All language subtitles for Solo Leveling 02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:03,290 What is that thing? 2 00:00:05,550 --> 00:00:06,760 We gotta get outta here! 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,680 Wait! It might attack if we move! 4 00:00:08,760 --> 00:00:09,720 Then what do we do? 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,260 There has to be a way to escape! 6 00:00:11,340 --> 00:00:12,640 Don't expect me to find it! 7 00:00:12,720 --> 00:00:13,930 Two of us just died! 8 00:00:14,010 --> 00:00:15,350 Everyone, stay still! 9 00:00:15,440 --> 00:00:17,310 I think moving makes it mad, too! 10 00:00:22,560 --> 00:00:24,190 Hey, hey, Joohee! Stay with me! 11 00:00:25,160 --> 00:00:26,360 That was a close one. 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,280 We'd all be piles of ash right now 13 00:00:29,780 --> 00:00:32,360 -if it weren't for you, kid. -Me? 14 00:00:32,450 --> 00:00:34,320 You yelled because you figured it out, right? 15 00:00:34,710 --> 00:00:35,750 No, sir. 16 00:00:35,830 --> 00:00:37,870 It was because I sensed something dangerous. 17 00:00:39,370 --> 00:00:40,960 Mister Song! Your arm! 18 00:00:41,370 --> 00:00:42,920 If I grit my teeth, 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,210 it isn't all that bad, 20 00:00:44,630 --> 00:00:46,340 but could you stop the bleeding for me? 21 00:00:46,510 --> 00:00:47,510 ♪ 22 00:00:49,050 --> 00:00:51,590 Normally, I'd ask the party's healer to patch me up. 23 00:00:52,340 --> 00:00:53,970 Ours spooks easily, though. 24 00:00:54,690 --> 00:00:56,600 That's why she only does bottom rung raids 25 00:00:56,690 --> 00:00:58,440 despite being a B-Rank hunter. 26 00:00:59,230 --> 00:01:00,690 I've raided B-Rank dungeons 27 00:01:00,770 --> 00:01:03,190 and lived to tell the tale a couple of times myself. 28 00:01:03,980 --> 00:01:07,200 Something that insta-kills has to be A-Rank. 29 00:01:07,360 --> 00:01:08,650 If not S. 30 00:01:09,860 --> 00:01:11,900 Those three commandments of the Cartenon Temple 31 00:01:11,990 --> 00:01:13,110 aren't there for fun. 32 00:01:13,490 --> 00:01:15,370 "First, thou shalt worship God. 33 00:01:15,620 --> 00:01:17,750 "Second, thou shalt praise God. 34 00:01:17,830 --> 00:01:20,000 "Third, thou shalt prove thy faith. 35 00:01:20,080 --> 00:01:23,040 Those who do not follow these laws will not leave alive." 36 00:01:23,790 --> 00:01:24,800 Hold on. 37 00:01:24,880 --> 00:01:26,470 So when it says, "God," 38 00:01:27,090 --> 00:01:28,840 it's talking about that thing? 39 00:01:28,920 --> 00:01:29,920 ♪ 40 00:01:30,260 --> 00:01:32,220 When the first "gate" appeared, 41 00:01:32,550 --> 00:01:36,140 it gave rise to a number of supernatural phenomena. 42 00:01:36,850 --> 00:01:39,310 The likes of which humanity could only fathom 43 00:01:39,390 --> 00:01:41,180 in their wildest dreams. 44 00:01:42,180 --> 00:01:43,180 ♪ 45 00:01:43,350 --> 00:01:44,900 Those who awakened as "hunters" 46 00:01:44,990 --> 00:01:47,280 are a prime example of one such wonder. 47 00:01:47,780 --> 00:01:50,650 They used their enhanced abilities to conquer the beasts 48 00:01:50,740 --> 00:01:52,940 lurking in the dungeons beyond the gates. 