All language subtitles for The.Adventures.Of.Ozzie.And.Harriet.S03E22.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-CRFW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,224 - Hi. 2 00:00:05,353 --> 00:00:06,663 I've just finished phoning the drugstore 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,789 for a bottle of Listerine Antiseptic. 4 00:00:08,921 --> 00:00:11,491 We Nelsons always like to keep an extra bottle on hand. 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,880 We think it's the best thing in the world for sore throats 6 00:00:14,014 --> 00:00:14,884 when you have a cold. 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,665 [music playing] 8 00:00:24,633 --> 00:00:28,903 - Listerine, the most widely used antiseptic in the world, 9 00:00:29,029 --> 00:00:34,209 and Antizyme, the first all-day anti-enzyme toothpaste, 10 00:00:34,338 --> 00:00:36,778 present "The Adventures of Ozzie and Harriet," 11 00:00:36,906 --> 00:00:38,996 starring the entire Nelson family-- 12 00:00:39,126 --> 00:00:41,866 Ozzie, Harriet, David, and Ricky, 13 00:00:41,998 --> 00:00:43,868 with Don DeFore as Thorny. 14 00:00:48,874 --> 00:00:50,624 - Well, then you and Doc are going to drive up 15 00:00:50,746 --> 00:00:52,046 there together, is that right? 16 00:00:52,182 --> 00:00:53,232 - Yeah, we'll meet you and Oz up at the lake 17 00:00:53,357 --> 00:00:54,317 in front of the boathouse. 18 00:00:54,445 --> 00:00:55,485 - Oh, that's a good place. 19 00:00:55,620 --> 00:00:56,490 [phone rings] 20 00:00:56,621 --> 00:00:58,841 Oh, pardon me. 21 00:00:58,971 --> 00:01:00,931 Hello? 22 00:01:01,061 --> 00:01:02,281 Yeah, he's right here. 23 00:01:02,410 --> 00:01:03,280 It's for you, Doc. 24 00:01:03,411 --> 00:01:05,281 - Oh, thanks. 25 00:01:05,413 --> 00:01:07,723 Yes? 26 00:01:07,850 --> 00:01:11,160 Oh, certainly, I'll be right there. 27 00:01:11,288 --> 00:01:12,858 Yes, I'll hurry. 28 00:01:12,985 --> 00:01:14,065 - An emergency? 29 00:01:14,204 --> 00:01:15,084 - Yeah, my wife. 30 00:01:15,205 --> 00:01:17,635 I'm late for dinner. 31 00:01:17,773 --> 00:01:19,043 Well, I guess I better get going. 32 00:01:19,166 --> 00:01:20,426 See you tomorrow, fellas. - OK. 33 00:01:20,558 --> 00:01:21,948 [interposing voices] - Get to bed early now. 34 00:01:22,082 --> 00:01:23,912 - Yeah, we will. - Don't you guys be late. 35 00:01:24,040 --> 00:01:25,350 - What time should we leave, Oz? 36 00:01:25,476 --> 00:01:27,906 - Oh, why don't we make it, say, 5 o'clock? 37 00:01:28,044 --> 00:01:28,914 - OK. 38 00:01:29,045 --> 00:01:30,045 Good night. 39 00:01:33,397 --> 00:01:36,137 - 5 o'clock? 40 00:01:36,270 --> 00:01:37,750 - Certainly, it'll take us two or three 41 00:01:37,880 --> 00:01:39,450 hours to drive up there. 42 00:01:39,577 --> 00:01:41,447 - Ooh, how about 5:15? 43 00:01:41,579 --> 00:01:42,839 - All right, 5:15. 44 00:01:42,972 --> 00:01:43,972 - OK, bye. 45 00:01:49,935 --> 00:01:51,285 - Well, good night, fellas. 46 00:01:51,415 --> 00:01:52,845 - Oh, good night, Pop. 47 00:01:52,982 --> 00:01:54,722 - Gee, it's only 8 o'clock. 48 00:01:54,853 --> 00:01:56,993 - Oh, well, I have to meet Mr. Thornberry at 5:15 49 00:01:57,117 --> 00:01:58,207 in the morning. 50 00:01:58,335 --> 00:01:59,675 I want to get a good night's sleep. 51 00:01:59,815 --> 00:02:01,295 How are coming with your geometry there? 52 00:02:01,425 --> 00:02:02,595 - OK. 53 00:02:02,731 --> 00:02:03,821 I'm kind of stuck on this one, though. 54 00:02:07,562 --> 00:02:10,652 - [TV PLAYING] 55 00:02:10,782 --> 00:02:12,222 - This is an isosceles triangle? 56 00:02:12,349 --> 00:02:13,219 - That's right. 57 00:02:13,350 --> 00:02:15,400 - [tv playing] Come back! 58 00:02:15,526 --> 00:02:17,876 You'll get 20 years for this! 59 00:02:18,007 --> 00:02:19,227 - Don't they give an illustration 60 00:02:19,356 --> 00:02:20,576 at the beginning of the chapter? 61 00:02:20,705 --> 00:02:22,525 - Well, the chapter starts back here. 62 00:02:22,664 --> 00:02:25,544 - [tv playing] And I'll tell you another thing, 63 00:02:25,667 --> 00:02:27,407 my camera's been missing the whole evening. 64 00:02:27,538 --> 00:02:29,498 It's as though someone didn't want me to take photographs. 