All language subtitles for The Adventures of Ozzie and Harriet 3x15 The Electric Train

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,264 --> 00:00:06,224 - Voudriez-vous voir une belle Image de couleur de nous Nelson? 2 00:00:06,354 --> 00:00:09,574 C'est sur la couverture de la marche Numéro de "TV Star Parade". 3 00:00:09,705 --> 00:00:11,485 J'ai écrit un article pour le magazine aussi. 4 00:00:11,620 --> 00:00:14,010 Ça s'appelle "Je suis content Je suis une épouse qui travaille. " 5 00:00:14,144 --> 00:00:15,584 J'espère que vous l'aimez. 6 00:00:15,711 --> 00:00:17,371 Oh, et pendant que tu es à la pharmacie, 7 00:00:17,495 --> 00:00:19,405 Assurez-vous et obtenez un Bouteille de Listerine. 8 00:00:19,541 --> 00:00:22,761 Nous aimons toujours avoir un supplément bouteille à portée de main, en particulier 9 00:00:22,892 --> 00:00:24,632 pendant le rhume et Season mal de gorge. 10 00:00:33,859 --> 00:00:39,649 - Listerine, la plus largement utilisé antiseptique dans le monde, 11 00:00:39,778 --> 00:00:44,568 et antizyme, le premier tous dentifrice antitienzyme de jour, 12 00:00:44,696 --> 00:00:47,606 Présent "Les aventures d'Ozzie et Harriet, " 13 00:00:47,743 --> 00:00:50,403 avec l'ensemble Famille Nelson. 14 00:00:50,528 --> 00:00:53,488 Voici Ozzie, qui joue La partie d'Ozzie Nelson. 15 00:00:53,618 --> 00:00:57,408 Et bien sûr, sa charmante femme Harriet comme Harriet Nelson. 16 00:00:57,535 --> 00:01:01,095 L'ancien des garçons de Nelson, David, apparaît comme David Nelson, 17 00:01:01,235 --> 00:01:03,975 et son jeune frère, L'irrépressible Ricky, 18 00:01:04,107 --> 00:01:06,017 Joué par Ricky Nelson. 19 00:01:06,153 --> 00:01:08,023 Le prochain de Nelson Voisin de porte, épineuse, 20 00:01:08,155 --> 00:01:09,715 est joué par Don De Defore. 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,859 - Voulez-vous faire quelque chose, David? 22 00:01:20,993 --> 00:01:23,473 - Aw, je préfère juste m'asseoir Ici et détendez-vous pendant un moment. 23 00:01:23,605 --> 00:01:24,995 - Allez, faisons quelque chose. 24 00:01:25,128 --> 00:01:25,998 - Comme quoi? 25 00:01:26,129 --> 00:01:27,439 - Jouons quelques cartes. 26 00:01:27,565 --> 00:01:28,735 - Pas avec toi. 27 00:01:28,871 --> 00:01:31,401 Qui veut jouer Pêcher tout l'après-midi? 28 00:01:31,526 --> 00:01:33,006 - De quoi parlez-vous? 29 00:01:33,136 --> 00:01:35,356 Je te bat la dernière fois Nous avons joué au gin rami. 30 00:01:35,486 --> 00:01:38,006 Jouons du poker, sept Stud de carte avec des deuces as 31 00:01:38,141 --> 00:01:39,801 sauvage. 32 00:01:39,925 --> 00:01:42,575 - J'ai promis à maman que je la prendrais centre-ville dans un petit moment. 33 00:01:42,711 --> 00:01:45,451 - Eh bien, je dois aller à La maison de Georgie Dunkle aussi. 34 00:01:45,583 --> 00:01:47,633 Jouons à ce que maman se prépare. 35 00:01:47,759 --> 00:01:48,719 - Je souhaite que vous le fassiez, Dave. 36 00:01:48,847 --> 00:01:51,417 Je voudrais terminer cet article. 37 00:01:51,546 --> 00:01:53,326 - Garçon, tu es vraiment persistant. 38 00:01:53,461 --> 00:01:55,511 Où est la table de cartes, pop? 39 00:01:55,637 --> 00:01:58,247 - Oh, je pense que c'est dans le placard de la salle là-bas. 40 00:01:58,379 --> 00:02:00,339 - Hmm, je ne trouve pas les cartes. 41 00:02:00,468 --> 00:02:01,468 Oh, je sais où ils sont. 42 00:02:01,599 --> 00:02:02,469 Vous obtenez la table de cartes. 43 00:02:02,600 --> 00:02:03,990 Je vais obtenir les cartes. 44 00:02:04,124 --> 00:02:06,134 - Eh bien, c'est un inégal Le commerce si j'en ai jamais entendu un. 45 00:02:06,256 --> 00:02:08,076 Ne vous efforcez pas. 46 00:02:08,215 --> 00:02:10,165 Comment suis-je censé obtenir la table de cartes d'ici 47 00:02:10,304 --> 00:02:11,834 Avec toutes ces ordures devant cela? 48 00:02:11,957 --> 00:02:12,997 - Déplacez-le du chemin. 49 00:02:13,133 --> 00:02:14,133 Ne soyez pas si paresseux. 50 00:02:27,712 --> 00:02:29,372 Très bien, David. 51 00:02:29,497 --> 00:02:30,757 Très bien. 52 00:02:30,889 --> 00:02:32,369 Maintenant, montrez-nous la plongée Swan. 53 00:02:32,500 --> 00:02:33,890 - Ne soyez pas drôle. 54 00:02:34,023 --> 00:02:35,423 Qu'est-ce que tu as tout ça trains électriques ici 55 00:02:35,546 --> 00:02:36,496 pour toute façon? 56 00:02:36,634 --> 00:02:37,514 - Tu tort, Dave? 57 00:02:37,635 --> 00:02:39,065 - Non, je vais bien, pop. 58 00:02:39,202 --> 00:02:40,992 - Hé, qu'est-ce que En passant ici? 59 00:02:41,117 --> 00:02:42,337 - Oh, ce n'est rien de grave. 60 00:02:42,466 --> 00:02:43,506 David vient de tomber. 61 00:02:43,641 --> 00:02:46,081 - Tu sais David et ses gros pieds. 62 00:02:46,209 --> 00:02:47,859 - au moins tu devrais être intéressé à savoir 63 00:02:47,993 --> 00:02:48,913 si je brisais quoi que ce soit. 64 00:02:49,038 --> 00:02:51,038 Ce sont vos trains, petit garçon. 65 00:02:51,171 --> 00:02:52,351 - Comment pourriez-vous briser quelque chose? 66 00:02:52,476 --> 00:02:55,036 Vous ne vous êtes même pas blessé. 67 00:02:55,175 --> 00:02:56,735 - Vous savez ce que je veux dire. 68 00:02:56,872 --> 00:02:59,002 - ça ne ferait aucun mal à Regardez les trains, Rick. 69 00:02:59,135 --> 00:03:00,395 - Oh, ils vont bien, pop. 70 00:03:00,528 --> 00:03:02,008 Repoussez-les Dans le placard, David. 71 00:03:02,138 --> 00:03:03,438 - Revenez ici, tu vas? 72 00:03:03,574 --> 00:03:04,974 Donnez-moi une main avec ces trucs. 73 00:03:05,097 --> 00:03:06,927 Comme je l'ai déjà dit, Ce sont vos trains. 