49 00:01:53,530 --> 00:01:54,950 Though their power is static 50 00:01:55,120 --> 00:01:57,160 from the moment it sparks to life. 51 00:01:57,330 --> 00:01:59,160 ♪ 52 00:01:59,450 --> 00:02:01,330 To call a hunter "courageous" 53 00:02:01,410 --> 00:02:03,000 would be an understatement. 54 00:02:03,370 --> 00:02:05,510 For the terrors they find don't merely strike 55 00:02:05,590 --> 00:02:07,010 fear in their hearts, 56 00:02:07,460 --> 00:02:09,920 But can leave them in utter despair. 57 00:03:42,260 --> 00:03:43,260 Did you see? 58 00:03:43,350 --> 00:03:44,510 Oh, that video clip? 59 00:03:45,860 --> 00:03:46,900 Cuttin' it real close. 60 00:03:46,980 --> 00:03:48,730 Y'wanna share what almost made you late? 61 00:03:49,020 --> 00:03:50,020 Yeah, no. 62 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 Hm. 63 00:03:52,650 --> 00:03:55,160 Hey, your brother awakened as a hunter, right, Jinah? 64 00:03:55,620 --> 00:03:56,620 He did. 65 00:03:56,740 --> 00:03:59,160 The powers he got only scored him an E-Rank, though, 66 00:03:59,410 --> 00:04:01,910 so he does tend to come home with more wounds than treasure. 67 00:04:02,070 --> 00:04:03,870 Looked like a regular mummy the other day! 68 00:04:05,040 --> 00:04:07,380 But, why randomly ask about that? 69 00:04:07,750 --> 00:04:08,920 No reason. 70 00:04:10,000 --> 00:04:12,290 If I was a hunter, I'd make E-rank look good. 71 00:04:13,710 --> 00:04:15,340 It's too strong to fight. 72 00:04:16,180 --> 00:04:18,220 Meaning our objective now is to escape. 73 00:04:18,390 --> 00:04:19,340 - Let's collect ourselves-- - I'm not 74 00:04:19,430 --> 00:04:20,720 dying in here! 75 00:04:20,890 --> 00:04:24,090 No. I just landed a contract with a major guild! 76 00:04:24,390 --> 00:04:27,100 Got too much going for me to bite it in this crap hole! 77 00:04:27,190 --> 00:04:29,100 If that's true, then don't move! 78 00:04:29,190 --> 00:04:30,230 I can do this! 79 00:04:30,310 --> 00:04:31,730 Speed's my specialty! 80 00:04:31,900 --> 00:04:33,940 I'll get outta here, watch me! 81 00:04:45,460 --> 00:04:46,580 Damn it! 82 00:04:48,790 --> 00:04:49,750 That thing can end us 83 00:04:49,830 --> 00:04:51,120 the second it feels like it. 84 00:04:52,170 --> 00:04:53,710 Yeah, we're basically bugs 85 00:04:53,790 --> 00:04:55,220 waiting to be vaporized. 86 00:04:56,180 --> 00:04:58,090 Then, do you have any idea why 87 00:04:58,180 --> 00:04:59,680 it hasn't zapped us all yet? 88 00:04:59,970 --> 00:05:00,970 No. 89 00:05:01,050 --> 00:05:02,340 So it could kill us, 90 00:05:02,430 --> 00:05:03,430 but it's not. 91 00:05:03,720 --> 00:05:05,560 What's weirder is any other magic beast 92 00:05:05,640 --> 00:05:06,980 would attack on sight. 93 00:05:07,100 --> 00:05:08,850 ♪ 94 00:05:10,350 --> 00:05:11,140 The writing! 95 00:05:11,230 --> 00:05:12,810 What'd the first commandment say again? 96 00:05:13,060 --> 00:05:15,650 What? Oh, the very first one was... 97 00:05:15,860 --> 00:05:17,570 "Thou shall worship God." 98 00:05:18,700 --> 00:05:19,860 God. 99 00:05:21,400 --> 00:05:23,320 This place has its own rules. 100 00:05:23,610 --> 00:05:25,080 What the heck are you doing? 101 00:05:25,330 --> 00:05:26,790 Testing a theory. 