Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,445 --> 00:00:12,067
It never hurt this bad.
2
00:00:12,101 --> 00:00:13,758
I have never had such pain.
3
00:00:15,622 --> 00:00:18,073
I keep telling you, Nick,
why don't you go in
the dentist's
4
00:00:18,107 --> 00:00:19,246
and have him yank it out?
5
00:00:19,281 --> 00:00:20,386
Maybe it don't have
to be yanked.
6
00:00:20,420 --> 00:00:21,835
Then what's it ache for?
7
00:00:21,870 --> 00:00:23,458
Bad weather always
sets in that bad tooth.
8
00:00:23,492 --> 00:00:25,322
Look, we're here.
Won't take but a minute
9
00:00:25,356 --> 00:00:28,014
to go in and have it
yanked out.
10
00:00:37,782 --> 00:00:39,750
Now... where you goin'?
11
00:00:39,784 --> 00:00:42,339
I'm goin' over here
to get some toothache
medicine.
12
00:00:44,927 --> 00:00:48,414
[hammer pounding]
13
00:00:58,285 --> 00:00:59,597
Gimme a whiskey.
14
00:01:01,772 --> 00:01:03,118
Ohh.
15
00:01:05,500 --> 00:01:07,225
Mnh!
16
00:01:09,055 --> 00:01:10,367
[Nick groaning]
17
00:01:13,439 --> 00:01:16,165
I'll have a beer.
I ain't got a toothache.
18
00:01:16,200 --> 00:01:17,512
I'll have the same.
19
00:01:19,686 --> 00:01:20,963
How's it feel?
20
00:01:20,998 --> 00:01:22,689
[groans]
21
00:01:22,724 --> 00:01:24,967
Well, now the whiskey's
got it numb, why don't you
go have it yanked?
22
00:01:25,002 --> 00:01:27,384
-You won't feel a thing.
-[mirthless chuckle]
23
00:01:27,418 --> 00:01:29,662
[Irish accent]
You gentlemen look
in the prime of life
24
00:01:29,696 --> 00:01:31,595
and physical fortitude.
25
00:01:31,629 --> 00:01:34,183
Now, how'd you like to earn
an easy five dollars?
26
00:01:34,218 --> 00:01:35,564
Doing what?
27
00:01:35,599 --> 00:01:37,635
Practicing the manly art
of self-defense.
28
00:01:37,670 --> 00:01:40,431
Test your strength,
and prove your skill.
29
00:01:42,744 --> 00:01:46,299
"Jack Kilbain
versus Sam Driscoll,
the Boston Terrier."
30
00:01:46,333 --> 00:01:47,680
Which one are you?
31
00:01:47,714 --> 00:01:49,406
Me? Neither!
32
00:01:49,440 --> 00:01:50,786
Terrence O'Rafferty,
33
00:01:50,821 --> 00:01:52,201
manager and trainer
of Jack Kilbain,
34
00:01:52,236 --> 00:01:53,582
who once stepped
into the ring
35
00:01:53,617 --> 00:01:56,413
with the immortal
John L. Sullivan.
36
00:01:56,447 --> 00:01:57,586
-Really?
-Yes, gents!
37
00:01:57,621 --> 00:01:59,381
The fight of the century,
38
00:01:59,416 --> 00:02:03,143
sponsored by the Stockton Club
at $50 a ticket!
39
00:02:03,178 --> 00:02:05,905
Jack Kilbain
versus Sam Driscoll,
40
00:02:05,939 --> 00:02:07,734
bare knuckle,
fight to the finish.
41
00:02:07,769 --> 00:02:10,530
Oh, it'll be the biggest
private boxing match
42
00:02:10,565 --> 00:02:13,119
ever held west
of the Mississippi.
43
00:02:13,153 --> 00:02:14,845
Marquess of Queensberry
rules--
44
00:02:14,879 --> 00:02:17,848
that's no gouging
or biting or kicking.
45
00:02:17,882 --> 00:02:19,643
Now, are there
any men among you
46
00:02:19,677 --> 00:02:22,473
that would like to earn
$5 as a sparring partner?
47
00:02:22,508 --> 00:02:26,166
And the first man
that stays three rounds
with Jack Kilbain
48
00:02:26,201 --> 00:02:28,479
wins this here gold piece.
49
00:02:28,514 --> 00:02:29,618
Eh?
50
00:02:34,554 --> 00:02:36,694
Oh, now, surely there must
be some among you
51
00:02:36,729 --> 00:02:38,316
that have done some fighting.
52
00:02:42,217 --> 00:02:45,392
You can't all be lacking
in the qualities of manhood.
53
00:02:45,427 --> 00:02:47,084
There you go, Nick.
54
00:02:47,118 --> 00:02:48,741
You could get your tooth
knocked out, earn $5,
55
00:02:48,775 --> 00:02:50,915
and save a trip
to the dentist.
56
00:02:50,950 --> 00:02:52,848
[coughing]
57
00:02:52,883 --> 00:02:54,643
Heath, when are you
gonna learn you're not funny?
58
00:02:54,678 --> 00:02:56,093
Ah, he talks!
59
00:02:56,127 --> 00:02:58,716
And I thought your friend
was "deef" and dumb!
60
00:02:58,751 --> 00:03:00,477
Give me another shot.
61
00:03:00,511 --> 00:03:02,720
How 'bout that, Nick Barkley?
62
00:03:02,755 --> 00:03:05,758
You're always stomping
and throwing your
weight around.
63
00:03:05,792 --> 00:03:08,899
Now, why don't you mind
your own business, Jonas?
64
00:03:08,933 --> 00:03:10,452
You just happen to be
a little bit sore
65
00:03:10,487 --> 00:03:11,936
'cause I fired you
off the ranch.
66
00:03:11,971 --> 00:03:13,628
I'd do the same thing again
if I ever see you
67
00:03:13,662 --> 00:03:16,596
put a club to a horse,
and don't you ever forget it!
68
00:03:16,631 --> 00:03:18,356
[groans]
69
00:03:18,391 --> 00:03:20,945
Now, here's a man
offering you a fight.
How 'bout it?
70
00:03:20,980 --> 00:03:23,914
[chuckles softly]
Well...
71
00:03:23,948 --> 00:03:26,399
Here, here, here.
72
00:03:26,433 --> 00:03:29,885
Didn't want to start
no arguments!
73
00:03:29,920 --> 00:03:33,889
If Stockton doesn't have
a man to go three rounds
with Jack Kilbain,
74
00:03:33,924 --> 00:03:36,547
I'll just keep me gold piece.
75
00:03:36,582 --> 00:03:39,999
We'll send to Sacramento--
for some men.
76
00:03:42,242 --> 00:03:44,106
Well, I guess
it's up to me, Nick.
77
00:03:44,141 --> 00:03:45,522
Where do I sign up?
78
00:03:45,556 --> 00:03:47,662
What do you want
to do that for?
79
00:03:47,696 --> 00:03:49,249
I used to box
in the army.
80
00:03:49,284 --> 00:03:51,079
What do you get for it?
You get your brains
knocked in
81
00:03:51,113 --> 00:03:53,081
while some yahoo watches!
82
00:03:53,115 --> 00:03:54,910
It might be a shame
to turn the man down.
83
00:03:54,945 --> 00:03:57,119
People might think
there ain't no pride
here in Stockton.
84
00:03:57,154 --> 00:03:58,776
Pride?
85
00:03:58,811 --> 00:04:00,571
Besides,
the idea of a Barkley
86
00:04:00,606 --> 00:04:02,124
knocking out
the great Jack Kilbain,
87
00:04:02,159 --> 00:04:03,643
that kind of tickles me.
88
00:04:05,334 --> 00:04:07,923
-Right here?
-Now, wait a minute!
89
00:04:07,958 --> 00:04:11,030
If anybody's gonna fight
in this family, it's gonna
be me, Nick Barkley.
90
00:04:11,064 --> 00:04:15,552
Oh, fine, fine.
I'll see you at Brown's
warehouse in 20 minutes.
91
00:04:33,121 --> 00:04:34,294
It's gone!
92
00:04:34,329 --> 00:04:37,746
Ha ha ha!
It's gone!
93
00:04:37,781 --> 00:04:39,852
Ha ha ha!
It's gone!
94
00:04:53,624 --> 00:04:55,592
♪♪ [theme]
95
00:06:17,156 --> 00:06:18,467
Nick, I was just having fun.
96
00:06:18,502 --> 00:06:20,573
I tricked you into this.
Now, let's get out of here.
97
00:06:20,607 --> 00:06:21,850
I signed up.
98
00:06:21,885 --> 00:06:23,472
They can get somebody else.
That guy's nobody to fool with.
99
00:06:24,681 --> 00:06:26,613
There we go.
There we go. Easy.
100
00:06:28,477 --> 00:06:31,584
Well, uh, thank you
very much, my friend,
101
00:06:31,618 --> 00:06:34,276
but I'm afraid
you don't win the $5.
