:51:26,866 --> 00:51:28,128 - No, sir. 897 00:51:28,172 --> 00:51:29,825 - Wrong answer. 898 00:51:29,869 --> 00:51:31,523 - Where'd you get that? 899 00:51:31,566 --> 00:51:33,786 You're not supposed to have arms! 900 00:51:33,829 --> 00:51:35,962 - Eh, that's all right, Jim, it's not primed. 901 00:51:37,006 --> 00:51:38,486 - No, that's true, Jim. 902 00:51:38,530 --> 00:51:39,661 It ain't primed. 903 00:51:39,705 --> 00:51:41,141 But this is. [laughing] 904 00:51:41,185 --> 00:51:42,142 - Help! 905 00:51:42,186 --> 00:51:45,450 - Yeah, go on son, you scream. 906 00:51:45,493 --> 00:51:46,581 'Cause they ain't never gonna hear you 907 00:51:46,625 --> 00:51:48,670 in a month from Sundays. 908 00:51:48,714 --> 00:51:49,932 - Easy, George. 909 00:51:49,976 --> 00:51:52,805 - Hey, I'm gonna snarf it out of him, John. 910 00:51:52,848 --> 00:51:54,589 You see if I don't. 911 00:51:54,633 --> 00:51:55,808 [bashing] 912 00:51:55,851 --> 00:52:00,856 - [George] [laughing] You idiot, come here! 913 00:52:01,596 --> 00:52:02,293 [bashing] 914 00:52:02,336 --> 00:52:03,250 [George groaning] 915 00:52:03,294 --> 00:52:04,817 - Come here, you! 916 00:52:06,035 --> 00:52:07,515 Come here you! 917 00:52:07,559 --> 00:52:09,561 You little sore! 918 00:52:09,604 --> 00:52:10,388 You stop! 919 00:52:18,744 --> 00:52:20,963 [bashing] 920 00:52:23,357 --> 00:52:24,663 [groaning] 921 00:52:24,706 --> 00:52:26,186 - I hope it was a good idea 922 00:52:26,230 --> 00:52:29,363 sending young Hawkins in with those brigands. 923 00:52:29,407 --> 00:52:31,235 - I'm sure he'll be fine. 924 00:52:31,278 --> 00:52:32,845 But if there is a problem, 925 00:52:32,888 --> 00:52:34,890 well surely he's the most expendable one of us. 926 00:52:36,109 --> 00:52:37,806 Meanwhile I think we have an opportunity here 927 00:52:37,850 --> 00:52:39,417 that shouldn't be missed. 928 00:52:39,460 --> 00:52:41,854 Let's lock those that are left in the brig for safekeeping. 929 00:52:41,897 --> 00:52:43,769 - On what charge? 930 00:52:43,812 --> 00:52:46,424 - I'll think of something. 931 00:52:46,467 --> 00:52:48,861 [tense music] 932 00:53:12,667 --> 00:53:15,061 [light music] 933 00:53:33,688 --> 00:53:37,214 [lightly tense music] 934 00:53:37,257 --> 00:53:39,955 [both screaming] 935 00:53:47,702 --> 00:53:50,401 [both screaming] 936 00:53:53,099 --> 00:53:54,405 - Oh, my heart. 937 00:54:01,368 --> 00:54:03,196 Are you real? 938 00:54:03,240 --> 00:54:05,285 - Of course I'm real, who are you? 939 00:54:05,329 --> 00:54:06,765 - I'm Ben Gunn. 940 00:54:06,808 --> 00:54:07,896 Who are you? 941 00:54:07,940 --> 00:54:09,158 - Jim Hawkins. 942 00:54:11,073 --> 00:54:12,771 - Jim Hawkins? 943 00:54:12,814 --> 00:54:14,860 You haven't got any cheese on you have you? 944 00:54:16,035 --> 00:54:17,906 Of course you haven't. 945 00:54:17,950 --> 00:54:19,647 I haven't seen another man 946 00:54:19,691 --> 00:54:20,953 or heard another voice 947 00:54:20,996 --> 00:54:23,303 or had any cheese for three years! 948 00:54:23,347 --> 00:54:25,044 - Three years? 949 00:54:25,087 --> 00:54:26,437 Were you shipwrecked? 950 00:54:26,480 --> 00:54:27,394 - No, mate. 951 00:54:28,395 --> 00:54:29,222 Marooned. 952 00:54:30,876 --> 00:54:31,616 - Hmm. 953 00:54:32,965 --> 00:54:33,922 Marooned? 954 00:54:33,966 --> 00:54:35,881 You're not a pirate, are you? 955 00:54:35,924 --> 00:54:37,665 - No, are you? 956 00:54:37,709 --> 00:54:38,797 - No. 957 00:54:38,840 --> 00:54:39,754 But I've sailed in with some. 958 00:54:39,798 --> 00:54:41,582 - Not Captain Flint? 959 00:54:41,626 --> 00:54:42,366 He's gonna kill me. 960 00:54:42,409 --> 00:54:43,889 - No, Flint's dead. 961 00:54:43,932 --> 00:54:45,543 I sailed in with Captain Smollett. 962 00:54:47,936 --> 00:54:50,591 [bird squawking] 963 00:54:58,338 --> 00:55:00,340 ♪ Round and round and oh 964 00:55:00,384 --> 00:55:03,474 ♪ And a he hung down and ringaling ♪ 965 00:55:03,517 --> 00:55:06,346 ♪ She's a nice girl, a decent girl ♪ 966 00:55:06,390 --> 00:55:09,349 ♪ And one of the rank is fine 967 00:55:09,393 --> 00:55:10,219 - [Smollett] Where did you get that from? 968 00:55:11,177 --> 00:55:11,960 - It's hot. 969 00:55:13,092 --> 00:55:14,136 You let the others go ashore, 970 00:55:14,180 --> 00:55:16,008 I figured it was time for some grog. 971 00:55:16,965 --> 00:55:18,663 - You drink grog if and when I say you can. 972 00:55:18,706 --> 00:55:20,142 - We're not at sea. 973 00:55:20,186 --> 00:55:21,796 I'll drink it now. 974 00:55:21,840 --> 00:55:24,059 - Israel Hands, I'm clapping you in the brig. 975 00:55:24,103 --> 00:55:24,930 - [Israel] What for? 976 00:55:24,973 --> 00:55:26,105 - Insolence. 977 00:55:26,148 --> 00:55:27,236 Suspicion of mutiny. 978 00:55:29,064 --> 00:55:31,284 - I'm not going to no brig. 979 00:55:32,894 --> 00:55:33,982 - [Smollett] You better stop or I'll fire. 980 00:55:34,026 --> 00:55:35,332 - [Man] No, you won't! 981 00:55:35,375 --> 00:55:37,856 [gun firing] 982 00:55:39,727 --> 00:55:40,685 - Who's shooting? 