102 00:05:27,370 --> 00:05:28,660 Sit down, or... 103 00:05:29,910 --> 00:05:30,910 ♪ 104 00:05:31,960 --> 00:05:33,080 You aren't done. 105 00:05:33,540 --> 00:05:36,010 That isn't the look of a man who's given up yet. 106 00:05:41,050 --> 00:05:42,260 ♪ 107 00:05:52,770 --> 00:05:53,850 We need to bow our heads 108 00:05:53,930 --> 00:05:55,490 toward the giant statue on the throne! 109 00:05:55,570 --> 00:05:57,240 Will that actually do something? 110 00:05:57,320 --> 00:05:58,990 I think you might have snapped, kid. 111 00:05:59,070 --> 00:06:01,570 -So your theory was right then? -Yes, sir. 112 00:06:01,940 --> 00:06:04,400 It only attacks if you're above a certain height. 113 00:06:04,860 --> 00:06:05,910 We have to bow down and 114 00:06:06,000 --> 00:06:07,870 "worship God" like the commandment says. 115 00:06:13,080 --> 00:06:15,050 This is your plan to get us out of here? 116 00:06:15,130 --> 00:06:16,760 Yes. For now. 117 00:06:17,800 --> 00:06:19,130 Guess it's worth a shot. 118 00:06:25,520 --> 00:06:26,890 A little courtesy? 119 00:06:26,970 --> 00:06:28,350 That's what's gonna save us? 120 00:06:33,770 --> 00:06:34,770 ♪ 121 00:06:35,900 --> 00:06:37,190 Damn, that's freaky! 122 00:06:37,360 --> 00:06:39,230 Its face. It changed? 123 00:06:42,400 --> 00:06:44,110 It isn't doing anything. 124 00:06:44,950 --> 00:06:46,870 Beom-shik! Why are you standing? 125 00:06:49,990 --> 00:06:52,160 You see? I'm still okay! 126 00:06:52,490 --> 00:06:54,540 It worked. 127 00:06:55,000 --> 00:06:56,880 So that really was all it took. 128 00:06:57,210 --> 00:06:58,420 No more lasers? 129 00:06:58,500 --> 00:06:59,630 Good riddance! 130 00:06:59,710 --> 00:07:01,710 - We made it! - We can go home! 131 00:07:02,210 --> 00:07:03,840 No, not quite. 132 00:07:07,850 --> 00:07:11,890 ♪ 133 00:07:12,510 --> 00:07:14,060 I thought this nightmare was over! 134 00:07:14,140 --> 00:07:15,610 C'mon, Jinwoo, what's next? 135 00:07:15,730 --> 00:07:17,570 Does your plan have a second phase? 136 00:07:17,650 --> 00:07:19,270 Well, not really, no. 137 00:07:20,730 --> 00:07:22,820 But if we keep obeying those commandments, 138 00:07:22,900 --> 00:07:24,570 I have a hunch we'll be all right. 139 00:07:25,030 --> 00:07:27,490 Meaning the next step should be to praise God! 140 00:07:27,740 --> 00:07:29,780 -Praise the giant? -How exactly? 141 00:07:30,530 --> 00:07:31,950 I might have the answer. 142 00:07:32,830 --> 00:07:34,740 As a dedicated student of ethnology, 143 00:07:34,830 --> 00:07:36,290 I have a few extolments for Gods 144 00:07:36,540 --> 00:07:38,290 tucked away in the back of my mind. 145 00:07:41,420 --> 00:07:42,670 O mighty Lord. 146 00:07:42,750 --> 00:07:45,180 Praise be to you who brings order to the world... 147 00:07:45,300 --> 00:07:47,050 I can't tell if it's working. 148 00:07:47,260 --> 00:07:49,300 Looks like it's slowing down, so maybe? 149 00:07:49,890 --> 00:07:52,140 Show us the righteous path of truth. 150 00:07:52,430 --> 00:07:54,050 That prayer. Wait. 151 00:07:55,560 --> 00:07:58,730 Thy will be done, O Lord, for only you know the way. 152 00:07:59,020 --> 00:08:00,940 No! It doesn't apply to this God! 153 00:08:02,020 --> 00:08:04,150 We revere and honor your holy name! 154 00:08:04,940 --> 00:08:07,320 O wondrous ruler, hear my cries! 