Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,803 --> 00:00:12,081
Whoa!
2
00:00:22,884 --> 00:00:24,024
VICTORIA:
Thank you.
3
00:00:36,346 --> 00:00:38,038
You bein' bet, Mrs. Barkley?
4
00:00:38,072 --> 00:00:40,488
Well, apparently not.
I guess my family
didn't get my letter.
5
00:00:40,523 --> 00:00:42,076
You figured how
you gonna get home?
6
00:00:42,111 --> 00:00:45,079
Oh, yes, I saw a light
in my son's office
as we drove past.
7
00:00:45,114 --> 00:00:47,875
That means he's working late.
So I'll ride home with him.
8
00:00:47,909 --> 00:00:49,877
It's a bit late
for a lady walkin' alone.
9
00:00:49,911 --> 00:00:51,292
If you wait a minute,
I'll go with you.
10
00:00:51,327 --> 00:00:53,294
Oh, no, Sam, don't bother.
I'll be all right.
11
00:00:53,329 --> 00:00:55,331
And I'll send for my luggage
first thing in the morning.
12
00:00:55,365 --> 00:00:56,953
-Good night.
-Good night.
13
00:01:17,215 --> 00:01:18,595
[woman screams]
14
00:01:18,630 --> 00:01:20,666
[screams]
15
00:01:34,922 --> 00:01:36,268
Buddy...
16
00:01:40,238 --> 00:01:42,309
Buddy! Buddy!
17
00:01:42,343 --> 00:01:43,413
Bu--
18
00:01:48,384 --> 00:01:50,386
[panting]
19
00:01:58,463 --> 00:01:59,533
Jarrod!
20
00:01:59,567 --> 00:02:02,329
Jarrod, I saw him!
I saw him do it!
21
00:02:02,363 --> 00:02:03,675
I saw him kill her!
22
00:02:03,709 --> 00:02:04,883
-You saw who?
-Buddy! Buddy Tyrone!
23
00:02:04,917 --> 00:02:06,229
Buddy Tyrone?
Are you sure?
24
00:02:06,264 --> 00:02:07,851
Oh, how could I be mistaken?!
I'm his godmother!
25
00:02:07,886 --> 00:02:09,163
I've known him
since he was a baby!
26
00:02:09,198 --> 00:02:10,751
Calm down.
Just calm down.
27
00:02:10,785 --> 00:02:12,580
-Jarrod, what are
we going to do?!
-Calm down!
28
00:02:12,615 --> 00:02:14,582
Now you come on
over at the office
and have a glass of brandy.
29
00:02:14,617 --> 00:02:16,032
Then we'll talk
to the sheriff.
30
00:02:30,702 --> 00:02:32,186
♪♪ [theme]
31
00:03:41,186 --> 00:03:42,498
[knock at door]
32
00:03:50,333 --> 00:03:51,679
We'd like to see the judge.
33
00:03:51,714 --> 00:03:53,163
Very late.
34
00:03:53,198 --> 00:03:56,166
Well, I'm very sorry,
but this won't keep
till morning.
35
00:03:56,201 --> 00:03:59,998
It's all right, Wing Lee.
I'm always available
to the sheriff.
36
00:04:00,032 --> 00:04:04,727
Victoria, my dear. Jarrod,
what an unexpected pleasure.
37
00:04:04,761 --> 00:04:06,729
I'm afraid
it's anything but that, George.
38
00:04:06,763 --> 00:04:09,697
Oh? Perhaps we'd better
go into the parlor.
39
00:04:09,732 --> 00:04:11,699
Wing Lee, some tea
for Mrs. Barkley.
40
00:04:11,734 --> 00:04:12,907
No, thank you...
nothing.
41
00:04:16,048 --> 00:04:20,018
Sit down, Victoria,
gentlemen.
42
00:04:20,052 --> 00:04:23,021
What time did your son
get home tonight, Judge Tyrone?
43
00:04:23,055 --> 00:04:27,025
Get home? I don't believe
he was out of the house. Why?
44
00:04:27,059 --> 00:04:29,234
Are you certain
he didn't leave?
45
00:04:29,269 --> 00:04:31,236
Well, I haven't actually
seen him since dinner,
46
00:04:31,271 --> 00:04:34,239
but he said he was going
to study in his room tonight.
47
00:04:34,274 --> 00:04:36,345
He's in the last year
of law school, you know...
48
00:04:36,379 --> 00:04:39,037
going to give Jarrod here
some competition.
49
00:04:39,071 --> 00:04:40,901
SHERIFF: Would your servant
know for sure?
50
00:04:40,935 --> 00:04:42,212
Wing Lee?
51
00:04:42,247 --> 00:04:45,319
Young master has not left house.
52
00:04:45,354 --> 00:04:48,667
Sheriff, I don't appreciate
being kept at a disadvantage
like this.
53
00:04:48,702 --> 00:04:52,430
What possible difference
does it make whether or not
my son was at home tonight?
54
00:04:52,464 --> 00:04:55,605
A woman was shot to death
in town tonight.
55
00:04:55,640 --> 00:04:59,195
My mother
was the only eye-witness.
56
00:05:02,025 --> 00:05:03,613
You've accused my son?
57
00:05:03,648 --> 00:05:05,512
George, I'd give
anything in the w--
58
00:05:05,546 --> 00:05:08,308
Well, this is ridiculous,
Victoria!
59
00:05:08,342 --> 00:05:09,550
You've come unhinged!
60
00:05:09,585 --> 00:05:11,656
Surely you can see
how difficult this is for her.
61
00:05:11,690 --> 00:05:12,657
For her?!
62
00:05:12,691 --> 00:05:14,106
What about my son?
63
00:05:14,141 --> 00:05:15,936
What choice did I have, George?
64
00:05:15,970 --> 00:05:18,076
I saw him commit a murder!
65
00:05:18,110 --> 00:05:20,250
Victoria, I don't understand
any of all this.
66
00:05:20,285 --> 00:05:23,737
You've been like
a second mother to that boy
ever since Louise died.
67
00:05:23,771 --> 00:05:26,740
You advised him,
encouraged him to become
a lawyer.
68
00:05:26,774 --> 00:05:28,569
You have
his complete confidence.
69
00:05:28,604 --> 00:05:31,331
How can you possibly believe
that he could kill anyone?!
70
00:05:32,884 --> 00:05:34,368
It's true.
71
00:05:34,403 --> 00:05:35,714
It isn't true!
72
00:05:35,749 --> 00:05:37,820
You've made a mistake!
73
00:05:37,854 --> 00:05:39,822
It was a dark night...
74
00:05:39,856 --> 00:05:41,168
a sudden shock...
75
00:05:41,202 --> 00:05:43,170
someone who looked
like Buddy, maybe.
76
00:05:43,204 --> 00:05:46,829
I can see how that
could happen, can't you?
I'm sure the sheriff can.
77
00:05:46,863 --> 00:05:48,209
I couldn't help hearing.
78
00:05:51,523 --> 00:05:54,077
Who is it I'm supposed
to have...murdered?
79
00:05:54,112 --> 00:05:56,390
No one, buddy.
It's all a mistake.
80
00:05:56,425 --> 00:05:58,634
She called herself
"Frisco Rose,"
81
00:05:58,668 --> 00:06:02,741
had a second-floor room
over on grand street.
You know her?
82
00:06:02,776 --> 00:06:03,984
Only ofher.
83
00:06:04,018 --> 00:06:05,468
Well, I know the woman.
84
00:06:05,503 --> 00:06:08,264
She's been up before the bench
on many an occasion
85
00:06:08,298 --> 00:06:09,714
for dissolute behavior.
86
00:06:09,748 --> 00:06:12,717
Well, no matter what she was,
I have to handle her killin'
87
00:06:12,751 --> 00:06:15,064
the same as if she'd been
a pillar of society.
88
00:06:15,098 --> 00:06:16,099
Isn't that right?
89
00:06:16,134 --> 00:06:17,584
Certainly.
90
00:06:17,618 --> 00:06:20,483
But do you have any actual
evidence against my son?
91
00:06:20,518 --> 00:06:22,105
Nothing but Mrs. Barkley's word.
92
00:06:24,245 --> 00:06:26,247
Well,
I wonder if you have that.
