Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,224
- Hi.
2
00:00:05,353 --> 00:00:06,663
I've just finished
phoning the drugstore
3
00:00:06,789 --> 00:00:08,789
for a bottle of
Listerine Antiseptic.
4
00:00:08,921 --> 00:00:11,491
We Nelsons always like to
keep an extra bottle on hand.
5
00:00:11,620 --> 00:00:13,880
We think it's the best thing
in the world for sore throats
6
00:00:14,014 --> 00:00:14,884
when you have a cold.
7
00:00:15,015 --> 00:00:17,665
[music playing]
8
00:00:24,633 --> 00:00:28,903
- Listerine, the most widely
used antiseptic in the world,
9
00:00:29,029 --> 00:00:34,209
and Antizyme, the first
all-day anti-enzyme toothpaste,
10
00:00:34,338 --> 00:00:36,778
present "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
11
00:00:36,906 --> 00:00:38,996
starring the entire
Nelson family--
12
00:00:39,126 --> 00:00:41,866
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky,
13
00:00:41,998 --> 00:00:43,868
with Don DeFore as Thorny.
14
00:00:48,874 --> 00:00:50,624
- Well, then you and Doc
are going to drive up
15
00:00:50,746 --> 00:00:52,046
there together, is that right?
16
00:00:52,182 --> 00:00:53,232
- Yeah, we'll meet you
and Oz up at the lake
17
00:00:53,357 --> 00:00:54,317
in front of the boathouse.
18
00:00:54,445 --> 00:00:55,485
- Oh, that's a good place.
19
00:00:55,620 --> 00:00:56,490
[phone rings]
20
00:00:56,621 --> 00:00:58,841
Oh, pardon me.
21
00:00:58,971 --> 00:01:00,931
Hello?
22
00:01:01,061 --> 00:01:02,281
Yeah, he's right here.
23
00:01:02,410 --> 00:01:03,280
It's for you, Doc.
24
00:01:03,411 --> 00:01:05,281
- Oh, thanks.
25
00:01:05,413 --> 00:01:07,723
Yes?
26
00:01:07,850 --> 00:01:11,160
Oh, certainly, I'll
be right there.
27
00:01:11,288 --> 00:01:12,858
Yes, I'll hurry.
28
00:01:12,985 --> 00:01:14,065
- An emergency?
29
00:01:14,204 --> 00:01:15,084
- Yeah, my wife.
30
00:01:15,205 --> 00:01:17,635
I'm late for dinner.
31
00:01:17,773 --> 00:01:19,043
Well, I guess I
better get going.
32
00:01:19,166 --> 00:01:20,426
See you tomorrow, fellas.
- OK.
33
00:01:20,558 --> 00:01:21,948
[interposing voices]
- Get to bed early now.
34
00:01:22,082 --> 00:01:23,912
- Yeah, we will.
- Don't you guys be late.
35
00:01:24,040 --> 00:01:25,350
- What time should we leave, Oz?
36
00:01:25,476 --> 00:01:27,906
- Oh, why don't we make
it, say, 5 o'clock?
37
00:01:28,044 --> 00:01:28,914
- OK.
38
00:01:29,045 --> 00:01:30,045
Good night.
39
00:01:33,397 --> 00:01:36,137
- 5 o'clock?
40
00:01:36,270 --> 00:01:37,750
- Certainly, it'll
take us two or three
41
00:01:37,880 --> 00:01:39,450
hours to drive up there.
42
00:01:39,577 --> 00:01:41,447
- Ooh, how about 5:15?
43
00:01:41,579 --> 00:01:42,839
- All right, 5:15.
44
00:01:42,972 --> 00:01:43,972
- OK, bye.
45
00:01:49,935 --> 00:01:51,285
- Well, good night, fellas.
46
00:01:51,415 --> 00:01:52,845
- Oh, good night, Pop.
47
00:01:52,982 --> 00:01:54,722
- Gee, it's only 8 o'clock.
48
00:01:54,853 --> 00:01:56,993
- Oh, well, I have to meet
Mr. Thornberry at 5:15
49
00:01:57,117 --> 00:01:58,207
in the morning.
50
00:01:58,335 --> 00:01:59,675
I want to get a
good night's sleep.
51
00:01:59,815 --> 00:02:01,295
How are coming with
your geometry there?
52
00:02:01,425 --> 00:02:02,595
- OK.
53
00:02:02,731 --> 00:02:03,821
I'm kind of stuck
on this one, though.
54
00:02:07,562 --> 00:02:10,652
- [TV PLAYING]
55
00:02:10,782 --> 00:02:12,222
- This is an isosceles triangle?
56
00:02:12,349 --> 00:02:13,219
- That's right.
57
00:02:13,350 --> 00:02:15,400
- [tv playing] Come back!
58
00:02:15,526 --> 00:02:17,876
You'll get 20 years for this!
59
00:02:18,007 --> 00:02:19,227
- Don't they give
an illustration
60
00:02:19,356 --> 00:02:20,576
at the beginning of the chapter?
61
00:02:20,705 --> 00:02:22,525
- Well, the chapter
starts back here.
62
00:02:22,664 --> 00:02:25,544
- [tv playing] And I'll
tell you another thing,
63
00:02:25,667 --> 00:02:27,407
my camera's been missing
the whole evening.
64
00:02:27,538 --> 00:02:29,498
It's as though someone didn't
want me to take photographs.
65
00:02:29,627 --> 00:02:30,627
- There was a guy waiting--
66
00:02:30,759 --> 00:02:32,979
- Kind of rusty on this stuff.
67
00:02:33,109 --> 00:02:35,019
Uh, do you have any
other homework to do?