65 00:02:29,627 --> 00:02:30,627 - There was a guy waiting-- 66 00:02:30,759 --> 00:02:32,979 - Kind of rusty on this stuff. 67 00:02:33,109 --> 00:02:35,019 Uh, do you have any other homework to do? 68 00:02:35,155 --> 00:02:37,155 - I have some English. 69 00:02:37,287 --> 00:02:39,157 - Well, you go ahead on your English. 70 00:02:39,289 --> 00:02:40,549 I'll see if I can figure this out. 71 00:02:40,682 --> 00:02:41,602 - OK. 72 00:02:41,726 --> 00:02:42,596 Thanks a lot, Pop. 73 00:02:42,727 --> 00:02:43,987 - [tv playing] 74 00:02:44,120 --> 00:02:44,990 - 75 00:02:45,121 --> 00:02:46,301 - 76 00:02:46,427 --> 00:02:47,727 - 77 00:02:47,863 --> 00:02:49,823 [tv chatter] 78 00:02:49,952 --> 00:02:50,822 - Good night, Mom. 79 00:02:50,953 --> 00:02:53,043 - Good night, dear. 80 00:02:53,173 --> 00:02:54,783 - Oh, don't worry about the geometry, Pop. 81 00:02:54,913 --> 00:02:56,093 It doesn't have to be in till Monday. 82 00:02:56,219 --> 00:02:57,219 - Oh, OK, son. Good night. 83 00:02:57,351 --> 00:03:00,011 - Good night. 84 00:03:00,136 --> 00:03:01,086 - It's 11 o'clock. 85 00:03:01,224 --> 00:03:03,754 Don't you have to get up early? 86 00:03:03,879 --> 00:03:05,579 - Yeah, I'm not going to stay up late. 87 00:03:05,707 --> 00:03:06,617 [tv chatter] 88 00:03:06,751 --> 00:03:08,621 - [tv playing] 89 00:03:08,753 --> 00:03:11,283 - Isn't that the same picture they had on last night, Dave? 90 00:03:11,408 --> 00:03:12,928 - Yeah, but I didn't see the start of it. 91 00:03:13,062 --> 00:03:16,592 [tv chatter] 92 00:03:16,718 --> 00:03:18,198 - Oh, I saw the beginning of that, 93 00:03:18,328 --> 00:03:20,548 but I didn't see the ending. 94 00:03:20,678 --> 00:03:21,938 Starts out pretty good. 95 00:03:25,466 --> 00:03:27,766 Don't tell me how it ends, Dave, but just tell me this. 96 00:03:27,903 --> 00:03:29,953 Does this guy turn out to be the villain? 97 00:03:30,079 --> 00:03:31,649 - Nope. 98 00:03:31,776 --> 00:03:33,596 - No kidding? - Do you want me to tell you? 99 00:03:33,735 --> 00:03:34,905 - No, no, no. 100 00:03:40,568 --> 00:03:42,478 - [tv playing] 101 00:03:42,613 --> 00:03:43,483 - 102 00:03:43,614 --> 00:03:45,234 - 103 00:03:45,355 --> 00:03:46,225 - 104 00:03:46,356 --> 00:03:47,576 - 105 00:03:47,705 --> 00:03:49,615 - What happened to your mother? 106 00:03:49,751 --> 00:03:51,231 - She went up about a half an hour ago. 107 00:03:51,361 --> 00:03:53,151 - Oh! 108 00:03:53,276 --> 00:03:54,926 Didn't hear her. 109 00:03:55,060 --> 00:03:56,280 - Think I'll go up to bed myself. 110 00:03:56,410 --> 00:03:57,630 I got a game to play tomorrow. 111 00:03:57,759 --> 00:03:59,109 - OK, son. 112 00:03:59,239 --> 00:04:00,329 Tell your mother I'll be up in a few minutes. 113 00:04:00,457 --> 00:04:01,937 I want to see how this picture ends. 114 00:04:02,067 --> 00:04:03,417 - OK, Pop. Good night. 115 00:04:03,547 --> 00:04:05,287 - Good night, son. - Have a good time tomorrow. 116 00:04:05,419 --> 00:04:06,329 - Thanks, Dave. 117 00:04:06,463 --> 00:04:09,473 [theme music] 118 00:04:10,511 --> 00:04:11,381 - Good night, dear. 119 00:04:11,512 --> 00:04:12,772 - Oh, good night. 120 00:04:12,904 --> 00:04:14,214 - Don't you want your robe? You'll be cold. 121 00:04:14,341 --> 00:04:15,601 - Uh, oh, no. 122 00:04:15,733 --> 00:04:18,083 I can set up the thermostat if it gets cold. 123 00:04:18,214 --> 00:04:20,484 - I hate to remind you, but you're going fishing tomorrow. 124 00:04:20,608 --> 00:04:21,958 - Oh, yeah, uh, I know. 125 00:04:22,087 --> 00:04:23,217 I won't stay up late. 126 00:04:23,350 --> 00:04:24,870 Uh, you know, it's a funny thing. 127 00:04:25,003 --> 00:04:27,013 I thought that picture on television seemed familiar. 128 00:04:27,136 --> 00:04:28,616 The story is taken from this book. 129 00:04:28,746 --> 00:04:29,656 - Oh, really? 130 00:04:29,791 --> 00:04:31,711 - Yeah, they changed the ending. 131 00:04:31,836 --> 00:04:33,136 I don't think it's as good. 132 00:04:33,273 --> 00:04:34,843 - Well, don't stay up too late. - No, I won't. 133 00:04:34,970 --> 00:04:36,670 I'll just finish this chapter, and then I'll 134 00:04:36,798 --> 00:04:38,228 want to get a bite to eat. 135 00:04:38,365 --> 00:04:41,795 [music playing] 136 00:04:55,643 --> 00:04:58,563 [bottles clanging] 137 00:05:12,964 --> 00:05:14,274 Now, just a second! 