93
00:06:30,286 --> 00:06:34,186
Are you able to identify him
as the man you saw
shoot Frisco Rose?
94
00:06:36,844 --> 00:06:41,124
In heaven's name, Victoria,
put a stop to this insanity!
95
00:06:41,159 --> 00:06:45,888
Tell the sheriff you were wrong.
96
00:06:45,922 --> 00:06:47,545
Well, Mrs. Barkley?
97
00:06:55,242 --> 00:06:56,692
He's the one.
98
00:07:03,043 --> 00:07:04,734
I don't blame you,
aunt Victoria.
99
00:07:04,769 --> 00:07:08,773
I know it's nothing malicious,
just an honest mistake.
100
00:07:08,807 --> 00:07:11,741
[crying]
101
00:07:11,776 --> 00:07:13,467
Mother, would you wait
in the hall for a moment,
please?
102
00:07:13,502 --> 00:07:16,470
Oh, I'm sorry, buddy.
103
00:07:16,505 --> 00:07:19,162
I'm so sorry.
104
00:07:28,413 --> 00:07:31,934
Now I wanna make
something very clear.
105
00:07:31,968 --> 00:07:34,902
There's no question
about what my mother saw.
106
00:07:34,937 --> 00:07:38,078
Take my advice, buddy.
Don't wait for the truth
to come out.
107
00:07:38,112 --> 00:07:40,390
Tell it now
so your father can help you.
108
00:07:40,425 --> 00:07:42,392
It's your mother
who needs help...
109
00:07:42,427 --> 00:07:45,223
from a doctor,
a specialist.
110
00:07:45,257 --> 00:07:48,053
[sighs]
I'm sorry, buddy...
111
00:07:48,088 --> 00:07:50,539
sorry for the tragedy
that lies ahead.
112
00:07:54,543 --> 00:07:57,200
Well, I hope you
understand my position.
113
00:07:57,235 --> 00:08:00,928
If the witness had been
anyone but Mrs. Barkley,
I'd have my doubts.
114
00:08:00,963 --> 00:08:04,242
Save you apology
until you can make it
to my son.
115
00:08:19,188 --> 00:08:20,189
Whoa.
116
00:08:21,949 --> 00:08:23,192
[sighs]
117
00:08:23,226 --> 00:08:25,850
I still don't see any point
in comin' by here.
118
00:08:25,884 --> 00:08:30,958
I had to.
I had to make sure in my mind
I couldn't have been mistaken.
119
00:08:32,408 --> 00:08:33,961
Now you listen to me.
120
00:08:33,996 --> 00:08:37,931
You say you saw
Buddy commit murder.
That's exactly what you saw.
121
00:08:37,965 --> 00:08:39,588
But was it murder?
122
00:08:39,622 --> 00:08:42,038
Frisco Rose
couldn't be any more dead.
123
00:08:42,073 --> 00:08:44,696
But a boy like that
doesn't pull a trigger
124
00:08:44,731 --> 00:08:48,044
without reason,
without provocation.
125
00:08:48,079 --> 00:08:51,600
Jarrod, I want you
to look for that explanation.
126
00:08:51,634 --> 00:08:53,705
All right, Mother.
127
00:08:53,740 --> 00:08:55,707
I'll start an investigation
in the morning.
128
00:08:55,742 --> 00:08:57,951
Oh, no, Jarrod,
please, tonight.
129
00:08:57,985 --> 00:08:59,469
Right after I take you home.
130
00:08:59,504 --> 00:09:02,852
I can drive home by myself.
I'll be fine.
131
00:09:02,887 --> 00:09:04,129
Please.
132
00:09:08,893 --> 00:09:10,895
I'll do everything I can.
133
00:09:16,348 --> 00:09:17,349
Yah!
134
00:10:43,228 --> 00:10:45,852
You better not drop that.
135
00:10:45,886 --> 00:10:48,199
Jarrod Barkley.
136
00:10:48,233 --> 00:10:53,169
Well, if Rose
didn't pick the apple
from the top of the tree.
137
00:10:53,204 --> 00:10:54,446
I'm Ruthie.
138
00:10:54,481 --> 00:10:55,758
How do you do?
139
00:10:55,793 --> 00:10:57,277
I'm a friend of Rose's.
140
00:10:57,311 --> 00:11:00,383
I, uh, don't suppose
you ever noticed me.
141
00:11:00,418 --> 00:11:02,627
No, but I will the next time.
142
00:11:02,662 --> 00:11:05,941
I suppose you came to see Rose.
143
00:11:05,975 --> 00:11:09,496
I hope it won't come
as too much of a shock to you,
but she's dead.
144
00:11:09,530 --> 00:11:11,809
Shot right outside
in the alley.
145
00:11:11,843 --> 00:11:14,156
Yes, I know.
146
00:11:14,190 --> 00:11:18,298
Uh, Ruthie, I don't suppose
you'd mind if I took
a little look around.
147
00:11:18,332 --> 00:11:19,679
Help yourself.
148
00:11:19,713 --> 00:11:23,268
I just dropped in
to pick up a few things
she'll need.
149
00:11:23,303 --> 00:11:26,099
She always took a lot of pride
in how she looked, you know.
150
00:11:26,133 --> 00:11:29,309
She'd wanna
knock their eyes out
at that wake.
151
00:11:31,414 --> 00:11:33,037
Have you known her very long?
152
00:11:33,071 --> 00:11:35,729
Three years.
153
00:11:35,764 --> 00:11:38,042
These were her favorites.
154
00:11:38,076 --> 00:11:40,561
Which do you like best?
155
00:11:40,596 --> 00:11:42,805
Oh, the green one.
156
00:11:42,840 --> 00:11:45,428
Tell me something, Ruthie...
157
00:11:45,463 --> 00:11:47,603
where'd she get
all this Chinese stuff?
158
00:11:47,637 --> 00:11:48,915
Somebody give it to her?
159
00:11:48,949 --> 00:11:50,123
She didn't talk much.
160
00:11:50,157 --> 00:11:52,850
Are you sure this pink one
isn't better?
161
00:11:52,884 --> 00:11:56,163
Oh, no, no,
the green one, definitely.
162
00:11:56,198 --> 00:12:00,892
You know, this little trinket
here looks kind of expensive.
163
00:12:00,927 --> 00:12:05,241
You sure you never heard her
brag about who gave it to her?
164
00:12:05,276 --> 00:12:07,899
Oh, she was very secretive
about him.
165
00:12:07,934 --> 00:12:12,283
I guess you're right.
The green has more class.
166
00:12:12,317 --> 00:12:13,629
Listen.
Tell me something, Ruthie...
167
00:12:13,663 --> 00:12:14,941
same fella
give her all this stuff?
168
00:12:14,975 --> 00:12:16,494
Mm-hmm.
169
00:12:16,528 --> 00:12:18,496
[chuckles]
He must've been quite
a character, huh?
170
00:12:18,530 --> 00:12:20,222
What'd he look like?
Can you describe him?
171
00:12:20,256 --> 00:12:21,706
Oh, he never came around here.
172
00:12:21,741 --> 00:12:24,226
Rose used to meet him
different places.
173
00:12:24,260 --> 00:12:27,229
Aw, come on, Ruthie,
she must've talked about him
a little bit.
174
00:12:27,263 --> 00:12:29,093
You know,
who he was, his name...
175
00:12:29,127 --> 00:12:31,302
just that he was from uptown
176
00:12:31,336 --> 00:12:34,823
and his father
was somebody important.
177
00:12:34,857 --> 00:12:38,171
Oh, you'll never guess
what she called that one.
178
00:12:38,205 --> 00:12:39,172
What was that?
179
00:12:39,206 --> 00:12:41,691
The lizard.
180
00:12:41,726 --> 00:12:44,867
She used to laugh at him
behind his back,
181
00:12:44,902 --> 00:12:48,491
said she had him
like a lizard on a string.
182
00:12:50,183 --> 00:12:51,184
[chuckles]
183
00:13:07,269 --> 00:13:08,891
So from what she said,
everything points
184
00:13:08,926 --> 00:13:11,411
to a backstairs romance
on Buddy's part,
185
00:13:11,445 --> 00:13:14,828
but it's pretty obvious
that she was playing him
for a sucker.