155 00:08:07,410 --> 00:08:08,780 For it's in your name I-- 156 00:08:10,240 --> 00:08:12,700 ♪ 157 00:08:14,370 --> 00:08:15,630 -Shit! -Let's move! 158 00:08:24,170 --> 00:08:26,140 Everyone, spread out till we come up with something. 159 00:08:26,220 --> 00:08:27,340 Okay! 160 00:08:28,970 --> 00:08:30,340 Take my hand! 161 00:08:32,470 --> 00:08:34,340 No way I'm dying like this. 162 00:08:34,840 --> 00:08:36,560 I've got a family waiting for me. 163 00:08:37,940 --> 00:08:40,100 I think the safest place is up against the walls. 164 00:08:40,600 --> 00:08:42,650 No, Beom-shik! Look behind you! 165 00:08:43,520 --> 00:08:48,530 ♪ 166 00:08:51,990 --> 00:08:53,910 Beom-shik! 167 00:08:55,710 --> 00:08:58,170 Praise God. Praise God. 168 00:08:59,250 --> 00:09:00,960 What is there to praise about that thing? 169 00:09:01,250 --> 00:09:02,960 It's more demonic than divine. 170 00:09:04,250 --> 00:09:05,510 Whatever I do, 171 00:09:05,590 --> 00:09:07,470 I'm not leaving Joohee by herself. 172 00:09:10,720 --> 00:09:12,220 What's the hint here? 173 00:09:12,300 --> 00:09:14,510 Spear, axe. 174 00:09:14,720 --> 00:09:16,980 It's all a bad dream, I'll wake up an-- 175 00:09:18,390 --> 00:09:20,190 Hammer, sword. 176 00:09:20,850 --> 00:09:22,100 Trumpet. 177 00:09:22,730 --> 00:09:24,270 Trumpet! That's it! 178 00:09:25,060 --> 00:09:26,070 I got it. 179 00:09:26,200 --> 00:09:27,360 Everyone, quick! 180 00:09:27,650 --> 00:09:30,150 Run to the statues holding musical instruments! 181 00:09:30,490 --> 00:09:31,900 If you say so. 182 00:09:36,750 --> 00:09:39,000 What do you know? Kid was right again. 183 00:09:39,370 --> 00:09:42,000 Hey, none of the statues with instruments will attack, 184 00:09:42,080 --> 00:09:43,460 so hurry and find one. 185 00:09:51,090 --> 00:09:52,220 Damn it all. 186 00:09:53,720 --> 00:09:57,520 Come on, play your drum! Come on, please! 187 00:09:57,850 --> 00:09:59,930 Is it just one person per statue? 188 00:10:00,020 --> 00:10:01,640 Stay here. You'll be fine. 189 00:10:02,390 --> 00:10:03,560 What about you? 190 00:10:12,990 --> 00:10:14,280 So close! 191 00:10:23,750 --> 00:10:24,950 Not that one! 192 00:10:28,460 --> 00:10:30,170 No! 193 00:10:30,300 --> 00:10:32,300 Please don't die! 194 00:10:33,960 --> 00:10:34,960 ♪ 195 00:10:43,270 --> 00:10:44,640 Not yet. 196 00:10:44,970 --> 00:10:46,530 Not yet. 197 00:10:49,110 --> 00:10:50,400 Not yet. 198 00:10:56,660 --> 00:11:00,240 ♪ 199 00:11:11,250 --> 00:11:13,710 Feel like singing praises myself. 200 00:11:20,510 --> 00:11:22,720 Jinwoo! Are you okay? 201 00:11:23,850 --> 00:11:25,770 Barely, but at least I'm alive. 202 00:11:30,690 --> 00:11:31,690 Oh, my gosh. 203 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 What's wrong? 204 00:11:35,830 --> 00:11:36,910 Oh. 205 00:11:38,240 --> 00:11:39,240 Your leg. 206 00:11:42,410 --> 00:11:44,740 Enough already. I mean it. 207 00:11:45,290 --> 00:11:46,920 You'll wear yourself out if you don't stop. 208 00:11:47,000 --> 00:11:48,380 I'm going to heal you! 209 00:11:48,460 --> 00:11:50,210 So just shut up and let me do it! 210 00:11:54,040 --> 00:11:55,390 I'm sorry, Joohee. 211 00:11:57,100 --> 00:11:58,550 What a bloodbath. 