68
00:02:35,155 --> 00:02:37,155
- I have some English.
69
00:02:37,287 --> 00:02:39,157
- Well, you go ahead
on your English.
70
00:02:39,289 --> 00:02:40,549
I'll see if I can
figure this out.
71
00:02:40,682 --> 00:02:41,602
- OK.
72
00:02:41,726 --> 00:02:42,596
Thanks a lot, Pop.
73
00:02:42,727 --> 00:02:43,987
- [tv playing]
74
00:02:44,120 --> 00:02:44,990
-
75
00:02:45,121 --> 00:02:46,301
-
76
00:02:46,427 --> 00:02:47,727
-
77
00:02:47,863 --> 00:02:49,823
[tv chatter]
78
00:02:49,952 --> 00:02:50,822
- Good night, Mom.
79
00:02:50,953 --> 00:02:53,043
- Good night, dear.
80
00:02:53,173 --> 00:02:54,783
- Oh, don't worry about
the geometry, Pop.
81
00:02:54,913 --> 00:02:56,093
It doesn't have to
be in till Monday.
82
00:02:56,219 --> 00:02:57,219
- Oh, OK, son.
Good night.
83
00:02:57,351 --> 00:03:00,011
- Good night.
84
00:03:00,136 --> 00:03:01,086
- It's 11 o'clock.
85
00:03:01,224 --> 00:03:03,754
Don't you have to get up early?
86
00:03:03,879 --> 00:03:05,579
- Yeah, I'm not going
to stay up late.
87
00:03:05,707 --> 00:03:06,617
[tv chatter]
88
00:03:06,751 --> 00:03:08,621
- [tv playing]
89
00:03:08,753 --> 00:03:11,283
- Isn't that the same picture
they had on last night, Dave?
90
00:03:11,408 --> 00:03:12,928
- Yeah, but I didn't
see the start of it.
91
00:03:13,062 --> 00:03:16,592
[tv chatter]
92
00:03:16,718 --> 00:03:18,198
- Oh, I saw the
beginning of that,
93
00:03:18,328 --> 00:03:20,548
but I didn't see the ending.
94
00:03:20,678 --> 00:03:21,938
Starts out pretty good.
95
00:03:25,466 --> 00:03:27,766
Don't tell me how it ends,
Dave, but just tell me this.
96
00:03:27,903 --> 00:03:29,953
Does this guy turn
out to be the villain?
97
00:03:30,079 --> 00:03:31,649
- Nope.
98
00:03:31,776 --> 00:03:33,596
- No kidding?
- Do you want me to tell you?
99
00:03:33,735 --> 00:03:34,905
- No, no, no.
100
00:03:40,568 --> 00:03:42,478
- [tv playing]
101
00:03:42,613 --> 00:03:43,483
-
102
00:03:43,614 --> 00:03:45,234
-
103
00:03:45,355 --> 00:03:46,225
-
104
00:03:46,356 --> 00:03:47,576
-
105
00:03:47,705 --> 00:03:49,615
- What happened to your mother?
106
00:03:49,751 --> 00:03:51,231
- She went up about
a half an hour ago.
107
00:03:51,361 --> 00:03:53,151
- Oh!
108
00:03:53,276 --> 00:03:54,926
Didn't hear her.
109
00:03:55,060 --> 00:03:56,280
- Think I'll go
up to bed myself.
110
00:03:56,410 --> 00:03:57,630
I got a game to play tomorrow.
111
00:03:57,759 --> 00:03:59,109
- OK, son.
112
00:03:59,239 --> 00:04:00,329
Tell your mother I'll
be up in a few minutes.
113
00:04:00,457 --> 00:04:01,937
I want to see how
this picture ends.
114
00:04:02,067 --> 00:04:03,417
- OK, Pop.
Good night.
115
00:04:03,547 --> 00:04:05,287
- Good night, son.
- Have a good time tomorrow.
116
00:04:05,419 --> 00:04:06,329
- Thanks, Dave.
117
00:04:06,463 --> 00:04:09,473
[theme music]
118
00:04:10,511 --> 00:04:11,381
- Good night, dear.
119
00:04:11,512 --> 00:04:12,772
- Oh, good night.
120
00:04:12,904 --> 00:04:14,214
- Don't you want your robe?
You'll be cold.
121
00:04:14,341 --> 00:04:15,601
- Uh, oh, no.
122
00:04:15,733 --> 00:04:18,083
I can set up the
thermostat if it gets cold.
123
00:04:18,214 --> 00:04:20,484
- I hate to remind you, but
you're going fishing tomorrow.
124
00:04:20,608 --> 00:04:21,958
- Oh, yeah, uh, I know.
125
00:04:22,087 --> 00:04:23,217
I won't stay up late.
126
00:04:23,350 --> 00:04:24,870
Uh, you know, it's
a funny thing.
127
00:04:25,003 --> 00:04:27,013
I thought that picture on
television seemed familiar.
128
00:04:27,136 --> 00:04:28,616
The story is taken
from this book.
129
00:04:28,746 --> 00:04:29,656
- Oh, really?
130
00:04:29,791 --> 00:04:31,711
- Yeah, they changed the ending.
131
00:04:31,836 --> 00:04:33,136
I don't think it's as good.
132
00:04:33,273 --> 00:04:34,843
- Well, don't stay up too late.
- No, I won't.
133
00:04:34,970 --> 00:04:36,670
I'll just finish this
chapter, and then I'll
134
00:04:36,798 --> 00:04:38,228
want to get a bite to eat.
135
00:04:38,365 --> 00:04:41,795
[music playing]
136
00:04:55,643 --> 00:04:58,563
[bottles clanging]
137
00:05:12,964 --> 00:05:14,274
Now, just a second!