102
00:06:34,311 --> 00:06:37,832
It's three rounds
you've got to stay. Three.
103
00:06:37,866 --> 00:06:39,557
Heh heh. This way.
104
00:06:39,592 --> 00:06:41,732
All right, Mr. Barkley,
you're next.
105
00:06:41,767 --> 00:06:44,010
Now, let's see
what you can do.
106
00:06:46,461 --> 00:06:49,913
Well, uh,
he hits pretty hard.
107
00:06:49,947 --> 00:06:53,951
I... may not be able
to be much competition.
108
00:06:53,986 --> 00:06:56,540
You wouldn't be trying
to back out on me,
now, would you?
109
00:06:56,574 --> 00:06:58,197
Me? No, no, no.
110
00:06:58,231 --> 00:07:00,199
Nick, you don't have
to prove anything.
Use your head.
111
00:07:00,233 --> 00:07:01,545
Can't use my head.
112
00:07:01,579 --> 00:07:03,167
Marquess of Queensberry
rules.
113
00:07:03,202 --> 00:07:05,825
You can't butt a man.
Can't use my head.
114
00:07:10,450 --> 00:07:11,935
[chuckles]
115
00:07:20,322 --> 00:07:21,323
Jack Kilbain.
116
00:07:21,358 --> 00:07:22,739
Nick Barkley.
117
00:07:22,773 --> 00:07:25,569
There's my brother Heath--
Heath Barkley.
118
00:07:26,812 --> 00:07:29,193
Mr. Rafferty, you--
you met Heath.
119
00:07:33,784 --> 00:07:34,889
You ever fight before?
120
00:07:34,923 --> 00:07:36,269
Me? No...
121
00:07:36,304 --> 00:07:39,410
well, just, uh,
army tournament stuff.
122
00:07:39,445 --> 00:07:40,791
Nothing too much.
123
00:07:40,826 --> 00:07:42,620
Hey, mister.
124
00:07:42,655 --> 00:07:44,139
I'd like you
to try to box Jack.
125
00:07:44,174 --> 00:07:45,554
Make a move at you.
126
00:07:45,589 --> 00:07:48,350
Don't be trying to take him
out with one punch.
127
00:07:48,385 --> 00:07:50,180
That way, you may last
a few rounds, eh?
128
00:07:50,214 --> 00:07:51,802
Right. Right!
129
00:07:51,837 --> 00:07:54,322
Jack, I'd like you
to move around a bit,
130
00:07:54,356 --> 00:07:55,806
hold up on the punch,
131
00:07:55,841 --> 00:07:57,808
make it last a little while.
132
00:07:57,843 --> 00:07:59,776
Sharpen up your timing.
133
00:07:59,810 --> 00:08:01,501
You need it, heh?
134
00:08:05,816 --> 00:08:07,128
Oh, yeah.
135
00:08:14,100 --> 00:08:16,068
That's pretty good
punching, cowboy.
136
00:08:16,102 --> 00:08:17,448
I get even better.
137
00:08:28,080 --> 00:08:29,460
Nick!
138
00:08:29,495 --> 00:08:31,359
Nick, that's enough!
139
00:08:37,848 --> 00:08:39,816
Now you're gonna
come to me.
140
00:08:39,850 --> 00:08:41,645
Better get the seat
of your pants ready
then, cowboy,
141
00:08:41,679 --> 00:08:44,165
-'cause you're gonna be
sitting down.
-Come on.
142
00:08:45,718 --> 00:08:46,857
Now, isn't that enough?
143
00:08:46,892 --> 00:08:49,549
NICK: You stay
out of this, Heath.
144
00:08:53,036 --> 00:08:57,592
Oh, Kilbain, I'm gonna
get you with one of these
145
00:08:57,626 --> 00:09:00,250
if it's the last thing I do.
146
00:09:21,305 --> 00:09:22,686
Well, you gonna
be next, cowboy?
147
00:09:22,720 --> 00:09:25,240
No, thanks.
148
00:09:25,275 --> 00:09:26,932
Rafferty, I've had it
for one day.
149
00:09:26,966 --> 00:09:29,348
I think I've had plenty.
I don't know about you.
150
00:09:29,382 --> 00:09:30,970
[groans]
151
00:09:54,097 --> 00:09:55,857
Aw, Jack!
152
00:09:55,892 --> 00:09:58,860
Jack, boy, lay down.
Lay down.
153
00:09:58,895 --> 00:10:00,448
Maybe you'll have
a little more respect
154
00:10:00,482 --> 00:10:02,622
for Stockton cowboys,
huh, Kilbain?
155
00:10:02,657 --> 00:10:05,936
Now, take it easy.
It was a fluke.
156
00:10:05,971 --> 00:10:08,111
I knew this would happen,
I knew it!
157
00:10:08,145 --> 00:10:11,597
Those two fights
with Sam Driscoll--
Got pounded bad.
158
00:10:11,631 --> 00:10:14,082
Get-- Get out of
the way, will ya?
159
00:10:14,117 --> 00:10:15,566
No, no, take it easy, Jack.
160
00:10:15,601 --> 00:10:18,915
Just take it easy.
Here we go.
161
00:10:18,949 --> 00:10:20,882
I gotta finish the fight.
He sent over a lucky one.
162
00:10:20,917 --> 00:10:23,195
No, no, no. I quit.
163
00:10:23,229 --> 00:10:26,267
Besides, you had me
out on my feet.
164
00:10:26,301 --> 00:10:28,579
No, don't worry
about me, cowboy.
165
00:10:28,614 --> 00:10:32,514
You just hit my bad side,
turned out the lights
for a minute.
166
00:10:32,549 --> 00:10:34,344
It'll go away.
167
00:10:34,378 --> 00:10:36,311
I don't want to intrude
in your business, mister,
168
00:10:36,346 --> 00:10:38,520
but I think he'd better be
checked by a doctor.
169
00:10:38,555 --> 00:10:39,970
Right.
170
00:10:40,005 --> 00:10:41,454
-Me?
-Yeah, you!
171
00:10:41,489 --> 00:10:43,629
I been fightin' since
I was 15 years old.
172
00:10:43,663 --> 00:10:45,700
Ho, watch him!
173
00:10:45,734 --> 00:10:47,944
Hey!
174
00:10:47,978 --> 00:10:49,635
Now, we're going down
to see Dr. Merar.
175
00:10:49,669 --> 00:10:52,258
He's just down the street.
I don't want any nos.
176
00:10:52,293 --> 00:10:53,950
Okay.
177
00:10:53,984 --> 00:10:55,606
Now, Heath, you get
back to the ranch.
178
00:10:55,641 --> 00:10:57,298
I'll be there as soon as
I see he's all right.
179
00:10:57,332 --> 00:10:58,678
Right.
180
00:11:04,270 --> 00:11:06,755
Doc, I tell you,
I can see as good as anything.
181
00:11:06,790 --> 00:11:09,586
Will you just quiet down
and stop arguing?
182
00:11:09,620 --> 00:11:13,417
Now, follow my hand
with your eyes.
183
00:11:13,452 --> 00:11:16,765
No, no, no, don't--
don't move your head.
184
00:11:24,290 --> 00:11:26,327
How much has he been
hit on that side?
185
00:11:26,361 --> 00:11:27,845
Who knows?
186
00:11:27,880 --> 00:11:31,021
Jack's had over 100 fights.
He could always take a punch.
187
00:11:33,265 --> 00:11:34,507
Now I don't know.
188
00:11:34,542 --> 00:11:36,820
What do you mean
you don't know, Rafferty?
189
00:11:36,854 --> 00:11:39,133
I'm thinking
of Sam Driscoll.
190
00:11:39,167 --> 00:11:40,858
He could hurt you bad.
191
00:11:40,893 --> 00:11:42,688
He never saw the day.
192
00:11:42,722 --> 00:11:45,932
Now, let me explain
what has happened.
193
00:11:45,967 --> 00:11:48,314
A blood clot has
very probably formed
194
00:11:48,349 --> 00:11:52,422
and is causing pressure
there inside your head.
195
00:11:52,456 --> 00:11:54,148
Well, how come
I feel okay then?
196
00:11:54,182 --> 00:11:56,874
-I could go out there
right now and--
-NICK: Shut up!
197
00:11:56,909 --> 00:11:59,118
Who's the doctor here,
him or you?
198
00:11:59,153 --> 00:12:00,671
I know how I feel.
199
00:12:00,706 --> 00:12:04,330
If it's a blood clot,
there's every chance
it'll go away
200
00:12:04,365 --> 00:12:07,230
and you'll be
as good as ever.
201
00:12:07,264 --> 00:12:09,404
I'm telling you this:
202
00:12:09,439 --> 00:12:12,235
if you ever fight
and get hit there,
203
00:12:12,269 --> 00:12:15,031
that blood clot can move,
not dissolve...