138 00:05:14,401 --> 00:05:16,051 That's my milk you've got there. - Yes, I know. 139 00:05:16,185 --> 00:05:17,185 I'm your milk man. 140 00:05:20,189 --> 00:05:21,319 - I'm terribly sorry. 141 00:05:21,451 --> 00:05:22,321 - Oh, that's all right. 142 00:05:22,452 --> 00:05:25,672 It's an occupational hazard. 143 00:05:25,803 --> 00:05:27,333 - I don't believe I've met you before. 144 00:05:27,457 --> 00:05:29,497 My name is Nelson, Ozzie Nelson. - Yes, I know. 145 00:05:29,633 --> 00:05:30,943 I'm Fred Green. 146 00:05:31,069 --> 00:05:33,679 - Oh, have you been on this route very long? 147 00:05:33,811 --> 00:05:34,991 - Oh, about 11 years. 148 00:05:35,117 --> 00:05:36,727 - Oh. 149 00:05:36,858 --> 00:05:40,208 Well, I don't get up this early very often. 150 00:05:40,340 --> 00:05:43,210 Uh, would you like to have a cup of coffee with me? 151 00:05:43,343 --> 00:05:45,913 - Uh, no thanks, but I will have a glass of milk. 152 00:05:46,041 --> 00:05:47,871 - Oh, yeah, sure. 153 00:05:47,999 --> 00:05:49,999 Here, sit right down. 154 00:05:50,132 --> 00:05:51,222 I'll get a glass for you. 155 00:05:51,351 --> 00:05:52,571 - Thanks. 156 00:05:52,700 --> 00:05:54,310 How come you're up so early, Mr. Nelson? 157 00:05:54,441 --> 00:05:57,621 - Uh, well, actually, I haven't been to bed yet. 158 00:05:57,748 --> 00:05:59,358 - Oh, big night, huh? 159 00:05:59,489 --> 00:06:00,359 - Oh, no. 160 00:06:00,490 --> 00:06:02,060 It's nothing like that. 161 00:06:02,187 --> 00:06:05,627 Uh, I guess I was a little too keyed up to get to sleep. 162 00:06:05,756 --> 00:06:08,186 We're going on a little fishing trip this morning. 163 00:06:08,324 --> 00:06:10,154 - Oh, that sounds like it'll be fun. 164 00:06:10,282 --> 00:06:12,422 - Yeah, I think so. 165 00:06:12,546 --> 00:06:15,286 In fact, we're due to leave in a few minutes. 166 00:06:15,418 --> 00:06:17,028 We're going up to Rainbow Lake. 167 00:06:17,159 --> 00:06:18,769 They tell me they're pulling out a lot of big ones up there 168 00:06:18,900 --> 00:06:20,640 these days. - Well, good luck to you. 169 00:06:20,771 --> 00:06:21,731 - Oh, thanks a lot. 170 00:06:21,859 --> 00:06:22,899 - Thanks a lot for the milk. 171 00:06:23,034 --> 00:06:24,434 - Oh, it's a pleasure. 172 00:06:24,558 --> 00:06:26,208 [yawns] 173 00:06:26,342 --> 00:06:27,742 - A little tired? 174 00:06:27,865 --> 00:06:29,515 - Just a little bit. 175 00:06:29,650 --> 00:06:30,910 - You ought to get a few deep breaths of this fresh morning 176 00:06:31,042 --> 00:06:32,572 air. It's nice and crisp out. 177 00:06:32,696 --> 00:06:34,516 - It is kind of warm in here, isn't it? 178 00:06:34,655 --> 00:06:35,955 I'll open up a window. 179 00:06:36,091 --> 00:06:38,141 - No, no, I mean get out in it and jump around. 180 00:06:38,267 --> 00:06:40,097 You know, get your blood circulating. 181 00:06:40,225 --> 00:06:41,435 Come on. 182 00:06:41,575 --> 00:06:47,145 - Well, all right. 183 00:06:47,276 --> 00:06:48,666 - It's nice. This will wake you up. 184 00:06:48,799 --> 00:06:50,059 - Yeah. 185 00:06:50,192 --> 00:06:51,192 - Well, nice to have met you, Mr. Nelson. 186 00:06:51,323 --> 00:06:52,983 - Nice to have met you. Bye. 187 00:06:53,108 --> 00:06:54,108 - Goodbye. 188 00:06:56,938 --> 00:06:57,848 Keep moving. 189 00:06:57,982 --> 00:06:58,852 Don't catch cold. 190 00:06:58,983 --> 00:06:59,983 - OK. 191 00:07:25,880 --> 00:07:28,320 [SPEAKING QUIETLY] Harriet! 192 00:07:28,448 --> 00:07:29,448 Harriet! 193 00:07:31,363 --> 00:07:32,363 Harriet! 194 00:07:47,858 --> 00:07:48,948 [SPEAKING QUIETLY] David! 195 00:07:49,077 --> 00:07:50,077 Ricky! 196 00:08:01,524 --> 00:08:02,794 David! 197 00:08:02,917 --> 00:08:03,917 Ricky! 198 00:08:06,747 --> 00:08:07,837 - Shh! Quiet out there! 199 00:08:07,965 --> 00:08:08,875 - Oh! 200 00:08:09,010 --> 00:08:10,100 Hi, Thorny. 201 00:08:10,228 --> 00:08:12,188 - What are you doing out here? 202 00:08:12,317 --> 00:08:14,147 - I locked myself out. 203 00:08:14,276 --> 00:08:15,796 - You locked yourself out? 204 00:08:15,930 --> 00:08:17,580 - Yeah, it doesn't make much difference anyway, though. 205 00:08:17,714 --> 00:08:18,934 It's nearly 5 o'clock. 206 00:08:19,063 --> 00:08:20,333 It's practically time for us to get up. 207 00:08:20,456 --> 00:08:21,626 - Oh, really? 