983 00:55:40,728 --> 00:55:42,077 - I don't know. 984 00:55:42,121 --> 00:55:43,252 Let's go find out. 985 00:55:47,256 --> 00:55:48,432 - [Smollett] Doctor, Squire! 986 00:55:48,475 --> 00:55:49,911 To arms, mutiny! 987 00:56:02,271 --> 00:56:04,186 - They've gone in here! 988 00:56:05,362 --> 00:56:07,059 Like rats in a barrel. 989 00:56:07,102 --> 00:56:09,366 [gun firing] 990 00:56:10,454 --> 00:56:12,499 - Squire, we're trapped! 991 00:56:12,543 --> 00:56:14,109 - [Squire] Don't be silly, Hunter. 992 00:56:14,153 --> 00:56:16,416 [groaning] 993 00:56:23,162 --> 00:56:24,119 - [Doctor] Are you all right, Redruth? 994 00:56:24,163 --> 00:56:25,425 - Yes, sir. 995 00:56:25,469 --> 00:56:27,993 - [Doctor] Good man, follow me up. 996 00:56:28,036 --> 00:56:29,777 - Take the longboat, Squire! 997 00:56:29,821 --> 00:56:30,691 - [Man] They're gonna go hunt! 998 00:56:30,735 --> 00:56:32,171 - Give me a gun. 999 00:56:33,825 --> 00:56:35,043 [gun firing] 1000 00:56:35,087 --> 00:56:36,480 - Hurry, Squire! 1001 00:56:37,742 --> 00:56:39,570 - Gimme a gun! 1002 00:56:39,613 --> 00:56:41,093 [gun firing] 1003 00:56:41,136 --> 00:56:42,181 - Got it. 1004 00:57:03,507 --> 00:57:05,073 [shattering] 1005 00:57:05,117 --> 00:57:06,074 - Quick, get the map! 1006 00:57:06,118 --> 00:57:08,729 The rest of you, cut them off! 1007 00:57:13,168 --> 00:57:15,736 [rifle booming] 1008 00:57:20,828 --> 00:57:23,265 [screaming] 1009 00:57:43,982 --> 00:57:46,158 [screaming] 1010 00:57:51,555 --> 00:57:53,208 - Where are you, sir? 1011 00:57:55,297 --> 00:57:58,039 [men shouting] 1012 00:58:01,216 --> 00:58:02,174 - Pull her in! 1013 00:58:03,218 --> 00:58:04,176 Pull away! 1014 00:58:04,219 --> 00:58:05,307 - Sir, don't leave without me! 1015 00:58:05,351 --> 00:58:06,961 - Jump then, jump! 1016 00:58:10,443 --> 00:58:13,315 [splashing] 1017 00:58:13,359 --> 00:58:16,144 [gun firing] 1018 00:58:16,188 --> 00:58:16,928 - Stop him! 1019 00:58:16,971 --> 00:58:18,277 - No, pick him up! 1020 00:58:18,320 --> 00:58:19,539 Swim for it, Hunter! 1021 00:58:19,583 --> 00:58:23,021 - [Doctor] Pull him with all you've got! 1022 00:58:32,291 --> 00:58:33,161 [guns booming] 1023 00:58:33,205 --> 00:58:33,988 - [Smollett] On the starboard. 1024 00:58:34,032 --> 00:58:35,163 To the right. 1025 00:58:35,207 --> 00:58:38,166 - [Squire] No, the other oar. 1026 00:58:38,210 --> 00:58:39,777 Hunter, stop rowing. 1027 00:58:39,820 --> 00:58:40,908 Redruth, you, pull harder. 1028 00:58:40,952 --> 00:58:42,344 - Yes sir. - Blast. 1029 00:58:43,520 --> 00:58:45,522 - [Doctor] Don't worry, I'll get him. 1030 00:58:45,565 --> 00:58:46,958 [rifle booming] 1031 00:58:47,001 --> 00:58:50,701 - [Squire] Aim to the right, aim to the right. 1032 00:58:50,744 --> 00:58:51,919 - Good work, Hunter. 1033 00:58:51,963 --> 00:58:53,138 Good work, Redruth. 1034 00:58:53,181 --> 00:58:53,878 - [Doctor] Put your backs into it, 1035 00:58:53,921 --> 00:58:54,705 put your backs into it. 1036 00:58:54,748 --> 00:58:55,532 - All together now. 1037 00:58:55,575 --> 00:58:57,272 - Come on! 1038 00:58:57,316 --> 00:58:58,447 - [Squire] Good job, lads. 1039 00:58:59,797 --> 00:59:01,146 - [Smollett] All right, hold steady. 1040 00:59:01,189 --> 00:59:04,628 I think we're out of pistol range. 1041 00:59:04,671 --> 00:59:05,454 - [Squire] Oh no! 1042 00:59:05,498 --> 00:59:07,892 [splashing] 1043 00:59:21,645 --> 00:59:23,995 [cannon booming] 1044 00:59:24,038 --> 00:59:27,172 [splashing in distance] 1045 00:59:33,265 --> 00:59:35,093 - [Doctor] On the right, yes. 1046 00:59:35,136 --> 00:59:36,311 Way on the left. 1047 00:59:37,225 --> 00:59:38,705 Loosen your oars. 1048 00:59:44,842 --> 00:59:47,366 [somber music] 1049 00:59:52,676 --> 00:59:54,112 - The Jolly Roger! 1050 00:59:54,155 --> 00:59:55,548 They must have taken the ship! 1051 00:59:55,592 --> 00:59:57,942 They must have the Doctor and Squire as prisoner. 1052 00:59:57,985 --> 00:59:59,987 - Now you get down, boy, they'll see you. 1053 01:00:00,031 --> 01:00:01,293 - You don't have a boat, do you? 1054 01:00:01,336 --> 01:00:02,511 I've got to get out to the Hispaniola. 1055 01:00:02,555 --> 01:00:04,122 I've gotta try to save them. 1056 01:00:05,210 --> 01:00:07,168 - I did build a wee coracle, but I-- 1057 01:00:07,212 --> 01:00:08,256 - Can I borrow it? 1058 01:00:09,649 --> 01:00:11,869 - You sure you wanna do this, boy? 1059 01:00:11,912 --> 01:00:13,348 - I have to. 1060 01:00:13,392 --> 01:00:15,176 Who knows what could happen to them? 1061 01:00:15,220 --> 01:00:19,398 - You're a game 'un, Jim Hawkins, there's no mistake. 1062 01:00:19,441 --> 01:00:20,486 All right. 1063 01:00:20,529 --> 01:00:22,314 You just paddle it out 1064 01:00:22,357 --> 01:00:26,884 and the current will sweep you right past the ship. 1065 01:00:26,927 --> 01:00:29,321 - [Smollett] Well, what have we here? 1066 01:00:29,364 --> 01:00:31,410 Must be the stockades Silver was talking about. 1067 01:00:31,453 --> 01:00:32,629 Flint's men built it. 1068 01:00:32,672 --> 01:00:35,153 - [Doctor] It's a wonder Silver's not here. 1069 01:00:35,196 --> 01:00:37,198 - [Smollett] Well, he has better taste. 