138
00:05:14,401 --> 00:05:16,051
That's my milk you've got there.
- Yes, I know.
139
00:05:16,185 --> 00:05:17,185
I'm your milk man.
140
00:05:20,189 --> 00:05:21,319
- I'm terribly sorry.
141
00:05:21,451 --> 00:05:22,321
- Oh, that's all right.
142
00:05:22,452 --> 00:05:25,672
It's an occupational hazard.
143
00:05:25,803 --> 00:05:27,333
- I don't believe
I've met you before.
144
00:05:27,457 --> 00:05:29,497
My name is Nelson, Ozzie Nelson.
- Yes, I know.
145
00:05:29,633 --> 00:05:30,943
I'm Fred Green.
146
00:05:31,069 --> 00:05:33,679
- Oh, have you been on
this route very long?
147
00:05:33,811 --> 00:05:34,991
- Oh, about 11 years.
148
00:05:35,117 --> 00:05:36,727
- Oh.
149
00:05:36,858 --> 00:05:40,208
Well, I don't get up
this early very often.
150
00:05:40,340 --> 00:05:43,210
Uh, would you like to have
a cup of coffee with me?
151
00:05:43,343 --> 00:05:45,913
- Uh, no thanks, but I
will have a glass of milk.
152
00:05:46,041 --> 00:05:47,871
- Oh, yeah, sure.
153
00:05:47,999 --> 00:05:49,999
Here, sit right down.
154
00:05:50,132 --> 00:05:51,222
I'll get a glass for you.
155
00:05:51,351 --> 00:05:52,571
- Thanks.
156
00:05:52,700 --> 00:05:54,310
How come you're up
so early, Mr. Nelson?
157
00:05:54,441 --> 00:05:57,621
- Uh, well, actually, I
haven't been to bed yet.
158
00:05:57,748 --> 00:05:59,358
- Oh, big night, huh?
159
00:05:59,489 --> 00:06:00,359
- Oh, no.
160
00:06:00,490 --> 00:06:02,060
It's nothing like that.
161
00:06:02,187 --> 00:06:05,627
Uh, I guess I was a little
too keyed up to get to sleep.
162
00:06:05,756 --> 00:06:08,186
We're going on a little
fishing trip this morning.
163
00:06:08,324 --> 00:06:10,154
- Oh, that sounds
like it'll be fun.
164
00:06:10,282 --> 00:06:12,422
- Yeah, I think so.
165
00:06:12,546 --> 00:06:15,286
In fact, we're due to
leave in a few minutes.
166
00:06:15,418 --> 00:06:17,028
We're going up to Rainbow Lake.
167
00:06:17,159 --> 00:06:18,769
They tell me they're pulling
out a lot of big ones up there
168
00:06:18,900 --> 00:06:20,640
these days.
- Well, good luck to you.
169
00:06:20,771 --> 00:06:21,731
- Oh, thanks a lot.
170
00:06:21,859 --> 00:06:22,899
- Thanks a lot for the milk.
171
00:06:23,034 --> 00:06:24,434
- Oh, it's a pleasure.
172
00:06:24,558 --> 00:06:26,208
[yawns]
173
00:06:26,342 --> 00:06:27,742
- A little tired?
174
00:06:27,865 --> 00:06:29,515
- Just a little bit.
175
00:06:29,650 --> 00:06:30,910
- You ought to get a few deep
breaths of this fresh morning
176
00:06:31,042 --> 00:06:32,572
air.
It's nice and crisp out.
177
00:06:32,696 --> 00:06:34,516
- It is kind of warm
in here, isn't it?
178
00:06:34,655 --> 00:06:35,955
I'll open up a window.
179
00:06:36,091 --> 00:06:38,141
- No, no, I mean get out
in it and jump around.
180
00:06:38,267 --> 00:06:40,097
You know, get your
blood circulating.
181
00:06:40,225 --> 00:06:41,435
Come on.
182
00:06:41,575 --> 00:06:47,145
- Well, all right.
183
00:06:47,276 --> 00:06:48,666
- It's nice.
This will wake you up.
184
00:06:48,799 --> 00:06:50,059
- Yeah.
185
00:06:50,192 --> 00:06:51,192
- Well, nice to have
met you, Mr. Nelson.
186
00:06:51,323 --> 00:06:52,983
- Nice to have met you.
Bye.
187
00:06:53,108 --> 00:06:54,108
- Goodbye.
188
00:06:56,938 --> 00:06:57,848
Keep moving.
189
00:06:57,982 --> 00:06:58,852
Don't catch cold.
190
00:06:58,983 --> 00:06:59,983
- OK.
191
00:07:25,880 --> 00:07:28,320
[SPEAKING QUIETLY] Harriet!
192
00:07:28,448 --> 00:07:29,448
Harriet!
193
00:07:31,363 --> 00:07:32,363
Harriet!
194
00:07:47,858 --> 00:07:48,948
[SPEAKING QUIETLY] David!
195
00:07:49,077 --> 00:07:50,077
Ricky!
196
00:08:01,524 --> 00:08:02,794
David!
197
00:08:02,917 --> 00:08:03,917
Ricky!
198
00:08:06,747 --> 00:08:07,837
- Shh!
Quiet out there!
199
00:08:07,965 --> 00:08:08,875
- Oh!
200
00:08:09,010 --> 00:08:10,100
Hi, Thorny.
201
00:08:10,228 --> 00:08:12,188
- What are you doing out here?
202
00:08:12,317 --> 00:08:14,147
- I locked myself out.
203
00:08:14,276 --> 00:08:15,796
- You locked yourself out?