204
00:12:18,103 --> 00:12:19,656
...and you'll be dead.
205
00:12:31,633 --> 00:12:34,257
How do you know?
Can you see inside my head?
206
00:12:34,291 --> 00:12:36,811
No, Mr. Kilbain, I can't,
207
00:12:36,845 --> 00:12:40,090
but I know something
about concussion.
208
00:12:40,125 --> 00:12:41,747
We'll cancel the fight.
209
00:12:41,781 --> 00:12:44,094
Cancel the fight,
after I put up the guarantee?
210
00:12:44,129 --> 00:12:45,475
Every red cent I've got!
211
00:12:45,509 --> 00:12:46,890
Jack, it makes
no difference.
212
00:12:46,924 --> 00:12:48,271
You've got to quit now,
right now!
213
00:12:48,305 --> 00:12:49,686
Shut up, Rafferty!
214
00:12:49,720 --> 00:12:51,515
Quit talking
like an old lady.
215
00:12:51,550 --> 00:12:52,930
There's a man
in San Francisco
216
00:12:52,965 --> 00:12:54,725
who knows more about
these concussions.
217
00:12:54,760 --> 00:12:55,899
Get him!
218
00:12:55,933 --> 00:12:57,280
W-wait a minute.
I've got no money
219
00:12:57,314 --> 00:12:58,764
to pay for any doctor
from San Francisco!
220
00:12:58,798 --> 00:13:00,559
I'll pay for it.
Get him!
221
00:13:00,593 --> 00:13:03,217
In a pig's eye, you will.
I pay my own bills.
222
00:13:03,251 --> 00:13:05,115
Now, get out of the way.
223
00:13:05,150 --> 00:13:07,324
Jack, you've got
to listen!
224
00:13:07,359 --> 00:13:09,430
Look, I know
we're broke,
225
00:13:09,464 --> 00:13:12,191
but quittin's better
than puttin' your life
on the line.
226
00:13:12,226 --> 00:13:14,538
Think of Mary and Johnny.
227
00:13:14,573 --> 00:13:17,576
I'm fighting Sam Driscoll.
228
00:13:17,610 --> 00:13:19,267
Then you're
fighting him alone.
229
00:13:19,302 --> 00:13:21,890
I'm taking the next train
back to New York.
230
00:13:21,925 --> 00:13:26,412
I'll have no part of you
getting yourself killed.
231
00:13:26,447 --> 00:13:29,415
Well, okay, Rafferty.
Go ahead.
232
00:13:29,450 --> 00:13:33,039
Go ahead, walk out on me.
I don't need you!
233
00:13:48,607 --> 00:13:50,954
[knocking on door]
234
00:13:53,129 --> 00:13:57,098
Well, I 'll bet you're
looking at the picture
of your pa in there.
235
00:13:57,133 --> 00:13:59,756
-Yeah.
-Is he in?
236
00:13:59,790 --> 00:14:02,241
Pop's sleeping. He's
in training right now, and...
237
00:14:02,276 --> 00:14:04,312
Hello, I'm Mrs. Kilbain.
238
00:14:04,347 --> 00:14:08,144
Mrs. Kilbain!
May I speak to you
a minute, please?
239
00:14:08,178 --> 00:14:11,285
I'm Nick Barkley.
240
00:14:11,319 --> 00:14:16,117
I'm the man responsible
for your husband being
hurt this afternoon.
241
00:14:17,291 --> 00:14:18,464
Hurt?
242
00:14:18,499 --> 00:14:20,673
Yes.
243
00:14:20,708 --> 00:14:22,986
He didn't tell me anything.
244
00:14:23,020 --> 00:14:24,781
Oh, I see. Uh...
245
00:14:26,610 --> 00:14:27,818
Well, uh...
246
00:14:27,853 --> 00:14:29,199
Well...
247
00:14:29,234 --> 00:14:30,890
Uh, won't you come in?
248
00:14:30,925 --> 00:14:32,927
Right.
249
00:14:35,274 --> 00:14:38,553
Johnny, I want you
to take this downstairs
250
00:14:38,588 --> 00:14:41,418
and get a newspaper
for your father for
when he wakes up.
251
00:14:41,453 --> 00:14:42,799
All right, Mom.
252
00:14:47,804 --> 00:14:49,599
Where was he hurt?
253
00:14:49,633 --> 00:14:51,601
In the left-hand side
of his head,
254
00:14:51,635 --> 00:14:53,810
where Driscoll
hit him before.
255
00:14:53,844 --> 00:14:55,812
Doctor says
if he fights again,
256
00:14:55,846 --> 00:14:59,505
well... well, he could
be hurt pretty badly.
257
00:14:59,540 --> 00:15:01,369
Oh, dear God.
258
00:15:01,404 --> 00:15:03,199
You've got to make him quit.
259
00:15:03,233 --> 00:15:05,511
And if you're worried
about the guarantee money
you put up,
260
00:15:05,546 --> 00:15:07,479
there is a way of
getting that back,
you know.
261
00:15:07,513 --> 00:15:09,308
My brother's a lawyer,
and--
262
00:15:09,343 --> 00:15:10,827
I'm not lookin'
for a lawyer, mister!
263
00:15:13,001 --> 00:15:15,728
The doctor said you're
in no condition to fight!
264
00:15:15,763 --> 00:15:17,385
I'm in good
enough condition
265
00:15:17,420 --> 00:15:19,249
to throw you
out of that window.
Now, get out of here!
266
00:15:19,284 --> 00:15:21,734
Jack, honey,
you didn't tell me
anything about getting hurt.
267
00:15:21,769 --> 00:15:24,289
If a doctor told you
to quit, then why--
268
00:15:24,323 --> 00:15:26,636
Mary, since we're talking
over family business
269
00:15:26,670 --> 00:15:28,776
in front of strangers,
I'll make you a promise--
270
00:15:28,810 --> 00:15:30,778
after I beat Driscoll,
I'll quit.
271
00:15:30,812 --> 00:15:33,332
Now, you can put Johnny
in school, like you wanted to,
272
00:15:33,367 --> 00:15:34,678
and we'll settle down.
273
00:15:34,713 --> 00:15:36,749
But don't ask me
to cancel this fight.
274
00:15:36,784 --> 00:15:38,268
Now, what good is that gonna do
275
00:15:38,303 --> 00:15:41,167
if what the doctor says is true
and you get killed?
276
00:15:41,202 --> 00:15:43,480
I've had over 140 fights.
Nobody's killed me yet!
277
00:15:43,515 --> 00:15:45,344
And one lousy punch
almost did it today,
278
00:15:45,379 --> 00:15:47,208
and it was my lousy punch,
279
00:15:47,243 --> 00:15:48,589
and I don't happen
to like that!
280
00:15:48,623 --> 00:15:50,418
What do you
want me to do,
crawl on my belly?
281
00:15:50,453 --> 00:15:51,833
Ask her brother
for a job
282
00:15:51,868 --> 00:15:53,249
in his saloon,
tending bar?
283
00:15:53,283 --> 00:15:54,595
You seem to be more worried
about yourself
284
00:15:54,629 --> 00:15:55,975
than your wife
and your son.
285
00:15:56,010 --> 00:15:58,944
You take on a lot of nerve,
cowboy.
286
00:15:58,978 --> 00:16:01,084
Just because you landed
one lucky punch...
287
00:16:01,118 --> 00:16:04,915
All right, all right.
Will you take a job?
288
00:16:04,950 --> 00:16:07,849
That is, if you're
not afraid of work.
289
00:16:07,884 --> 00:16:09,748
Jack, listen to him, please.
290
00:16:09,782 --> 00:16:11,301
We've got an empty house
on the ranch.
291
00:16:11,336 --> 00:16:13,407
You can live there
and earn a very decent wage.
292
00:16:13,441 --> 00:16:15,167
I'm not a ranch hand!
293
00:16:15,201 --> 00:16:17,169
Well, at least take it
until you decide!
294
00:16:17,203 --> 00:16:18,619
You don't have to
give up anything--
295
00:16:18,653 --> 00:16:20,448
you can go on training.
296
00:16:20,483 --> 00:16:23,796
Now, ranch work is
the greatest builder
in the world--
297
00:16:23,831 --> 00:16:25,419
keep you really in shape.
298
00:16:25,453 --> 00:16:28,629
Jack, please.
299
00:16:28,663 --> 00:16:30,389
If you want to give
it up later, you can,
300
00:16:30,424 --> 00:16:32,046
go back to what you want
to do.
301
00:16:32,080 --> 00:16:33,634
You can go back to fighting.
302
00:16:33,668 --> 00:16:36,533
But give it a try.
303
00:16:36,568 --> 00:16:39,156
Hi, Pop.
I brought you the paper.