1070 01:00:37,242 --> 01:00:40,114 - [Doctor] Still, it will serve our purpose admirably. 1071 01:00:45,076 --> 01:00:47,469 [light music] 1072 01:01:16,455 --> 01:01:21,460 - Better than nothing, I suppose. 1073 01:01:35,169 --> 01:01:37,563 [tense music] 1074 01:01:51,577 --> 01:01:53,884 [groaning] 1075 01:02:10,117 --> 01:02:12,816 [bird squawking] 1076 01:02:16,645 --> 01:02:18,778 [door creaking] 1077 01:02:18,822 --> 01:02:21,041 [gasping] 1078 01:02:26,307 --> 01:02:29,223 [glass shattering] 1079 01:02:30,050 --> 01:02:30,790 - What's the matter, boy? 1080 01:02:31,748 --> 01:02:34,359 You never seen blood before? 1081 01:02:34,402 --> 01:02:35,403 What the hell are you doing here, boy? 1082 01:02:35,447 --> 01:02:37,579 - [Jim] Get away from me! 1083 01:02:41,758 --> 01:02:44,282 - Come here, you little brat! 1084 01:02:47,676 --> 01:02:50,070 I'm gonna get you sonny Jim. 1085 01:02:53,421 --> 01:02:56,424 [adventurous music] 1086 01:03:01,081 --> 01:03:03,954 [Israel roaring] 1087 01:03:03,997 --> 01:03:06,217 [bashing] 1088 01:03:24,496 --> 01:03:25,366 [gasping] 1089 01:03:25,410 --> 01:03:27,238 Why don't you climb, boy? 1090 01:03:30,110 --> 01:03:31,155 I said climb. 1091 01:03:34,245 --> 01:03:35,028 Go on. 1092 01:03:36,769 --> 01:03:39,424 [chain clacking] 1093 01:03:45,169 --> 01:03:45,952 Go on. 1094 01:03:49,695 --> 01:03:52,176 Climb, cabin boy, go on. 1095 01:03:52,219 --> 01:03:53,612 [bashing] 1096 01:03:53,655 --> 01:03:55,875 [splashing] 1097 01:03:55,919 --> 01:03:57,442 Why you little... 1098 01:04:13,806 --> 01:04:16,635 [Jim screaming] 1099 01:04:21,422 --> 01:04:23,685 Run for your life, cabin boy! 1100 01:04:32,303 --> 01:04:33,217 - Jim, Jim! 1101 01:04:59,634 --> 01:05:02,202 - I'm coming for you, cabin boy. 1102 01:05:08,252 --> 01:05:09,209 [screaming] 1103 01:05:09,253 --> 01:05:09,993 [thumping] 1104 01:05:10,036 --> 01:05:11,081 [screaming] 1105 01:05:11,124 --> 01:05:13,474 [thudding] 1106 01:05:26,923 --> 01:05:29,534 [tense music] 1107 01:06:26,721 --> 01:06:28,027 - What are you trying to do, boy? 1108 01:06:28,071 --> 01:06:29,724 Hide the ship? 1109 01:06:29,768 --> 01:06:31,770 You chose a good spot. 1110 01:06:31,813 --> 01:06:35,774 Probably safe, hidden too behind those cliffs. 1111 01:06:35,817 --> 01:06:38,255 And your friends, what of them? 1112 01:06:38,298 --> 01:06:40,387 - Well they're not on there. 1113 01:06:41,736 --> 01:06:44,957 - Yeah I saw men taking over the old stockade on the hill. 1114 01:06:45,001 --> 01:06:46,263 Could be your Squire. 1115 01:06:47,090 --> 01:06:49,179 He looks like a toff. 1116 01:06:49,222 --> 01:06:50,963 Come on, I'll show you the way. 1117 01:06:53,748 --> 01:06:56,360 [birds squawking] 1118 01:06:56,403 --> 01:06:57,187 - It's plain what we have. 1119 01:06:58,710 --> 01:06:59,885 We have a treasure map 1120 01:06:59,928 --> 01:07:02,453 and we have ourselves some protection here. 1121 01:07:02,496 --> 01:07:03,845 Before we go traipsing around this island 1122 01:07:03,889 --> 01:07:05,847 battling with Silver's men, 1123 01:07:05,891 --> 01:07:07,458 I'd like to know what's what. 1124 01:07:09,808 --> 01:07:11,201 Everything's changed. 1125 01:07:11,244 --> 01:07:13,246 I've lost my ship at least for the moment. 1126 01:07:14,813 --> 01:07:15,901 But if you want me to help fight for this treasure 1127 01:07:15,944 --> 01:07:17,685 you're gonna have to share it with me. 1128 01:07:18,730 --> 01:07:19,774 - Well it's, 1129 01:07:21,211 --> 01:07:23,256 it's just between us two and the boy. 1130 01:07:23,300 --> 01:07:24,605 - Well the boy's gone. 1131 01:07:24,649 --> 01:07:26,520 He's probably joined the pirates by now. 1132 01:07:26,564 --> 01:07:28,261 Give me his share, I'll lead you. 1133 01:07:29,697 --> 01:07:30,916 - [Squire] Well, Doctor? 1134 01:07:30,959 --> 01:07:32,657 - [Doctor] Joined the pirates, he said? 1135 01:07:32,700 --> 01:07:34,615 - After all, we don't even know 1136 01:07:34,659 --> 01:07:36,748 whether he's alive or dead. 1137 01:07:36,791 --> 01:07:38,097 - [Jim] But... 1138 01:07:38,141 --> 01:07:39,794 - That's true. - Shh, careful boy, careful. 1139 01:07:41,318 --> 01:07:42,406 - All right, Captain. 1140 01:07:44,408 --> 01:07:46,062 The boy goes out, you come in. 1141 01:07:46,105 --> 01:07:47,324 Equal shares, agreed? 1142 01:07:49,848 --> 01:07:52,372 - I think you've just been cut out of the treasure. 1143 01:07:52,416 --> 01:07:53,417 - What? 1144 01:07:53,460 --> 01:07:54,244 - Come on. 1145 01:07:55,549 --> 01:07:57,551 - They can't cut me out. 1146 01:07:59,640 --> 01:08:00,598 - Let's have a look at this chart. 1147 01:08:07,170 --> 01:08:10,042 - [Pirate] Where be that damn ship!? 1148 01:08:10,086 --> 01:08:12,349 - [Pirate] Come on, ladies! 1149 01:08:18,964 --> 01:08:20,052 - I can't believe it! 1150 01:08:20,096 --> 01:08:21,749 I mean I found the chart. 