208 00:08:21,762 --> 00:08:22,982 It's so dark out, I didn't realize it. 209 00:08:23,111 --> 00:08:24,371 Say, why don't you check the latch 210 00:08:24,504 --> 00:08:26,074 before you close the door? 211 00:08:26,201 --> 00:08:28,641 - Well, I usually do, but I got talking to the milkman. 212 00:08:28,769 --> 00:08:30,379 The first thing you know, I was locked out. 213 00:08:30,510 --> 00:08:31,380 - Oh, that's stupid. 214 00:08:31,511 --> 00:08:32,771 I do it automatically. 215 00:08:32,903 --> 00:08:34,433 I just look at the latch and press the button 216 00:08:34,557 --> 00:08:35,467 and close the door. 217 00:08:35,602 --> 00:08:36,602 It's as simple as that. 218 00:08:41,433 --> 00:08:43,313 Now look what you made me do. 219 00:08:43,435 --> 00:08:44,605 - I had nothing to do with it. 220 00:08:44,741 --> 00:08:46,051 You did it all by yourself. 221 00:08:46,177 --> 00:08:47,787 It was the dumbest thing I ever saw in my life. 222 00:08:47,918 --> 00:08:49,618 - Yeah, but it was your fault. Now what are we going to do? 223 00:08:49,746 --> 00:08:50,876 We can't go fishing like this. 224 00:08:51,008 --> 00:08:52,228 All my stuff is inside. 225 00:08:52,357 --> 00:08:56,187 - Well, my stuff is in my house, too. 226 00:08:56,318 --> 00:08:59,358 I'll think of something. 227 00:08:59,495 --> 00:09:02,625 Hey, uh, our station wagon is in the driveway. 228 00:09:02,759 --> 00:09:05,199 We could stretch out in the back of it for a little while. 229 00:09:05,327 --> 00:09:06,587 It's comfortable there. 230 00:09:06,720 --> 00:09:08,110 - Well, it doesn't sound comfortable to me. 231 00:09:08,243 --> 00:09:09,553 - Oh, sure. 232 00:09:09,679 --> 00:09:11,029 Harriet will be awake in about two hours. 233 00:09:11,159 --> 00:09:12,599 Come on, it's better than standing out 234 00:09:12,726 --> 00:09:14,116 here freezing to death. 235 00:09:14,249 --> 00:09:16,079 - What a dumb way to start a fishing trip. 236 00:09:24,433 --> 00:09:26,483 - Hey, take a look in there. 237 00:09:26,609 --> 00:09:28,519 - Yeah, it does look pretty comfortable, at that. 238 00:09:28,655 --> 00:09:30,435 - See, you've got blankets and everything. 239 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 Go ahead, climb in. 240 00:09:45,410 --> 00:09:48,280 We get a couple of hours sleep and feel fine. 241 00:09:48,413 --> 00:09:49,283 - Yeah, you go ahead. 242 00:09:49,414 --> 00:09:50,594 I think I'll just relax. 243 00:09:50,720 --> 00:09:53,110 I don't feel sleepy now. 244 00:09:53,244 --> 00:09:55,814 - You don't mind if I cork off for a couple of hours, huh? 245 00:09:55,943 --> 00:09:57,073 - No, go ahead. 246 00:10:13,961 --> 00:10:17,271 - I sure hope we catch some big ones today. 247 00:10:17,399 --> 00:10:18,399 Thorny? 248 00:10:21,229 --> 00:10:22,229 Thorny? 249 00:10:54,784 --> 00:10:56,964 - I guess Pop must be almost up at the lake by now. 250 00:10:57,091 --> 00:10:58,531 - Are you kidding? 251 00:10:58,658 --> 00:11:00,528 He's probably been up there for a couple of hours. 252 00:11:00,660 --> 00:11:02,710 I'll bet he's got a basket full of fish by now. 253 00:11:02,836 --> 00:11:04,356 - Now who's kidding? 254 00:11:04,489 --> 00:11:06,929 He just goes up there for the exercise and fresh air. 255 00:11:07,057 --> 00:11:08,447 - Who says so? 256 00:11:08,580 --> 00:11:11,850 - Pop does, when he comes back without any fish. 257 00:11:11,975 --> 00:11:13,885 - That's a fine way to talk about your father. 258 00:11:14,021 --> 00:11:15,891 - You think he'll come back with a couple of tall stories? 259 00:11:16,023 --> 00:11:17,503 - Well, I wouldn't be surprised. 260 00:11:17,633 --> 00:11:19,243 You take the most honest man in the world, 261 00:11:19,374 --> 00:11:20,904 and he's liable to stretch the truth a bit 262 00:11:21,028 --> 00:11:23,068 when it comes to telling you about the fish he caught. 263 00:11:23,204 --> 00:11:24,994 - Yeah, and especially the one that got away. 264 00:11:25,119 --> 00:11:27,119 - I'll say this for your father, though, he usually 265 00:11:27,251 --> 00:11:29,381 gives us a warning, such as, uh, Harriet, 266 00:11:29,514 --> 00:11:32,304 you'll probably find this hard to believe. 267 00:11:32,430 --> 00:11:33,950 - What time did they leave this morning? 