212 00:11:59,180 --> 00:12:00,220 No kidding. 213 00:12:01,600 --> 00:12:03,640 I count your arm as a casualty, too. 214 00:12:03,890 --> 00:12:06,560 But I also count it as karma since you led us here. 215 00:12:06,810 --> 00:12:07,810 Nice call, by the way. 216 00:12:07,900 --> 00:12:09,230 - That's awful. - You're the one 217 00:12:09,310 --> 00:12:10,270 who said we should bend the rules... 218 00:12:10,360 --> 00:12:12,110 I did what we all decided on! 219 00:12:12,230 --> 00:12:14,020 And I remember how you voted. 220 00:12:14,400 --> 00:12:15,660 Sangshik is right. 221 00:12:16,120 --> 00:12:18,280 I'm the leader and I had the final say. 222 00:12:18,780 --> 00:12:20,740 I'm the one to blame for everything. 223 00:12:21,370 --> 00:12:23,280 It's no time to point fingers. 224 00:12:23,490 --> 00:12:25,030 There's one more trial left. 225 00:12:28,080 --> 00:12:29,170 What's happening now? 226 00:12:29,580 --> 00:12:30,880 Earthquake? 227 00:12:33,420 --> 00:12:34,790 The hell is that? 228 00:12:35,170 --> 00:12:36,180 An altar. 229 00:12:37,640 --> 00:12:40,300 You know, like the kind in ancient mythology. 230 00:12:40,800 --> 00:12:43,180 For offerings to the Gods they pray to. 231 00:12:43,590 --> 00:12:46,150 Proving our faith is the last commandment. 232 00:12:47,440 --> 00:12:49,150 I may not be the smartest, 233 00:12:49,270 --> 00:12:51,150 but even I know what move to make. 234 00:12:51,810 --> 00:12:53,230 This God likes blood 235 00:12:53,440 --> 00:12:55,450 so it's fair to assume that it wants... 236 00:12:55,610 --> 00:12:56,910 a sacrifice! 237 00:12:59,200 --> 00:13:00,660 Beom-shik had a family. 238 00:13:00,740 --> 00:13:02,110 Bragged about it all day, 239 00:13:02,410 --> 00:13:04,070 then I watched him get cut in half. 240 00:13:04,240 --> 00:13:05,710 He and six others died. 241 00:13:06,080 --> 00:13:08,500 If you really feel responsible for their deaths, 242 00:13:08,580 --> 00:13:11,330 prove it to us and God, leader. 243 00:13:11,500 --> 00:13:12,830 - No, Mister Kim, that's... - You stay 244 00:13:12,920 --> 00:13:13,750 out of this! 245 00:13:15,380 --> 00:13:16,590 All right. 246 00:13:16,930 --> 00:13:18,760 Lower your sword and I'll go. 247 00:13:20,880 --> 00:13:22,800 He shouldn't shoulder all the blame. 248 00:13:23,380 --> 00:13:25,480 We voted as a group to risk coming here. 249 00:13:29,390 --> 00:13:31,270 So is the ritual beginning? 250 00:13:31,480 --> 00:13:33,600 ♪ 251 00:13:33,730 --> 00:13:34,730 Hm. 252 00:13:34,810 --> 00:13:36,240 Hey, kid, what do you think? 253 00:13:36,320 --> 00:13:38,240 Am I supposed to do something with this flame? 254 00:13:38,860 --> 00:13:40,280 I'm not sure, but 255 00:13:40,780 --> 00:13:42,820 maybe a sacrifice isn't the key. 256 00:13:44,070 --> 00:13:45,370 Hey, if you wouldn't mind. 257 00:13:45,870 --> 00:13:47,120 Could you two carry me? 258 00:13:47,500 --> 00:13:48,710 I wanna check something. 259 00:13:48,830 --> 00:13:50,830 ♪ 260 00:13:51,660 --> 00:13:53,870 Just get me right next to the altar, okay? 261 00:13:53,960 --> 00:13:55,510 But won't we all die? 262 00:13:55,590 --> 00:13:57,260 Hypothetically, we shouldn't. 263 00:14:04,970 --> 00:14:06,600 Did you solve the last puzzle? 