1151 01:08:21,793 --> 01:08:24,143 I had to fight Black Dog to keep it. 1152 01:08:24,187 --> 01:08:25,405 I had to fight Israel Hands 1153 01:08:25,449 --> 01:08:26,754 looking for them. - Yeah, yeah. 1154 01:08:26,798 --> 01:08:28,669 Maybe you should keep your voice down, Jim. 1155 01:08:28,713 --> 01:08:30,802 - I can't believe it, they cut me out. 1156 01:08:30,845 --> 01:08:31,759 Just like that. 1157 01:08:31,803 --> 01:08:33,631 - I'll take you to my camp 1158 01:08:33,674 --> 01:08:35,111 but maybe just a little bit 1159 01:08:35,154 --> 01:08:37,200 quiet will be a good idea. - They totally betrayed me! 1160 01:08:37,243 --> 01:08:38,070 [groaning] let me go! 1161 01:08:40,812 --> 01:08:41,856 - Not bloody likely! 1162 01:08:41,900 --> 01:08:42,727 - Don't hurt the boy! 1163 01:08:46,861 --> 01:08:47,732 - Let me go! 1164 01:08:47,775 --> 01:08:48,950 - Shut your top, come on! 1165 01:08:52,389 --> 01:08:53,825 Come on, up, up. 1166 01:08:55,827 --> 01:08:57,176 - Look who we've got here. 1167 01:08:59,483 --> 01:09:01,528 Young Jim Hawkins huh? 1168 01:09:01,572 --> 01:09:03,530 Oh, and look who he's brought with him. 1169 01:09:04,749 --> 01:09:06,272 It's old Ben Gunn [laughing]. 1170 01:09:08,100 --> 01:09:11,408 Well Ben, I thought you were sailing with Blackbeard. 1171 01:09:11,451 --> 01:09:12,844 How did you get here? 1172 01:09:12,887 --> 01:09:14,454 - Marooned. 1173 01:09:14,498 --> 01:09:16,891 Here on this island, John. 1174 01:09:16,935 --> 01:09:18,197 - Aye. 1175 01:09:18,241 --> 01:09:21,896 Did you find anything of interest? 1176 01:09:21,940 --> 01:09:23,071 - No. 1177 01:09:23,115 --> 01:09:24,725 No, nothing. 1178 01:09:24,769 --> 01:09:27,598 - Well, we're all marooned here. 1179 01:09:27,641 --> 01:09:29,730 Now, what about the ship. 1180 01:09:30,949 --> 01:09:31,950 Do you know where it is? 1181 01:09:31,993 --> 01:09:32,777 - No, sir. 1182 01:09:34,082 --> 01:09:35,780 - Ah, the boy's lying, John. 1183 01:09:35,823 --> 01:09:37,825 - What about the Squire and the Doctor. 1184 01:09:39,175 --> 01:09:40,045 Do you know where they are? 1185 01:09:40,088 --> 01:09:41,655 - Yes, sir. 1186 01:09:41,699 --> 01:09:42,569 - Aye. 1187 01:09:42,613 --> 01:09:43,309 They took over the stockade 1188 01:09:43,353 --> 01:09:44,919 on top of the big chasm. 1189 01:09:44,963 --> 01:09:46,791 - Right, let's get them! 1190 01:09:46,834 --> 01:09:48,053 - Let go, boy! 1191 01:09:49,881 --> 01:09:51,056 We're not going to attack. 1192 01:09:51,099 --> 01:09:52,231 - Ah, great. 1193 01:09:52,275 --> 01:09:54,755 So we do sweet Fanny Evans, huh? 1194 01:09:54,799 --> 01:09:55,843 - No. 1195 01:09:55,887 --> 01:09:58,411 No we're gonna trade for the map. 1196 01:09:58,455 --> 01:09:59,891 - Trade 'em? 1197 01:09:59,934 --> 01:10:00,892 - Aye. 1198 01:10:00,935 --> 01:10:01,719 And if we, 1199 01:10:02,850 --> 01:10:05,070 it won't cost us a drop of blood. 1200 01:10:05,113 --> 01:10:07,290 - Yeah what have we got that they might want? 1201 01:10:07,333 --> 01:10:08,595 - Plain and simple, George, 1202 01:10:08,639 --> 01:10:10,597 you might have thought of it yourself. 1203 01:10:10,641 --> 01:10:12,556 Being as you're so smart and that you'd want 1204 01:10:12,599 --> 01:10:13,992 to be chief and all. 1205 01:10:16,777 --> 01:10:17,561 Our hostage here. 1206 01:10:19,476 --> 01:10:20,520 Young Jim Hawkins. 1207 01:10:23,219 --> 01:10:25,569 [laughing] 1208 01:10:25,612 --> 01:10:28,180 [snake hissing] 1209 01:10:32,402 --> 01:10:34,055 Raise the flag higher. 1210 01:10:43,935 --> 01:10:44,936 - Captain, Squire! 1211 01:10:46,372 --> 01:10:47,504 - Who goes there? 1212 01:10:47,547 --> 01:10:49,245 Stand or we fire. 1213 01:10:49,288 --> 01:10:50,158 - Flag of truce! 1214 01:10:51,943 --> 01:10:54,075 - And what do you want with your flag of truce? 1215 01:10:54,902 --> 01:10:56,034 - Captain Silver, sir. 1216 01:10:56,991 --> 01:10:58,123 We want to come aboard 1217 01:10:58,166 --> 01:11:00,386 and make terms. 1218 01:11:00,430 --> 01:11:01,300 - Captain Silver? 1219 01:11:02,562 --> 01:11:03,868 Don't know him, who's he? 1220 01:11:04,956 --> 01:11:06,262 - It's me, sir. 1221 01:11:06,305 --> 01:11:08,046 The lad has chosen me Captain 1222 01:11:08,089 --> 01:11:10,091 after your desertion, sir. 1223 01:11:11,441 --> 01:11:14,052 - I have no interest in talking with you, Silver. 1224 01:11:14,095 --> 01:11:15,227 But if you wish to speak 1225 01:11:15,271 --> 01:11:17,098 then lay down your arms and come on in. 1226 01:11:30,982 --> 01:11:32,375 [John groaning] 1227 01:11:32,418 --> 01:11:34,115 Come on, we don't have all day. 1228 01:11:44,778 --> 01:11:45,518 You're out of breath, Silver. 1229 01:11:45,562 --> 01:11:46,345 You better sit down. 1230 01:11:52,046 --> 01:11:54,353 - You're not going to take me inside? 1231 01:11:54,397 --> 01:11:55,746 - Well if you stayed my ship's cook 1232 01:11:55,789 --> 01:11:57,748 you'd be sitting pretty inside the galley. 