268 00:11:34,084 --> 00:11:35,614 - Well, it must have been pretty early. 269 00:11:35,738 --> 00:11:37,388 I didn't even hear the car drive out. 270 00:11:37,522 --> 00:11:38,442 - No wonder. 271 00:11:38,567 --> 00:11:40,257 It's still in the driveway. 272 00:11:40,395 --> 00:11:42,085 - Well, how about that? 273 00:11:42,223 --> 00:11:44,143 - They must have taken Mr. Thornberry's car. 274 00:11:44,268 --> 00:11:45,528 - Oh, well, that's good news. 275 00:11:45,661 --> 00:11:46,971 I have to go downtown this morning. 276 00:11:47,097 --> 00:11:49,007 Now I won't have to bother you, David. 277 00:11:49,143 --> 00:11:50,623 - Oh, were you going to bother me? 278 00:11:50,753 --> 00:11:52,413 - Well, I was going to ask you to drive me downtown. 279 00:11:52,537 --> 00:11:54,097 - Oh, that wouldn't be any bother at all, 280 00:11:54,235 --> 00:11:55,795 wouldn't it, Dave? 281 00:11:55,932 --> 00:11:57,722 - Well, now that I'm off the hook, I might as well agree. 282 00:11:57,847 --> 00:11:59,627 - Well, as long as you boys are in such a helpful mood 283 00:11:59,762 --> 00:12:01,372 this morning, how about clearing the dishes 284 00:12:01,503 --> 00:12:02,373 off the table for me? 285 00:12:02,504 --> 00:12:03,984 - What's the rush, Mom? 286 00:12:04,114 --> 00:12:05,294 - Well, I have an appointment to get my hair done, 287 00:12:05,420 --> 00:12:06,640 and I thought I'd have the car lubricated 288 00:12:06,769 --> 00:12:07,679 while I was downtown. 289 00:12:07,814 --> 00:12:08,734 - That's a good idea. 290 00:12:08,858 --> 00:12:10,028 - Hey, where else are you going? 291 00:12:10,164 --> 00:12:11,474 I might be tempted to go with you. 292 00:12:11,600 --> 00:12:12,860 - To the emporium. 293 00:12:12,993 --> 00:12:14,523 And then I have a hat I want to exchange, 294 00:12:14,646 --> 00:12:16,866 or rather your father wants me to exchange. 295 00:12:16,997 --> 00:12:18,427 And then I have to stop at the market 296 00:12:18,563 --> 00:12:19,703 to get some things for dinner. 297 00:12:19,826 --> 00:12:21,476 - You mean like fish? 298 00:12:21,610 --> 00:12:23,610 - Oh, no, I'm counting on your father to bring home the fish. 299 00:12:23,743 --> 00:12:25,093 Come on, if you want to go with me. 300 00:12:25,222 --> 00:12:26,532 - I'm all ready right now. 301 00:12:26,658 --> 00:12:28,398 - Hey, who's going to carry out the dishes? 302 00:12:28,530 --> 00:12:31,190 - Well, looks like you're back on the hook again, David. 303 00:12:31,315 --> 00:12:33,185 [music playing] 304 00:12:36,016 --> 00:12:37,576 - Don't get crumbs all over the car now. 305 00:12:37,713 --> 00:12:39,413 - Oh, I won't, Mom. I'll sit in the back. 306 00:12:39,541 --> 00:12:40,721 - Hey, Rick! 307 00:12:40,847 --> 00:12:42,107 - You clear them off yourself. 308 00:12:42,239 --> 00:12:43,499 It's your turn, anyway. 309 00:12:43,632 --> 00:12:44,812 - OK, if you don't want to play. 310 00:12:44,938 --> 00:12:45,808 - Play what? 311 00:12:45,939 --> 00:12:47,329 - Baseball, of course. 312 00:12:47,462 --> 00:12:50,162 Will Thornberry phoned, and we need an extra man. 313 00:12:50,291 --> 00:12:52,381 - Hey, Mom, is it OK if I don't go downtown with you? 314 00:12:52,510 --> 00:12:53,730 - You do whatever you want, dear. 315 00:12:53,860 --> 00:12:55,560 - OK, I'll play ball then. 316 00:12:55,687 --> 00:12:56,817 - Hey, wait a minute. 317 00:12:56,950 --> 00:12:57,990 Where are you going? 318 00:12:58,125 --> 00:12:59,335 - Going to get my glove. 319 00:12:59,474 --> 00:13:00,694 We're going to play baseball, aren't we? 320 00:13:00,823 --> 00:13:03,393 - We have to clear off the table first. 321 00:13:03,521 --> 00:13:04,871 - Hey, David. 322 00:13:05,001 --> 00:13:07,441 [music playing] 323 00:13:44,998 --> 00:13:47,908 [snoring] 324 00:13:59,926 --> 00:14:01,276 - Oz? - Hmm? 325 00:14:01,405 --> 00:14:02,575 - Oz? 326 00:14:02,711 --> 00:14:03,711 Hey, wake up. 327 00:14:06,846 --> 00:14:07,846 Look. 328 00:14:11,154 --> 00:14:15,994 - Holy-- hey, somebody drove us downtown! 329 00:14:16,116 --> 00:14:18,066 - What time is it? 330 00:14:18,205 --> 00:14:19,075 - I don't know. 331 00:14:19,206 --> 00:14:20,556 That clock doesn't work. 332 00:14:25,125 --> 00:14:26,735 Do you suppose Harriet drove us down here? 333 00:14:26,866 --> 00:14:28,166 - Well, I don't know. 334 00:14:28,302 --> 00:14:31,002 We're supposed to be up at the lake, fishing. 