74 00:03:07,056 --> 00:03:09,316 - Je n'ai même pas regardé eux pendant un an et demi. 75 00:03:09,450 --> 00:03:11,150 - Eh bien, comme l'homme l'a dit Quand nous les avons achetés, 76 00:03:11,278 --> 00:03:12,758 "Il n'y a rien de tel un train électrique 77 00:03:12,888 --> 00:03:15,798 faire un petit garçon se déchaîner avec plaisir. " 78 00:03:15,934 --> 00:03:18,114 - Rick, comment se fait-il que tu les ai eu coincé dans le placard là-bas? 79 00:03:18,241 --> 00:03:19,111 - Je ne sais pas. 80 00:03:19,242 --> 00:03:20,722 Je suppose que je les ai dépassés. 81 00:03:20,852 --> 00:03:22,462 Je ne suis plus un petit garçon. 82 00:03:22,593 --> 00:03:23,553 - Non, mais tu es petit. 83 00:03:23,681 --> 00:03:26,821 La question est, un petit quoi? 84 00:03:26,945 --> 00:03:28,895 - Regardez, tant que vous êtes Ne les utilisez plus, 85 00:03:29,034 --> 00:03:30,654 Pourquoi tu ne prends pas eux vers le garage? 86 00:03:30,775 --> 00:03:33,165 - Gee, ils sont beaucoup plus cambrols Ici dans le placard, maman. 87 00:03:33,300 --> 00:03:35,480 - Je pensais que tu n'étais pas intéressé par eux plus. 88 00:03:35,606 --> 00:03:37,696 - Je ne le suis pas, mais je ne suis pas intéressé à les réaliser 89 00:03:37,826 --> 00:03:39,826 au garage non plus. 90 00:03:39,958 --> 00:03:41,918 - Oh, mais tu le feras Faites-le, n'est-ce pas? 91 00:03:42,047 --> 00:03:45,047 - Je ne pense pas qu'il y ait tout doute à ce sujet. 92 00:03:45,181 --> 00:03:46,971 - Tu veux donner moi une main, pop? 93 00:03:47,096 --> 00:03:48,316 - Oh, ça va, mon fils. 94 00:03:48,445 --> 00:03:50,525 Je vais prendre soin d'eux pour vous. 95 00:03:50,665 --> 00:03:51,705 Regardez cette voiture de bétail. 96 00:03:51,840 --> 00:03:53,760 Ces petites portes Ouvert et fermer. 97 00:03:53,885 --> 00:03:55,625 Ils ont des stands Ici pour le bétail. 98 00:03:55,757 --> 00:03:59,057 - Assez ringard, hein, pop? 99 00:03:59,195 --> 00:04:00,885 - Je ne pense pas C'est ringard du tout. 100 00:04:01,023 --> 00:04:03,943 Je pense que c'est un sacré bel petit ensemble. 101 00:04:04,069 --> 00:04:06,589 C'est dommage d'avoir ça coincé dans le placard 102 00:04:06,724 --> 00:04:08,644 ou dans le garage. 103 00:04:08,770 --> 00:04:11,080 Tu es sûr que tu n'es pas intéressé par cela? 104 00:04:11,207 --> 00:04:12,077 - Non, vraiment, pop. 105 00:04:12,208 --> 00:04:13,338 Ça devient un peu fastidieux. 106 00:04:13,470 --> 00:04:15,300 Tout ce qu'il fait, c'est aller rond et rond. 107 00:04:15,429 --> 00:04:18,299 - Et Ricky ne peut pas Tenez la compétition. 108 00:04:18,432 --> 00:04:20,302 - Ok, David, je ne suis pas Aussi stupide que vous le pensez. 109 00:04:20,434 --> 00:04:22,314 Je te montrerais si je avait un ensemble de chimie. 110 00:04:22,436 --> 00:04:23,306 - Un ensemble de chimie? 111 00:04:23,437 --> 00:04:24,737 - Oui, madame. 112 00:04:24,873 --> 00:04:26,053 Maintenant il y a quelque chose J'aimerais vraiment avoir. 113 00:04:26,178 --> 00:04:27,478 - Est-ce que vous plaisantez? 114 00:04:27,615 --> 00:04:29,135 Les ensembles de chimie sont pour enfants environ 10 ans. 115 00:04:29,269 --> 00:04:30,879 - Oh ouais? 116 00:04:31,009 --> 00:04:33,139 Georgie Dunkle en a un qui pourrait faire exploser tout ce bloc. 117 00:04:33,273 --> 00:04:34,843 - Attends une minute. 118 00:04:34,970 --> 00:04:37,020 - Oh, nous ne nous trompons pas avec les trucs explosifs, maman. 119 00:04:37,146 --> 00:04:39,056 En ce moment, nous travaillons sur une grande expérience. 120 00:04:39,191 --> 00:04:40,891 - Ouais, je peux voir les titres maintenant. 121 00:04:41,019 --> 00:04:42,759 "Ricky Nelson invente eau colorée. " 122 00:04:42,891 --> 00:04:44,591 - Oh ouais. 123 00:04:44,719 --> 00:04:47,069 - Dis, Rick, je pense que je sais comment Vous pouvez obtenir un ensemble de chimie. 124 00:04:47,199 --> 00:04:48,459 - Comment, maman? 125 00:04:48,592 --> 00:04:49,992 - Eh bien, tu dis que tu es Fatigué des trains, 126 00:04:50,115 --> 00:04:51,545 Et je pense que le passe-temps Le magasin prend des échanges. 127 00:04:51,682 --> 00:04:53,602 Pourquoi ne pas y aller là-bas Et voyez ce que vous pouvez faire? 128 00:04:53,728 --> 00:04:54,988 - Ouais, ça sonne comme une bonne idée. 129 00:04:55,120 --> 00:04:55,990 Que pensez-vous, pop? 130 00:04:56,121 --> 00:04:57,951 - Hmm? 131 00:04:58,080 --> 00:04:59,860 Oh, ouais, je pense Ils l'échangeraient probablement 132 00:04:59,995 --> 00:05:01,555 pour vous si vous le voulez. 133 00:05:01,692 --> 00:05:03,782 - Ok, je vais y aller Première chose le matin. 134 00:05:03,912 --> 00:05:05,222 En ce moment, je dois obtenir à la maison de Georgie. 135 00:05:05,348 --> 00:05:06,258 Nous nous retrouvons une grande expérience. 136 00:05:06,393 --> 00:05:07,263 - Eh bien, attendez une minute. 137 00:05:07,394 --> 00:05:08,574 Que faites-vous? 138 00:05:08,699 --> 00:05:11,749 - Je préfère ne pas Dis avec David ici. 139 00:05:11,876 --> 00:05:16,186 D'ailleurs, qu'est-ce qui est si drôle À propos de l'eau colorée? 140 00:05:16,316 --> 00:05:18,666 [Train Whistling] 141 00:05:23,497 --> 00:05:24,977 [Faire tomber la porte] 142 00:05:35,944 --> 00:05:36,864 - Oh, hiya, épineuse. 143 00:05:36,988 --> 00:05:37,948 - Salut, Oz. 144 00:05:38,076 --> 00:05:39,556 Hé, que se passe-t-il ici? 145 00:05:39,687 --> 00:05:40,907 - Rien, pourquoi? 146 00:05:41,036 --> 00:05:42,556 - Eh bien, c'est assez écrasant. 147 00:05:42,690 --> 00:05:45,520 Je jure que j'ai entendu un long bas siffle quand je suis passé. 148 00:05:45,649 --> 00:05:49,169 - Oh, ça, oh, c'était Le coup de sifflet du train de Ricky. 149 00:05:49,305 --> 00:05:51,995 Il a installé son train Ici dans le salon. 150 00:05:52,134 --> 00:05:54,314 - Eh bien, c'est la dernière fois Je croirai cette huile capillaire 151 00:05:54,441 --> 00:05:56,311 publicités. 152 00:05:56,443 --> 00:05:58,623 Dis, attends une minute, je J'ai vu Ricky de l'autre côté de la rue. 153 00:05:58,749 --> 00:06:01,009 Comment pouvait-il courir Le train s'il n'est pas là? 154 00:06:01,143 --> 00:06:04,023 - Oh, oh, euh, eh bien, peut-être que tu 155 00:06:04,146 --> 00:06:06,756 imaginé que vous avez entendu le coup de sifflet. 