264 00:14:07,020 --> 00:14:08,560 Sorry, not quite. 265 00:14:08,890 --> 00:14:12,060 If we wait here, is anyone likely to come rescue us? 266 00:14:12,310 --> 00:14:14,730 Today marks the seventh day this gate's been open. 267 00:14:15,270 --> 00:14:16,940 Those statues will mobilize again 268 00:14:17,030 --> 00:14:18,440 before a rescue team does. 269 00:14:18,610 --> 00:14:21,490 ♪ 270 00:14:21,690 --> 00:14:24,400 It takes a week for a gate to open all the way. 271 00:14:26,870 --> 00:14:30,330 And then, the beasts inside can cross over 272 00:14:31,250 --> 00:14:32,660 A dungeon break. 273 00:14:33,950 --> 00:14:35,630 The other objective of raids, 274 00:14:35,710 --> 00:14:37,300 besides scavenging, 275 00:14:37,380 --> 00:14:39,840 is to beat the dungeon boss and shut the gate down 276 00:14:39,920 --> 00:14:40,920 before time's up. 277 00:14:41,760 --> 00:14:43,920 So, if the six of us fail, 278 00:14:45,210 --> 00:14:47,640 that thing will be let loose. 279 00:14:48,850 --> 00:14:50,020 Good afternoon! 280 00:14:50,100 --> 00:14:51,470 And same to you, Miss Sung. 281 00:14:51,560 --> 00:14:53,100 Always nice to see your face. 282 00:14:55,980 --> 00:14:58,610 Hm. 283 00:14:59,780 --> 00:15:02,280 Hey, Mom! It's your favorite daughter. 284 00:15:02,440 --> 00:15:03,980 Only hot gossip I have to spill 285 00:15:04,070 --> 00:15:05,990 is that Song-yi was almost late. 286 00:15:06,200 --> 00:15:08,290 Said it was 'cause of "stuff." 287 00:15:08,660 --> 00:15:09,870 Bet she just slept in. 288 00:15:11,580 --> 00:15:13,540 I've also got a national test update. 289 00:15:17,460 --> 00:15:19,460 You're going to have to get near the altar, too. 290 00:15:20,210 --> 00:15:22,710 We probably need a flame to light up for each of us. 291 00:15:23,340 --> 00:15:25,420 If anything happens, it'll be after that. 292 00:15:26,560 --> 00:15:27,560 Hm. 293 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 ♪ 294 00:15:41,860 --> 00:15:43,110 The doors opened. 295 00:15:43,360 --> 00:15:44,480 So can we leave? 296 00:15:44,650 --> 00:15:46,200 That's bait if I ever saw it. 297 00:15:51,580 --> 00:15:53,030 That doesn't sound good. 298 00:15:53,370 --> 00:15:55,030 Look! The statues are closing in! 299 00:15:55,120 --> 00:15:56,420 Do we have a plan? 300 00:15:56,670 --> 00:15:58,880 What in their psycho God's name do they want? 301 00:16:04,130 --> 00:16:05,130 Why? 302 00:16:05,210 --> 00:16:07,100 Wait, Joohee! Don't close your eyes! 303 00:16:07,430 --> 00:16:08,640 Or they'll keep coming. 304 00:16:09,760 --> 00:16:12,010 See? Look, just like that old kid's game. 305 00:16:12,300 --> 00:16:14,100 So, all eyes on the statues! 306 00:16:14,430 --> 00:16:18,520 ♪ 307 00:16:28,700 --> 00:16:29,700 Wait, don't go! 308 00:16:34,410 --> 00:16:36,420 Talk to us, kid! Now what's going on? 309 00:16:36,500 --> 00:16:38,880 The doors closed a little, but I think she made it out! 310 00:16:39,670 --> 00:16:41,170 Why? Okay. 311 00:16:41,380 --> 00:16:44,000 The blue flames have been slowly dying out one by one, 312 00:16:44,080 --> 00:16:46,260 and the red flames go out when we leave the circle? 313 00:16:46,890 --> 00:16:47,890 Think. 314 00:16:48,050 --> 00:16:49,470 First we had to worship. 