204
00:08:15,930 --> 00:08:17,580
- Yeah, it doesn't make much
difference anyway, though.
205
00:08:17,714 --> 00:08:18,934
It's nearly 5 o'clock.
206
00:08:19,063 --> 00:08:20,333
It's practically time
for us to get up.
207
00:08:20,456 --> 00:08:21,626
- Oh, really?
208
00:08:21,762 --> 00:08:22,982
It's so dark out, I
didn't realize it.
209
00:08:23,111 --> 00:08:24,371
Say, why don't you
check the latch
210
00:08:24,504 --> 00:08:26,074
before you close the door?
211
00:08:26,201 --> 00:08:28,641
- Well, I usually do, but I
got talking to the milkman.
212
00:08:28,769 --> 00:08:30,379
The first thing you
know, I was locked out.
213
00:08:30,510 --> 00:08:31,380
- Oh, that's stupid.
214
00:08:31,511 --> 00:08:32,771
I do it automatically.
215
00:08:32,903 --> 00:08:34,433
I just look at the latch
and press the button
216
00:08:34,557 --> 00:08:35,467
and close the door.
217
00:08:35,602 --> 00:08:36,602
It's as simple as that.
218
00:08:41,433 --> 00:08:43,313
Now look what you made me do.
219
00:08:43,435 --> 00:08:44,605
- I had nothing to do with it.
220
00:08:44,741 --> 00:08:46,051
You did it all by yourself.
221
00:08:46,177 --> 00:08:47,787
It was the dumbest thing
I ever saw in my life.
222
00:08:47,918 --> 00:08:49,618
- Yeah, but it was your fault.
Now what are we going to do?
223
00:08:49,746 --> 00:08:50,876
We can't go fishing like this.
224
00:08:51,008 --> 00:08:52,228
All my stuff is inside.
225
00:08:52,357 --> 00:08:56,187
- Well, my stuff is
in my house, too.
226
00:08:56,318 --> 00:08:59,358
I'll think of something.
227
00:08:59,495 --> 00:09:02,625
Hey, uh, our station
wagon is in the driveway.
228
00:09:02,759 --> 00:09:05,199
We could stretch out in the
back of it for a little while.
229
00:09:05,327 --> 00:09:06,587
It's comfortable there.
230
00:09:06,720 --> 00:09:08,110
- Well, it doesn't
sound comfortable to me.
231
00:09:08,243 --> 00:09:09,553
- Oh, sure.
232
00:09:09,679 --> 00:09:11,029
Harriet will be awake
in about two hours.
233
00:09:11,159 --> 00:09:12,599
Come on, it's better
than standing out
234
00:09:12,726 --> 00:09:14,116
here freezing to death.
235
00:09:14,249 --> 00:09:16,079
- What a dumb way to
start a fishing trip.
236
00:09:24,433 --> 00:09:26,483
- Hey, take a look in there.
237
00:09:26,609 --> 00:09:28,519
- Yeah, it does look pretty
comfortable, at that.
238
00:09:28,655 --> 00:09:30,435
- See, you've got
blankets and everything.
239
00:09:30,570 --> 00:09:31,570
Go ahead, climb in.
240
00:09:45,410 --> 00:09:48,280
We get a couple of hours
sleep and feel fine.
241
00:09:48,413 --> 00:09:49,283
- Yeah, you go ahead.
242
00:09:49,414 --> 00:09:50,594
I think I'll just relax.
243
00:09:50,720 --> 00:09:53,110
I don't feel sleepy now.
244
00:09:53,244 --> 00:09:55,814
- You don't mind if I cork off
for a couple of hours, huh?
245
00:09:55,943 --> 00:09:57,073
- No, go ahead.
246
00:10:13,961 --> 00:10:17,271
- I sure hope we catch
some big ones today.
247
00:10:17,399 --> 00:10:18,399
Thorny?
248
00:10:21,229 --> 00:10:22,229
Thorny?
249
00:10:54,784 --> 00:10:56,964
- I guess Pop must be almost
up at the lake by now.
250
00:10:57,091 --> 00:10:58,531
- Are you kidding?
251
00:10:58,658 --> 00:11:00,528
He's probably been up there
for a couple of hours.
252
00:11:00,660 --> 00:11:02,710
I'll bet he's got a basket
full of fish by now.
253
00:11:02,836 --> 00:11:04,356
- Now who's kidding?
254
00:11:04,489 --> 00:11:06,929
He just goes up there for
the exercise and fresh air.
255
00:11:07,057 --> 00:11:08,447
- Who says so?
256
00:11:08,580 --> 00:11:11,850
- Pop does, when he comes
back without any fish.
257
00:11:11,975 --> 00:11:13,885
- That's a fine way to
talk about your father.
258
00:11:14,021 --> 00:11:15,891
- You think he'll come back
with a couple of tall stories?
259
00:11:16,023 --> 00:11:17,503
- Well, I wouldn't be surprised.
260
00:11:17,633 --> 00:11:19,243
You take the most
honest man in the world,
261
00:11:19,374 --> 00:11:20,904
and he's liable to
stretch the truth a bit
262
00:11:21,028 --> 00:11:23,068
when it comes to telling you
about the fish he caught.
263
00:11:23,204 --> 00:11:24,994
- Yeah, and especially
the one that got away.
264
00:11:25,119 --> 00:11:27,119
- I'll say this for your
father, though, he usually
265
00:11:27,251 --> 00:11:29,381
gives us a warning,
such as, uh, Harriet,
266
00:11:29,514 --> 00:11:32,304
you'll probably find
this hard to believe.
267
00:11:32,430 --> 00:11:33,950
- What time did they
leave this morning?