1233 01:11:57,791 --> 01:11:59,402 But if you gotta be Captain, Silver, 1234 01:11:59,445 --> 01:12:01,491 common mutineer and pirate, 1235 01:12:01,534 --> 01:12:03,275 you can go hang. 1236 01:12:03,319 --> 01:12:04,102 - Aye. 1237 01:12:04,929 --> 01:12:06,409 Very well then. 1238 01:12:06,452 --> 01:12:08,976 But you just have to give me a hand up then. 1239 01:12:13,067 --> 01:12:14,286 - Well man, if you've got something to say 1240 01:12:14,330 --> 01:12:15,331 you'd better say it. 1241 01:12:16,157 --> 01:12:17,028 - Aye. 1242 01:12:17,071 --> 01:12:18,899 Indeed, Squire, to business. 1243 01:12:20,466 --> 01:12:24,340 We want the treasure and we'll have it, 1244 01:12:24,383 --> 01:12:25,819 that's the point. 1245 01:12:25,863 --> 01:12:28,431 We have the boy, you want him 1246 01:12:29,693 --> 01:12:32,043 and then we'll trade him for the chart. 1247 01:12:32,086 --> 01:12:33,523 - The boy? 1248 01:12:33,566 --> 01:12:35,438 We don't want the boy. 1249 01:12:35,481 --> 01:12:37,135 In six months time he'll be sun dried 1250 01:12:37,178 --> 01:12:38,702 and hanging from the gibbet in Tilbury 1251 01:12:38,745 --> 01:12:40,704 like all the rest of you. 1252 01:12:40,747 --> 01:12:42,009 - But he's one of you. 1253 01:12:42,836 --> 01:12:44,403 - Not anymore, Silver. 1254 01:12:44,447 --> 01:12:46,057 Now get on with it. 1255 01:12:46,100 --> 01:12:48,015 Anything else to trade? 1256 01:12:48,059 --> 01:12:49,974 If you had our ship we might trade for that. 1257 01:12:50,017 --> 01:12:51,367 But you haven't, have you? 1258 01:12:57,024 --> 01:12:58,025 - I'll be on my way. 1259 01:12:59,636 --> 01:13:01,420 - Useless waste of a morning. 1260 01:13:01,464 --> 01:13:02,987 I'll see you all to Davey Jones. 1261 01:13:04,205 --> 01:13:05,381 - Could you give me a hand up now? 1262 01:13:05,424 --> 01:13:06,294 - Not I. 1263 01:13:10,777 --> 01:13:11,691 Go and get it. 1264 01:13:14,955 --> 01:13:15,956 - Bloody bastard! 1265 01:13:18,089 --> 01:13:19,003 Who's gonna help me up? 1266 01:13:20,178 --> 01:13:20,961 Squire? 1267 01:13:24,443 --> 01:13:25,226 Doctor? 1268 01:13:28,534 --> 01:13:29,361 Ah. 1269 01:13:31,058 --> 01:13:32,451 Bloody bastards. 1270 01:13:37,238 --> 01:13:39,240 - Stay over there or risk being shot at. 1271 01:13:40,894 --> 01:13:43,419 [somber music] 1272 01:13:55,213 --> 01:13:56,693 - You heard what the Captain said, boy. 1273 01:13:56,736 --> 01:13:58,956 - Fine then, shoot me! 1274 01:13:58,999 --> 01:14:01,567 If someone can't help a man in need, then shoot me! 1275 01:14:01,611 --> 01:14:02,916 - No, don't shoot! 1276 01:14:02,960 --> 01:14:04,483 - For God's sake, man. 1277 01:14:04,527 --> 01:14:05,658 - Blasted blighters! 1278 01:14:07,225 --> 01:14:08,356 Come on, boy! 1279 01:14:10,315 --> 01:14:12,360 Thank you, Jim, thank you lad! 1280 01:14:13,753 --> 01:14:15,146 - See to the gate. 1281 01:14:30,161 --> 01:14:31,162 - Oh. 1282 01:14:32,163 --> 01:14:35,035 That's a fine tattoo, Jim. 1283 01:14:35,079 --> 01:14:36,602 It's a sign, you know. 1284 01:14:36,646 --> 01:14:40,693 Truly a gentleman of fortune like the rest of us, eh? 1285 01:14:40,737 --> 01:14:42,608 - Gentleman of fortune? 1286 01:14:43,696 --> 01:14:45,524 Doesn't that mean a pirate? 1287 01:14:45,568 --> 01:14:47,004 - Ah, pirate Jim. 1288 01:14:48,092 --> 01:14:49,702 Now the word's a tricky one. 1289 01:14:49,746 --> 01:14:52,618 For instance here, now who would be the pirates? 1290 01:14:52,662 --> 01:14:54,968 The men who worked their way across this treasure cruise 1291 01:14:55,012 --> 01:14:57,797 and simply wanted their share of it 1292 01:14:57,841 --> 01:15:00,147 or men like the Squire and the Captain 1293 01:15:00,191 --> 01:15:02,628 who stole the treasure chart from a lad 1294 01:15:02,672 --> 01:15:04,674 who was given it and then betrayed him 1295 01:15:04,717 --> 01:15:06,284 out of his share of it. 1296 01:15:06,327 --> 01:15:09,287 Now might they be the ones that should be called pirates? 1297 01:15:09,330 --> 01:15:10,114 - Silver! 1298 01:15:11,289 --> 01:15:12,508 The lads are getting a little nobbed 1299 01:15:12,551 --> 01:15:14,553 about the way this happy holiday's shapin' up. 1300 01:15:14,597 --> 01:15:16,250 So they've asked me to have a word. 1301 01:15:17,513 --> 01:15:19,906 - Well if you want to speak then speak away. 1302 01:15:19,950 --> 01:15:21,299 - All right. 1303 01:15:21,342 --> 01:15:22,779 You've got us here, we've got nothing 1304 01:15:22,822 --> 01:15:23,606 to show for it. 1305 01:15:24,607 --> 01:15:26,217 No treasure, no ship. 1306 01:15:26,260 --> 01:15:28,349 Just this blasted kid. 1307 01:15:28,393 --> 01:15:30,743 With only you being a little bit too friendly for my liking 1308 01:15:30,787 --> 01:15:33,529 considering he was meant to be an hostage. 1309 01:15:33,572 --> 01:15:34,355 - And what of it? 1310 01:15:36,314 --> 01:15:38,055 How long do I have to listen to you, 1311 01:15:39,317 --> 01:15:40,361 to your drivel? 1312 01:15:41,449 --> 01:15:42,233 Go fish. 1313 01:15:43,713 --> 01:15:44,888 Or cut meat. 1314 01:15:44,931 --> 01:15:47,368 - Morgan, give it him. 1315 01:16:02,383 --> 01:16:03,863 - Ah. 1316 01:16:03,907 --> 01:16:05,386 The black spot. 1317 01:16:05,430 --> 01:16:06,823 I might have known. 