156 00:06:06,888 --> 00:06:08,928 - Eh bien, peut-être. 157 00:06:09,064 --> 00:06:10,594 Harriet et David Home? 158 00:06:10,718 --> 00:06:12,458 - Non, ils sont allés au centre-ville. 159 00:06:12,589 --> 00:06:17,679 - Oh, tu es seul à la maison Juste toi et les trains? 160 00:06:17,812 --> 00:06:19,642 - Maintenant, attendez une minute, épineuse. 161 00:06:19,770 --> 00:06:22,380 Suggérez-vous que Moi, un homme adulte, 162 00:06:22,512 --> 00:06:23,862 serait assis Ici dans les vivants 163 00:06:23,992 --> 00:06:26,732 Room jouant avec des trains? 164 00:06:26,864 --> 00:06:29,694 En premier lieu, Je ne suis pas particulièrement 165 00:06:29,824 --> 00:06:32,264 Intéressé par les trains Et-- et, euh, 166 00:06:32,392 --> 00:06:33,922 Et je ne suis pas du type mécanique. 167 00:06:34,045 --> 00:06:34,995 Et-- et-- 168 00:06:35,133 --> 00:06:36,183 - Et le moteur est encore chaud. 169 00:06:36,308 --> 00:06:37,608 - et le moteur est encore chaud. 170 00:06:40,574 --> 00:06:41,844 Ne soyez pas ridicule, épineux. 171 00:06:41,966 --> 00:06:43,356 - Eh bien, ce n'est rien à avoir honte, Oz. 172 00:06:43,490 --> 00:06:45,320 Nous devons tous affronter Deuxième enfance un jour. 173 00:06:45,448 --> 00:06:46,928 - Ici, je vais vous montrer. 174 00:06:53,282 --> 00:06:54,722 [Train Whistling] 175 00:07:01,682 --> 00:07:04,082 Tu vois, j'étais un peu Cherche à se mettre en essayant 176 00:07:04,206 --> 00:07:05,766 pour comprendre ce que ça vaut. 177 00:07:05,903 --> 00:07:08,473 Ricky veut l'échanger Demain pour un ensemble de chimie. 178 00:07:08,602 --> 00:07:10,212 - Eh bien, à quel point pouvez-vous avoir de la chance? 179 00:07:10,342 --> 00:07:11,822 Eh bien, il n'y a pas de fin de choses excitantes 180 00:07:11,953 --> 00:07:14,043 Un père pourrait en faire un de ces ensembles de chimie. 181 00:07:16,044 --> 00:07:17,524 - Dis, si tu veux être d'une aide, 182 00:07:17,654 --> 00:07:19,704 Tu pourrais me donner un coup de main mettre cela dans la boîte. 183 00:07:19,830 --> 00:07:21,920 Ricky veut le démonter le magasin demain matin. 184 00:07:22,050 --> 00:07:23,400 - D'ACCORD. 185 00:07:23,530 --> 00:07:24,180 Dis, attendez une minute, pourquoi Ne les abat-on 186 00:07:24,313 --> 00:07:25,533 au magasin pour lui? 187 00:07:25,662 --> 00:07:27,402 Peut-être que nous pouvons obtenir un Mieux vaut qu'il le peut. 188 00:07:27,534 --> 00:07:30,934 - Oh, eh bien, je pense que nous devrions Pour vérifier avec Ricky en premier. 189 00:07:31,059 --> 00:07:32,969 - Quoi, tu veux obtenir La meilleure affaire, n'est-ce pas? 190 00:07:33,104 --> 00:07:35,114 Allez, supprimons-le à la boutique de passe-temps de Talbot. 191 00:07:35,237 --> 00:07:37,807 - Oh, eh bien, maintenant, juste une seconde, euh, épineuse. 192 00:07:37,935 --> 00:07:39,195 Qu'est-ce que la grande hâte? 193 00:07:39,328 --> 00:07:40,898 Nous pouvons le faire comme Eh bien demain matin. 194 00:07:41,025 --> 00:07:43,105 - Eh bien, pensez-vous que c'est juste pour lui faire attendre aussi longtemps 195 00:07:43,245 --> 00:07:44,325 pour l'ensemble de chimie? 196 00:07:44,464 --> 00:07:46,944 Allez, allons-y. 197 00:07:47,075 --> 00:07:48,595 - Je-- Je ne pense pas que nous le devrions. 198 00:07:48,729 --> 00:07:51,469 - Tu sais, j'entends qu'ils Avoir un vrai train de gros modèles 199 00:07:51,601 --> 00:07:52,951 disposition à Talbots. 200 00:07:53,081 --> 00:07:55,821 Beaux trains. 201 00:07:55,953 --> 00:07:59,913 - Eh bien, bien sûr, Il y a ce fait. 202 00:08:00,044 --> 00:08:02,664 Il est un peu impatient de Obtenez l'ensemble de chimie. 203 00:08:02,786 --> 00:08:04,746 - même laisse le Les clients les exploitent. 204 00:08:04,875 --> 00:08:10,185 Beaux trains, juste comme la vraie chose. 205 00:08:10,315 --> 00:08:13,095 - Hé, euh, peut-être Vous avez raison, épineuse. 206 00:08:13,231 --> 00:08:15,891 Ce serait un peu Amusant de surprendre Rick. 207 00:08:23,111 --> 00:08:23,941 - Bon après-midi. 208 00:08:24,068 --> 00:08:25,678 Puis-je vous aider? 209 00:08:25,809 --> 00:08:29,159 - Oui, je me demandais, fais Vous achetez des trains électriques d'occasion? 210 00:08:29,291 --> 00:08:31,641 - Oui, eh bien, c'est que nous les accepter comme des échanges 211 00:08:31,772 --> 00:08:33,212 S'ils sont en bonne forme. 212 00:08:33,338 --> 00:08:35,038 - Eh bien, je pense que vous trouverez Ce sont en bon état. 213 00:08:35,166 --> 00:08:38,516 Ils n'en ont eu qu'un propriétaire, mon petit fils. 214 00:08:38,648 --> 00:08:40,778 Et il obtient un peu fatigué d'eux 215 00:08:40,911 --> 00:08:43,041 Et il aimerait les échanger pour un ensemble de chimie. 216 00:08:43,174 --> 00:08:45,224 - Je vois. 217 00:08:45,350 --> 00:08:47,440 - Eh bien, il semble que ce soit en assez bon état. 218 00:08:47,570 --> 00:08:49,620 - Oh, c'est dans Excellent état. 219 00:08:49,746 --> 00:08:51,436 C'est juste qu'il ressent Il obtient un peu 220 00:08:51,574 --> 00:08:52,924 vieux pour ce genre de chose. 221 00:08:53,054 --> 00:08:54,454 - Peut-être qu'il est perdu intérêt parce qu'il 222 00:08:54,577 --> 00:08:56,137 n'a pas tout l'équipement. 223 00:08:56,274 --> 00:08:57,454 Maintenant, si vous vous dirigez ici où nous avons les trains, 224 00:08:57,580 --> 00:08:58,970 Je vais vous montrer ce que je veux dire. - D'accord. 225 00:08:59,103 --> 00:09:00,323 - Attendez une minute, oz, ne pars pas. 226 00:09:00,452 --> 00:09:02,062 Il essaie seulement de vous vendre quelque chose. 227 00:09:02,193 --> 00:09:04,543 - ne fera pas de mal d'aller là-bas Et jetez un œil à ce genre de choses. 228 00:09:04,674 --> 00:09:05,594 - Nous voici. 