335 00:14:31,131 --> 00:14:32,001 - Careful, Thorny. 336 00:14:32,132 --> 00:14:33,182 Somebody could see you. 337 00:14:33,307 --> 00:14:34,657 - Well, we got to get out of here! 338 00:14:34,786 --> 00:14:36,266 Say, wait a minute. 339 00:14:36,397 --> 00:14:38,047 There's a phone booth over there by the parking lot. 340 00:14:38,181 --> 00:14:40,531 Maybe we can get Catherine to come down here and pick us up. 341 00:14:40,662 --> 00:14:42,712 - Yeah, that's an idea. 342 00:14:42,838 --> 00:14:44,228 Do you have a dime? 343 00:14:44,361 --> 00:14:45,581 - Oh, naturally. 344 00:14:45,710 --> 00:14:47,060 I always carry loose change in my pajamas 345 00:14:47,190 --> 00:14:48,890 in case I wake up and find myself downtown. 346 00:14:52,108 --> 00:14:54,548 - Maybe there's some money in the glove compartment. 347 00:14:54,676 --> 00:14:55,546 Keep down. 348 00:14:55,677 --> 00:14:56,677 - OK. 349 00:14:59,899 --> 00:15:02,509 Hey, I found a couple of pennies in the seat. 350 00:15:02,640 --> 00:15:04,510 - Well, that's good. 351 00:15:04,642 --> 00:15:07,122 Now all we need to do is find a phone booth that takes pennies, 352 00:15:07,254 --> 00:15:08,734 and we're all set. 353 00:15:08,864 --> 00:15:12,134 - Well, you can always get some gum. 354 00:15:12,259 --> 00:15:13,389 - Hey, we're in luck! 355 00:15:13,521 --> 00:15:14,651 Here's a dime! 356 00:15:14,783 --> 00:15:16,263 - Great. 357 00:15:16,393 --> 00:15:19,223 [laughter] 358 00:15:19,353 --> 00:15:21,663 - This is the silliest thing I've ever heard of. 359 00:15:21,790 --> 00:15:23,530 - What a fishing trip. 360 00:15:23,661 --> 00:15:24,581 - What are you doing? 361 00:15:24,706 --> 00:15:25,656 - I'm getting this blanket. 362 00:15:25,794 --> 00:15:28,414 I'm going as an Indian. 363 00:15:28,536 --> 00:15:31,316 - As long as you're going as an Indian, I have an idea. 364 00:15:31,452 --> 00:15:33,242 - Well, doesn't Harriet want that hat anymore? 365 00:15:33,367 --> 00:15:35,107 - I don't know, but I never did care for it. 366 00:15:35,238 --> 00:15:36,198 Try this on for size. 367 00:15:39,460 --> 00:15:40,330 - How do I look? 368 00:15:40,461 --> 00:15:42,421 - Oh, wonderful. 369 00:15:42,550 --> 00:15:44,940 You look like Big Chief Long Feather of the No Fair Tickling 370 00:15:45,074 --> 00:15:45,954 Tribe. 371 00:15:46,075 --> 00:15:47,075 - [laughs] 372 00:15:48,643 --> 00:15:49,563 - Come on, let's go. 373 00:16:21,545 --> 00:16:23,195 - Are you a real Indian? 374 00:16:23,330 --> 00:16:24,200 - How, kid. 375 00:16:24,331 --> 00:16:25,771 Me, Tonto. 376 00:16:25,897 --> 00:16:27,117 - Who are you? 377 00:16:27,247 --> 00:16:30,417 - Uh, I'm his agent. 378 00:16:30,554 --> 00:16:31,474 - Oh, come on. 379 00:16:31,599 --> 00:16:32,769 They're not real Indians. 380 00:16:43,393 --> 00:16:44,613 - She's making another call. 381 00:16:48,485 --> 00:16:50,485 Kind of a short number. 382 00:16:50,618 --> 00:16:53,098 - Possibly the police? 383 00:16:53,229 --> 00:16:55,539 - Well, let's get back in the car and wait for Harriet. 384 00:16:55,666 --> 00:16:56,666 - Yeah. 385 00:17:04,458 --> 00:17:05,628 - We're just, uh, going fishing. 386 00:17:05,763 --> 00:17:06,983 - Oz! 387 00:17:07,113 --> 00:17:08,113 What happened to the car? 388 00:17:10,725 --> 00:17:11,765 - Uh. Shh. 389 00:17:11,900 --> 00:17:12,770 - They're looking at us. 390 00:17:12,901 --> 00:17:14,031 They're watching us. 391 00:17:19,473 --> 00:17:23,873 - [hums] Make believe we're window shopping. 392 00:17:23,999 --> 00:17:25,739 - How do we get out of here? 393 00:17:25,870 --> 00:17:27,610 - [hums] Anybody watching us? 394 00:17:27,742 --> 00:17:29,402 - Hm, there's a big crowd. 395 00:17:29,526 --> 00:17:31,566 - [hums] Oh! 396 00:17:31,702 --> 00:17:35,922 [chuckles] Uh, we were, uh, in the back of our station wagon, 397 00:17:36,055 --> 00:17:38,745 and we fell asleep. 398 00:17:38,883 --> 00:17:41,283 [music playing] 399 00:18:44,645 --> 00:18:47,595 [alarm blaring] 400 00:19:34,651 --> 00:19:36,521 Apparently, we're on our way somewhere. 401 00:19:36,653 --> 00:19:38,093 - Yeah. 402 00:19:38,220 --> 00:19:39,920 Oz, what's that funny smell? 