304
00:16:39,191 --> 00:16:41,849
Say, you ought to hear
all the people in town
talking about you,
305
00:16:41,883 --> 00:16:44,610
the way you fought
Sailor Haggerty
and Sullivan and--
306
00:16:44,645 --> 00:16:46,957
I'll, uh...
307
00:16:46,992 --> 00:16:49,581
I'll be expecting you, huh?
308
00:16:49,615 --> 00:16:50,961
Ma'am.
309
00:16:57,313 --> 00:16:58,797
What's going on, Pop?
310
00:17:06,149 --> 00:17:09,014
Well, we're gonna go live
on a ranch for a while, son.
311
00:17:30,138 --> 00:17:31,933
Kilbain,
why don't you step
up on your horse.
312
00:17:31,968 --> 00:17:33,935
We've got to pull
some cattle out of
the hills, all right?
313
00:17:33,970 --> 00:17:35,351
All right.
314
00:17:38,319 --> 00:17:40,079
Uh... Kilbain.
315
00:17:40,114 --> 00:17:42,461
-Uh, Kilbain.
-Kilbain...
316
00:17:42,496 --> 00:17:43,945
you might have
a little more luck
317
00:17:43,980 --> 00:17:45,257
if you try
the other side here.
318
00:17:45,291 --> 00:17:48,018
-This side over here.
-Oh.
319
00:17:52,644 --> 00:17:56,199
Whoa, whoa, there.
Whoa!
320
00:17:58,477 --> 00:18:00,824
Jack!
Jack, the rein!
321
00:18:05,553 --> 00:18:07,072
Whoa.
322
00:18:07,106 --> 00:18:09,937
Jack, wait a minute.
Hold it, hold it.
323
00:18:09,971 --> 00:18:11,766
Wait a minute.
324
00:18:11,801 --> 00:18:13,665
Give your horse
to Hank here.
Let him put him up.
325
00:18:13,699 --> 00:18:15,252
You go on over
to the blacksmith's shop
326
00:18:15,287 --> 00:18:17,289
and see if Heath
needs some help.
I think he does.
327
00:18:17,323 --> 00:18:18,635
All right?
328
00:18:21,638 --> 00:18:22,984
Right over there.
329
00:18:29,991 --> 00:18:32,062
Come on. Gid'up.
330
00:18:41,002 --> 00:18:42,797
Did you ever shoe a horse?
331
00:18:42,832 --> 00:18:45,144
[clears throat]
Well, I...
332
00:18:45,179 --> 00:18:46,974
can't say I have.
333
00:18:47,008 --> 00:18:48,354
There's nothing to it.
334
00:18:48,389 --> 00:18:49,735
Take this
and clean the hoof off
335
00:18:49,770 --> 00:18:51,427
and get him ready
for trim.
336
00:19:00,988 --> 00:19:02,334
Go ahead.
337
00:19:12,827 --> 00:19:15,002
Turn around the other way,
then tap him behind the leg.
338
00:19:15,036 --> 00:19:16,900
He'll lift it.
339
00:19:16,935 --> 00:19:18,592
[blower whirring]
340
00:19:23,286 --> 00:19:26,323
[horse whinnies,
Kilbain groans]
341
00:19:26,358 --> 00:19:28,325
Hey, you all right?
342
00:19:28,360 --> 00:19:30,707
Yeah, I'm fine.
343
00:19:30,742 --> 00:19:32,985
But next time,
I may tap him
on the nose.
344
00:19:40,890 --> 00:19:43,686
Uh, you stand still,
blast you.
345
00:19:43,720 --> 00:19:45,826
If it's got to be done,
it's got to be done.
346
00:20:23,346 --> 00:20:25,486
[milk splashing]
347
00:20:25,521 --> 00:20:29,248
[mooing]
348
00:20:30,387 --> 00:20:32,528
[cow bellowing]
349
00:20:34,115 --> 00:20:35,634
I'm sorry, Jack.
I should have told you
350
00:20:35,669 --> 00:20:37,394
you have to hobble a cow
before you milk her.
351
00:20:37,429 --> 00:20:38,775
I'm not a milkmaid,
Nick Barkley,
352
00:20:38,810 --> 00:20:40,570
nor a farmhand!
I'm a fighter!
353
00:20:40,605 --> 00:20:42,745
Wait a minute.
There's no reason
to get upset.
354
00:20:42,779 --> 00:20:44,367
Cows are like
some fighters, you know?
355
00:20:44,401 --> 00:20:46,196
You've got to outwit 'em.
356
00:20:46,231 --> 00:20:50,442
You're not gonna let a cow beat
Jack Kilbain, are you?
357
00:20:50,476 --> 00:20:52,582
Not without a good fight.
358
00:20:52,617 --> 00:20:54,964
[chuckles]
359
00:21:05,457 --> 00:21:08,253
Here. Be careful, plate's hot.
360
00:21:08,287 --> 00:21:10,462
-I said be careful!
-[knock at door]
361
00:21:13,465 --> 00:21:15,260
Oh, hello, Mrs. Barkley!
362
00:21:15,294 --> 00:21:17,434
-Mary. Mr. Kilbain.
-Mrs. Barkley.
363
00:21:17,469 --> 00:21:19,264
I hope your family
likes pears.
364
00:21:19,298 --> 00:21:20,921
Our trees were
loaded this year.
365
00:21:20,955 --> 00:21:23,268
Do you know we put up
almost a hundred quarts?
366
00:21:23,302 --> 00:21:24,649
That's very kind of you,
367
00:21:24,683 --> 00:21:26,512
but I don't have
any fruit jars.
368
00:21:26,547 --> 00:21:27,997
-Let me bring you some.
-Oh, thank you.
369
00:21:28,031 --> 00:21:30,102
We don't need it,
Mrs. Barkley.
370
00:21:30,137 --> 00:21:32,104
I mean, you've made
one small mistake--
371
00:21:32,139 --> 00:21:33,623
we're not charity cases.
372
00:21:33,658 --> 00:21:35,176
Jack, please.
373
00:21:35,211 --> 00:21:37,523
Living in this house
rent-free is bad enough,
374
00:21:37,558 --> 00:21:39,353
but if it's pears
Mary 's after,
375
00:21:39,387 --> 00:21:40,734
she can wait till
after the fight and buy 'em.
376
00:21:40,768 --> 00:21:43,322
Oh, Mr. Kilbain,
you don't understand
377
00:21:43,357 --> 00:21:45,152
what neighbors mean
to each other
378
00:21:45,186 --> 00:21:47,499
and what they do for each other
in this part of the country,
379
00:21:47,533 --> 00:21:49,984
but perhaps you haven't
lived out here long enough.
380
00:21:50,019 --> 00:21:53,298
Mrs. Barkley,
everything my family owns,
381
00:21:53,332 --> 00:21:54,644
I earned with these.
382
00:21:54,679 --> 00:21:56,542
I don't owe
anybody anything,
383
00:21:56,577 --> 00:21:58,648
and I've never taken
any handouts.
384
00:21:58,683 --> 00:22:01,202
And I'm not about to change.
385
00:22:05,068 --> 00:22:07,588
I'm sorry if I offended you.
386
00:22:09,210 --> 00:22:10,695
Mary.
387
00:22:15,044 --> 00:22:16,390
Mrs. Barkley.
388
00:22:17,874 --> 00:22:19,358
Thank you.
389
00:22:19,393 --> 00:22:20,705
You're welcome.
390
00:22:30,576 --> 00:22:34,201
Jack, how can you be
so bullheaded?
391
00:22:34,235 --> 00:22:35,581
Ohh.
392
00:22:43,037 --> 00:22:45,039
You'd better sit down
and eat your breakfast, son.
393
00:22:45,074 --> 00:22:46,420
MARY: You too.
394
00:22:57,742 --> 00:22:59,053
You're not gonna grow
if you don't eat.
395
00:23:03,920 --> 00:23:05,266
You're not sick, are you?
396
00:23:05,301 --> 00:23:07,441
Johnny?
397
00:23:07,475 --> 00:23:09,754
What's the matter with you?
398
00:23:11,479 --> 00:23:12,826
Pop.
399
00:23:12,860 --> 00:23:16,346
How come you hang around here
doing ranch work?
400
00:23:28,186 --> 00:23:29,601
Are you gonna quit the fight?
401
00:23:31,085 --> 00:23:32,915
Johnny, that's--
402
00:23:32,949 --> 00:23:34,744
Where'd you get
such a notion?
403
00:23:34,779 --> 00:23:37,057
I rode in town
with Mr. Barkley,
404
00:23:37,091 --> 00:23:38,783
and some of the people
were talking.
405
00:23:38,817 --> 00:23:40,785
They said you were
going to.
406
00:23:40,819 --> 00:23:42,648
You're all mixed up, son.
407
00:23:42,683 --> 00:23:44,720
That's the silliest
story I ever heard.
408
00:23:44,754 --> 00:23:46,411
Me quit?