186
00:13:14,863 --> 00:13:16,692
And he must've found out.
187
00:13:16,726 --> 00:13:20,178
Maybe, and maybe there's
a lot more to it than that.
188
00:13:20,213 --> 00:13:24,010
I can't believe that he--
He's such a nice boy.
189
00:13:24,044 --> 00:13:26,012
Yeah.
190
00:13:26,046 --> 00:13:28,738
Well, come on.
I think it's time
we all turned in.
191
00:13:35,745 --> 00:13:36,781
[knock at door]
192
00:13:38,748 --> 00:13:39,888
I'll get it.
193
00:13:45,963 --> 00:13:47,136
Yeah?
194
00:13:47,171 --> 00:13:50,139
I've come to see the lawyer.
195
00:13:50,174 --> 00:13:52,314
Oh. Well, come on in.
196
00:13:57,595 --> 00:13:59,873
You remember me?
Ollie Patten?
197
00:13:59,908 --> 00:14:02,427
You helped me
when I got pulled in
for bein' drunk.
198
00:14:02,462 --> 00:14:05,223
Oh, well,
it's pretty late, Ollie.
Can't it wait until morning?
199
00:14:05,258 --> 00:14:07,225
I think this shot
Frisco Rose.
200
00:14:07,260 --> 00:14:10,056
Somebody threw it away
in the alley right after
she got shot.
201
00:14:10,090 --> 00:14:11,574
Did you see who it was?
202
00:14:11,609 --> 00:14:14,543
Well, all I seen
was a shadow runnin' away.
203
00:14:15,716 --> 00:14:16,994
Oh.
204
00:14:17,028 --> 00:14:18,996
Well, you should've left it
for the sheriff, Ollie.
205
00:14:19,030 --> 00:14:20,998
This way it's not much good
as evidence.
206
00:14:21,032 --> 00:14:23,000
Why not? Maybe they
can prove it was Buddy's.
207
00:14:23,034 --> 00:14:24,656
No, he can claim
somebody stole it,
208
00:14:24,691 --> 00:14:26,555
and then it becomes
his word against Ollie 's.
209
00:14:26,589 --> 00:14:28,971
And whose word do you think
the jury's gonna take?
210
00:14:29,006 --> 00:14:32,009
Then Mother's still
the only one who can...
211
00:14:32,043 --> 00:14:34,080
finish it, Heath.
212
00:14:36,703 --> 00:14:39,879
The only one who can put a rope
around Buddy's neck.
213
00:15:11,634 --> 00:15:14,948
Mother, the silver
doesn't need polishing.
Silas did it last week.
214
00:15:14,983 --> 00:15:16,225
I'm doing it again.
215
00:15:16,260 --> 00:15:17,986
But why?
216
00:15:18,020 --> 00:15:20,471
Mother, you didn't
sleep at all last night.
Why don't you--
217
00:15:20,505 --> 00:15:22,818
Because I feel like
polishing silver.
218
00:15:22,852 --> 00:15:25,648
-Well, then I'll help you.
-I don't want any help, Audra!
219
00:15:27,271 --> 00:15:29,618
I'm sorry.
I'm sorry.
220
00:15:31,620 --> 00:15:33,070
[sighs]
221
00:15:44,046 --> 00:15:45,737
[footsteps approaching]
222
00:15:49,086 --> 00:15:51,053
Mrs. Barkley?
223
00:15:51,088 --> 00:15:53,228
I hope I didn't alarm you.
224
00:15:53,262 --> 00:15:55,575
Ned Sprague, reporter
for the "Oakland Bulletin."
225
00:15:55,609 --> 00:15:57,922
I don't like
unannounced visitors,
Mr. Sprague.
226
00:15:57,957 --> 00:16:00,062
Please leave
the same way you came in.
227
00:16:00,097 --> 00:16:02,306
Polishing the silver?
228
00:16:02,340 --> 00:16:05,274
That's what
my mother used to do
when she had a problem.
229
00:16:05,309 --> 00:16:07,069
It is a problem, isn't it?
230
00:16:07,104 --> 00:16:10,072
Having it in your power
to send a friend's only son
to the gallows?
231
00:16:10,107 --> 00:16:13,075
Will you please leave
or must I call my sons?
232
00:16:13,110 --> 00:16:16,596
All I'm trying to do,
Mrs. Barkley, is get something
for my readers.
233
00:16:16,630 --> 00:16:18,943
-Don't they have a right
to the facts?
-Heath!
234
00:16:18,978 --> 00:16:22,050
I've heard judge Tyrone
is one of your oldest
and dearest friends.
235
00:16:22,084 --> 00:16:24,638
-How does he feel now?
-Heath! Jarrod!
236
00:16:24,673 --> 00:16:27,987
Now what did you
want to do that for?
I'm only trying to do my job.
237
00:16:28,021 --> 00:16:28,988
What is it, Mother?
238
00:16:29,022 --> 00:16:31,473
Heath, get him out of here.
239
00:16:31,507 --> 00:16:33,958
Some of you reporters
never learn, do you?
240
00:16:33,993 --> 00:16:35,753
Take your hand off me, cowboy.
241
00:16:57,050 --> 00:16:58,017
[sighs]
242
00:16:58,051 --> 00:16:59,018
What was that all about?
243
00:16:59,052 --> 00:17:00,916
Some reporter
bothering Mother.
244
00:17:00,950 --> 00:17:04,299
There'll be others.
Other reporters,
solicitous friends...
245
00:17:04,333 --> 00:17:06,784
there's no escaping them.
246
00:17:06,818 --> 00:17:10,098
It's impossible to protect you
from that kind of thing.
247
00:17:10,132 --> 00:17:12,031
You'll feel better
if you get out in the sunshine.
248
00:17:12,065 --> 00:17:13,756
What do you say
I hitch up the buggy?
249
00:17:13,791 --> 00:17:15,965
Mother,
I know you're exhausted.
Why don't you take a nap?
250
00:17:16,000 --> 00:17:18,968
No, no, what I'd
really like to do is
to get away from here,
251
00:17:19,003 --> 00:17:22,282
take the train
to Sacramento...
252
00:17:22,317 --> 00:17:24,284
I know.
I could visit Minnie Grant.
253
00:17:24,319 --> 00:17:26,390
She's a good enough friend,
and she won't ask questions.
254
00:17:26,424 --> 00:17:28,150
You have
to testify at the inquest
the day after tomorrow.
255
00:17:28,185 --> 00:17:31,705
But I'll only stay overnight.
I'll be back tomorrow morning.
256
00:17:31,740 --> 00:17:33,190
Why not?
257
00:17:33,224 --> 00:17:34,708
You're right. Why not?
258
00:17:34,743 --> 00:17:37,194
That's a wonderful idea!
And I'll go with you!
259
00:17:37,228 --> 00:17:40,714
Audra, dear, I...
I'd like to be alone
for a while.
260
00:17:40,749 --> 00:17:42,716
Please understand.
261
00:17:42,751 --> 00:17:44,408
I'll help you pack.
262
00:17:48,343 --> 00:17:50,655
You admit
you got it from a drunk
263
00:17:50,690 --> 00:17:53,002
who says he found it
in an alley.
264
00:17:53,037 --> 00:17:54,763
You call that evidence?
265
00:17:56,144 --> 00:17:58,422
I found this
in your son's closet
266
00:17:58,456 --> 00:18:00,424
when we searched your house.
267
00:18:00,458 --> 00:18:03,979
It fits
Mrs. Barkley's description
of what the killer wore.
268
00:18:04,013 --> 00:18:05,981
Mrs. Barkley.
269
00:18:06,015 --> 00:18:10,503
So it all boils down
to Victoria 's preposterous
accusation, doesn't it?
270
00:18:13,126 --> 00:18:14,610
Doesn't it?!
271
00:18:16,612 --> 00:18:18,269
You came to see your son.
272
00:18:21,962 --> 00:18:25,242
The boy hasn't said a word
since he was arrested.
273
00:18:25,276 --> 00:18:27,209
It'd be better for him
if he was to--
274
00:18:27,244 --> 00:18:29,004
Well, cooperate.