268
00:11:34,084 --> 00:11:35,614
- Well, it must have
been pretty early.
269
00:11:35,738 --> 00:11:37,388
I didn't even hear
the car drive out.
270
00:11:37,522 --> 00:11:38,442
- No wonder.
271
00:11:38,567 --> 00:11:40,257
It's still in the driveway.
272
00:11:40,395 --> 00:11:42,085
- Well, how about that?
273
00:11:42,223 --> 00:11:44,143
- They must have taken
Mr. Thornberry's car.
274
00:11:44,268 --> 00:11:45,528
- Oh, well, that's good news.
275
00:11:45,661 --> 00:11:46,971
I have to go downtown
this morning.
276
00:11:47,097 --> 00:11:49,007
Now I won't have to
bother you, David.
277
00:11:49,143 --> 00:11:50,623
- Oh, were you
going to bother me?
278
00:11:50,753 --> 00:11:52,413
- Well, I was going to ask
you to drive me downtown.
279
00:11:52,537 --> 00:11:54,097
- Oh, that wouldn't
be any bother at all,
280
00:11:54,235 --> 00:11:55,795
wouldn't it, Dave?
281
00:11:55,932 --> 00:11:57,722
- Well, now that I'm off the
hook, I might as well agree.
282
00:11:57,847 --> 00:11:59,627
- Well, as long as you boys
are in such a helpful mood
283
00:11:59,762 --> 00:12:01,372
this morning, how about
clearing the dishes
284
00:12:01,503 --> 00:12:02,373
off the table for me?
285
00:12:02,504 --> 00:12:03,984
- What's the rush, Mom?
286
00:12:04,114 --> 00:12:05,294
- Well, I have an appointment
to get my hair done,
287
00:12:05,420 --> 00:12:06,640
and I thought I'd have
the car lubricated
288
00:12:06,769 --> 00:12:07,679
while I was downtown.
289
00:12:07,814 --> 00:12:08,734
- That's a good idea.
290
00:12:08,858 --> 00:12:10,028
- Hey, where else are you going?
291
00:12:10,164 --> 00:12:11,474
I might be tempted
to go with you.
292
00:12:11,600 --> 00:12:12,860
- To the emporium.
293
00:12:12,993 --> 00:12:14,523
And then I have a hat
I want to exchange,
294
00:12:14,646 --> 00:12:16,866
or rather your father
wants me to exchange.
295
00:12:16,997 --> 00:12:18,427
And then I have to
stop at the market
296
00:12:18,563 --> 00:12:19,703
to get some things for dinner.
297
00:12:19,826 --> 00:12:21,476
- You mean like fish?
298
00:12:21,610 --> 00:12:23,610
- Oh, no, I'm counting on your
father to bring home the fish.
299
00:12:23,743 --> 00:12:25,093
Come on, if you
want to go with me.
300
00:12:25,222 --> 00:12:26,532
- I'm all ready right now.
301
00:12:26,658 --> 00:12:28,398
- Hey, who's going to
carry out the dishes?
302
00:12:28,530 --> 00:12:31,190
- Well, looks like you're
back on the hook again, David.
303
00:12:31,315 --> 00:12:33,185
[music playing]
304
00:12:36,016 --> 00:12:37,576
- Don't get crumbs
all over the car now.
305
00:12:37,713 --> 00:12:39,413
- Oh, I won't, Mom.
I'll sit in the back.
306
00:12:39,541 --> 00:12:40,721
- Hey, Rick!
307
00:12:40,847 --> 00:12:42,107
- You clear them off yourself.
308
00:12:42,239 --> 00:12:43,499
It's your turn, anyway.
309
00:12:43,632 --> 00:12:44,812
- OK, if you don't want to play.
310
00:12:44,938 --> 00:12:45,808
- Play what?
311
00:12:45,939 --> 00:12:47,329
- Baseball, of course.
312
00:12:47,462 --> 00:12:50,162
Will Thornberry phoned,
and we need an extra man.
313
00:12:50,291 --> 00:12:52,381
- Hey, Mom, is it OK if I
don't go downtown with you?
314
00:12:52,510 --> 00:12:53,730
- You do whatever
you want, dear.
315
00:12:53,860 --> 00:12:55,560
- OK, I'll play ball then.
316
00:12:55,687 --> 00:12:56,817
- Hey, wait a minute.
317
00:12:56,950 --> 00:12:57,990
Where are you going?
318
00:12:58,125 --> 00:12:59,335
- Going to get my glove.
319
00:12:59,474 --> 00:13:00,694
We're going to play
baseball, aren't we?
320
00:13:00,823 --> 00:13:03,393
- We have to clear
off the table first.
321
00:13:03,521 --> 00:13:04,871
- Hey, David.
322
00:13:05,001 --> 00:13:07,441
[music playing]
323
00:13:44,998 --> 00:13:47,908
[snoring]
324
00:13:59,926 --> 00:14:01,276
- Oz?
- Hmm?
325
00:14:01,405 --> 00:14:02,575
- Oz?
326
00:14:02,711 --> 00:14:03,711
Hey, wake up.
327
00:14:06,846 --> 00:14:07,846
Look.
328
00:14:11,154 --> 00:14:15,994
- Holy-- hey, somebody
drove us downtown!
329
00:14:16,116 --> 00:14:18,066
- What time is it?
330
00:14:18,205 --> 00:14:19,075
- I don't know.
331
00:14:19,206 --> 00:14:20,556
That clock doesn't work.
332
00:14:25,125 --> 00:14:26,735
Do you suppose Harriet
drove us down here?
333
00:14:26,866 --> 00:14:28,166
- Well, I don't know.