409
00:23:46,445 --> 00:23:49,655
Jack, if you don't tell him,
I will.
410
00:23:49,690 --> 00:23:50,967
Tell him what?
411
00:23:51,002 --> 00:23:53,659
About the doctor.
412
00:23:53,694 --> 00:23:55,040
What doctor, Pop?
413
00:23:55,075 --> 00:23:57,215
Mary, you don't know
what you're talking about.
414
00:23:57,249 --> 00:24:00,080
-Jack, the doctor said--
-Mary, he wasn't serious.
415
00:24:00,114 --> 00:24:02,116
Only a woman wouldn't
know he was joking.
416
00:24:07,328 --> 00:24:10,504
Pop, is there something wrong?
417
00:24:10,538 --> 00:24:13,783
No, no, no. The doctor
said something about my head,
but he was kidding.
418
00:24:13,818 --> 00:24:15,923
As a matter of fact,
I'm in such good shape,
419
00:24:15,958 --> 00:24:17,442
he was gonna put a bet
on me himself!
420
00:24:17,476 --> 00:24:19,409
Now, you eat your breakfast.
421
00:24:26,831 --> 00:24:29,488
Well, I, uh...
I guess I'd better
be getting to work.
422
00:24:35,701 --> 00:24:37,048
Jack.
423
00:24:37,082 --> 00:24:40,327
You're lying--
to Johnny, to me,
to yourself!
424
00:24:40,361 --> 00:24:43,502
Mary, there's absolutely
nothing wrong with me.
425
00:24:43,537 --> 00:24:45,366
Jack, is that the truth?
426
00:24:49,715 --> 00:24:52,339
Oh, Jack,
don't be wrong.
427
00:24:52,373 --> 00:24:53,754
Please.
428
00:24:53,789 --> 00:24:56,067
Oh, please,
don't be wrong.
429
00:25:33,173 --> 00:25:35,520
[indistinct chatter]
430
00:25:41,353 --> 00:25:42,699
Hey, farmer!
431
00:25:44,356 --> 00:25:46,669
Yeah, you, farmer!
Ha ha ha!
432
00:25:46,703 --> 00:25:50,500
-Pop, is that...
-Yeah, that's him.
433
00:25:50,535 --> 00:25:53,987
Well, look at that!
Kilbain got himself
a job loading wagons!
434
00:25:54,021 --> 00:25:56,127
What'll they pay you,
two bits a day?
435
00:25:56,161 --> 00:25:58,094
[laughter]
436
00:25:58,129 --> 00:26:00,752
Sweeping out barns
and milking cows--
437
00:26:00,786 --> 00:26:03,168
Finally found your
proper calling, eh, Jack?
438
00:26:03,203 --> 00:26:05,584
Ha ha ha ha!
439
00:26:05,619 --> 00:26:08,035
I see you've still got
the same big mouth,
haven't you, Driscoll?
440
00:26:08,070 --> 00:26:09,692
I hear you're backing
out of the fight.
441
00:26:09,726 --> 00:26:11,383
What's the matter,
you scared?
442
00:26:11,418 --> 00:26:13,420
Ha ha ha!
443
00:26:13,454 --> 00:26:15,077
Say, those jobs are
so hard to find,
444
00:26:15,111 --> 00:26:16,595
maybe I can put
a word in for you,
445
00:26:16,630 --> 00:26:20,151
Sweeping out saloons!
Ha ha ha!
446
00:26:20,185 --> 00:26:22,153
You can put your kid
out in the street,
447
00:26:22,187 --> 00:26:23,982
dancing for pennies!
448
00:26:24,017 --> 00:26:25,466
Ha ha ha ha!
449
00:26:25,501 --> 00:26:27,296
Hold it!
Hold it!
450
00:26:27,330 --> 00:26:28,642
Hold it!
451
00:26:28,676 --> 00:26:32,542
There's no money
in street fightin'!
452
00:26:32,577 --> 00:26:34,717
What about it, Kilbain,
you gonna back out?
453
00:26:34,751 --> 00:26:37,237
All right, Jack,
they just want to get you
riled up. Now, come on.
454
00:26:37,271 --> 00:26:38,824
That's where you're
wrong, Driscoll.
455
00:26:38,859 --> 00:26:42,345
You're gonna
get all the fight
you can stomach.
456
00:26:42,380 --> 00:26:44,278
Where's Flaherty,
his manager?
457
00:26:44,313 --> 00:26:46,349
He had to leave town.
458
00:26:50,526 --> 00:26:52,666
Ha ha ha ha!
459
00:26:52,700 --> 00:26:55,151
Come on, everybody,
the drinks are on me!
460
00:26:55,186 --> 00:26:57,222
[happy chatter]
461
00:27:04,643 --> 00:27:07,163
Aw, come on, forget it.
Come on.
462
00:27:07,198 --> 00:27:08,578
We'd better get our stuff.
463
00:27:08,613 --> 00:27:10,511
We're gonna be moving
back into town.
464
00:27:12,030 --> 00:27:13,342
We've got a lot of
training to do.
465
00:27:52,450 --> 00:27:54,383
What are you doing?
466
00:27:56,178 --> 00:27:58,490
What would you do if
a man called you a liar?
467
00:27:58,525 --> 00:28:01,735
-Try me and find out.
-You're a liar!
468
00:28:01,769 --> 00:28:03,909
You said you weren't hurt,
469
00:28:03,944 --> 00:28:06,360
yet you didn't see
the handle of this fork.
470
00:28:06,395 --> 00:28:10,261
Matter of fact, you
can't see anything from
that side, now can you?
471
00:28:10,295 --> 00:28:11,987
Get out of here with
your tricks, will you?
472
00:28:12,021 --> 00:28:13,678
I've got a fight
to train for.
473
00:28:13,712 --> 00:28:15,611
Jack, if there was a chance
to get out of this,
474
00:28:15,645 --> 00:28:16,888
-would you take it?
-Out of what?
475
00:28:16,922 --> 00:28:18,510
Don't play dumb with me.
476
00:28:18,545 --> 00:28:20,961
You're not
in this thing to win.
477
00:28:20,996 --> 00:28:23,446
You're in this to get
your guarantee money back,
478
00:28:23,481 --> 00:28:25,000
because you don't have
the train fare
479
00:28:25,034 --> 00:28:26,760
to send your wife and boy
back to New York.
480
00:28:26,794 --> 00:28:29,211
I'm fighting
because I'm a fighter.
481
00:28:29,245 --> 00:28:32,421
All right.
482
00:28:32,455 --> 00:28:35,424
If there was a chance
to get that guarantee
money back,
483
00:28:35,458 --> 00:28:37,667
would you take it?
484
00:28:37,702 --> 00:28:40,394
Driscoll would see me dead
before he'd give me a nickel.
485
00:28:40,429 --> 00:28:42,396
Uh-huh.
486
00:28:42,431 --> 00:28:45,054
Well, what about
widow's money for Mary
487
00:28:45,089 --> 00:28:50,749
in case that blood clot
all of a sudden decides
to break loose?
488
00:28:50,784 --> 00:28:52,613
Get out of here.
You got nothin' to say to me.
489
00:28:52,648 --> 00:28:53,994
All right, all right.
490
00:28:57,101 --> 00:29:01,933
One way to get that
guarantee money back
491
00:29:01,967 --> 00:29:04,901
is if someone shows up
in that ring, right?
492
00:29:04,936 --> 00:29:06,213
Yeah, that's right.
493
00:29:06,248 --> 00:29:07,904
All right.
494
00:29:07,939 --> 00:29:09,941
I'll fight Sam Driscoll.
495
00:29:09,975 --> 00:29:11,356
You?
496
00:29:11,391 --> 00:29:12,771
Yeah, me.
497
00:29:12,806 --> 00:29:15,257
You don't belong
in the same ring
with him, cowboy.
498
00:29:15,291 --> 00:29:17,431
More than you do.
499
00:29:17,466 --> 00:29:19,675
You still got
that blind side.
500
00:29:23,644 --> 00:29:25,405
Just don't worry
about me, huh?
501
00:29:25,439 --> 00:29:27,269
Come on, come on,
get in the buggy, son.
502
00:29:41,145 --> 00:29:42,698
Jack, why don't you
stay here and train?
503
00:29:42,732 --> 00:29:44,976
We can fix up a little
place in the barn.
504
00:29:45,010 --> 00:29:47,116
Besides, your wife Mary
and your son here,
505
00:29:47,151 --> 00:29:48,945
they like the house
pretty well, don't they?
506
00:29:48,980 --> 00:29:50,464
Keep your favors
and get out of my way.
507
00:29:50,499 --> 00:29:53,260
Now, wait a minute!
508
00:29:53,295 --> 00:29:55,987
You need a manager,
you need someone
to train with.
509
00:29:56,021 --> 00:29:57,816
And I 'll do it for...
510
00:29:57,851 --> 00:29:59,163
Rafferty's 10%, all right?