1318 01:16:07,824 --> 01:16:09,390 Now let's see what it says, huh? 1319 01:16:11,175 --> 01:16:12,393 Ah, unopposed. 1320 01:16:14,570 --> 01:16:15,527 And I thought as much. 1321 01:16:17,311 --> 01:16:18,617 Very well, George Merry. 1322 01:16:19,575 --> 01:16:20,358 Here. 1323 01:16:21,881 --> 01:16:25,058 Take me Captains hat and make the best of it you can. 1324 01:16:25,102 --> 01:16:25,972 I'll do as bid but 1325 01:16:28,932 --> 01:16:30,237 I don't need to talk to you 1326 01:16:30,281 --> 01:16:31,587 so I'll thank you to be on your way. 1327 01:16:34,241 --> 01:16:35,373 - [chuckling] Come on. 1328 01:16:39,072 --> 01:16:40,813 - Hah, there you go, Jim. 1329 01:16:40,857 --> 01:16:42,249 There's a curiosity for you, see? 1330 01:16:42,293 --> 01:16:43,294 That's the pirate way. 1331 01:16:44,861 --> 01:16:46,297 Now, any man calls himself Captain 1332 01:16:47,864 --> 01:16:51,519 can be voted out like they just did to me, 1333 01:16:51,563 --> 01:16:54,522 and then vote in any man they want, 1334 01:16:54,566 --> 01:16:55,349 even a fool. 1335 01:16:58,265 --> 01:16:59,310 Like George Merry. 1336 01:17:01,355 --> 01:17:02,966 Well, Jim, whatever happens now, 1337 01:17:03,009 --> 01:17:05,011 thick or thin I'll stick by you, boy. 1338 01:17:06,839 --> 01:17:08,449 You stood by me at the stockade 1339 01:17:08,493 --> 01:17:09,799 and by thunder, 1340 01:17:11,365 --> 01:17:13,411 I'll stand by you. 1341 01:17:13,454 --> 01:17:15,413 [light music] 1342 01:17:15,456 --> 01:17:18,416 [waves crashing] 1343 01:17:40,656 --> 01:17:42,048 - It's a good idea. 1344 01:17:42,092 --> 01:17:43,267 We have the guns, they dig it up, 1345 01:17:43,310 --> 01:17:44,442 we relieve them of it. 1346 01:17:45,486 --> 01:17:46,836 - Are you quite sure about this? 1347 01:17:46,879 --> 01:17:49,142 - I'm the one he'll trust, if any. 1348 01:17:52,058 --> 01:17:52,929 - [Redruth] Careful, sir. 1349 01:17:52,972 --> 01:17:54,278 - [Squire] Thank you, Redruth. 1350 01:17:55,409 --> 01:17:56,497 - [Doctor] Good luck. 1351 01:18:00,501 --> 01:18:03,200 [men shouting] 1352 01:18:05,376 --> 01:18:06,812 - Listen, are we gonna stand around growing old 1353 01:18:06,856 --> 01:18:09,510 or attack that stockade and get the treasure map? 1354 01:18:09,554 --> 01:18:10,816 - [Morgan] Attack today. 1355 01:18:10,860 --> 01:18:11,730 - Right, well there's more of us than them, 1356 01:18:11,774 --> 01:18:12,775 we'll do it now, come on. 1357 01:18:12,818 --> 01:18:14,951 - Flag of truce! 1358 01:18:14,994 --> 01:18:16,430 - Hold your fire. 1359 01:18:16,474 --> 01:18:17,518 What do you want? 1360 01:18:17,562 --> 01:18:18,911 - Squire Trelawney. 1361 01:18:18,955 --> 01:18:22,480 Under a flag of truce to speak to Captain Silver. 1362 01:18:22,523 --> 01:18:23,655 [men laughing] 1363 01:18:23,699 --> 01:18:26,049 - Ain't no Captain Silver here. 1364 01:18:26,092 --> 01:18:27,877 On the other hand if you want to speak to Captain Merry 1365 01:18:27,920 --> 01:18:28,834 then come aboard. 1366 01:18:32,316 --> 01:18:33,491 - We changed our minds. 1367 01:18:34,622 --> 01:18:36,320 We'll accept your offer. 1368 01:18:36,363 --> 01:18:39,540 We'll exchange the map in return for the boy. 1369 01:18:42,500 --> 01:18:44,371 - You wanna give us the chart? 1370 01:18:44,415 --> 01:18:46,417 - [Squire] Yes, if you give us back the boy. 1371 01:18:48,549 --> 01:18:49,420 - You got it with you? 1372 01:18:51,770 --> 01:18:53,467 Done, it's a deal. 1373 01:18:53,511 --> 01:18:54,338 You can take him. 1374 01:18:55,165 --> 01:18:56,340 Boy, you're free to go. 1375 01:18:58,472 --> 01:18:59,212 - You're free, Jim. 1376 01:18:59,256 --> 01:19:00,170 - I don't want to go! 1377 01:19:01,649 --> 01:19:02,825 - What? 1378 01:19:02,868 --> 01:19:04,827 - You sold me out once so I'll stay out! 1379 01:19:04,870 --> 01:19:06,437 - Well in that case, 1380 01:19:06,480 --> 01:19:08,308 I suppose the deal's off. 1381 01:19:08,352 --> 01:19:09,832 I'll take the chart back. 1382 01:19:09,875 --> 01:19:11,703 - No you won't, old man. 1383 01:19:11,747 --> 01:19:13,357 We've done a deal. 1384 01:19:13,400 --> 01:19:14,924 The boy's free to go. 1385 01:19:14,967 --> 01:19:16,403 It just appears he doesn't want to. 1386 01:19:16,447 --> 01:19:17,491 So you get the hell out of here 1387 01:19:17,535 --> 01:19:19,102 before I filet you like a herring! 1388 01:19:20,581 --> 01:19:23,062 [men laughing] 1389 01:19:23,106 --> 01:19:26,109 [men chattering] 1390 01:19:26,152 --> 01:19:27,458 - They don't want me back. 1391 01:19:27,501 --> 01:19:29,199 I knew before you even took me there. 1392 01:19:29,242 --> 01:19:30,635 It's just a trap. 1393 01:19:30,678 --> 01:19:32,463 - Maybe, boy. 1394 01:19:32,506 --> 01:19:34,465 But you'll not stop them now. 1395 01:19:34,508 --> 01:19:35,683 [parrot squawking] 1396 01:19:35,727 --> 01:19:37,816 - [Parrot] Pieces of eight, pieces of eight! 1397 01:19:37,860 --> 01:19:39,426 - Captain Flint? 