334
00:14:28,302 --> 00:14:31,002
We're supposed to be up
at the lake, fishing.
335
00:14:31,131 --> 00:14:32,001
- Careful, Thorny.
336
00:14:32,132 --> 00:14:33,182
Somebody could see you.
337
00:14:33,307 --> 00:14:34,657
- Well, we got to
get out of here!
338
00:14:34,786 --> 00:14:36,266
Say, wait a minute.
339
00:14:36,397 --> 00:14:38,047
There's a phone booth over
there by the parking lot.
340
00:14:38,181 --> 00:14:40,531
Maybe we can get Catherine to
come down here and pick us up.
341
00:14:40,662 --> 00:14:42,712
- Yeah, that's an idea.
342
00:14:42,838 --> 00:14:44,228
Do you have a dime?
343
00:14:44,361 --> 00:14:45,581
- Oh, naturally.
344
00:14:45,710 --> 00:14:47,060
I always carry loose
change in my pajamas
345
00:14:47,190 --> 00:14:48,890
in case I wake up and
find myself downtown.
346
00:14:52,108 --> 00:14:54,548
- Maybe there's some money
in the glove compartment.
347
00:14:54,676 --> 00:14:55,546
Keep down.
348
00:14:55,677 --> 00:14:56,677
- OK.
349
00:14:59,899 --> 00:15:02,509
Hey, I found a couple
of pennies in the seat.
350
00:15:02,640 --> 00:15:04,510
- Well, that's good.
351
00:15:04,642 --> 00:15:07,122
Now all we need to do is find a
phone booth that takes pennies,
352
00:15:07,254 --> 00:15:08,734
and we're all set.
353
00:15:08,864 --> 00:15:12,134
- Well, you can
always get some gum.
354
00:15:12,259 --> 00:15:13,389
- Hey, we're in luck!
355
00:15:13,521 --> 00:15:14,651
Here's a dime!
356
00:15:14,783 --> 00:15:16,263
- Great.
357
00:15:16,393 --> 00:15:19,223
[laughter]
358
00:15:19,353 --> 00:15:21,663
- This is the silliest
thing I've ever heard of.
359
00:15:21,790 --> 00:15:23,530
- What a fishing trip.
360
00:15:23,661 --> 00:15:24,581
- What are you doing?
361
00:15:24,706 --> 00:15:25,656
- I'm getting this blanket.
362
00:15:25,794 --> 00:15:28,414
I'm going as an Indian.
363
00:15:28,536 --> 00:15:31,316
- As long as you're going as
an Indian, I have an idea.
364
00:15:31,452 --> 00:15:33,242
- Well, doesn't Harriet
want that hat anymore?
365
00:15:33,367 --> 00:15:35,107
- I don't know, but I
never did care for it.
366
00:15:35,238 --> 00:15:36,198
Try this on for size.
367
00:15:39,460 --> 00:15:40,330
- How do I look?
368
00:15:40,461 --> 00:15:42,421
- Oh, wonderful.
369
00:15:42,550 --> 00:15:44,940
You look like Big Chief Long
Feather of the No Fair Tickling
370
00:15:45,074 --> 00:15:45,954
Tribe.
371
00:15:46,075 --> 00:15:47,075
- [laughs]
372
00:15:48,643 --> 00:15:49,563
- Come on, let's go.
373
00:16:21,545 --> 00:16:23,195
- Are you a real Indian?
374
00:16:23,330 --> 00:16:24,200
- How, kid.
375
00:16:24,331 --> 00:16:25,771
Me, Tonto.
376
00:16:25,897 --> 00:16:27,117
- Who are you?
377
00:16:27,247 --> 00:16:30,417
- Uh, I'm his agent.
378
00:16:30,554 --> 00:16:31,474
- Oh, come on.
379
00:16:31,599 --> 00:16:32,769
They're not real Indians.
380
00:16:43,393 --> 00:16:44,613
- She's making another call.
381
00:16:48,485 --> 00:16:50,485
Kind of a short number.
382
00:16:50,618 --> 00:16:53,098
- Possibly the police?
383
00:16:53,229 --> 00:16:55,539
- Well, let's get back in
the car and wait for Harriet.
384
00:16:55,666 --> 00:16:56,666
- Yeah.
385
00:17:04,458 --> 00:17:05,628
- We're just, uh, going fishing.
386
00:17:05,763 --> 00:17:06,983
- Oz!
387
00:17:07,113 --> 00:17:08,113
What happened to the car?
388
00:17:10,725 --> 00:17:11,765
- Uh.
Shh.
389
00:17:11,900 --> 00:17:12,770
- They're looking at us.
390
00:17:12,901 --> 00:17:14,031
They're watching us.
391
00:17:19,473 --> 00:17:23,873
- [hums] Make believe
we're window shopping.
392
00:17:23,999 --> 00:17:25,739
- How do we get out of here?
393
00:17:25,870 --> 00:17:27,610
- [hums] Anybody watching us?
394
00:17:27,742 --> 00:17:29,402
- Hm, there's a big crowd.
395
00:17:29,526 --> 00:17:31,566
- [hums] Oh!
396
00:17:31,702 --> 00:17:35,922
[chuckles] Uh, we were, uh, in
the back of our station wagon,
397
00:17:36,055 --> 00:17:38,745
and we fell asleep.
398
00:17:38,883 --> 00:17:41,283
[music playing]
399
00:18:44,645 --> 00:18:47,595
[alarm blaring]
400
00:19:34,651 --> 00:19:36,521
Apparently, we're on
our way somewhere.
401
00:19:36,653 --> 00:19:38,093
- Yeah.
402
00:19:38,220 --> 00:19:39,920
Oz, what's that funny smell?