511
00:29:59,197 --> 00:30:02,407
You? A fight manager?
512
00:30:02,442 --> 00:30:03,822
Mm-hmm.
513
00:30:03,857 --> 00:30:06,308
I've followed
the fight game
since I was...
514
00:30:06,342 --> 00:30:09,000
well, as small as
this one here.
515
00:30:09,034 --> 00:30:11,244
And, uh...
well, besides,
516
00:30:11,278 --> 00:30:15,489
where else could you find
such a great sparring
partner, huh?
517
00:30:15,524 --> 00:30:16,870
Huh?
518
00:30:19,769 --> 00:30:21,357
Well?
519
00:30:34,784 --> 00:30:36,131
Here you go, son.
520
00:30:57,462 --> 00:30:58,843
Jack!
521
00:30:58,877 --> 00:31:00,500
Not too much
with those weights.
522
00:31:00,534 --> 00:31:01,949
I don't want you
tying yourself up.
523
00:31:01,984 --> 00:31:03,779
That's fine with me.
524
00:31:03,813 --> 00:31:05,160
Soak your hands
in salt water?
525
00:31:05,194 --> 00:31:07,058
Brine thick enough
to pickle a hog.
526
00:31:07,092 --> 00:31:09,094
One split knuckle
would be the end
of it, you know?
527
00:31:09,129 --> 00:31:10,475
Don't worry about that.
528
00:31:10,510 --> 00:31:13,168
Start punching this bag.
Make believe it's Driscoll.
529
00:31:13,202 --> 00:31:15,515
Keep punching till
I tell you to quit.
Go ahead.
530
00:31:27,458 --> 00:31:31,186
-Want to break, stranger?
-Yeah, I 'll break.
531
00:31:31,220 --> 00:31:34,119
Never thought we'd be
going out of the ranching
business, did you, heath?
532
00:31:34,154 --> 00:31:37,122
You lose a good foreman,
things are bound to go
right downhill.
533
00:31:37,157 --> 00:31:39,159
You mean like if
he gets interested
in other things
534
00:31:39,194 --> 00:31:41,126
so that the south pasture
well doesn't get dug out
535
00:31:41,161 --> 00:31:43,128
and the busted fencing
stays busted?
536
00:31:43,163 --> 00:31:44,475
Yep.
537
00:31:49,134 --> 00:31:51,275
Nine and fifteen.
538
00:31:51,309 --> 00:31:54,243
Very sloppy,
but effective.
539
00:31:54,278 --> 00:31:56,107
HEATH: Funny,
a man raised on a ranch
540
00:31:56,141 --> 00:31:58,523
suddenly loses
interest in it.
541
00:31:58,558 --> 00:32:01,940
You'd think managing
a ranch would be enough
managing for any man.
542
00:32:01,975 --> 00:32:04,080
Very funny, boys.
543
00:32:04,115 --> 00:32:07,118
So I'm going into
the prize fight business.
544
00:32:07,152 --> 00:32:09,120
Well, now, don't you
think for one minute
545
00:32:09,154 --> 00:32:11,364
that I can't handle
this ranch too.
546
00:32:13,297 --> 00:32:15,920
And I wouldn't worry
too much about Kilbain either.
547
00:32:15,954 --> 00:32:17,922
His doctor is getting him
an instrument
548
00:32:17,956 --> 00:32:20,269
that can tell whether
the blood clot is still there.
549
00:32:20,304 --> 00:32:22,927
Nick, we're not worried
about the ranch or Kilbain.
550
00:32:22,961 --> 00:32:24,756
We're worried
about you, Nick.
551
00:32:24,791 --> 00:32:26,517
Maybe you're
getting in too deep,
552
00:32:26,551 --> 00:32:28,070
and if something
happens to Kilbain,
553
00:32:28,104 --> 00:32:31,246
you're gonna
blame yourself.
554
00:32:31,280 --> 00:32:33,248
Anyway, all we're
trying to tell you is,
555
00:32:33,282 --> 00:32:36,043
no matter how deep you get,
we're with you all the way.
556
00:32:36,078 --> 00:32:38,045
Why didn't you
say that before?
557
00:32:38,080 --> 00:32:39,875
We just did.
Step aside.
558
00:32:39,909 --> 00:32:42,464
Ha ha ha ha!
559
00:32:55,615 --> 00:32:56,961
Jack.
560
00:33:04,451 --> 00:33:05,901
What were you doing?
561
00:33:05,935 --> 00:33:07,730
Reflexes.
562
00:33:07,765 --> 00:33:10,112
I was seeing if I was
dropping my shoulder
563
00:33:10,146 --> 00:33:12,597
or carrying
my chin too high.
564
00:33:12,632 --> 00:33:15,842
Well, why were you moving
your hand in front of your face?
565
00:33:15,876 --> 00:33:18,293
I told you, Mary, reflexes.
566
00:33:18,327 --> 00:33:20,156
Is that all?
567
00:33:20,191 --> 00:33:21,951
Honey, Nick's waiting
to take me to the fight.
568
00:33:21,986 --> 00:33:24,264
Jack...
569
00:33:24,299 --> 00:33:25,955
I don't want you
to fight Driscoll.
570
00:33:25,990 --> 00:33:29,407
Mary, I told you,
it's for you and Johnny.
It's the last time.
571
00:33:29,442 --> 00:33:31,892
I don't want you taking
chances with your life.
572
00:33:31,927 --> 00:33:34,067
You tell Nick
to call the fight off.
573
00:33:34,101 --> 00:33:36,241
Don't ask that.
574
00:33:36,276 --> 00:33:38,520
I am asking it.
575
00:33:38,554 --> 00:33:40,798
And if you don't,
I'm gonna take Johnny
576
00:33:40,832 --> 00:33:42,593
and go to my sister's
in Sacramento.
577
00:33:42,627 --> 00:33:45,112
-Mary, I--
-I mean it.
578
00:33:47,701 --> 00:33:49,738
Mary, I haven't
got time to argue.
579
00:33:49,772 --> 00:33:51,981
But you'll see--
I'll take Driscoll
inside of five rounds.
580
00:33:52,016 --> 00:33:55,364
Jack, you know I love you.
581
00:33:57,262 --> 00:33:58,505
Then you'll stay?
582
00:34:00,438 --> 00:34:01,750
No.
583
00:34:24,980 --> 00:34:26,982
Well, Heath,
she'll be back pretty soon.
584
00:34:27,016 --> 00:34:28,811
-How do you feel?
-Oh, I feel fine.
585
00:34:28,846 --> 00:34:30,813
You couldn't be sharper
than right now.
586
00:34:30,848 --> 00:34:32,228
Just remember to keep
that left up
587
00:34:32,263 --> 00:34:33,609
and protect that
blind spot, huh?
588
00:34:33,644 --> 00:34:35,024
I won't forget.
589
00:34:35,059 --> 00:34:37,372
Tell me something:
590
00:34:37,406 --> 00:34:39,788
how smart would you say
Driscoll was?
591
00:34:39,822 --> 00:34:42,307
-Driscoll?
-Mm-hmm.
592
00:34:42,342 --> 00:34:43,895
Well, he's dumber
than I am.
593
00:34:43,930 --> 00:34:45,449
How do you mean?
594
00:34:45,483 --> 00:34:47,899
He'd kick his
grandmother upstairs.
595
00:34:47,934 --> 00:34:50,902
Well, now, if he thought
you had a cut, a bruise,
596
00:34:50,937 --> 00:34:53,526
or a weak spot,
would he go after it?
597
00:34:55,320 --> 00:34:56,908
Like a shark smelling blood.
598
00:34:56,943 --> 00:34:58,738
Oh.
599
00:34:58,772 --> 00:35:00,533
Oh, well.
600
00:35:00,567 --> 00:35:02,569
Where do you
think you could take
a pounding the best?
601
00:35:04,778 --> 00:35:06,815
The ribcage, huh?
602
00:35:06,849 --> 00:35:09,058
All right, now, let's
just give him a target.
603
00:35:09,093 --> 00:35:11,060
I've got some stuff
in the barn I use
for horses
604
00:35:11,095 --> 00:35:13,062
that'll raise
the most convincing
605
00:35:13,097 --> 00:35:15,099
black-and-blue mark
you ever saw.
606
00:35:16,480 --> 00:35:18,102
You're a smart cowboy.
607
00:35:18,136 --> 00:35:19,552
You might even make
a fight manager.
608
00:35:19,586 --> 00:35:22,589
[chuckles]
609
00:35:22,624 --> 00:35:24,108
Be right back.
610
00:35:56,520 --> 00:35:58,487
Today's the big day, huh?
611
00:35:58,522 --> 00:35:59,868
Yeah.
612
00:35:59,902 --> 00:36:01,283
How's the eye?
613
00:36:01,317 --> 00:36:02,698
I'll be carrying
my left hand high.