229 00:09:05,719 --> 00:09:07,159 Nous sommes très fiers de cette configuration. 230 00:09:07,285 --> 00:09:09,805 Nous avons à peu près tout Vous pourriez vouloir ici. 231 00:09:09,940 --> 00:09:13,900 Il y a le château d'eau, C'est le chargeur à bois, 232 00:09:14,031 --> 00:09:17,911 pont à chevalet, rotation balise, et toutes sortes 233 00:09:18,035 --> 00:09:19,905 de gadgets automatiques. 234 00:09:20,037 --> 00:09:22,517 - pourrions-nous voir ça, euh, chargeur de bovins en fonctionnement? 235 00:09:22,649 --> 00:09:23,609 - Oui bien sûr. 236 00:09:26,696 --> 00:09:29,476 Voyez comment ça secoue les vaches dans la rampe et dans la voiture? 237 00:09:34,399 --> 00:09:36,579 - Hé, c'est assez mignon. 238 00:09:36,706 --> 00:09:38,926 Euh, ça te dérangerait faire une démonstration 239 00:09:39,056 --> 00:09:40,186 des trains en action pour nous? 240 00:09:40,318 --> 00:09:41,928 - Pas du tout. 241 00:09:42,059 --> 00:09:44,409 Nous avons développé quelques inhabituels Techniques de chemin de fer ici. 242 00:09:44,540 --> 00:09:47,060 Oh, les messieurs sont de Le quartier, n'est-ce pas? 243 00:09:47,195 --> 00:09:48,845 - Oh oui. - Bien sûr, pourquoi? 244 00:09:48,979 --> 00:09:50,589 - Je vérifie juste. 245 00:09:50,720 --> 00:09:54,810 Nous ne voulons pas d'espions ici des Baltimore et de l'Ohio. 246 00:09:54,942 --> 00:09:57,512 Oh, euh, ne vous penchez pas La balustrade, s'il vous plaît. 247 00:09:57,640 --> 00:09:59,730 The Comet Express est dû à une minute. 248 00:10:07,041 --> 00:10:09,171 - Ça a l'air assez réaliste. 249 00:10:20,141 --> 00:10:22,101 [Train Whistling] 250 00:10:29,106 --> 00:10:31,536 - c'est vraiment une gonflement. 251 00:10:31,674 --> 00:10:34,294 Euh, ça te dérangerait Nous montrant comment l'exécuter? 252 00:10:34,416 --> 00:10:35,546 - Pas du tout. 253 00:10:35,678 --> 00:10:37,288 Cet accélérateur contrôle la vitesse. 254 00:10:37,419 --> 00:10:39,899 Ce gadget ici commence et arrête le train. 255 00:10:40,030 --> 00:10:42,690 Ces leviers contrôlent les commutateurs. 256 00:10:42,816 --> 00:10:44,686 Oh, pardonne-moi, j'ai J'ai un autre client. 257 00:10:44,818 --> 00:10:47,168 Aller de l'avant, c'est un système infaillible. 258 00:10:47,298 --> 00:10:49,778 - Vous ne connaissez pas M. Nelson. 259 00:10:49,910 --> 00:10:51,350 - C'est une bonne chose à dire. 260 00:10:55,132 --> 00:10:56,612 S'il te plaît. 261 00:10:56,743 --> 00:10:58,313 - pourrait aussi bien rendre cela officiel. 262 00:10:58,440 --> 00:10:59,440 - Oh! 263 00:11:06,666 --> 00:11:10,186 - Oz, tu es censé Allumez d'abord l'interrupteur. 264 00:11:10,321 --> 00:11:13,191 - épineux, je suis censé Pour gérer les trains. 265 00:11:13,324 --> 00:11:14,464 Vous avez entendu l'homme. 266 00:11:14,586 --> 00:11:16,066 - Eh bien, il m'a aussi donné un chapeau. 267 00:11:16,197 --> 00:11:18,937 Nous sommes tous les deux censés l'exécuter. 268 00:11:19,069 --> 00:11:21,379 - Ok, tu peux retourner sur l'interrupteur. 269 00:11:21,506 --> 00:11:22,726 - Gee, merci. 270 00:11:22,856 --> 00:11:24,246 [Train Set Running] 271 00:11:26,686 --> 00:11:32,736 [Crossing Bell sonne] 272 00:11:32,866 --> 00:11:44,696 [Train Whistling] 273 00:11:44,834 --> 00:11:46,274 [Crossing Bell sonne] 274 00:11:48,316 --> 00:11:49,136 Parlez-moi, Casey. 275 00:11:49,273 --> 00:11:50,273 Parle-moi. 276 00:11:53,016 --> 00:11:54,536 - Oh, je suis terriblement désolé. 277 00:11:54,670 --> 00:11:56,590 Nous semblions avoir a provoqué une épave ici. 278 00:11:56,716 --> 00:11:57,796 - Il n'y a aucun dommage. 279 00:11:57,934 --> 00:11:59,894 Ces petits trains sont très robustes. 280 00:12:00,023 --> 00:12:01,163 Nous y sommes. 281 00:12:01,285 --> 00:12:02,545 Retourne simplement sur le changer et loin nous allons. 282 00:12:02,678 --> 00:12:03,548 [Train Set Running] 283 00:12:03,679 --> 00:12:04,679 - Oh, merci beaucoup. 284 00:12:08,205 --> 00:12:10,985 Épineux, quand tu retournes L'interrupteur, les trains s'arrêtent. 285 00:12:11,121 --> 00:12:12,511 - Je sais, c'est l'idée. 286 00:12:12,644 --> 00:12:14,264 N'oubliez-vous pas quelque chose? 287 00:12:14,385 --> 00:12:16,515 Nous sommes venus ici pour échanger Le train de Ricky pour une chimie 288 00:12:16,648 --> 00:12:17,868 ensemble. 289 00:12:17,998 --> 00:12:23,788 - Eh bien, Gee, où Est-ce que le train de Ricky est en train de Ricky? 290 00:12:23,917 --> 00:12:25,787 - Oh, c'est juste ici. - Oh. 291 00:12:25,919 --> 00:12:27,959 - Cependant, la valeur de l'échange d'un train comme celui-ci est joli 292 00:12:28,095 --> 00:12:29,525 faible. 293 00:12:29,661 --> 00:12:30,751 En fait, ça pourrait être Vaut plus comme un ensemble de démarrage 294 00:12:30,880 --> 00:12:32,270 pour une véritable mise en page. 295 00:12:32,403 --> 00:12:34,583 - Dis, c'est une idée. 296 00:12:34,710 --> 00:12:36,230 Peut-être que nous devons faire descendre Ricky 297 00:12:36,364 --> 00:12:37,674 Et regardez l'ensemble de l'accord. 298 00:12:37,800 --> 00:12:39,370 - Oh, pour le paradis Sakes, Oz, toi 299 00:12:39,497 --> 00:12:41,937 a promis au garçon que tu échangerais Ceci pour un ensemble de chimie. 300 00:12:42,065 --> 00:12:44,105 - Je ne lui ai pas promis tout ce qui est. 301 00:12:44,241 --> 00:12:45,461 - Eh bien, tu sais qu'il en veut un. 302 00:12:45,590 --> 00:12:46,900 Il veut le Ensemble de chimie et il 303 00:12:47,027 --> 00:12:50,597 ne veut plus le train. 304 00:12:50,726 --> 00:12:53,466 - eh bien, ouais, je Je suppose que vous avez raison. 305 00:12:53,598 --> 00:12:55,688 Combien allez-vous autoriser moi pour le train? 306 00:12:55,818 --> 00:12:57,728 - Eh bien, voyons maintenant. 