1398 01:19:39,470 --> 01:19:40,776 [squawking] 1399 01:19:40,819 --> 01:19:42,255 Where did you come from? 1400 01:19:45,911 --> 01:19:46,694 Oh. 1401 01:19:47,913 --> 01:19:49,872 That's a sign, boy, that's a good sign. 1402 01:19:49,915 --> 01:19:51,830 That means we've still got our ship. 1403 01:19:51,874 --> 01:19:52,657 And now. 1404 01:19:53,919 --> 01:19:56,356 Now we've got to find ourselves some treasure. 1405 01:19:56,400 --> 01:19:58,706 [laughing] 1406 01:20:04,538 --> 01:20:09,543 [energetic music] [pirates chattering] 1407 01:20:10,022 --> 01:20:11,458 [laughing] 1408 01:20:11,502 --> 01:20:12,503 - Hey, check at us now, mate. 1409 01:20:12,546 --> 01:20:14,418 Hey, you think you can do better? 1410 01:20:14,461 --> 01:20:15,636 Here, you take it! 1411 01:20:15,680 --> 01:20:16,420 - Come on, George. 1412 01:20:16,463 --> 01:20:18,074 - Wait. 1413 01:20:18,117 --> 01:20:19,205 Spyglass shore. 1414 01:20:19,249 --> 01:20:19,989 Compass! 1415 01:20:22,600 --> 01:20:25,342 Now there she lies, boys, there she lies! 1416 01:20:27,300 --> 01:20:28,258 Come on! 1417 01:20:28,301 --> 01:20:30,782 Come on, you bunch of blaggards! 1418 01:20:32,740 --> 01:20:33,524 Come on! 1419 01:20:40,139 --> 01:20:41,793 - [Doctor] Perfect. 1420 01:20:41,837 --> 01:20:43,447 They're delirious with gold fever. 1421 01:20:56,634 --> 01:20:57,678 - George! 1422 01:21:01,160 --> 01:21:03,467 - Here's some bones for the pickings, Old John. 1423 01:21:04,860 --> 01:21:08,080 All right, maybe it's an old salt by the look of his kit. 1424 01:21:09,081 --> 01:21:11,040 - That's a good guess. 1425 01:21:11,083 --> 01:21:12,693 I wouldn't like to find a bishop here, there was. 1426 01:21:14,130 --> 01:21:16,306 - Why is he lying like that? 1427 01:21:16,349 --> 01:21:17,568 - [Pirate] The boy is right, it's strange. 1428 01:21:17,611 --> 01:21:19,657 - One of Flint's old jokes. 1429 01:21:19,700 --> 01:21:22,660 He always was one to make a man squirm in his boots. 1430 01:21:22,703 --> 01:21:24,053 Not unlike his cook. 1431 01:21:25,141 --> 01:21:27,186 - Take a bearing, George. 1432 01:21:27,230 --> 01:21:28,535 Along the line of them bones. 1433 01:21:30,973 --> 01:21:32,539 - North by north northwest. 1434 01:21:33,671 --> 01:21:34,933 - [John] What does the chart say? 1435 01:21:36,717 --> 01:21:37,675 - Skeleton island. 1436 01:21:39,242 --> 01:21:40,721 North by north northwest. 1437 01:21:43,159 --> 01:21:44,769 - Well I reckon this is a marker. 1438 01:21:47,554 --> 01:21:49,165 And that's our course. 1439 01:21:49,208 --> 01:21:50,818 - Come on, come on! 1440 01:21:50,862 --> 01:21:51,645 Yeah! 1441 01:21:54,953 --> 01:21:56,172 [tense music] 1442 01:21:56,215 --> 01:21:57,477 - They're off again. 1443 01:21:57,521 --> 01:21:58,739 - Do you think they know what they're doing? 1444 01:21:58,783 --> 01:22:01,481 - Who better to decide for the convolutions 1445 01:22:01,525 --> 01:22:03,309 of a twisted pirate's mind 1446 01:22:03,353 --> 01:22:04,789 than another twisted pirate? 1447 01:22:06,312 --> 01:22:07,096 Come on. 1448 01:22:23,677 --> 01:22:26,593 - [Morgan] Come on boys, come on! 1449 01:22:28,378 --> 01:22:29,466 Nearly there! 1450 01:22:39,084 --> 01:22:40,781 - I don't believe it. 1451 01:22:42,305 --> 01:22:43,697 I don't believe it! 1452 01:22:43,741 --> 01:22:45,961 Someone's already gone and done a runner with it! 1453 01:22:50,661 --> 01:22:52,619 - [Doctor] Redruth, cover us from behind. 1454 01:22:52,663 --> 01:22:53,707 - [Smollett] Squire, Redruth, all right. 1455 01:22:53,751 --> 01:22:55,709 - [Squire] Thank you. 1456 01:22:57,102 --> 01:22:59,844 [men chattering] 1457 01:23:03,021 --> 01:23:04,892 - I was afraid of this. 1458 01:23:06,807 --> 01:23:07,591 - Dig! 1459 01:23:08,896 --> 01:23:09,680 Dig! 1460 01:23:12,726 --> 01:23:15,991 [somber music] 1461 01:23:16,034 --> 01:23:18,602 [men muttering] 1462 01:23:20,386 --> 01:23:21,692 Idiot! 1463 01:23:21,735 --> 01:23:22,475 Shut up! 1464 01:23:22,519 --> 01:23:23,302 Dig! 1465 01:23:24,260 --> 01:23:25,130 - Hey, any more of that, lad 1466 01:23:25,174 --> 01:23:27,350 and you'd be walking home. 1467 01:23:28,786 --> 01:23:30,614 What are you doing you useless swabs? 1468 01:23:30,657 --> 01:23:32,790 There's nothing in there! 1469 01:23:32,833 --> 01:23:34,487 Just get out! 1470 01:23:34,531 --> 01:23:36,924 [tense music] 1471 01:23:40,058 --> 01:23:41,538 [ominous music] 1472 01:23:41,581 --> 01:23:42,321 - George! 1473 01:23:42,365 --> 01:23:44,497 [gun firing] 1474 01:23:44,541 --> 01:23:46,847 - I told you it was a trap! 1475 01:23:49,024 --> 01:23:49,894 [guns firing] 1476 01:23:49,937 --> 01:23:51,548 - Attack or retreat, Squire? 1477 01:23:51,591 --> 01:23:53,376 - Attack, man, attack! 1478 01:23:55,769 --> 01:23:56,944 [guns firing] 1479 01:23:56,988 --> 01:23:58,598 - [George] Right, this is our time, boys! 1480 01:23:58,642 --> 01:24:00,861 Walk to double time, guys! 1481 01:24:01,732 --> 01:24:03,777 - [Ben] Run, Jim, run! 1482 01:24:10,958 --> 01:24:13,570 [guns firing] 1483 01:24:22,622 --> 01:24:25,277 [groaning] 1484 01:24:25,321 --> 01:24:28,106 [bullets pinging] 1485 01:24:41,032 --> 01:24:43,426 [screaming] 1486 01:24:45,732 --> 01:24:48,344 [guns firing] 1487 01:24:51,912 --> 01:24:54,872 [bullet pinging] 1488 01:24:56,700 --> 01:24:57,483 - Agh! 1489 01:25:00,486 --> 01:25:01,618 [thudding] 1490 01:25:01,661 --> 01:25:04,273 - [Pirate] We need more powder! 