275
00:18:29,038 --> 00:18:31,662
You mean confess, don't you?
276
00:18:31,696 --> 00:18:33,491
Well, how could he?
He's innocent!
277
00:18:55,720 --> 00:18:56,687
Buddy.
278
00:18:56,721 --> 00:18:58,309
Dad.
279
00:18:58,344 --> 00:19:00,311
Dad, forgive me.
280
00:19:00,346 --> 00:19:03,728
There's nothing to forgive, son.
281
00:19:03,763 --> 00:19:06,731
You're an innocent victim
in all this.
282
00:19:06,766 --> 00:19:10,701
Now don't let it get you down.
Do you understand?
283
00:19:10,735 --> 00:19:13,704
I know how these mistakes
can happen.
284
00:19:13,738 --> 00:19:17,156
It was dark in that alley.
The man resembled you.
285
00:19:17,190 --> 00:19:20,745
Same age, same size--
Victoria thought it was you.
286
00:19:23,783 --> 00:19:24,956
Or she wanted it to be you.
287
00:19:24,991 --> 00:19:26,475
Wanted?
288
00:19:26,510 --> 00:19:28,995
I know, I know.
We've known each other
all these years.
289
00:19:29,029 --> 00:19:30,997
But it happens.
290
00:19:31,031 --> 00:19:35,001
She must've harbored
some deep resentment
for some reason.
291
00:19:35,035 --> 00:19:38,315
Dad, don't!
Don't make it any worse!
292
00:19:38,349 --> 00:19:40,075
I killed that woman!
293
00:19:41,145 --> 00:19:43,872
Don't blame anyone but me.
294
00:19:46,599 --> 00:19:47,807
What did you say?
295
00:19:49,947 --> 00:19:51,535
Dad, I killed her!
296
00:20:09,449 --> 00:20:11,589
Buddy, tell me.
297
00:20:11,624 --> 00:20:15,248
I met her one afternoon
down by the river.
298
00:20:15,283 --> 00:20:19,735
I didn't know who
or what she was.
299
00:20:19,770 --> 00:20:21,254
Later, it didn't matter to me.
300
00:20:21,289 --> 00:20:24,913
I loved her,
and I thought that she--
She loved me.
301
00:20:24,947 --> 00:20:28,848
When you found out she didn't,
you felt you had to kill her?
302
00:20:28,882 --> 00:20:32,127
It wasn't like that.
It was you she was after.
303
00:20:32,161 --> 00:20:34,612
She planned the whole thing
to get back at you.
304
00:20:34,647 --> 00:20:37,132
She hated you for putting her
in the work-house.
305
00:20:37,166 --> 00:20:38,961
What did she want? Money?
306
00:20:38,996 --> 00:20:41,067
She wanted to ruin your career.
307
00:20:44,967 --> 00:20:47,936
She had some letters
I'd written...
308
00:20:47,970 --> 00:20:50,904
presents and things.
309
00:20:50,939 --> 00:20:54,253
She used them like a shotgun
to force her to marry her,
310
00:20:54,287 --> 00:20:57,256
and if I refused, she threatened
to expose our affair.
311
00:20:58,843 --> 00:21:01,881
She said
the headlines would read...
312
00:21:01,915 --> 00:21:04,055
"Jezebel and the Judge's Boy."
313
00:21:05,954 --> 00:21:08,405
Either way,
make you a laughing stock.
314
00:21:10,614 --> 00:21:12,547
I tried to reason with her...
315
00:21:12,581 --> 00:21:16,930
but the more I begged,
the more she laughed!
316
00:21:16,965 --> 00:21:21,176
I never saw here like that!
317
00:21:21,210 --> 00:21:23,730
Ugly, vicious, gloating!
318
00:21:25,284 --> 00:21:26,837
God help me! I shot her!
319
00:21:26,871 --> 00:21:29,426
[crying]
320
00:21:48,134 --> 00:21:50,447
Would you stay with me
while I tell the sheriff?
321
00:21:53,760 --> 00:21:54,761
No.
322
00:21:58,938 --> 00:22:00,560
I don't want you
to tell anyone!
323
00:22:00,595 --> 00:22:01,975
Dad, no!
324
00:22:02,010 --> 00:22:04,978
No, not for my sake,
for yours!
325
00:22:05,013 --> 00:22:07,981
None of this is your fault, son.
It was all that woman's.
326
00:22:08,016 --> 00:22:12,020
So why should you pay
for her vindictiveness?
She brought it all on herself.
327
00:22:13,608 --> 00:22:16,265
Aunt Victoria saw what happened.
328
00:22:16,300 --> 00:22:18,923
It's only her
unsupported word,
329
00:22:18,958 --> 00:22:22,927
and that may not even be enough
for the grand jury to indict.
330
00:22:22,962 --> 00:22:25,965
Believe me, son.
I know what I'm talking about.
331
00:22:25,999 --> 00:22:29,589
I don't understand.
332
00:22:29,624 --> 00:22:33,248
You were always
such a stickler
for the letter of the law.
333
00:22:33,282 --> 00:22:37,459
Yes, but not when
it conflicts with justice!
334
00:22:43,120 --> 00:22:44,915
Good boy.
335
00:22:44,949 --> 00:22:46,330
Now not a word.
336
00:22:47,331 --> 00:22:49,989
And don't lose your courage.
337
00:22:50,023 --> 00:22:51,542
[chuckles]
338
00:23:02,933 --> 00:23:04,900
Tea for Mrs. Barkley.
339
00:23:04,935 --> 00:23:07,006
Oh, thank you.
You shouldn't have bothered.
340
00:23:10,941 --> 00:23:12,391
You blame me, don't you?
341
00:23:12,425 --> 00:23:16,740
It is not for servant
to blame friend of his master.
342
00:23:18,120 --> 00:23:20,088
I understand.
343
00:23:20,122 --> 00:23:22,884
I know how loyal
you are to the judge.
344
00:23:22,918 --> 00:23:26,543
Indeed. His son
is as my son.
345
00:23:31,927 --> 00:23:33,170
[door opens]
346
00:23:39,279 --> 00:23:40,591
Bring me a whiskey.
347
00:23:46,770 --> 00:23:48,737
I was at the depot
waiting for the train.
348
00:23:48,772 --> 00:23:50,739
I heard Buddy
had been arrested.
349
00:23:50,774 --> 00:23:52,327
Well, what else did you expect?
350
00:23:55,951 --> 00:23:58,575
I'm sorry, Victoria.
351
00:23:58,609 --> 00:24:01,888
I know how difficult
this must be for you.
352
00:24:01,923 --> 00:24:03,614
George,
I don't know what to do.
353
00:24:03,649 --> 00:24:06,410
You'll do your duty.
354
00:24:07,653 --> 00:24:10,276
Well, I was hoping
you could help me.
355
00:24:10,310 --> 00:24:13,106
You've always been able to see
your way out of any dilemma
356
00:24:13,141 --> 00:24:15,695
with such clarity
and assurance.
357
00:24:15,730 --> 00:24:17,076
[chuckles]
358
00:24:17,110 --> 00:24:20,424
Clarity and assurance.
359
00:24:20,459 --> 00:24:24,463
Victoria, the whole world's
turned upside down.
360
00:24:26,913 --> 00:24:29,882
I always set such high standards
for the boy.
361
00:24:29,916 --> 00:24:31,884
His mother and I
both agreed on that.
362
00:24:31,918 --> 00:24:34,887
He never once failed
to toe the mark.
363
00:24:34,921 --> 00:24:38,891
Perhaps you made him toe
the mark a little too closely.
364
00:24:38,925 --> 00:24:43,861
Isn't it possible
he never learned how to cope
with situations and people
365
00:24:43,896 --> 00:24:45,553
who don't obey
your strict rules?
366
00:24:45,587 --> 00:24:49,902
Are you holding up
your own sons
as paragons of virtue?
367
00:24:49,936 --> 00:24:52,560
Nick has brawled
in every saloon in the country,
368
00:24:52,594 --> 00:24:56,253
and Jarrod finds clients
among the most unsavory
elements!
369
00:24:56,287 --> 00:25:00,706
Well, I think they could deal
with Frisco Rose without
killing her!