307 00:12:57,864 --> 00:12:59,784 Semble être en jolie bon état. 308 00:12:59,909 --> 00:13:01,429 - euh oh. 309 00:13:01,563 --> 00:13:02,693 Cette porte ne fonctionne pas. 310 00:13:06,655 --> 00:13:08,265 - Eh bien, c'est certainement le cas. 311 00:13:08,396 --> 00:13:09,916 - Eh bien, ce n'est pas fonctionne très bien. 312 00:13:10,050 --> 00:13:11,570 - Cela fonctionne parfaitement. 313 00:13:11,703 --> 00:13:15,063 L'ensemble entier est en excellent état, croyez-moi. 314 00:13:15,185 --> 00:13:17,005 - Cela ne me ressemble pas. 315 00:13:17,144 --> 00:13:21,064 - euh, épineux, ça vous dérangerait Permettre à ce monsieur et à moi 316 00:13:21,191 --> 00:13:24,501 pour transformer notre entreprise sans Votre interférence constante? 317 00:13:24,629 --> 00:13:26,409 Après tout, il possède cet établissement 318 00:13:26,544 --> 00:13:29,554 Et je suis sûr qu'il est un expert des trains. 319 00:13:29,678 --> 00:13:32,378 Je voudrais vraiment faire du commerce dans le train 320 00:13:32,507 --> 00:13:36,247 pour n'importe quel ensemble de chimie Vous pouvez me permettre en échange. 321 00:13:36,380 --> 00:13:38,600 - Eh bien, nous verrons quelle chimie Ensembles dont nous disposons. 322 00:13:38,730 --> 00:13:39,990 Je suis sûr que nous pouvons conclure un accord. 323 00:13:56,487 --> 00:13:58,007 - Vous cherchez quelque chose? 324 00:13:58,141 --> 00:14:00,491 - Je ne trouve pas mes trains place, juste un transformateur. 325 00:14:00,622 --> 00:14:02,152 - nous les avons laissés dans le placard, n'est-ce pas? 326 00:14:02,276 --> 00:14:03,576 - Non, ils ne sont pas là. 327 00:14:03,712 --> 00:14:05,112 Ils ne sont pas dans le garage non plus. 328 00:14:05,235 --> 00:14:06,495 - Eh bien, comment est le chimiste? 329 00:14:06,628 --> 00:14:07,668 - Oh, nous avons décidé pour abandonner cela. 330 00:14:07,803 --> 00:14:09,463 - Pourquoi? 331 00:14:09,587 --> 00:14:10,977 Je pensais que tu étais et Georgie travaillaient sur une expérience. 332 00:14:11,111 --> 00:14:12,371 - Ouais, nous étions, mais c'est Tout comme David l'a dit. 333 00:14:12,503 --> 00:14:14,243 Je deviens un peu vieux pour ce genre de choses. 334 00:14:14,375 --> 00:14:15,505 Hé, as-tu vu mes trains? 335 00:14:15,637 --> 00:14:17,247 - Vos trains? 336 00:14:17,378 --> 00:14:18,808 Je pensais que tu avais dit que tu étais devenir trop vieux pour les trains. 337 00:14:18,945 --> 00:14:20,375 - Oui, madame, pour les petits ensembles. 338 00:14:20,511 --> 00:14:22,431 Georgie et moi avons décidé de Combinez nos deux ensembles 339 00:14:22,557 --> 00:14:24,207 Et faites un grand set formidable. 340 00:14:24,341 --> 00:14:26,341 - tu as raison, ce n'est pas dans le placard et ce n'est pas dans la tanière 341 00:14:26,474 --> 00:14:27,744 soit. 342 00:14:27,867 --> 00:14:29,127 - Eh bien, ça doit être ici quelque part. 343 00:14:48,539 --> 00:14:50,319 - Je te verrai plus tard, Oz. - Oh, attendez une minute. 344 00:14:50,454 --> 00:14:52,114 Tu n'es pas venu La maison pendant un moment? 345 00:14:52,239 --> 00:14:53,719 - Non, je ne pense pas. 346 00:14:53,849 --> 00:14:56,419 - Oh, allez pendant que nous Ouvrez l'ensemble de chimie. 347 00:14:56,547 --> 00:14:58,587 Je me souviens de ce merveilleux formule du lycée. 348 00:14:58,723 --> 00:15:00,683 Tu mélange tout ça ensemble et ça sort 349 00:15:00,812 --> 00:15:01,942 Sentant les œufs pourris. 350 00:15:02,075 --> 00:15:03,725 C'est très amusant. 351 00:15:03,859 --> 00:15:06,379 - Non merci, Oz, je pense que je vais Profitez-en mieux de ma maison. 352 00:15:06,514 --> 00:15:07,784 À plus tard. 353 00:15:07,907 --> 00:15:09,207 - Ok, si longtemps, épineux. 354 00:15:12,520 --> 00:15:14,570 - Wow, qu'est-ce qu'il y a dans la grande boîte? 355 00:15:14,696 --> 00:15:16,866 - Oh, maintenant c'est une bonne salutation. 356 00:15:17,003 --> 00:15:19,883 Vous auriez au moins pu dire, Salut, mon cher, ou, bonjour, Ozzie, 357 00:15:20,006 --> 00:15:21,746 Qu'y a-t-il dans la grande boîte. - Oh, je suis désolé. 358 00:15:21,877 --> 00:15:22,827 Salut chéri. Bonjour, Ozzie. 359 00:15:22,965 --> 00:15:25,445 Qu'y a-t-il dans la grande boîte? 360 00:15:25,576 --> 00:15:28,616 - C'est quelque chose Notre jeune fils veut beaucoup - 361 00:15:28,753 --> 00:15:30,673 un tout nouvel ensemble de chimie. 362 00:15:30,799 --> 00:15:33,929 - Oh, ne me dis pas que tu as échangé son train pour un ensemble de chimie. 363 00:15:34,063 --> 00:15:37,073 - Eh bien, ouais, tu étais Celui qui l'a suggéré. 364 00:15:37,197 --> 00:15:39,757 - eh bien, oui, mais je veux pour vous donner tout le crédit. 365 00:15:39,895 --> 00:15:42,505 - Hé, qu'est-ce qu'il y a dans le Big Box, hiya, pop? 366 00:15:42,637 --> 00:15:44,547 - bonne chose que j'ai apporté la boîte avec moi. 367 00:15:44,682 --> 00:15:46,082 Je n'ai peut-être pas Getten dans la maison. 368 00:15:46,206 --> 00:15:47,596 - Qu'y a-t-il dans la boîte? 369 00:15:47,729 --> 00:15:50,379 - Euh, eh bien, c'est quelque chose Pour un garçon nommé Ricky. 370 00:15:50,514 --> 00:15:51,434 - Oh, pardonnez-moi, mon cher. 371 00:15:51,559 --> 00:15:52,729 J'ai des choses que je dois faire. 372 00:15:52,864 --> 00:15:53,744 - Eh bien, Harriet-- 373 00:15:53,865 --> 00:15:55,425 - Qu'y a-t-il dans la boîte, pop? 374 00:15:55,563 --> 00:15:58,913 - Euh, eh bien, fils, qu'est-ce que c'est tu préfères avoir plus que 375 00:15:59,045 --> 00:16:00,955 autre chose dans le monde? - Oh, c'est facile. 376 00:16:01,090 --> 00:16:02,440 Un nouveau chargeur de train Et un peu automatique 377 00:16:02,570 --> 00:16:05,750 commutateurs pour mon train, Si je pouvais trouver mon train. 378 00:16:05,877 --> 00:16:07,357 - Maintenant, attendez une minute. 379 00:16:07,488 --> 00:16:09,268 Je pensais que tu avais dit que tu voulais pour se débarrasser du train. 