614
00:36:02,733 --> 00:36:04,700
No, no. You're gonna
protect those ribs.
615
00:36:04,735 --> 00:36:06,564
You show him you're
scared of that left side,
616
00:36:06,599 --> 00:36:08,497
he's gonna pound you
there all day.
617
00:36:08,532 --> 00:36:11,293
Now, Jack was telling me
that Driscoll is like a shark,
618
00:36:11,327 --> 00:36:13,606
so we figured we'd
give him a little bait.
619
00:36:13,640 --> 00:36:15,021
Is this part
of the strategy?
620
00:36:15,055 --> 00:36:17,782
Uh-huh. I'll tell you
about it on the way.
621
00:36:59,617 --> 00:37:01,964
[knock on door]
622
00:37:05,416 --> 00:37:08,523
-Oh, Mary, how nice!
-Hello, Mrs. Barkley.
623
00:37:08,557 --> 00:37:10,317
Come in. I was just about
to have some coffee.
624
00:37:10,352 --> 00:37:13,320
Oh, no, thank you.
I just came to say goodbye.
625
00:37:13,355 --> 00:37:17,083
Johnny and I are
leaving for Sacramento
on the 9:00 train.
626
00:37:17,117 --> 00:37:19,085
You're leaving
before the fight?
627
00:37:19,119 --> 00:37:20,604
Well, yes.
628
00:37:20,638 --> 00:37:24,193
Well... can you tell me
what's happened?
629
00:37:24,228 --> 00:37:27,542
Well, I have a sister
who lives in Sacramento.
630
00:37:27,576 --> 00:37:29,647
Oh, I've been
promising to see her,
631
00:37:29,682 --> 00:37:31,373
show Johnny off.
632
00:37:31,407 --> 00:37:34,894
She's never seen Johnny.
He was born in New York.
633
00:37:36,965 --> 00:37:38,242
All right, that's not true.
634
00:37:38,276 --> 00:37:40,762
I'm leaving Jack.
635
00:37:40,796 --> 00:37:43,454
He thinks more of
fighting than he does
of Johnny and me.
636
00:37:43,488 --> 00:37:46,250
-Oh, no, Mary, that's not true!
-It is!
637
00:37:47,872 --> 00:37:51,186
Mrs. Barkley,
I can't take it anymore.
638
00:37:51,220 --> 00:37:54,154
Fighting means more to him
than his own life,
639
00:37:54,189 --> 00:37:56,743
and I am no good
at waiting--
640
00:37:56,778 --> 00:37:59,159
waiting for one good punch
from Sam Driscoll
641
00:37:59,194 --> 00:38:01,437
or some other fighter!
642
00:38:02,991 --> 00:38:05,062
I want to be far away.
643
00:38:07,029 --> 00:38:10,895
Well, Mary, distance
isn't going to put you
far away from him.
644
00:38:10,930 --> 00:38:12,932
Why don't you wait
until after the fight
645
00:38:12,966 --> 00:38:15,762
-and have a talk with him,
and then--
-No, I've talked.
646
00:38:15,797 --> 00:38:18,558
He's made his decision,
and I've made mine.
647
00:38:18,593 --> 00:38:21,009
-Mary, if--
-No, please, Mrs. Barkley.
648
00:38:45,516 --> 00:38:48,484
Hey, Kilbain,
I saw your wife
at the train station.
649
00:38:48,519 --> 00:38:51,108
Looks like she's got
sense enough to leave
a loser.
650
00:38:57,632 --> 00:38:59,116
All right, men,
come to the center.
651
00:39:01,877 --> 00:39:04,811
Kilbain, if you've
got an injury,
652
00:39:04,846 --> 00:39:07,642
there'll be no contest,
no fight, and all bets off.
653
00:39:07,676 --> 00:39:09,678
Looks much
worse than it is.
Come on, let's go.
654
00:39:09,713 --> 00:39:11,853
What are you trying
to do, back out, Kilbain?
655
00:39:11,887 --> 00:39:13,061
Just watch me.
656
00:39:13,095 --> 00:39:14,476
I'll have to take a look.
657
00:39:14,510 --> 00:39:16,651
I said it's all right.
Come on, let's go.
658
00:39:19,584 --> 00:39:20,931
Well, all right.
659
00:39:20,965 --> 00:39:23,105
You fellows know the rules
that govern boxing
in this country.
660
00:39:23,140 --> 00:39:24,589
I want a good, honest,
clean fight--
661
00:39:24,624 --> 00:39:26,730
No gouging of the eyes,
no butting with the head,
662
00:39:26,764 --> 00:39:28,559
and no blows
beneath the beltline.
663
00:39:28,593 --> 00:39:29,940
Any questions?
664
00:39:29,974 --> 00:39:31,631
Yeah, he fouled me
in Tonopah, Nevada.
665
00:39:31,666 --> 00:39:33,012
You gonna watch that?
666
00:39:33,046 --> 00:39:34,738
Anyone commits a foul
will be disqualified
667
00:39:34,772 --> 00:39:36,601
and the purse
will be forfeited.
668
00:39:36,636 --> 00:39:38,603
Now, shake hands
and go back to your corners.
669
00:39:38,638 --> 00:39:40,605
When the bell rings,
come out fighting.
670
00:39:40,640 --> 00:39:42,607
Don't try to make
any false claims on me.
671
00:39:42,642 --> 00:39:44,955
[spectators cheering]
672
00:39:46,715 --> 00:39:47,992
Gentlemen,
673
00:39:48,027 --> 00:39:50,995
this contest
is scheduled for 25
674
00:39:51,030 --> 00:39:52,790
3-minute rounds
675
00:39:52,825 --> 00:39:55,034
and one-minute
rest periods,
676
00:39:55,068 --> 00:39:57,657
under the Marquess
of Queensberry rules.
677
00:39:57,692 --> 00:40:00,971
Introducing, in this corner,
Jack Kilbain!
678
00:40:01,005 --> 00:40:03,767
[cheers and applause]
679
00:40:03,801 --> 00:40:06,286
And his opponent,
Sam Driscoll!
680
00:40:06,321 --> 00:40:08,979
[cheers and applause]
681
00:40:09,013 --> 00:40:10,843
[bell dings]
682
00:40:16,780 --> 00:40:19,403
[spectators shouting]
683
00:40:32,312 --> 00:40:34,659
[spectators reacting]
684
00:40:47,155 --> 00:40:49,157
[spectators reacting]
685
00:40:58,028 --> 00:41:00,478
[distant shouting]
686
00:41:05,690 --> 00:41:07,382
[spectators shouting]
687
00:41:17,047 --> 00:41:19,497
[spectators reacting]
688
00:41:28,886 --> 00:41:32,269
[distant shouting]
689
00:41:34,236 --> 00:41:35,582
Break it up!
690
00:41:48,975 --> 00:41:51,322
[spectators reacting]
691
00:41:54,774 --> 00:41:56,845
[all shouting]
692
00:41:59,986 --> 00:42:03,231
Get away from him, Sam!
Get away from him!
693
00:42:20,800 --> 00:42:22,112
Three... four...
694
00:42:25,909 --> 00:42:27,220
BARNEY: Get him!
695
00:42:30,499 --> 00:42:32,467
His right!
Work on his right, Jack!
696
00:42:32,501 --> 00:42:34,952
[spectators react]
697
00:42:39,301 --> 00:42:40,855
CROWD: Ohh!
698
00:42:40,889 --> 00:42:42,339
REFEREE: One... two...
699
00:42:42,373 --> 00:42:43,788
[bell dings]
700
00:42:45,652 --> 00:42:47,620
Get that stool up here!
701
00:42:47,654 --> 00:42:51,244
[indistinct comments]
702
00:42:51,279 --> 00:42:54,661
We'll get him now, Sam,
we'll get him now.
703
00:42:54,696 --> 00:42:57,078
Jack, it's all over.
704
00:42:57,112 --> 00:42:59,943
His manager's gonna realize
what that right did to you.
705
00:42:59,977 --> 00:43:04,361
Do you hear me?
Do you understand me, Jack?
It's all over!
706
00:43:04,395 --> 00:43:05,776
His head!
707
00:43:05,810 --> 00:43:09,159
The weak spot
is in his head, Sam,
you got that?
708
00:43:09,193 --> 00:43:11,989
Bang him on the left
side of the head!
709
00:43:12,024 --> 00:43:13,853
You've got him punchy!
710
00:43:13,888 --> 00:43:15,993
Work on those ribs,
keep him low!
711
00:43:16,028 --> 00:43:18,685
No, no, no!
That's where he wants it!
712
00:43:18,720 --> 00:43:20,860
Get him in the left side
of the head--
713
00:43:20,895 --> 00:43:23,000
The left side, got it?
714
00:43:25,969 --> 00:43:28,143
[ding]
715
00:43:29,455 --> 00:43:30,835
I'm throwing in the towel!