403
00:19:40,048 --> 00:19:43,088
- I was just wondering
the same thing myself.
404
00:19:43,225 --> 00:19:44,655
Hey, there are fish
in these barrels.
405
00:19:44,792 --> 00:19:46,402
We're on a fish truck.
406
00:19:46,533 --> 00:19:47,753
- Well, we were going fishing.
407
00:19:50,885 --> 00:19:52,315
- Hey!
408
00:19:52,452 --> 00:19:53,412
- Help!
409
00:19:53,540 --> 00:19:54,850
- Let us out of here!
- Help!
410
00:19:54,976 --> 00:19:56,016
Stop the truck!
411
00:19:56,151 --> 00:19:57,151
- Hey!
412
00:20:37,714 --> 00:20:39,724
- [yawns]
413
00:20:42,719 --> 00:20:44,069
[pounding on truck]
414
00:20:44,199 --> 00:20:46,199
- Let us out of here!
415
00:20:46,332 --> 00:20:48,422
- Hey, open up!
416
00:20:54,296 --> 00:20:56,516
- Hey, what's going on here?
417
00:20:56,646 --> 00:20:57,646
How'd you guys get in there?
418
00:20:57,778 --> 00:20:59,518
- Oh, ah.
419
00:20:59,649 --> 00:21:02,519
Uh, it's kind of a long story.
420
00:21:02,652 --> 00:21:04,922
- What is this, a fraternity
initiation or something?
421
00:21:05,046 --> 00:21:09,136
- Oh, uh, no, we're a little
old for that sort of thing.
422
00:21:09,268 --> 00:21:11,268
- Say, where did all this
fish come from, anyway?
423
00:21:11,400 --> 00:21:12,790
- Rainbow Lake.
424
00:21:12,923 --> 00:21:14,663
I'm just taking back what
I didn't sell in town.
425
00:21:14,795 --> 00:21:17,225
Would you gents care to
have some on the house?
426
00:21:17,363 --> 00:21:18,233
- Oh!
427
00:21:18,364 --> 00:21:19,504
- Hey, that's an idea.
428
00:21:19,626 --> 00:21:21,496
- Uh, yeah, that's
very nice of you.
429
00:21:21,628 --> 00:21:23,978
See, we were going
on a fishing trip,
430
00:21:24,108 --> 00:21:26,978
and it would be nice
to take some fish home.
431
00:21:27,111 --> 00:21:27,981
- Good.
432
00:21:28,112 --> 00:21:29,032
Be my guest.
433
00:21:29,157 --> 00:21:30,027
- Oh!
434
00:21:30,158 --> 00:21:33,118
[music playing]
435
00:22:18,511 --> 00:22:20,641
- Gee, nobody seems to
want to stop for us.
436
00:22:20,774 --> 00:22:21,994
- Well, you figure it out.
437
00:22:22,123 --> 00:22:23,523
Would you stop for
a couple of guys
438
00:22:23,646 --> 00:22:25,606
out on a highway
in their pajamas?
439
00:22:25,735 --> 00:22:27,035
[cat meows]
440
00:22:27,171 --> 00:22:29,481
- Well, these darn cats
don't help any either.
441
00:22:29,609 --> 00:22:32,089
Come on, fellas, will
you leave us alone?
442
00:22:32,220 --> 00:22:33,960
- Well, I don't blame
them for following you.
443
00:22:34,091 --> 00:22:36,181
You smell like the fish market.
444
00:22:36,311 --> 00:22:39,451
- Well, you're no rose yourself.
445
00:22:39,575 --> 00:22:41,315
- Hey, I have an idea.
446
00:22:41,447 --> 00:22:43,797
[cats meowing]
447
00:22:46,539 --> 00:22:47,499
Here you are, boys.
448
00:22:54,938 --> 00:22:56,678
[car horn honking]
449
00:22:56,810 --> 00:22:58,590
Hey.
450
00:22:58,725 --> 00:22:59,855
Hey, here comes Doc!
Doc!
451
00:22:59,987 --> 00:23:00,897
- Yeah!
452
00:23:01,031 --> 00:23:02,251
- Doc, Doc, Doc!
- Hey!
453
00:23:02,381 --> 00:23:03,251
Hey, Doc!
454
00:23:03,382 --> 00:23:04,382
- Doc, Doc!
455
00:23:07,734 --> 00:23:09,304
Boy, are we glad to see you!
456
00:23:09,431 --> 00:23:10,691
- Hey, what happened
to you guys?
457
00:23:10,824 --> 00:23:12,394
You were supposed to
meet us up at the lake.
458
00:23:12,521 --> 00:23:14,091
- We've had the darnedest
experience you ever heard of.
459
00:23:14,218 --> 00:23:15,698
- Wait till you hear about this!
- Hey, wait a minute.
460
00:23:15,829 --> 00:23:17,219
Where did you catch these fish?
461
00:23:17,352 --> 00:23:18,222
- [laughs]
462
00:23:18,353 --> 00:23:19,223
- Well, I'll tell you.
463
00:23:19,354 --> 00:23:20,494
- No, no, no, wait a minute.
464
00:23:20,616 --> 00:23:22,836
Let's not tell them, Thorny.
465
00:23:22,966 --> 00:23:25,356
- Well, believe it or not,
they came out of Rainbow Lake.
466
00:23:25,491 --> 00:23:26,491
- What part of the lake?
467
00:23:26,622 --> 00:23:28,892
We didn't catch a darn thing.
468
00:23:29,016 --> 00:23:31,316
- In the first place, aren't
you interested to find out
469
00:23:31,453 --> 00:23:34,243
how come we're standing
out here in broad daylight
470
00:23:34,369 --> 00:23:36,549
on a main highway
in our pajamas?