380 00:16:09,403 --> 00:16:10,973 - Je l'ai fait, mais j'ai changé d'avis. 381 00:16:11,100 --> 00:16:12,540 Tu sais comment les filles changer d'avis? 382 00:16:12,667 --> 00:16:15,837 Eh bien, je ne suis pas exactement un fille, mais je vais avec les filles. 383 00:16:15,975 --> 00:16:18,755 - attendez, fils, mais qu'est-ce que Cela a à voir avec ça? 384 00:16:18,890 --> 00:16:22,760 - J'essaye juste d'expliquer comment j'ai changé d'avis. 385 00:16:22,894 --> 00:16:25,854 - Harriet, reviens Ici, vous lâche. 386 00:16:25,985 --> 00:16:26,985 - Qui, moi? 387 00:16:30,119 --> 00:16:31,209 Eh bien, je peux aussi vous le dire. 388 00:16:31,338 --> 00:16:32,768 Ce que ton père est Essayer de dire est 389 00:16:32,904 --> 00:16:34,564 Qu'il a pris ton train centre-ville et l'échangé 390 00:16:34,689 --> 00:16:35,559 pour un ensemble de chimie. 391 00:16:35,690 --> 00:16:37,170 - C'était l'idée de votre mère. 392 00:16:37,300 --> 00:16:38,610 - Tu veux dire que mon train est parti? 393 00:16:38,736 --> 00:16:41,516 - eh bien, oui, mais seulement temporairement, fils. 394 00:16:41,652 --> 00:16:43,612 Je reviendrai tout de suite au stocker et obtenir notre train-- 395 00:16:43,741 --> 00:16:46,181 Euh, récupérez votre train. 396 00:16:46,309 --> 00:16:48,749 - Oh, gee, ça va Soyez gonflé, pop. 397 00:16:48,877 --> 00:16:51,307 - Et pas seulement ça, je peux Obtenez-vous un nouveau chargeur de bétail. 398 00:16:51,445 --> 00:16:52,915 - Oh, Gee, merci. 399 00:16:53,055 --> 00:16:54,745 - et quelques commutateurs automatiques, et un nouveau Watertower, 400 00:16:54,883 --> 00:16:55,753 et un gateman-- 401 00:16:55,884 --> 00:16:57,194 - et une robe. 402 00:16:57,320 --> 00:16:59,110 - - et un tunnel, et un grue et une voiture à décharge ... 403 00:16:59,235 --> 00:17:01,185 - et un chapeau, et une fourrure envelopper et un sac d'alligator. 404 00:17:01,324 --> 00:17:03,674 - et un chapeau, et une fourrure envelopper et un sac d'alligator. 405 00:17:03,805 --> 00:17:05,845 Maintenant, attendez une minute, Harriet, n'est-ce pas 406 00:17:05,981 --> 00:17:07,111 vous être emporté là-bas? 407 00:17:07,243 --> 00:17:09,293 - Oh, je suis avec toi, mon cher. 408 00:17:09,419 --> 00:17:11,069 - Eh bien, nous verrons. 409 00:17:11,204 --> 00:17:12,864 - Garçon, Georgie et moi sommes sûrs va avoir une disposition de houle. 410 00:17:12,988 --> 00:17:14,688 Nous allons au chemin de fer les Dunkles tout de suite 411 00:17:14,816 --> 00:17:16,376 de leur maison. 412 00:17:16,513 --> 00:17:20,303 - oh, euh, tu pensais En installant vos trains 413 00:17:20,430 --> 00:17:22,260 Aux Dunkles? 414 00:17:22,389 --> 00:17:24,519 Pourquoi ne les installez-vous pas Ici, dans notre maison? 415 00:17:24,652 --> 00:17:26,052 - Ouais, je pourrais régler ça dans ma chambre, 416 00:17:26,175 --> 00:17:27,565 Donc, ce sera à l'écart. 417 00:17:27,698 --> 00:17:30,398 - Eh bien, oui, ou Vous pouvez le configurer 418 00:17:30,527 --> 00:17:32,357 Ici dans le salon. 419 00:17:32,486 --> 00:17:34,656 - Ouais, mais je pourrais partir ça plus longtemps dans ma chambre. 420 00:17:34,792 --> 00:17:36,622 - Oh. 421 00:17:36,751 --> 00:17:40,541 Eh bien, je suis sûr que toi pourrait le laisser ici. 422 00:17:40,668 --> 00:17:42,188 - Dis, j'ai une idée. 423 00:17:42,322 --> 00:17:45,502 Peut-être que nous pourrions gérer un Stimulez votre tanière. 424 00:17:45,629 --> 00:17:48,759 - C'est une merveilleuse idée. 425 00:17:48,893 --> 00:17:50,033 Nous reviendrons tout de suite, fils. 426 00:17:50,156 --> 00:17:51,106 - Ok, pop. 427 00:17:56,988 --> 00:17:58,558 - Eh bien, je suis encore une fois. 428 00:17:58,686 --> 00:17:59,596 - Oh, c'est toi, monsieur. 429 00:17:59,730 --> 00:18:00,600 Comment vas-tu? 430 00:18:00,731 --> 00:18:02,261 Que puis-je faire pour vous? 431 00:18:02,385 --> 00:18:06,165 - Euh, eh bien, c'est ça Ensemble de chimie et mon fils. 432 00:18:06,302 --> 00:18:07,482 - Oh, ne t'inquiète pas, monsieur. 433 00:18:07,608 --> 00:18:09,038 Ne lui donnez-lui pas beaucoup d'eau savonneuse chaude 434 00:18:09,175 --> 00:18:10,345 Et il sera aussi bon que nouveau. 435 00:18:10,480 --> 00:18:13,880 - Oh, non, c'est rien de tel. 436 00:18:14,005 --> 00:18:16,485 C'est juste qu'il est a changé d'avis 437 00:18:16,617 --> 00:18:19,617 Et il aimerait obtenir son s'entraîne et vous redonne 438 00:18:19,750 --> 00:18:20,800 l'ensemble de chimie. 439 00:18:20,925 --> 00:18:22,535 - C'étaient des trains très anciens. 440 00:18:22,666 --> 00:18:24,626 - Oh, oui, je m'en rends compte. 441 00:18:24,755 --> 00:18:26,705 - et ils ne valait pas beaucoup. 442 00:18:26,844 --> 00:18:28,804 - Je le sais et Il le sait aussi, 443 00:18:28,933 --> 00:18:30,763 Mais il aimerait les récupérer. 444 00:18:30,892 --> 00:18:33,852 En fait, j'ai promis que je Ramenez-les à la maison avec moi. 445 00:18:33,982 --> 00:18:35,552 - Je souhaite que vous n'ayez pas fait ça. 446 00:18:35,679 --> 00:18:37,029 - Pourquoi dites-vous cela? 447 00:18:37,159 --> 00:18:39,469 - Les trains de votre fils ont été vendus. 448 00:18:39,596 --> 00:18:40,726 - Oh. 449 00:18:40,858 --> 00:18:42,158 - mais c'est impossible. 450 00:18:42,295 --> 00:18:43,945 - Eh bien, c'est ce que je dit quand je l'ai entendu. 451 00:18:46,603 --> 00:18:49,133 - Tu n'as pas Un autre train d'occasion 452 00:18:49,258 --> 00:18:50,608 Vous pourriez nous laisser nous faire? 453 00:18:50,738 --> 00:18:52,308 - Non, j'ai peur que nous ne le fassions pas. 454 00:18:52,435 --> 00:18:53,605 Oh, attendez une minute. 455 00:18:53,741 --> 00:18:54,871 Il y a quelque chose Je pourrais faire pour toi. 456 00:18:55,003 --> 00:18:56,053 Vous vendre un nouveau train. 457 00:18:56,178 --> 00:18:57,398 Droit de cette façon, s'il vous plaît. 458 00:18:57,527 --> 00:19:00,697 - Oh, euh, euh, je suis Désolé, mais vraiment, je 459 00:19:00,835 --> 00:19:03,045 ne pense pas que nous aimerions dépensez beaucoup d'argent. 