315 00:16:49,890 --> 00:16:51,390 Second, we have to praise. 316 00:16:52,180 --> 00:16:54,300 Then now, we prove our faith. 317 00:16:54,390 --> 00:16:55,390 ♪ 318 00:16:56,060 --> 00:16:57,600 The open doors are a trap. 319 00:16:57,940 --> 00:16:59,940 Offering false hope in the wake of terror. 320 00:17:00,520 --> 00:17:02,190 Maybe we prove our faith 321 00:17:02,270 --> 00:17:04,100 by resisting the temptation to run. 322 00:17:04,350 --> 00:17:05,740 Guys, I can't. 323 00:17:05,990 --> 00:17:07,320 I tried, but I can't. 324 00:17:09,700 --> 00:17:11,450 Jeongho, don't! 325 00:17:13,450 --> 00:17:14,410 No! 326 00:17:14,820 --> 00:17:16,120 ♪ 327 00:17:17,040 --> 00:17:20,210 -Hey! Huh? -Don't you dare move! 328 00:17:20,370 --> 00:17:22,710 The circle will have blind spots if we lose our fourth! 329 00:17:23,580 --> 00:17:24,920 It'd be comforting if we had a 330 00:17:25,000 --> 00:17:26,630 little more info to go on, here! 331 00:17:27,090 --> 00:17:27,880 We'll escape, too, 332 00:17:27,970 --> 00:17:30,260 if we keep our eyes on the statues and stay put. 333 00:17:31,050 --> 00:17:32,550 The blue flames are a timer. 334 00:17:32,970 --> 00:17:35,050 When they're gone, we can walk right out of here. 335 00:17:36,690 --> 00:17:38,100 There's also a chance 336 00:17:38,310 --> 00:17:39,770 the doors will shut completely. 337 00:17:40,140 --> 00:17:42,640 And we'll be trapped inside this room till we die. 338 00:17:44,100 --> 00:17:47,200 I never expected the weakest hunter of all mankind to be 339 00:17:47,280 --> 00:17:49,320 the difference between us living or dying. 340 00:17:49,530 --> 00:17:50,650 But I can honestly say 341 00:17:50,740 --> 00:17:53,070 that I've never been happier to stand corrected. 342 00:17:53,700 --> 00:17:55,240 Oh, uh, thank you. 343 00:17:56,410 --> 00:17:59,250 But that said, I've got a family that needs me. 344 00:17:59,660 --> 00:18:01,790 So dying in here just isn't an option. 345 00:18:02,040 --> 00:18:03,870 I want to make it home alive. 346 00:18:04,410 --> 00:18:06,470 I'm way past my limit. 347 00:18:07,090 --> 00:18:08,550 I'm sorry. 348 00:18:13,800 --> 00:18:15,090 You're "sorry?" 349 00:18:16,730 --> 00:18:17,730 Not yet. 350 00:18:17,810 --> 00:18:19,180 We have to survive this. 351 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 Somehow. 352 00:18:20,730 --> 00:18:21,980 I always pull through 353 00:18:22,100 --> 00:18:23,310 every single time. 354 00:18:27,490 --> 00:18:29,400 You two go while you still can. 355 00:18:30,320 --> 00:18:31,530 Mister Song. 356 00:18:31,610 --> 00:18:32,690 I'll stay behind. 357 00:18:33,030 --> 00:18:34,610 As long as one of us waits in here 358 00:18:34,690 --> 00:18:36,250 the doors should remain open. 359 00:18:36,910 --> 00:18:39,580 You both have so much life left ahead of you, go and live it. 360 00:18:39,790 --> 00:18:41,910 So, Joohee. Can you carry him out? 361 00:18:42,160 --> 00:18:43,370 S-Sure! 362 00:18:45,620 --> 00:18:48,010 No. No, no, no, no. 363 00:18:48,760 --> 00:18:49,760 Um, sir? 364 00:18:49,920 --> 00:18:51,840 My legs just gave out on me. 365 00:18:52,960 --> 00:18:55,260 You really did overdo it healing Jinwoo. 366 00:18:56,140 --> 00:18:58,470 You go. Take Joohee and leave. 