471
00:23:36,676 --> 00:23:38,106
- Oh, Oz, I'm a doctor.
472
00:23:38,242 --> 00:23:40,382
I'm sick and tired of seeing
people in their pajamas.
473
00:23:40,506 --> 00:23:44,806
What I want to know is where did
you catch these beautiful fish?
474
00:23:44,945 --> 00:23:47,295
- Believe it or not,
a guy gave them to us.
475
00:23:47,426 --> 00:23:48,986
- It's no use, Doc.
476
00:23:49,123 --> 00:23:51,213
Just wait till the next time
we find a good fishing spot.
477
00:23:51,342 --> 00:23:53,482
- Look, aren't you going to
ask us what happened to us?
478
00:23:53,606 --> 00:23:55,866
- A little later, Thorny.
479
00:23:55,999 --> 00:23:57,779
Would you guys mind
leaning back a little?
480
00:23:57,914 --> 00:24:00,834
The wind is blowing this way.
481
00:24:00,961 --> 00:24:03,351
[music playing]
482
00:24:09,926 --> 00:24:10,876
- Harriet?
483
00:24:13,713 --> 00:24:15,583
Harriet?
484
00:24:15,715 --> 00:24:17,755
[music playing]
485
00:24:41,480 --> 00:24:43,180
Oh, hi, dear.
When did you get home?
486
00:24:43,307 --> 00:24:44,567
- Just a little while ago.
487
00:24:44,700 --> 00:24:46,700
Say, I saw those
beautiful fish you caught.
488
00:24:46,833 --> 00:24:48,663
- Oh, boy, that's
not the half of it.
489
00:24:48,791 --> 00:24:50,141
What a day we had!
490
00:24:50,271 --> 00:24:51,581
- Oh, that's good.
491
00:24:51,707 --> 00:24:55,227
You know, you ought
to do that more often.
492
00:24:55,363 --> 00:24:57,503
- Uh, I know you're going to
find this hard to believe.
493
00:24:57,626 --> 00:24:59,236
- Oh, come on now.
494
00:24:59,367 --> 00:25:01,887
Don't tell me any stories about
the big ones that got away.
495
00:25:02,022 --> 00:25:03,812
- Hiya, Pop.
- Oh, hi, son.
496
00:25:03,937 --> 00:25:06,107
- Oh, did you see the beautiful
fish your father caught?
497
00:25:06,243 --> 00:25:07,943
- Oh, now, just a
second, Harriet.
498
00:25:08,071 --> 00:25:10,901
Uh, there's quite a story
that goes with this.
499
00:25:11,031 --> 00:25:12,421
- Hey, we won the
game, Pop, 12-0.
500
00:25:12,554 --> 00:25:13,864
And I hit a home run.
501
00:25:13,990 --> 00:25:15,600
- Oh, good for you, son.
- It wasn't a home run.
502
00:25:15,731 --> 00:25:17,041
It was on errors.
Hiya, Pop.
503
00:25:17,167 --> 00:25:18,337
- Oh, hiya, Dave.
- I say it was a good hit.
504
00:25:18,473 --> 00:25:19,743
- Are you kidding?
505
00:25:19,866 --> 00:25:20,906
- Come on, boys, get
washed up for dinner.
506
00:25:21,041 --> 00:25:22,091
We're going to
have fish tonight.
507
00:25:22,216 --> 00:25:23,426
- Uh, fellas?
508
00:25:23,565 --> 00:25:24,645
- How many hits did
you get, wise guy?
509
00:25:24,784 --> 00:25:28,614
- Uh, uh.
510
00:25:28,744 --> 00:25:31,834
[chuckles] Oh,
well, they probably
511
00:25:31,965 --> 00:25:33,705
wouldn't have
believed it anyway.
512
00:25:33,836 --> 00:25:36,746
[music playing]
513
00:25:50,940 --> 00:25:53,070
- Honestly, the things they
put in the paper these days
514
00:25:53,203 --> 00:25:55,123
and expect people
to believe them.
515
00:25:55,249 --> 00:25:56,819
- You're not kidding.
516
00:25:56,946 --> 00:25:58,506
- Says here there were two
full-grown men running around
517
00:25:58,644 --> 00:26:00,564
downtown in their
pajamas yesterday.
518
00:26:03,431 --> 00:26:04,821
- Uh, where does it say that?
519
00:26:04,954 --> 00:26:05,874
- Oh, don't worry, dear.
520
00:26:05,999 --> 00:26:07,039
They don't show your picture.
521
00:26:07,174 --> 00:26:10,574
[ending theme]
522
00:26:20,840 --> 00:26:23,490
- Next week, "The Adventures
of Ozzie and Harriet,"
523
00:26:23,625 --> 00:26:25,755
starring the entire
Nelson family--
524
00:26:25,888 --> 00:26:28,408
Ozzie, Harriet,
David, and Ricky--
525
00:26:28,543 --> 00:26:31,373
will be brought to
you by Hotpoint.
526
00:26:31,502 --> 00:26:35,252
- And remember, Hotpoint
changes your viewpoint.
527
00:26:35,376 --> 00:26:36,636
- Automatically.
528
00:26:43,819 --> 00:26:46,169
- Dr. Williams was
played by Frank Cady.
529
00:26:46,300 --> 00:26:48,170
Van was Claude Stroud.
530
00:26:48,302 --> 00:26:50,522
The truck driver was
played by Henry Kulke.
531
00:26:50,652 --> 00:26:52,652
And Ralph Peters
was the milkman.
532
00:26:52,785 --> 00:26:55,305
This is Verne Smith speaking.
34697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.