370
00:25:02,293 --> 00:25:04,848
Buddy did not kill her!
371
00:25:04,882 --> 00:25:06,366
I think it's only fair
to warn you
372
00:25:06,401 --> 00:25:09,784
that your account
of this affair
won't go unchallenged.
373
00:25:09,818 --> 00:25:14,478
Well, I'm sorry.
I guess it was...
374
00:25:14,513 --> 00:25:18,137
I guess I made a mistake
in coming here.
375
00:25:18,171 --> 00:25:20,622
You made your mistake
the other night.
376
00:25:20,657 --> 00:25:23,142
You're going
to find out that my son
is more important to me
377
00:25:23,176 --> 00:25:24,799
than anything on this earth!
378
00:25:24,833 --> 00:25:27,940
Anything!
Including old friendships.
379
00:25:27,974 --> 00:25:31,944
And I'll do anything in my power
to keep you from harming him!
380
00:25:31,978 --> 00:25:36,983
George, I didn't mean to harm
him. All I wanted to...
381
00:25:39,676 --> 00:25:40,677
Victoria?
382
00:25:42,955 --> 00:25:44,025
Victoria?
383
00:25:44,059 --> 00:25:46,268
The tea give the woman sleep.
384
00:25:46,303 --> 00:25:48,788
It is only short sleep.
385
00:25:48,823 --> 00:25:53,068
But perhaps you decide
short sleep become long sleep.
386
00:25:56,278 --> 00:25:57,901
What are you talking about?
387
00:25:57,935 --> 00:26:00,420
Which is of greater value?
388
00:26:00,455 --> 00:26:06,944
Life of only son
or the woman who would
speak against him in court?
389
00:26:06,979 --> 00:26:09,775
This isn't China, Wing.
You don't just get rid
of your enemies.
390
00:26:09,809 --> 00:26:11,017
It is possible!
391
00:26:11,052 --> 00:26:14,676
Her family believes
she's on train to Sacramento.
392
00:26:14,711 --> 00:26:17,334
We have time
to drop her in river.
393
00:26:17,368 --> 00:26:19,819
No, no, no, Wing!
394
00:26:19,854 --> 00:26:23,685
This is your son.
Would you have him die?
395
00:26:23,720 --> 00:26:25,411
You must kill her!
396
00:26:29,933 --> 00:26:34,869
If she could be
out of the way for a while...
397
00:26:34,903 --> 00:26:38,251
just disappear.
398
00:26:49,711 --> 00:26:50,988
[dogs barking]
399
00:27:16,807 --> 00:27:19,499
Well, it's Judge Tyrone,
isn't it?
400
00:27:21,501 --> 00:27:22,986
This is indeed
a great honor.
401
00:27:24,677 --> 00:27:27,162
I have someone
who requires care.
402
00:27:27,197 --> 00:27:30,062
She's been given something
to calm her down.
403
00:27:35,792 --> 00:27:36,965
Gently.
404
00:27:38,415 --> 00:27:39,554
Gently.
405
00:27:44,145 --> 00:27:46,941
You mustn't worry
about a thing.
406
00:27:46,975 --> 00:27:50,289
I assure you the dear lady
will have the best of care.
407
00:27:50,323 --> 00:27:52,774
I don't want her
put into a ward.
You understand?
408
00:27:52,809 --> 00:27:54,465
She's to have
absolute privacy.
409
00:27:54,500 --> 00:27:56,467
I understand.
410
00:27:56,502 --> 00:27:58,469
Her doctor
thought it might be prudent
411
00:27:58,504 --> 00:28:00,920
to keep her sleeping
as much as possible...
412
00:28:00,955 --> 00:28:03,716
until she's had time
to become adjusted
to her new surroundings.
413
00:28:03,751 --> 00:28:06,236
Just you leave everything to us.
414
00:28:06,270 --> 00:28:09,895
Now, shall we, uh...
415
00:28:09,929 --> 00:28:13,243
attend to
the dreary formalities?
416
00:28:13,277 --> 00:28:15,417
The unfortunate one's name?
417
00:28:15,452 --> 00:28:16,936
Jane doe.
418
00:28:19,421 --> 00:28:20,768
Indeed?
419
00:28:20,802 --> 00:28:23,115
The lady is an embarrassment
420
00:28:23,149 --> 00:28:25,773
to a prominent
San Francisco family.
421
00:28:25,807 --> 00:28:29,984
They've asked me
to attend to all the details
with the strictest secrecy.
422
00:28:30,018 --> 00:28:32,193
I shall expect
your full cooperation.
423
00:28:32,227 --> 00:28:34,298
This is rather irregular.
424
00:28:35,610 --> 00:28:41,236
Mr. Pruitt, your institution
is famed for its irregularities.
425
00:28:41,271 --> 00:28:45,585
I trust one more
won't make any difference.
426
00:28:47,518 --> 00:28:48,796
Very well.
427
00:28:48,830 --> 00:28:51,246
Shall we discuss rates?
428
00:29:26,350 --> 00:29:28,525
[grunting]
429
00:29:38,121 --> 00:29:39,191
[grunting]
430
00:29:53,515 --> 00:29:56,484
I want it understood,
this is to be kept
in absolute secrecy.
431
00:29:56,518 --> 00:29:59,211
Now don't worry about a thing.
Everything will be
taken care of, judge.
432
00:29:59,245 --> 00:30:00,419
Thank you.
433
00:30:13,018 --> 00:30:15,123
Please...
please, let me out of here.
434
00:30:15,158 --> 00:30:18,644
Let me out of here! Please!
435
00:30:18,678 --> 00:30:21,164
NURSE: quit that banging!
436
00:30:23,511 --> 00:30:25,478
Well...
437
00:30:25,513 --> 00:30:27,964
what have we got here?
438
00:30:27,998 --> 00:30:30,138
Quality, from the looks of you.
439
00:30:30,173 --> 00:30:31,830
I want to know where I am.
440
00:30:31,864 --> 00:30:34,073
Where your family's
had you put.
441
00:30:34,108 --> 00:30:38,353
My...
my family couldn't possibly
know where I am!
442
00:30:38,388 --> 00:30:40,010
It was the judge! Judge Tyrone!
443
00:30:40,045 --> 00:30:42,633
It ain't half-bad here.
444
00:30:42,668 --> 00:30:46,085
You just behave yourself
and everything will be
all right.
445
00:30:47,500 --> 00:30:48,743
What is this place?
446
00:30:48,777 --> 00:30:50,883
The Ophir Sanitarium.
447
00:30:50,918 --> 00:30:52,885
The Ophir San...
448
00:30:52,920 --> 00:30:54,991
-But that's a--
-A home...
449
00:30:55,025 --> 00:30:59,478
for them poor unfortunates
that ain't welcome
in their own home...
450
00:30:59,512 --> 00:31:03,654
them that otherwise
would be locked in the attic.
451
00:31:03,689 --> 00:31:05,725
Do you know who I am?
452
00:31:05,760 --> 00:31:08,280
Your papers say
"Jane Doe."
453
00:31:08,314 --> 00:31:09,971
I'm Victoria Barkley!
454
00:31:10,006 --> 00:31:11,731
Well now, ain't that somethin'?
455
00:31:11,766 --> 00:31:15,666
Now Beanie here,
she's the sister
of the King of England.
456
00:31:15,701 --> 00:31:17,945
Now don't you be afraid
of poor old beanie.
457
00:31:17,979 --> 00:31:20,913
She's as tame
as a little old house cat.
458
00:31:20,948 --> 00:31:22,432
Meow.
459
00:31:22,466 --> 00:31:24,089
Can you purr real pretty?
460
00:31:24,123 --> 00:31:26,401
Okay. Purr.
461
00:31:26,436 --> 00:31:28,748
[laughs]
Ain't she a caution?
462
00:31:28,783 --> 00:31:30,578
Oh, no! No!
463
00:31:30,612 --> 00:31:32,925
You get back!
464
00:31:32,960 --> 00:31:34,064
Shame on you!
465
00:31:34,099 --> 00:31:35,790
[groans]
466
00:31:35,824 --> 00:31:37,136
Oh!