460 00:19:03,185 --> 00:19:05,965 - Non, surtout depuis Ricky change tellement son esprit. 461 00:19:06,101 --> 00:19:09,321 - Ouais, tu vois, il sort avec les filles. 462 00:19:09,452 --> 00:19:12,332 - Eh bien, je suis sûr que nous pouvons trouver quelque chose de raisonnable. 463 00:19:12,455 --> 00:19:14,065 Ici, juste un coup d'œil à travers ce catalogue. 464 00:19:14,196 --> 00:19:15,756 Tu en verrez beaux trains là-dedans 465 00:19:15,893 --> 00:19:17,033 à pratiquement n'importe quel prix. 466 00:19:30,995 --> 00:19:33,125 - Celui-ci a l'air raisonnable. 467 00:19:33,259 --> 00:19:34,649 Je parie que Ricky comme ça aussi. 468 00:19:34,782 --> 00:19:37,222 Réglez 100 à 20 $. 469 00:19:37,350 --> 00:19:38,960 - Non, tu ferais mieux de prendre Un autre regard, mon cher. 470 00:19:39,090 --> 00:19:42,880 Il indique le numéro 20 pour 100 $. 471 00:19:43,007 --> 00:19:45,357 - Oh, c'est juste à petits caractères. 472 00:19:53,757 --> 00:19:54,627 Et celui-ci? 473 00:19:54,758 --> 00:19:57,018 Il dit ici 10 $. 474 00:19:57,152 --> 00:19:59,682 - Oui, c'est tout D'accord, je suppose. 475 00:19:59,807 --> 00:20:01,237 En fait, c'est un bon achat. 476 00:20:01,374 --> 00:20:03,114 Il y a un cinq ans garantie inconditionnelle 477 00:20:03,245 --> 00:20:04,195 sur le printemps de liquidation. 478 00:20:07,467 --> 00:20:11,647 - Eh bien, je suppose peut-être que nous serions Mieux vaut garder l'ensemble de chimie. 479 00:20:11,775 --> 00:20:15,645 Je suis sûr que mon fils comprendra. 480 00:20:15,779 --> 00:20:22,179 Oui, les filles sont plus faciles à satisfaire que les garçons, à droite Harriet? 481 00:20:22,308 --> 00:20:23,478 Où est ... oh. 482 00:20:23,613 --> 00:20:24,613 Harriet? 483 00:20:26,703 --> 00:20:28,713 Allez, mon cher, nous avons décidé Pour garder l'ensemble de chimie. 484 00:20:28,836 --> 00:20:29,706 - Vous voici, Madame. 485 00:20:29,837 --> 00:20:31,447 L'interrupteur est juste là. 486 00:20:31,578 --> 00:20:34,018 - Oh, merci beaucoup, mais Nous devons partir tout de suite. 487 00:20:34,145 --> 00:20:36,535 - Oh, allez, juste pendant une minute, hein? 488 00:20:36,670 --> 00:20:38,670 - Eh bien, juste un couple des temps autour. 489 00:20:38,802 --> 00:20:40,762 [Train Set Running] 490 00:21:07,266 --> 00:21:08,176 - Eh bien, ça va, pop. 491 00:21:08,310 --> 00:21:09,220 Je comprends. 492 00:21:09,355 --> 00:21:10,825 Si le train est parti, il a disparu. 493 00:21:10,965 --> 00:21:13,175 Quoi qu'il en soit, j'ai encore l'ensemble de chimie. 494 00:21:13,315 --> 00:21:16,005 - Eh bien, c'est un sacré Attitude à prendre, fils. 495 00:21:16,144 --> 00:21:17,624 - C'est aussi un sacré bel ensemble. 496 00:21:17,754 --> 00:21:19,414 - Je pense que tu auras Beaucoup de plaisir avec ça. 497 00:21:19,539 --> 00:21:20,799 - Allez à l'étage Et je vais te montrer 498 00:21:20,931 --> 00:21:22,371 les trucs que j'ai appris dans mon cours de chimie. 499 00:21:22,498 --> 00:21:26,198 - Cela devrait prendre environ 30 secondes. 500 00:21:26,328 --> 00:21:28,978 - Je suis certainement fier du chemin Ricky a pris cette déception. 501 00:21:29,113 --> 00:21:30,593 - Ouais, c'est un bon petit gars. 502 00:21:30,724 --> 00:21:31,944 [Faire tomber la porte] 503 00:21:32,073 --> 00:21:34,513 Oh, euh, il y a Épineux à la porte. 504 00:21:34,641 --> 00:21:36,161 Faites-moi une faveur, Souhaitez-vous, Harriet, 505 00:21:36,295 --> 00:21:39,075 Et ne mentionne rien À propos des trains pour épineuses? 506 00:21:39,210 --> 00:21:40,780 Il pense en quelque sorte Ils sont juvéniles. 507 00:21:40,908 --> 00:21:43,738 Il m'a accusé d'être dans mon Deuxième enfance il y a quelque temps. 508 00:21:46,348 --> 00:21:48,478 Entrez, épineux. 509 00:21:48,611 --> 00:21:49,791 Eh bien, que puis-je faire pour vous? 510 00:21:49,917 --> 00:21:51,747 - Oz, répondez à une question. 511 00:21:51,875 --> 00:21:53,435 Vous gros escroc, qu'est-ce que L'idée de vendre 512 00:21:53,573 --> 00:21:56,273 moi un train sans le transformateur? 513 00:21:56,402 --> 00:21:57,272 - Attends une minute. 514 00:21:57,403 --> 00:21:58,673 Qu'y a-t-il dans la boîte là-bas? 515 00:21:58,795 --> 00:22:00,875 - tant pis, juste la main sur mon transformateur. 516 00:22:01,015 --> 00:22:03,445 - Maintenant, ne me dis pas que tu es le Guy qui a acheté les trains de Ricky. 517 00:22:03,583 --> 00:22:06,193 - Eh bien, ce n'est pas l'Orient Express. 518 00:22:06,325 --> 00:22:08,455 - Pas étonnant que tu essayais Pour battre le prix quand 519 00:22:08,588 --> 00:22:09,888 Je l'échangeais. 520 00:22:10,024 --> 00:22:11,554 - Maintenant, Oz, ne change pas le sujet, juste la main 521 00:22:11,678 --> 00:22:13,068 sur mon transformateur. 522 00:22:13,201 --> 00:22:14,941 - Eh bien, ce n'est pas votre transformateur. 523 00:22:15,072 --> 00:22:16,602 Je l'ai laissé à la maison ici par erreur et ça 524 00:22:16,726 --> 00:22:18,076 n'a pas été vendu avec les trains. 525 00:22:18,206 --> 00:22:19,816 - Eh bien, par Golly Alors tu vas 526 00:22:19,947 --> 00:22:22,117 pour me rendre chaque centime je Mettez dans cette chose, chaque centime. 527 00:22:22,253 --> 00:22:23,693 - D'ACCORD. 528 00:22:23,820 --> 00:22:27,220 - pourquoi, je suis - tu sembles Assez désireux de le récupérer. 529 00:22:27,346 --> 00:22:29,386 - Euh, combien je te dois? 530 00:22:29,522 --> 00:22:31,572 - Eh bien, il y a le transport Frais et livraison 531 00:22:31,698 --> 00:22:32,608 frais et-- 532 00:22:32,742 --> 00:22:34,182 - Euh, euh, tu le garde, épineux. 533 00:22:34,309 --> 00:22:35,349 - Maintenant, attendez une minute, oz. 534 00:22:35,484 --> 00:22:37,624 Attends une minute, Venez ici. 535 00:22:37,747 --> 00:22:39,177 Tant que tu es Alors mercenaire, je vais 536 00:22:39,314 --> 00:22:41,104 vous laissez juste il revient pour 25 $ de plus 537 00:22:41,229 --> 00:22:42,539 que l'homme vous a permis. 