403 00:19:40,048 --> 00:19:43,088 - I was just wondering the same thing myself. 404 00:19:43,225 --> 00:19:44,655 Hey, there are fish in these barrels. 405 00:19:44,792 --> 00:19:46,402 We're on a fish truck. 406 00:19:46,533 --> 00:19:47,753 - Well, we were going fishing. 407 00:19:50,885 --> 00:19:52,315 - Hey! 408 00:19:52,452 --> 00:19:53,412 - Help! 409 00:19:53,540 --> 00:19:54,850 - Let us out of here! - Help! 410 00:19:54,976 --> 00:19:56,016 Stop the truck! 411 00:19:56,151 --> 00:19:57,151 - Hey! 412 00:20:37,714 --> 00:20:39,724 - [yawns] 413 00:20:42,719 --> 00:20:44,069 [pounding on truck] 414 00:20:44,199 --> 00:20:46,199 - Let us out of here! 415 00:20:46,332 --> 00:20:48,422 - Hey, open up! 416 00:20:54,296 --> 00:20:56,516 - Hey, what's going on here? 417 00:20:56,646 --> 00:20:57,646 How'd you guys get in there? 418 00:20:57,778 --> 00:20:59,518 - Oh, ah. 419 00:20:59,649 --> 00:21:02,519 Uh, it's kind of a long story. 420 00:21:02,652 --> 00:21:04,922 - What is this, a fraternity initiation or something? 421 00:21:05,046 --> 00:21:09,136 - Oh, uh, no, we're a little old for that sort of thing. 422 00:21:09,268 --> 00:21:11,268 - Say, where did all this fish come from, anyway? 423 00:21:11,400 --> 00:21:12,790 - Rainbow Lake. 424 00:21:12,923 --> 00:21:14,663 I'm just taking back what I didn't sell in town. 425 00:21:14,795 --> 00:21:17,225 Would you gents care to have some on the house? 426 00:21:17,363 --> 00:21:18,233 - Oh! 427 00:21:18,364 --> 00:21:19,504 - Hey, that's an idea. 428 00:21:19,626 --> 00:21:21,496 - Uh, yeah, that's very nice of you. 429 00:21:21,628 --> 00:21:23,978 See, we were going on a fishing trip, 430 00:21:24,108 --> 00:21:26,978 and it would be nice to take some fish home. 431 00:21:27,111 --> 00:21:27,981 - Good. 432 00:21:28,112 --> 00:21:29,032 Be my guest. 433 00:21:29,157 --> 00:21:30,027 - Oh! 434 00:21:30,158 --> 00:21:33,118 [music playing] 435 00:22:18,511 --> 00:22:20,641 - Gee, nobody seems to want to stop for us. 436 00:22:20,774 --> 00:22:21,994 - Well, you figure it out. 437 00:22:22,123 --> 00:22:23,523 Would you stop for a couple of guys 438 00:22:23,646 --> 00:22:25,606 out on a highway in their pajamas? 439 00:22:25,735 --> 00:22:27,035 [cat meows] 440 00:22:27,171 --> 00:22:29,481 - Well, these darn cats don't help any either. 441 00:22:29,609 --> 00:22:32,089 Come on, fellas, will you leave us alone? 442 00:22:32,220 --> 00:22:33,960 - Well, I don't blame them for following you. 443 00:22:34,091 --> 00:22:36,181 You smell like the fish market. 444 00:22:36,311 --> 00:22:39,451 - Well, you're no rose yourself. 445 00:22:39,575 --> 00:22:41,315 - Hey, I have an idea. 446 00:22:41,447 --> 00:22:43,797 [cats meowing] 447 00:22:46,539 --> 00:22:47,499 Here you are, boys. 448 00:22:54,938 --> 00:22:56,678 [car horn honking] 449 00:22:56,810 --> 00:22:58,590 Hey. 450 00:22:58,725 --> 00:22:59,855 Hey, here comes Doc! Doc! 451 00:22:59,987 --> 00:23:00,897 - Yeah! 452 00:23:01,031 --> 00:23:02,251 - Doc, Doc, Doc! - Hey! 453 00:23:02,381 --> 00:23:03,251 Hey, Doc! 454 00:23:03,382 --> 00:23:04,382 - Doc, Doc! 455 00:23:07,734 --> 00:23:09,304 Boy, are we glad to see you! 456 00:23:09,431 --> 00:23:10,691 - Hey, what happened to you guys? 457 00:23:10,824 --> 00:23:12,394 You were supposed to meet us up at the lake. 458 00:23:12,521 --> 00:23:14,091 - We've had the darnedest experience you ever heard of. 459 00:23:14,218 --> 00:23:15,698 - Wait till you hear about this! - Hey, wait a minute. 460 00:23:15,829 --> 00:23:17,219 Where did you catch these fish? 461 00:23:17,352 --> 00:23:18,222 - [laughs] 462 00:23:18,353 --> 00:23:19,223 - Well, I'll tell you. 463 00:23:19,354 --> 00:23:20,494 - No, no, no, wait a minute. 464 00:23:20,616 --> 00:23:22,836 Let's not tell them, Thorny. 465 00:23:22,966 --> 00:23:25,356 - Well, believe it or not, they came out of Rainbow Lake. 466 00:23:25,491 --> 00:23:26,491 - What part of the lake? 467 00:23:26,622 --> 00:23:28,892 We didn't catch a darn thing. 468 00:23:29,016 --> 00:23:31,316 - In the first place, aren't you interested to find out 469 00:23:31,453 --> 00:23:34,243 how come we're standing out here in broad daylight 470 00:23:34,369 --> 00:23:36,549 on a main highway in our pajamas? 