367 00:18:59,220 --> 00:19:01,100 What? Did you even listen to anything I said-- 368 00:19:01,180 --> 00:19:03,560 You think I can carry her with half a leg missing? 369 00:19:03,770 --> 00:19:04,930 We're wasting time! 370 00:19:05,140 --> 00:19:06,280 Just go! 371 00:19:06,360 --> 00:19:08,070 That makes me the useless one, 372 00:19:08,150 --> 00:19:09,610 so I'll keep the doors open! 373 00:19:09,690 --> 00:19:12,320 Guess I promised to take you out to eat, now didn't I? 374 00:19:12,690 --> 00:19:14,280 Use this to buy yourself dinner. 375 00:19:15,280 --> 00:19:18,040 Once I make my grand escape, I'll come collect the change. 376 00:19:18,290 --> 00:19:19,410 How're you cracking jokes right no-- 377 00:19:21,870 --> 00:19:22,740 I apologize. 378 00:19:22,830 --> 00:19:24,160 I'd let you have a proper goodbye, 379 00:19:24,240 --> 00:19:25,750 but we really are out of time. 380 00:19:25,840 --> 00:19:28,000 -Please take good care of her. -I will. 381 00:19:34,710 --> 00:19:37,760 I'm glad, my death means they can live. 382 00:19:39,100 --> 00:19:40,560 My one regret, though, 383 00:19:40,680 --> 00:19:43,970 is that I didn't enroll in a juicier life insurance package. 384 00:19:46,690 --> 00:19:47,690 ♪ 385 00:19:49,940 --> 00:19:52,400 I'll take at least one of you goliaths down with me! 386 00:19:53,480 --> 00:19:54,940 Let's see what you've got! 387 00:20:07,170 --> 00:20:08,670 I've always been the weakest, 388 00:20:09,420 --> 00:20:11,750 and I've been mocked for it at every turn. 389 00:20:12,670 --> 00:20:14,880 But I still try as hard as I can. 390 00:20:18,680 --> 00:20:19,800 So this... 391 00:20:20,300 --> 00:20:22,220 Shit. Shit! 392 00:20:23,140 --> 00:20:24,470 This is bullshit. 393 00:20:24,850 --> 00:20:25,860 Bullshit! 394 00:20:26,980 --> 00:20:28,560 I wanted to be stronger. 395 00:20:29,900 --> 00:20:31,310 I tried, but, 396 00:20:31,900 --> 00:20:33,610 I never could. 397 00:20:37,450 --> 00:20:38,450 I get it! 398 00:20:38,530 --> 00:20:40,660 I fought tooth and nail to earn my keep 399 00:20:41,070 --> 00:20:42,450 and I got this far! 400 00:20:42,820 --> 00:20:45,700 ♪ 401 00:20:49,250 --> 00:20:51,130 But you were past your limit, huh? 402 00:20:51,420 --> 00:20:52,880 Yeah, we all felt that way. 403 00:20:53,210 --> 00:20:55,800 You were making excuses for your own selfishness. 404 00:20:58,430 --> 00:21:00,840 That gratitude was as empty as my wallet. 405 00:21:01,050 --> 00:21:02,840 Leave it to a genuine piece of trash, 406 00:21:03,220 --> 00:21:05,940 to use me and throw me away for his benefit! 407 00:21:06,230 --> 00:21:07,690 I've got a family too! 408 00:21:08,100 --> 00:21:10,230 I wanted to make it home alive, too! 409 00:21:17,610 --> 00:21:19,990 I'm glad my death means they can live? 410 00:21:26,830 --> 00:21:28,420 How could you think that, 411 00:21:28,500 --> 00:21:30,420 you stupid hypocrite? 412 00:21:30,710 --> 00:21:33,120 ♪ 413 00:21:33,750 --> 00:21:36,680 No. I don't want to die. 414 00:21:43,340 --> 00:21:44,340 I wish... 415 00:21:45,890 --> 00:21:47,560 I had another chance. 416 00:21:47,690 --> 00:21:48,690 ♪ 417 00:21:56,570 --> 00:21:57,570 ♪ 27880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.