467
00:31:53,359 --> 00:31:55,361
[dogs barking]
468
00:32:01,436 --> 00:32:03,197
[barking]
469
00:32:05,233 --> 00:32:07,580
[groaning]
470
00:32:11,584 --> 00:32:12,758
[groans]
471
00:32:18,695 --> 00:32:19,972
Well, hello, Nick.
472
00:32:20,007 --> 00:32:22,837
Well, we met that early train
Mother was supposed to be on.
473
00:32:22,871 --> 00:32:25,150
She wasn't on it.
474
00:32:25,184 --> 00:32:27,635
Well, maybe she decided
to take the late one.
475
00:32:27,669 --> 00:32:30,983
Well, maybe, but I don't
blame her for missing
that inquest altogether.
476
00:32:31,018 --> 00:32:33,296
I wouldn't worry about that.
She'll be there.
477
00:32:33,330 --> 00:32:35,125
Still maybe
I should send a wire,
478
00:32:35,160 --> 00:32:37,645
find out what time
she's comin' in for sure.
479
00:32:37,679 --> 00:32:39,509
I think that's a good idea.
480
00:32:41,338 --> 00:32:44,824
I'll tell you what,
you can do that on the way
to buying me lunch.
481
00:32:44,859 --> 00:32:48,828
What? Me pick up a check
for a prosperous lawyer?
I wouldn't humiliate you.
482
00:32:48,863 --> 00:32:50,830
I wouldn't dream
of denying you the opportunity.
483
00:32:50,865 --> 00:32:52,315
[laughs]
484
00:32:54,041 --> 00:32:55,007
Out!
485
00:33:04,844 --> 00:33:06,467
Where are we going?
486
00:33:06,501 --> 00:33:08,883
That's for me to know.
487
00:33:08,917 --> 00:33:10,885
[grunts]
488
00:33:10,919 --> 00:33:12,197
[screams]
489
00:33:12,231 --> 00:33:14,509
[screams]
490
00:33:14,544 --> 00:33:16,028
NURSE: come back here!
491
00:33:16,063 --> 00:33:19,169
[whistle blows]
492
00:33:20,688 --> 00:33:22,690
[blows whistle]
493
00:33:27,039 --> 00:33:28,144
[grunts]
494
00:33:30,491 --> 00:33:33,597
I got her!
I got her!
I got her!
495
00:33:33,632 --> 00:33:35,565
No!
496
00:33:35,599 --> 00:33:36,600
[blows whistle]
497
00:33:39,017 --> 00:33:40,811
I'm gonna learn you!
498
00:33:40,846 --> 00:33:42,330
[groans]
499
00:33:42,365 --> 00:33:43,987
Stop that!
500
00:33:44,022 --> 00:33:45,471
I've warned you!
501
00:33:45,506 --> 00:33:47,128
Well, I got to keep
some discipline.
502
00:33:47,163 --> 00:33:49,268
It's the second time
she's tried to run away.
503
00:33:49,303 --> 00:33:50,787
What's she doing up here?
504
00:33:50,821 --> 00:33:53,617
I was taking her to the laundry
to show her her duties.
505
00:33:53,652 --> 00:33:56,068
We like to keep
our people busy here.
506
00:33:56,103 --> 00:33:58,588
How much did the judge pay you?
507
00:33:58,622 --> 00:34:03,351
How much was it worth to him
to keep me from testifying
tomorrow?
508
00:34:03,386 --> 00:34:08,667
$5,000? $10,000?
Or didn't he tell you
I'm Victoria Barkley?
509
00:34:08,701 --> 00:34:12,257
The Victoria Barkley
who saw his son commit a murder!
510
00:34:12,291 --> 00:34:14,776
My, we do have an imagination.
511
00:34:14,811 --> 00:34:18,918
Can't you see he's tricked you?!
He kidnapped me and made you
his accomplice!
512
00:34:18,953 --> 00:34:19,954
Guard...
513
00:34:19,988 --> 00:34:22,612
it's the truth!
It's the truth!
514
00:34:22,646 --> 00:34:26,478
Read it in the papers!
I tell you it's the truth!
515
00:34:26,512 --> 00:34:28,618
Why won't you listen to me?!
516
00:34:35,694 --> 00:34:39,180
"An embarrassment
to a prominent
San Francisco family."
517
00:34:41,493 --> 00:34:43,219
Obviously I lied.
518
00:34:43,253 --> 00:34:44,703
What do you propose to do?
519
00:34:44,737 --> 00:34:48,016
Confess to the sheriff
that you were a party
to her imprisonment?
520
00:34:48,051 --> 00:34:49,777
There is an alternative.
521
00:34:49,811 --> 00:34:50,812
Oh?
522
00:34:55,507 --> 00:34:57,302
Five thousand dollars.
523
00:34:58,303 --> 00:34:59,752
This is preposterous!
524
00:34:59,787 --> 00:35:01,858
You don't think I'm going
to submit to blackmail?
525
00:35:01,892 --> 00:35:02,962
[chuckles]
526
00:35:06,345 --> 00:35:08,658
Magnificent, isn't it?
527
00:35:08,692 --> 00:35:11,764
The artist seems to capture
the inner nature of the beast,
528
00:35:11,799 --> 00:35:17,736
the savagery and anguish
we humans strive so hard
to conceal.
529
00:35:17,770 --> 00:35:22,499
It's almost as though
this fellow were watching
his only son mount the gallows.
530
00:35:26,848 --> 00:35:27,849
Well?
531
00:35:34,753 --> 00:35:36,030
Splendid.
532
00:35:36,064 --> 00:35:39,033
I shall require
the money tonight,
in cash.
533
00:35:39,067 --> 00:35:40,862
You'll have it.
534
00:35:40,897 --> 00:35:42,899
I'll expect you
at 9:00 sharp.
535
00:35:47,835 --> 00:35:50,976
May I ask your future plans
for Mrs. Barkley?
536
00:35:51,010 --> 00:35:53,979
Is this to be
a permanent arrangement?
537
00:35:54,013 --> 00:35:55,463
What?
538
00:35:55,498 --> 00:35:59,157
You know,
some of our unfortunates
can't endure confinement.
539
00:35:59,191 --> 00:36:02,712
They wilt like flowers
in the noon sun...
540
00:36:02,746 --> 00:36:06,060
and are buried
in our own plot.
541
00:36:06,094 --> 00:36:07,406
Get out!
542
00:36:17,899 --> 00:36:19,004
Jarrod!
543
00:36:21,248 --> 00:36:22,318
Jarrod!
544
00:36:23,767 --> 00:36:25,562
Nick,
what are you hollerin' about?!
545
00:36:25,597 --> 00:36:27,771
I got this wire.
She never showed up
at Minnie Grant's.
546
00:36:27,806 --> 00:36:29,014
You figure it out.
547
00:36:32,673 --> 00:36:35,296
Maybe she stayed at a hotel.
She said she wanted
to be alone.
548
00:36:35,331 --> 00:36:37,298
No, I checked with
the ticket agent in Stockton.
549
00:36:37,333 --> 00:36:39,300
He never saw her
get on that train yesterday.
550
00:36:39,335 --> 00:36:41,302
She might have taken
a stage, changed her mind.
551
00:36:41,337 --> 00:36:43,166
Or had it changed for her.
552
00:36:43,201 --> 00:36:45,479
You know, if Mother
doesn't show up for
that inquest, Jarrod,
553
00:36:45,513 --> 00:36:47,964
they got no case
against Buddy, huh?
554
00:36:50,932 --> 00:36:52,555
Well?
555
00:36:52,589 --> 00:36:55,247
I think we better pay
the judge a little visit.
556
00:37:04,636 --> 00:37:07,259
[dogs barking]
557
00:37:08,295 --> 00:37:10,262
Psst! Psst!
558
00:37:10,297 --> 00:37:13,231
Psst!
559
00:37:17,856 --> 00:37:22,826
You're a bad girl.
You shouldn't have
tried to run away.
560
00:37:22,861 --> 00:37:26,313
Oh, you shouldn't
be mad at Beanie.
561
00:37:26,347 --> 00:37:29,971
Well, you see, Beanie,
I'm new here.
562
00:37:30,006 --> 00:37:33,803
I don't have a friend
to tell me what's right
or wrong.