538 00:22:42,665 --> 00:22:44,405 - 25 $, pour quoi? 539 00:22:44,537 --> 00:22:46,797 - Eh bien, pour le chargeur de bétail Et les commutateurs et les choses 540 00:22:46,930 --> 00:22:49,540 J'ai acheté. 541 00:22:49,672 --> 00:22:51,942 - Vous deux les gars, honnêtement, ça me fait peur à chaque fois que vous 542 00:22:52,066 --> 00:22:54,546 Laissez la maison seule. 543 00:22:54,677 --> 00:22:56,457 - Ouais, je suppose que ça fait Cela semble un peu idiot. 544 00:22:56,592 --> 00:22:59,772 - c'était assez sournois Deal que vous avez essayé de tirer. 545 00:22:59,900 --> 00:23:01,600 Me faire vendre le trains bon marché juste ainsi 546 00:23:01,728 --> 00:23:02,598 vous pouvez les acheter. 547 00:23:02,729 --> 00:23:04,079 - Oz, je m'excuse. 548 00:23:04,208 --> 00:23:05,728 J'aurais dû mieux savoir. 549 00:23:05,862 --> 00:23:07,782 Les trains ont été des ennuis depuis moi depuis 20 ans, 550 00:23:07,908 --> 00:23:09,208 Depuis que j'ai fait un pas sur Catherine 551 00:23:09,344 --> 00:23:11,564 sur le chemin du propriétaire. 552 00:23:11,694 --> 00:23:13,444 - Salut, M. Thornberry. - Salut, M. Thornberry. 553 00:23:13,566 --> 00:23:14,776 - Salut, les garçons. 554 00:23:14,915 --> 00:23:16,825 - Hé, Rick, ton train Le jeu est là-bas. 555 00:23:16,960 --> 00:23:19,050 - Hé! 556 00:23:19,180 --> 00:23:20,660 Et ça? 557 00:23:20,790 --> 00:23:22,840 - Ouais, ton père vient d'acheter vous quelques nouveaux équipements. 558 00:23:26,448 --> 00:23:27,668 - Oh, gee, merci, pop. 559 00:23:27,797 --> 00:23:28,797 - Hé, c'est formidable. 560 00:23:28,929 --> 00:23:30,019 - Confions-les, David. 561 00:23:38,112 --> 00:23:39,772 - n'est-ce pas drôle? 562 00:23:39,896 --> 00:23:42,766 Peu importe les vieux enfants, Ils ne se lassent jamais des trains. 563 00:23:42,899 --> 00:23:44,809 - Ouais. 564 00:23:44,945 --> 00:23:47,205 C'est vrai, Rick, ces deux Les fils vont au transformateur. 565 00:23:47,338 --> 00:23:48,248 - Merci, M. Thornberry. 566 00:23:48,383 --> 00:23:50,253 Je sais cela. 567 00:23:50,385 --> 00:23:53,555 - Euh, Dave, quand tu Appuyez-y, 568 00:23:53,693 --> 00:23:55,963 mettre le pont de l'autre côté. 569 00:23:56,086 --> 00:23:57,386 - Ok, pop. 570 00:23:57,523 --> 00:24:00,133 - Euh, Rick, si tu ne le fais pas Attention à ma suggestion, 571 00:24:00,264 --> 00:24:02,794 Ces commutateurs ne le feront pas travailler dans cette position. 572 00:24:02,919 --> 00:24:04,789 Attends une minute. 573 00:24:04,921 --> 00:24:07,321 Laissez-moi vous montrer. 574 00:24:07,446 --> 00:24:09,876 - euh non, Dave-- Pardonnez-moi - pas ici. 575 00:24:10,013 --> 00:24:14,763 Je pourrais déplacer les voitures ici Et apportez ceci ici. 576 00:24:14,888 --> 00:24:17,588 - Oz, ne mette pas le pont là-bas, 577 00:24:17,717 --> 00:24:19,547 Le train ne pourra pas Pour faire le tour du virage. 578 00:24:19,675 --> 00:24:21,545 - Je pensais que tu étais superviser les commutateurs. 579 00:24:21,677 --> 00:24:23,197 Laisse-moi prendre soin de Le pont, allez-vous? 580 00:24:23,331 --> 00:24:24,721 Regardez ce que vous faites ici. 581 00:24:24,854 --> 00:24:26,384 Vous aurez une épave le Première fois, épineuse. 582 00:24:26,508 --> 00:24:30,158 - Oz, tu t'entends Job et j'ai tendance à mien. 583 00:24:30,294 --> 00:24:32,734 - Hé, David, jouons du poker, sept cartes. 584 00:25:01,543 --> 00:25:02,683 - Ozzie. 585 00:25:02,805 --> 00:25:04,285 - Ouais? 586 00:25:04,415 --> 00:25:06,415 - N'as-tu pas deux gars joué avec si assez longtemps? 587 00:25:06,548 --> 00:25:07,638 - juste une seconde, Harriet. 588 00:25:07,767 --> 00:25:09,547 Nous en avons un de plus Voyage à Schenectady. 589 00:25:09,682 --> 00:25:10,732 Chargez le bétail. 590 00:25:10,857 --> 00:25:12,767 - Ricky, qu'est-ce qui fait Vous supposez 591 00:25:12,902 --> 00:25:15,382 arriver si nous combinons Soufre et oxyde ferreux? 592 00:25:15,514 --> 00:25:17,784 - Gee, je ne sais pas, maman. 593 00:25:17,907 --> 00:25:20,687 - Je me demande combien est un gramme. 594 00:25:20,823 --> 00:25:24,393 - Je pense que ce petit Mesure un gramme, Harriet. 595 00:25:24,523 --> 00:25:26,133 - Oh, non, non. 596 00:25:26,263 --> 00:25:29,013 Non, Harriet, attendez une minute, Ne tenez pas cela entre vos mains. 597 00:25:29,136 --> 00:25:30,216 C'est à cela que sert cette chose. 598 00:25:30,354 --> 00:25:32,494 Pardonnez-moi. 599 00:25:32,618 --> 00:25:34,578 Vous voyez, comme ça. 600 00:25:34,707 --> 00:25:36,227 Je veux obtenir l'un des ces béchers, épineux? 601 00:25:36,360 --> 00:25:37,360 - D'ACCORD. 602 00:25:39,407 --> 00:25:41,017 Où est le mortier et le pilon? 603 00:25:41,148 --> 00:25:42,108 - Juste là-bas. 604 00:25:45,369 --> 00:25:46,759 - Tous à bord pour Saint-Louis. 605 00:25:46,893 --> 00:25:48,113 À bord. 606 00:25:48,242 --> 00:25:49,552 [Train Whistling] 607 00:25:54,553 --> 00:25:55,823 - Nous avons été Shanghaïed. 608 00:26:14,311 --> 00:26:16,661 - La semaine prochaine, "Les aventures d'Ozzie et Harriet, " 609 00:26:16,792 --> 00:26:18,662 avec l'ensemble Famille Nelson-- 610 00:26:18,794 --> 00:26:19,884 - Ozzie. - Harriet. 611 00:26:20,013 --> 00:26:20,883 - David. 612 00:26:21,014 --> 00:26:22,284 - Ricky. 613 00:26:22,406 --> 00:26:24,536 - - sera amené à vous par hotpoint. 614 00:26:24,670 --> 00:26:28,280 - Et rappelez-vous, Hotpoint Modifie votre point de vue - 615 00:26:28,412 --> 00:26:29,722 - automatiquement. 616 00:26:37,465 --> 00:26:40,725 - La partie de la boutique de loisirs Le greffier a été joué par Dan Tobin. 617 00:26:40,860 --> 00:26:43,340 C'est Verne Smith qui parle. 47094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.