716
00:43:30,870 --> 00:43:33,183
[spectators cheer]
717
00:43:39,258 --> 00:43:41,156
Get him, Sam!
718
00:43:41,191 --> 00:43:44,677
[Barney shouting
instructions]
719
00:43:51,028 --> 00:43:55,239
Sam, in the head!
The left side of the head!
720
00:43:55,274 --> 00:43:57,414
[distant shouting]
721
00:43:59,726 --> 00:44:01,073
[spectators shouting]
722
00:44:01,107 --> 00:44:02,937
BARNEY: The head!
The head!
723
00:44:02,971 --> 00:44:04,973
The left, Sam!
724
00:44:05,008 --> 00:44:06,975
That a boy, Sam!
725
00:44:07,010 --> 00:44:08,390
Left!
726
00:44:08,425 --> 00:44:10,461
[spectators shouting]
727
00:44:16,122 --> 00:44:18,745
[spectators react]
728
00:44:18,780 --> 00:44:20,195
[indistinct shout]
729
00:44:26,098 --> 00:44:28,963
BARNEY: Get him,
Sam, get him!
730
00:44:28,997 --> 00:44:30,757
[spectators shouting]
731
00:44:30,792 --> 00:44:32,414
BARNEY:
That a boy, Sam!
732
00:44:32,449 --> 00:44:34,037
[spectators shouting]
733
00:44:36,280 --> 00:44:38,420
Jack, hold on!
734
00:44:38,455 --> 00:44:41,285
Hold on!
Hold on, Jack!
735
00:44:42,631 --> 00:44:44,116
MAN: Get him!
736
00:44:45,600 --> 00:44:47,671
[ding]
737
00:44:51,778 --> 00:44:54,298
[distant cheers]
738
00:45:05,723 --> 00:45:07,829
-Mary.
-Please, Mrs. Barkley.
739
00:45:07,863 --> 00:45:11,108
Mary, sometimes
it's difficult
being a woman.
740
00:45:11,143 --> 00:45:13,800
We don't always know
what goes on inside a man--
741
00:45:13,835 --> 00:45:16,803
what he thinks,
what he needs.
742
00:45:16,838 --> 00:45:19,392
To get himself killed--
is that what he needs?
743
00:45:19,427 --> 00:45:23,879
He'll be dead, and for
no other reason than
his stubborn pride!
744
00:45:23,914 --> 00:45:26,675
Well, what would you
do, Mrs. Barkley?
745
00:45:27,745 --> 00:45:29,057
I don't know.
746
00:45:30,472 --> 00:45:32,785
I don't know if
I'd act any different.
747
00:45:32,819 --> 00:45:34,683
I just don't know.
748
00:45:34,718 --> 00:45:37,376
But I think it's wrong.
749
00:45:37,410 --> 00:45:39,619
You see, Mary,
750
00:45:39,654 --> 00:45:42,519
if you take
away a man's pride,
751
00:45:42,553 --> 00:45:44,728
he might as well be dead.
752
00:45:44,762 --> 00:45:49,077
Your place is with him,
Mary, no matter what.
753
00:45:54,876 --> 00:45:58,121
-[spectators shouting]
-NICK: Jack, listen to me--
754
00:45:58,155 --> 00:46:01,469
Every time he
throws a right at your
blind side, he tips it--
755
00:46:01,503 --> 00:46:03,954
He steps out and back
with his right foot.
756
00:46:03,988 --> 00:46:06,750
Now, Heath and I will
tell you when to
throw your right
757
00:46:06,784 --> 00:46:09,270
'cause we'll see it coming.
All right, now,
758
00:46:09,304 --> 00:46:12,583
when we say "now,"
you step back and let
go with a right.
759
00:46:12,618 --> 00:46:15,621
You got that now?
Have you got it?
760
00:46:15,655 --> 00:46:17,105
[bell dings]
761
00:46:17,140 --> 00:46:19,107
Ha ha ha!
You'll get him now!
762
00:46:19,142 --> 00:46:21,109
Now, get in there
and get him!
763
00:46:21,144 --> 00:46:22,800
Jack, are you sure
you understand?
764
00:46:22,835 --> 00:46:25,631
When we say "now,"
you step back and let
go with the right.
765
00:46:25,665 --> 00:46:28,047
Your fighter's got
to answer the bell,
mister, do you hear me?
766
00:46:29,117 --> 00:46:30,463
Remember that. "Now"--
767
00:46:30,498 --> 00:46:31,878
Step back,
let go with a right.
768
00:46:31,913 --> 00:46:34,571
-Go on.
-[spectators cheer]
769
00:46:34,605 --> 00:46:36,952
Come on, punchy,
I'll give you a bite
of these!
770
00:46:38,575 --> 00:46:40,577
Sam, the head!
771
00:46:47,342 --> 00:46:49,103
[spectators shouting]
772
00:47:10,848 --> 00:47:12,988
Now!
773
00:47:18,511 --> 00:47:20,651
Now!
774
00:47:26,381 --> 00:47:28,970
...two... three...
775
00:47:29,004 --> 00:47:31,766
four... five...
776
00:47:31,800 --> 00:47:33,250
six... seven...
777
00:47:33,285 --> 00:47:34,631
eight...
778
00:47:42,328 --> 00:47:43,881
Now!
779
00:47:57,723 --> 00:47:59,173
Now!
780
00:48:07,457 --> 00:48:08,768
[cheers and applause]
781
00:48:08,803 --> 00:48:10,908
One... two...
782
00:48:10,943 --> 00:48:12,738
three... four...
783
00:48:12,772 --> 00:48:14,567
five... six...
784
00:48:14,602 --> 00:48:16,569
seven... eight...
785
00:48:16,604 --> 00:48:18,226
nine... ten.
786
00:48:18,261 --> 00:48:19,814
Out.
787
00:48:19,848 --> 00:48:21,988
♪♪ [band plays jolly tune]
788
00:48:48,877 --> 00:48:51,328
Oh, I'm glad you
came back, Mary.
789
00:48:51,363 --> 00:48:53,261
If you hadn't,
it all would have meant nothing.
790
00:48:53,296 --> 00:48:55,746
I could never leave
you, Jack.
791
00:48:55,781 --> 00:48:58,024
Johnny and I will
always be with you.
792
00:48:58,059 --> 00:48:59,405
You know,
I've been thinking.
793
00:48:59,440 --> 00:49:00,889
As long as a man has
some brains left,
794
00:49:00,924 --> 00:49:02,857
he ought to be able
to use them for something else
795
00:49:02,891 --> 00:49:05,308
besides a target.
796
00:49:05,342 --> 00:49:06,964
You don't mind if I don't
go on and fight
797
00:49:06,999 --> 00:49:08,345
for the championship
do you?
798
00:49:08,380 --> 00:49:10,589
-JOHNNY: No!
-MARIE: Oh, Jack!
799
00:49:10,623 --> 00:49:12,591
I guess I'm just
bull-headed, honey,
800
00:49:12,625 --> 00:49:16,180
but it was a decision
I had to make myself.
801
00:49:16,215 --> 00:49:18,355
Well, I've got me
some money now.
802
00:49:18,390 --> 00:49:19,667
I guess I 'll try
something else.
803
00:49:19,701 --> 00:49:21,807
What, Pop?
804
00:49:21,841 --> 00:49:23,567
I don't know.
805
00:49:23,602 --> 00:49:25,051
But we'll do
all right, son.
806
00:49:25,086 --> 00:49:27,744
-You ever think about
being a farmer?
-Farmer?
807
00:49:27,778 --> 00:49:31,437
Uh-huh. You put about half of
that stubbornness of yours
into being a farmer,
808
00:49:31,472 --> 00:49:33,819
and you might
wind up being
a very prosperous man.
809
00:49:33,853 --> 00:49:36,477
Say, isn't that place
down by Frenchman's Creek
still available?
810
00:49:36,511 --> 00:49:39,480
Sure is. And from
what they're askin',
811
00:49:39,514 --> 00:49:41,758
it could be
quite a bargain.
812
00:49:41,792 --> 00:49:44,726
Well, maybe you got
something there, cowboy.
813
00:49:47,522 --> 00:49:48,834
See you later.
814
00:49:48,868 --> 00:49:50,214
See you, Jack.
815
00:49:56,324 --> 00:49:58,119
Ohh...
816
00:49:58,153 --> 00:49:59,776
Oh, no.
817
00:49:59,810 --> 00:50:01,709
Oh, not that tooth again.
818
00:50:01,743 --> 00:50:03,124
Ohh!
819
00:50:03,158 --> 00:50:05,299
Come on,
I'll buy you a beer.
820
00:50:05,333 --> 00:50:06,645
Whiskey.
821
00:50:06,679 --> 00:50:08,302
[groaning]
822
00:50:22,108 --> 00:50:24,490
♪♪ [theme]
58981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.