563
00:37:33,837 --> 00:37:36,288
Oh, that's too bad.
564
00:37:36,323 --> 00:37:38,290
Would you like to be my friend?
565
00:37:38,325 --> 00:37:40,465
I already have a friend.
566
00:37:40,499 --> 00:37:44,296
Her name is Eleanor,
and she comes to visit me
every night when I'm asleep,
567
00:37:44,331 --> 00:37:46,988
and we go to choir practice!
568
00:37:47,023 --> 00:37:50,992
♪ We shall gather at the river,
we shall gather at the river ♪
569
00:37:51,027 --> 00:37:53,236
-Beanie... Beanie...
-♪ At the wonderful
570
00:37:53,271 --> 00:37:54,375
Beanie...
571
00:37:54,410 --> 00:37:57,896
you see,
that's a night-time friend.
572
00:37:57,930 --> 00:38:00,174
Couldn't you be
my day-time friend?
573
00:38:01,140 --> 00:38:02,452
You are a naughty girl!
574
00:38:04,351 --> 00:38:05,593
[sighs]
575
00:38:11,668 --> 00:38:15,707
What, uh...
what do day-time friends do?
576
00:38:15,741 --> 00:38:18,710
Oh, they, uh...
577
00:38:18,744 --> 00:38:20,228
why, they have tea parties!
578
00:38:20,263 --> 00:38:23,542
Wouldn't you like
to come in here and have
a tea party with me?
579
00:38:23,577 --> 00:38:24,888
With crackers and jam?
580
00:38:24,923 --> 00:38:26,373
Yeah! Yeah!
581
00:38:26,407 --> 00:38:28,064
Oh, but how could you come in?
582
00:38:28,098 --> 00:38:29,997
I don't know how
to open the door.
583
00:38:30,031 --> 00:38:31,999
-With a key!
-I don't have a key.
584
00:38:32,033 --> 00:38:33,414
Only Miss Alice
has a key.
585
00:38:33,449 --> 00:38:35,692
Oh, she would never
let us have her key,
586
00:38:35,727 --> 00:38:39,144
but I...I think
I could get the door open
587
00:38:39,178 --> 00:38:41,905
if I had a nail
or a piece of wire.
588
00:38:41,940 --> 00:38:46,116
Beanie, could you
get me a piece of wire?
589
00:38:46,151 --> 00:38:47,773
Why don't you
invite Miss Alice?
590
00:38:47,808 --> 00:38:49,119
She has a key!
591
00:38:49,154 --> 00:38:51,432
Oh, I don't like Miss Alice.
I don't like her at all!
592
00:38:51,467 --> 00:38:52,951
-Now, Beanie...
-Hmm?
593
00:38:52,985 --> 00:38:57,058
Beanie, if you
want to come in here
and have a tea party with me,
594
00:38:57,093 --> 00:39:00,234
you're going to have to get me
a piece of wire!
595
00:39:00,268 --> 00:39:03,133
Miss Alice
might not like it.
596
00:39:03,168 --> 00:39:06,723
She'll punish me
if I'm a bad girl.
597
00:39:06,758 --> 00:39:08,104
No, no, I can't!
598
00:39:08,138 --> 00:39:11,797
Beanie! Beanie! No! Oh!
599
00:39:14,352 --> 00:39:15,905
Wing Lee, we wanna talk
to the judge.
600
00:39:15,939 --> 00:39:17,734
Sorry, judge out
for the evening.
601
00:39:17,769 --> 00:39:19,287
Jarrod, Nick...
602
00:39:19,322 --> 00:39:20,565
-Oh, I thought
you were still in...
-Jail?
603
00:39:20,599 --> 00:39:22,567
Dad bailed me out
this afternoon.
604
00:39:22,601 --> 00:39:23,740
How's your mother?
605
00:39:23,775 --> 00:39:26,605
-Thought you could tell us that.
-What?
606
00:39:26,640 --> 00:39:29,746
I wanted to go out and see her
this afternoon, but dad said
she's gone up to Sacramento.
607
00:39:32,439 --> 00:39:35,027
Well, now...
wonder how he knew that.
608
00:39:35,062 --> 00:39:36,753
What's wrong?
609
00:39:36,788 --> 00:39:38,755
She's disappeared, Buddy.
610
00:39:38,790 --> 00:39:41,724
We haven't seen her
since yesterday afternoon.
611
00:39:41,758 --> 00:39:43,553
Well, what are you doing here?
612
00:39:43,588 --> 00:39:45,693
Why haven't you got the sheriff
to organize a search?
613
00:39:45,728 --> 00:39:47,833
We are searching.
614
00:39:47,868 --> 00:39:52,528
You seem awfully worried, Buddy,
for someone who can convict you
of a murder.
615
00:39:53,529 --> 00:39:55,116
Hold it, Buddy! Hold it!
616
00:39:55,151 --> 00:39:56,186
Hold it now.
617
00:39:56,221 --> 00:39:58,154
How could you even
think I'd hurt her?!
618
00:39:58,188 --> 00:40:00,121
Jarrod, I swear
I'd rather hang a dozen times!
619
00:40:00,156 --> 00:40:01,502
The judge
may not agree with that.
620
00:40:01,537 --> 00:40:03,953
He couldn't of...
no?
621
00:40:10,718 --> 00:40:12,686
Wing Lee...
622
00:40:12,720 --> 00:40:15,343
has Mrs. Barkley been here
since the other night?
623
00:40:15,378 --> 00:40:17,276
Regret the lady has not.
624
00:40:17,311 --> 00:40:18,933
You're absolutely
sure of that?
625
00:40:18,968 --> 00:40:21,453
Will swear the same
on bible book.
626
00:40:21,488 --> 00:40:22,454
Oh?
627
00:40:26,458 --> 00:40:29,254
The bible doesn't mean
anything to you, Wing Lee.
628
00:40:29,288 --> 00:40:31,429
Do like witness
in courtroom.
629
00:40:31,463 --> 00:40:34,880
Chinese witnesses swear an oath
on their sacred ancestors.
630
00:40:34,915 --> 00:40:36,261
Are you willing to do that?
631
00:40:37,883 --> 00:40:41,231
Buddy, I think
we'll need a few squib
and a live chicken.
632
00:40:41,266 --> 00:40:43,268
We've got a white rooster
in the coop out back.
633
00:40:43,302 --> 00:40:44,442
I'll get it.
634
00:40:46,305 --> 00:40:49,067
We're gonna kill that chicken,
Wing Lee, just like they do
in court!
635
00:40:49,101 --> 00:40:52,415
And if you're lyin',
the blood of your family
will spill, too!
636
00:40:52,450 --> 00:40:55,729
But not tell lie!
Wing Lee never tell lie!
637
00:40:55,763 --> 00:40:57,282
Buddy, hand me that punk.
638
00:40:58,766 --> 00:41:00,906
If you're trying to protect me,
you mustn't!
639
00:41:00,941 --> 00:41:04,185
If my father has done
anything to Mrs. Barkley,
you've got to tell us!
640
00:41:04,220 --> 00:41:06,291
[speaking Chinese]
641
00:41:06,325 --> 00:41:10,122
Don't you see?!
If he's done anything
to harm her, he's in the wrong!
642
00:41:10,157 --> 00:41:13,125
He's betrayed himself
and everything
he's ever stood for!
643
00:41:13,160 --> 00:41:15,334
Dog! Ungrateful dog!
644
00:41:15,369 --> 00:41:17,336
Sit down!
645
00:41:17,371 --> 00:41:19,925
All right, Wing Lee,
now let's have it--
The truth.
646
00:41:19,960 --> 00:41:24,792
Here it is-- The trinity--
Heaven, earth, and man.
647
00:41:24,827 --> 00:41:26,794
[chicken squawking]
648
00:41:26,829 --> 00:41:31,350
[screaming]
649
00:41:41,119 --> 00:41:44,122
[rattling]
650
00:41:46,676 --> 00:41:49,645
If I had my way,
you'd go hungry again.
651
00:41:49,679 --> 00:41:53,683
But Mr. Pruitt,
he says to slop you
with the rest.
652
00:41:57,204 --> 00:41:58,895
Thank him for me.