471 00:23:36,676 --> 00:23:38,106 - Oh, Oz, I'm a doctor. 472 00:23:38,242 --> 00:23:40,382 I'm sick and tired of seeing people in their pajamas. 473 00:23:40,506 --> 00:23:44,806 What I want to know is where did you catch these beautiful fish? 474 00:23:44,945 --> 00:23:47,295 - Believe it or not, a guy gave them to us. 475 00:23:47,426 --> 00:23:48,986 - It's no use, Doc. 476 00:23:49,123 --> 00:23:51,213 Just wait till the next time we find a good fishing spot. 477 00:23:51,342 --> 00:23:53,482 - Look, aren't you going to ask us what happened to us? 478 00:23:53,606 --> 00:23:55,866 - A little later, Thorny. 479 00:23:55,999 --> 00:23:57,779 Would you guys mind leaning back a little? 480 00:23:57,914 --> 00:24:00,834 The wind is blowing this way. 481 00:24:00,961 --> 00:24:03,351 [music playing] 482 00:24:09,926 --> 00:24:10,876 - Harriet? 483 00:24:13,713 --> 00:24:15,583 Harriet? 484 00:24:15,715 --> 00:24:17,755 [music playing] 485 00:24:41,480 --> 00:24:43,180 Oh, hi, dear. When did you get home? 486 00:24:43,307 --> 00:24:44,567 - Just a little while ago. 487 00:24:44,700 --> 00:24:46,700 Say, I saw those beautiful fish you caught. 488 00:24:46,833 --> 00:24:48,663 - Oh, boy, that's not the half of it. 489 00:24:48,791 --> 00:24:50,141 What a day we had! 490 00:24:50,271 --> 00:24:51,581 - Oh, that's good. 491 00:24:51,707 --> 00:24:55,227 You know, you ought to do that more often. 492 00:24:55,363 --> 00:24:57,503 - Uh, I know you're going to find this hard to believe. 493 00:24:57,626 --> 00:24:59,236 - Oh, come on now. 494 00:24:59,367 --> 00:25:01,887 Don't tell me any stories about the big ones that got away. 495 00:25:02,022 --> 00:25:03,812 - Hiya, Pop. - Oh, hi, son. 496 00:25:03,937 --> 00:25:06,107 - Oh, did you see the beautiful fish your father caught? 497 00:25:06,243 --> 00:25:07,943 - Oh, now, just a second, Harriet. 498 00:25:08,071 --> 00:25:10,901 Uh, there's quite a story that goes with this. 499 00:25:11,031 --> 00:25:12,421 - Hey, we won the game, Pop, 12-0. 500 00:25:12,554 --> 00:25:13,864 And I hit a home run. 501 00:25:13,990 --> 00:25:15,600 - Oh, good for you, son. - It wasn't a home run. 502 00:25:15,731 --> 00:25:17,041 It was on errors. Hiya, Pop. 503 00:25:17,167 --> 00:25:18,337 - Oh, hiya, Dave. - I say it was a good hit. 504 00:25:18,473 --> 00:25:19,743 - Are you kidding? 505 00:25:19,866 --> 00:25:20,906 - Come on, boys, get washed up for dinner. 506 00:25:21,041 --> 00:25:22,091 We're going to have fish tonight. 507 00:25:22,216 --> 00:25:23,426 - Uh, fellas? 508 00:25:23,565 --> 00:25:24,645 - How many hits did you get, wise guy? 509 00:25:24,784 --> 00:25:28,614 - Uh, uh. 510 00:25:28,744 --> 00:25:31,834 [chuckles] Oh, well, they probably 511 00:25:31,965 --> 00:25:33,705 wouldn't have believed it anyway. 512 00:25:33,836 --> 00:25:36,746 [music playing] 513 00:25:50,940 --> 00:25:53,070 - Honestly, the things they put in the paper these days 514 00:25:53,203 --> 00:25:55,123 and expect people to believe them. 515 00:25:55,249 --> 00:25:56,819 - You're not kidding. 516 00:25:56,946 --> 00:25:58,506 - Says here there were two full-grown men running around 517 00:25:58,644 --> 00:26:00,564 downtown in their pajamas yesterday. 518 00:26:03,431 --> 00:26:04,821 - Uh, where does it say that? 519 00:26:04,954 --> 00:26:05,874 - Oh, don't worry, dear. 520 00:26:05,999 --> 00:26:07,039 They don't show your picture. 521 00:26:07,174 --> 00:26:10,574 [ending theme] 522 00:26:20,840 --> 00:26:23,490 - Next week, "The Adventures of Ozzie and Harriet," 523 00:26:23,625 --> 00:26:25,755 starring the entire Nelson family-- 524 00:26:25,888 --> 00:26:28,408 Ozzie, Harriet, David, and Ricky-- 525 00:26:28,543 --> 00:26:31,373 will be brought to you by Hotpoint. 526 00:26:31,502 --> 00:26:35,252 - And remember, Hotpoint changes your viewpoint. 527 00:26:35,376 --> 00:26:36,636 - Automatically. 528 00:26:43,819 --> 00:26:46,169 - Dr. Williams was played by Frank Cady. 529 00:26:46,300 --> 00:26:48,170 Van was Claude Stroud. 530 00:26:48,302 --> 00:26:50,522 The truck driver was played by Henry Kulke. 531 00:26:50,652 --> 00:26:52,652 And Ralph Peters was the milkman. 532 00:26:52,785 --> 00:26:55,305 This is Verne Smith speaking. 34697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.