1491 01:25:04,316 --> 01:25:06,579 [gun firing] 1492 01:25:06,623 --> 01:25:07,406 - Agh! 1493 01:25:10,844 --> 01:25:13,325 [gun firing] 1494 01:25:14,718 --> 01:25:16,894 [screaming] 1495 01:25:18,200 --> 01:25:20,767 [gun firing] 1496 01:25:21,725 --> 01:25:22,726 - Long John's all alone! 1497 01:25:22,769 --> 01:25:24,336 I've gotta help him! 1498 01:25:30,647 --> 01:25:32,910 [gun firing] 1499 01:25:33,954 --> 01:25:36,261 [groaning] 1500 01:25:41,048 --> 01:25:43,790 [heroic music] 1501 01:25:50,710 --> 01:25:53,713 [grunting] 1502 01:25:53,757 --> 01:25:56,238 [gun clacking] 1503 01:26:02,200 --> 01:26:04,811 [guns firing] 1504 01:26:16,823 --> 01:26:18,216 It won't fire! 1505 01:26:18,260 --> 01:26:19,609 - Get down, boy, get down! 1506 01:26:22,220 --> 01:26:22,960 [sword whooshing] 1507 01:26:23,003 --> 01:26:25,267 [groaning] 1508 01:26:31,490 --> 01:26:33,884 [guns firing] 1509 01:26:35,277 --> 01:26:37,279 [groaning] 1510 01:26:37,322 --> 01:26:38,149 - Ah! 1511 01:26:41,587 --> 01:26:44,024 [chuckling] 1512 01:26:59,605 --> 01:27:02,347 - Now that was a day's work, wasn't it? 1513 01:27:02,391 --> 01:27:03,740 Both still in one piece? 1514 01:27:05,176 --> 01:27:06,133 Whoah, we're in fine pickle now, 1515 01:27:06,177 --> 01:27:07,613 nothing but dead bodies. 1516 01:27:09,441 --> 01:27:11,443 No crew, no treasure, no ship. 1517 01:27:12,792 --> 01:27:14,054 No enemy even. 1518 01:27:15,055 --> 01:27:18,885 Oh, oh but what am I saying? 1519 01:27:18,929 --> 01:27:20,365 What am I saying, we've got our lives, don't we? 1520 01:27:20,409 --> 01:27:22,411 We've got our lives, don't we, Jim, aye. 1521 01:27:23,716 --> 01:27:25,240 - You saved my life, Long John. 1522 01:27:26,371 --> 01:27:27,764 I reckons I owes you some. 1523 01:27:28,721 --> 01:27:29,940 - Some, some, some what? 1524 01:27:31,071 --> 01:27:32,943 - Some of your name. 1525 01:27:32,986 --> 01:27:34,118 Some silver, man. 1526 01:27:37,991 --> 01:27:41,299 - You were the one who found the treasure? 1527 01:27:43,170 --> 01:27:45,042 - I may not have had a map 1528 01:27:45,085 --> 01:27:47,740 but I've had three long years to search for it. 1529 01:27:49,916 --> 01:27:52,267 Hey come on, I'll show you. [chuckling] 1530 01:27:56,793 --> 01:27:59,186 [light music] 1531 01:28:38,661 --> 01:28:41,054 It took me a month to get in in here! 1532 01:28:41,098 --> 01:28:43,448 - Ben Gunn, you are a marvel! 1533 01:28:46,059 --> 01:28:48,061 - Hey, we'll split three ways. 1534 01:28:49,062 --> 01:28:51,021 I found it, Jim's got a ship, and, 1535 01:28:52,327 --> 01:28:53,980 - You do? 1536 01:28:54,024 --> 01:28:55,068 - I sort of. 1537 01:28:56,026 --> 01:28:57,332 I had it all along. 1538 01:29:02,598 --> 01:29:07,516 - You are a son of a seadog! [laughing] 1539 01:29:08,952 --> 01:29:10,997 - And we need a Captain. 1540 01:29:13,217 --> 01:29:14,349 - Ack. 1541 01:29:14,392 --> 01:29:16,960 Captain Long John Silver! 1542 01:29:19,005 --> 01:29:21,834 I've always rather liked the ring of it. 1543 01:29:24,184 --> 01:29:27,057 - Do you think if we could catch her off the bar she's on 1544 01:29:27,100 --> 01:29:28,406 and get the booty aboard, 1545 01:29:28,450 --> 01:29:30,365 the three of us could put up a sail or two 1546 01:29:30,408 --> 01:29:32,497 and sail her over the Panama? 1547 01:29:32,541 --> 01:29:33,368 - Yeah. 1548 01:29:35,021 --> 01:29:37,023 I've never sailed the route as Captain but 1549 01:29:38,373 --> 01:29:40,200 I've seen it sailed as cook. 1550 01:29:43,552 --> 01:29:45,336 I reckon we could try. 1551 01:29:45,380 --> 01:29:48,078 [all laughing] 1552 01:29:54,998 --> 01:29:56,695 - Hey, we're free, mates! 1553 01:29:56,739 --> 01:29:59,872 Fight's goddess! [laughing] 1554 01:29:59,916 --> 01:30:01,091 - Shall we pull it up then? 1555 01:30:01,134 --> 01:30:04,007 - Yeah eh, let's pull up on the, 1556 01:30:04,050 --> 01:30:07,271 ah, aye, let's pull up the, 1557 01:30:10,883 --> 01:30:12,145 what is that one called, Ben? 1558 01:30:13,538 --> 01:30:14,887 - I don't remember, John. 1559 01:30:14,931 --> 01:30:18,021 - Well, do I have to know the name then? 1560 01:30:22,373 --> 01:30:24,810 Ah then let's just, 1561 01:30:24,854 --> 01:30:26,595 let's just pull it up! 1562 01:30:27,770 --> 01:30:29,380 Pull it up, brothers! 1563 01:30:29,424 --> 01:30:30,599 Ah, here we go! 1564 01:30:33,210 --> 01:30:36,256 [uplifting music] 1565 01:30:46,571 --> 01:30:49,226 [light music] 1566 01:30:54,536 --> 01:30:57,321 [birds squawking] 1567 01:31:00,890 --> 01:31:03,806 [parrot squawking] 1568 01:31:10,160 --> 01:31:12,510 [light music] 1569 01:32:28,325 --> 01:32:30,936 [gentle music] 1570 01:33:03,490 --> 01:33:06,493 [adventurous music] 1571 01:33:43,835 --> 01:33:46,446 [ominous music] 1572 01:34:00,460 --> 01:34:02,941 [somber music] 95361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.