653
00:41:58,930 --> 00:42:02,623
My, ain't we haughty?
654
00:42:02,658 --> 00:42:05,626
Well,
you get hungry enough,
655
00:42:05,661 --> 00:42:08,008
you'll eat what's
put in front of you.
656
00:42:14,773 --> 00:42:17,431
I wanna go
to the tea party.
657
00:42:17,465 --> 00:42:18,605
Ha!
658
00:42:21,918 --> 00:42:23,333
[crying]
659
00:42:23,368 --> 00:42:25,853
I do.
660
00:42:34,172 --> 00:42:35,967
Oh! Is it time?!
661
00:42:36,001 --> 00:42:37,969
Are we going to have
the tea party now?!
662
00:42:38,003 --> 00:42:39,971
Yes, yes,
I was just coming to get you.
663
00:42:40,005 --> 00:42:41,489
Now you go on inside,
664
00:42:41,524 --> 00:42:43,491
and I'll go tell the cook.
665
00:42:43,526 --> 00:42:46,978
Oh, we're going
to have so much fun!
We are going to have such fun!
666
00:43:03,201 --> 00:43:04,305
[grunting]
667
00:43:04,340 --> 00:43:07,067
Come on! Come on!
It's time for your bath!
668
00:43:12,003 --> 00:43:16,490
This afternoon you mentioned
something about a burial plot.
I haven't seen one.
669
00:43:16,524 --> 00:43:19,597
I was referring
to the old Ophir mine
down the road.
670
00:43:19,631 --> 00:43:22,254
Its abandoned shafts
are hundreds of feet deep--
671
00:43:22,289 --> 00:43:24,912
Quite convenient.
672
00:43:24,947 --> 00:43:28,606
Have you had a change of heart
since we spoke this afternoon?
673
00:43:28,640 --> 00:43:30,608
No. No.
674
00:43:34,681 --> 00:43:36,890
[dogs barking]
675
00:43:38,961 --> 00:43:41,757
What is that commotion outside?
676
00:43:41,791 --> 00:43:43,793
[barking continues]
677
00:43:48,522 --> 00:43:50,628
It's Victoria!
She's getting away!
678
00:44:12,166 --> 00:44:13,789
Get me something
with her scent on it!
679
00:44:13,823 --> 00:44:16,550
The blanket from her bed!
The dogs will track her down!
680
00:44:19,967 --> 00:44:21,003
[groans]
681
00:44:43,025 --> 00:44:45,372
[horses approaching]
682
00:44:54,174 --> 00:44:55,554
All right, where is she?!
683
00:45:01,733 --> 00:45:05,703
[groans]
684
00:45:14,781 --> 00:45:15,747
Victoria!
685
00:45:15,782 --> 00:45:16,783
Oh!
686
00:45:57,409 --> 00:46:01,759
[groans]
687
00:46:04,347 --> 00:46:05,521
[groans]
688
00:46:07,557 --> 00:46:10,595
Oh! Oh, please, George.
689
00:46:10,629 --> 00:46:12,079
Please, no!
690
00:46:12,114 --> 00:46:14,668
You made one mistake,
don't make another!
691
00:46:14,702 --> 00:46:16,981
Your testimony could hang Buddy.
692
00:46:17,015 --> 00:46:19,949
But he killed a girl!
I saw him do it!
693
00:46:19,984 --> 00:46:22,952
I wish I hadn't, but I did!
He's a murderer!
694
00:46:22,987 --> 00:46:24,298
He's my son!
695
00:46:24,333 --> 00:46:26,645
And he's my godson,
and I love him!
696
00:46:26,680 --> 00:46:28,475
I'm sorry, Victoria.
697
00:46:28,509 --> 00:46:31,271
I'm truly sorry.
698
00:46:31,305 --> 00:46:33,135
NICK: Mother?
699
00:46:33,169 --> 00:46:34,895
Mother!
700
00:46:46,631 --> 00:46:48,460
Judge! Put that gun away!
701
00:46:48,495 --> 00:46:49,496
[gunshot]
702
00:46:57,159 --> 00:46:58,298
Are you all right?
703
00:46:58,332 --> 00:46:59,333
Yes, Jarrod.
704
00:47:00,852 --> 00:47:05,305
Buddy! Talk to your father!
Get him to put that gun away!
705
00:47:05,339 --> 00:47:07,134
Buddy?!
706
00:47:09,102 --> 00:47:12,208
Buddy? Buddy?!
707
00:47:17,420 --> 00:47:19,388
Buddy!
708
00:47:19,422 --> 00:47:20,768
Buddy?
709
00:47:22,322 --> 00:47:23,323
Nick!
710
00:47:25,014 --> 00:47:26,533
Nick!
711
00:47:26,567 --> 00:47:29,881
Now take it easy.
Just take it easy.
712
00:47:32,159 --> 00:47:35,991
Judge! You just shot your son!
713
00:47:37,371 --> 00:47:42,411
Did you hear me?
Your son's got a bullet in him!
714
00:47:44,378 --> 00:47:46,518
Don't you think
you've done enough?
715
00:47:54,699 --> 00:47:55,700
Buddy?
716
00:47:58,772 --> 00:47:59,911
Buddy!
717
00:48:01,154 --> 00:48:02,672
Oh, Buddy...
718
00:48:06,400 --> 00:48:08,575
oh, Buddy, no.
719
00:48:11,509 --> 00:48:15,237
I didn't mean to harm you.
I wanted to help you.
720
00:48:15,271 --> 00:48:20,414
I couldn't see you.
I was trying to save you.
721
00:48:20,449 --> 00:48:23,831
Dad...
722
00:48:23,866 --> 00:48:27,145
you were wrong.
723
00:48:27,180 --> 00:48:30,493
We were...
[groans]
724
00:48:30,528 --> 00:48:33,358
Both wrong.
725
00:48:33,393 --> 00:48:37,362
Oh, no, Buddy.
726
00:48:37,397 --> 00:48:39,192
Forgive me, son.
727
00:48:39,226 --> 00:48:40,572
[groans]
728
00:48:43,472 --> 00:48:45,129
No, Buddy.
729
00:48:47,476 --> 00:48:49,996
[crying]
No.
730
00:49:07,323 --> 00:49:08,842
You know something, Audra?
731
00:49:08,876 --> 00:49:11,707
I don't think we should ever
let her out of our sight again.
732
00:49:14,330 --> 00:49:15,538
Hello, lovely lady.
733
00:49:15,573 --> 00:49:18,541
Jarrod, how is the judge?
734
00:49:18,576 --> 00:49:21,544
Well, I just came
from the sheriff's office.
735
00:49:21,579 --> 00:49:24,720
He won't accept a lawyer,
and he doesn't want any mercy.
736
00:49:24,754 --> 00:49:27,378
You know, it's hard
to understand what
happened to him.
737
00:49:27,412 --> 00:49:29,380
He...
he wasn't an evil man.
738
00:49:29,414 --> 00:49:32,038
Oh, no.
No, he wasn't evil.
739
00:49:32,072 --> 00:49:34,557
He stood for justice
all his life.
740
00:49:34,592 --> 00:49:37,629
But when it came
to his son, he...
741
00:49:37,664 --> 00:49:40,667
well, he was more
father than judge.
742
00:49:42,289 --> 00:49:43,428
[sighs]
743
00:49:43,463 --> 00:49:44,774
Mother,
that's all over with now.
744
00:49:44,809 --> 00:49:48,813
You're gonna have
to try and forget it.
745
00:49:48,847 --> 00:49:52,092
No, I don't think
I ever can forget it.
746
00:49:52,127 --> 00:49:53,783
But I'm all right.
747
00:49:53,818 --> 00:49:55,095
Are you?
748
00:49:55,130 --> 00:49:56,890
You know, whenever
you polish silverware...
749
00:49:56,924 --> 00:50:00,376
Ah, but this is an occasion.
750
00:50:00,411 --> 00:50:05,209
I feel as though
I've been away from my family
for such a long, long time.
751
00:50:05,243 --> 00:50:07,590
And tonight, at dinner,
752
00:50:07,625 --> 00:50:09,972
I want the prettiest silver
in the whole world.
753
00:50:28,853 --> 00:50:31,718
♪♪
51764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.