All language subtitles for Smersh.04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,450 --> 00:00:41,025 Может. Вы все-таки не здесь прятали? 2 00:00:41,138 --> 00:00:42,295 Здесь. 3 00:00:42,320 --> 00:00:44,195 Наведывался сюда кто-то до нас. 4 00:00:44,304 --> 00:00:48,185 А кто же сюда мог наведываться? Напарника вашего уже нет. 5 00:00:48,427 --> 00:00:51,587 Как вы утверждаете. Смотрители? 6 00:00:52,033 --> 00:00:53,393 Они не знали ничего. 7 00:00:55,089 --> 00:00:57,260 Не стреляйте, свои. 8 00:00:58,105 --> 00:01:02,393 Немцы на подходе. Достали? 9 00:01:03,101 --> 00:01:05,873 Забрал кто-то до нас. Уходить будем через тоннель. 10 00:01:05,967 --> 00:01:07,407 За мной. Быстро. 11 00:01:36,081 --> 00:01:37,993 Назад! Засада! 12 00:01:47,865 --> 00:01:49,151 Сколько у нас патронов? 13 00:01:49,152 --> 00:01:53,313 Сколько взяли, все с собой тут. Только боюсь долго мы тут не продержимся. 14 00:01:55,081 --> 00:01:56,753 Пусть только сунутся. 15 00:01:56,807 --> 00:01:59,167 Я бы на твоем месте подумал, как мы отсюда выбираться будем. 16 00:02:06,057 --> 00:02:10,153 Господин майор, мы их окружили, мы нашли лаз в особняке. 17 00:02:10,382 --> 00:02:13,062 Думаю, на этот раз им уйти не удастся. 18 00:02:16,037 --> 00:02:17,593 Волков! 19 00:02:18,109 --> 00:02:19,873 Волков! 20 00:02:20,035 --> 00:02:23,233 Теперь вы понимаете, что совершили ошибку, когда пришли сюда? 21 00:02:25,049 --> 00:02:28,076 Еще большую ошибку вы совершили, убив моего брата! 22 00:02:29,690 --> 00:02:35,890 Вылезайте из своей звериной норы! И не забудьте груз. Изумруды. И конечно, пакет! 23 00:02:36,057 --> 00:02:39,113 А человеку свойственно ошибаться, Бютцов. 24 00:02:39,528 --> 00:02:44,112 Я об одном жалею, что вас не пристрелил так же, как вашего братца! 25 00:02:45,290 --> 00:02:50,930 А знаете, почему это у вас не получилось? Потому что вы жалкий неудачник, Волков. 26 00:02:52,035 --> 00:02:54,706 Такой же, как ваша подружка Саша. 27 00:02:55,117 --> 00:02:57,313 Приведи ее. 28 00:02:58,041 --> 00:03:00,433 Этого только не хватало. 29 00:03:06,045 --> 00:03:07,713 Игра окончена, Волков. 30 00:03:10,033 --> 00:03:14,740 Если вам дорога эта женщина, а я думаю, она вам дорога, 31 00:03:16,200 --> 00:03:18,217 выходите с поднятыми руками! 32 00:03:27,659 --> 00:03:32,359 Волков! Будьте мужчиной! Неужели все эти изумруды и пакеты стоят жизни 33 00:03:33,052 --> 00:03:35,669 этой прекрасной женщины? 34 00:03:43,622 --> 00:03:46,565 Понял, понял! Вы только не стреляйте! 35 00:03:49,024 --> 00:03:50,187 Выхожу! 36 00:03:50,188 --> 00:03:51,922 Разумное решение. 37 00:04:06,539 --> 00:04:09,053 Не стреляйте, я выхожу! 38 00:04:17,035 --> 00:04:18,715 Оружие на землю! 39 00:04:18,817 --> 00:04:20,017 Да, да! 40 00:04:22,037 --> 00:04:26,121 Обыщите его. При нем должен быть пояс с изумрудами и пакет. 41 00:04:28,178 --> 00:04:29,706 Предельно осторожно. 42 00:04:57,240 --> 00:04:59,476 Оливер, в машину, быстро! 43 00:05:07,279 --> 00:05:08,911 Наши! 44 00:05:35,918 --> 00:05:36,941 Вперед! 45 00:05:36,966 --> 00:05:39,582 Ура! 46 00:05:56,802 --> 00:06:00,442 Пакет с ценнейшими документами пропал, изумруды тоже. 47 00:06:02,826 --> 00:06:08,476 Хорошо, мои ребята вовремя подоспели. Иначе мы тоже бы тут лежали. 48 00:06:08,794 --> 00:06:10,847 Пропали, но у немцев их тоже нет. 49 00:06:10,848 --> 00:06:14,162 Согласен. Не стали бы они груз требовать, если бы он у них был. 50 00:06:14,163 --> 00:06:16,364 Товарищ командир, пленного взяли. 51 00:06:20,235 --> 00:06:21,334 Отвечай. 52 00:06:21,335 --> 00:06:23,065 Откуда вы узнали, что мы здесь?! Быстро! 53 00:06:23,066 --> 00:06:25,092 Я не знаю, нам просто приказали. 54 00:06:25,177 --> 00:06:26,283 Не знаешь. 55 00:06:26,850 --> 00:06:29,136 Тогда нам не о чем с тобой разговаривать. 56 00:06:29,161 --> 00:06:30,962 Я пленный, вы не можете меня убить. 57 00:06:30,963 --> 00:06:32,122 Закон войны. 58 00:06:32,188 --> 00:06:33,308 Что ты сказал? 59 00:06:33,900 --> 00:06:36,233 Ты мне сейчас про законы военного времени говорить будешь? 60 00:06:36,369 --> 00:06:38,569 Вы пленных расстреливаете посреди белого дня! 61 00:06:38,728 --> 00:06:40,922 Вот ваши законы военного времени! 62 00:06:40,923 --> 00:06:44,128 Я тебя последний раз спрашиваю: как вы узнали, что мы здесь?! 63 00:06:44,129 --> 00:06:48,168 Был радиоперехват. Господин майор знает вашу частоту и шифр. 64 00:06:48,169 --> 00:06:49,322 Не убивайте. 65 00:06:49,323 --> 00:06:52,123 Разведка сообщила, сюда идут регулярные немецкие части. 66 00:06:52,336 --> 00:06:53,812 Уходить надо по добру по здорову. 67 00:06:53,954 --> 00:06:56,274 Бютцев ваш этот, он чуток поторопился. 68 00:06:56,401 --> 00:07:00,902 Полтора часа подождал бы подкрепления -все, взял бы нас тепленькими как пить дать. 69 00:07:08,314 --> 00:07:14,794 Ну, если никаких идей куда делись камни и пакет, у товарища дипкурьера больше нет, 70 00:07:15,891 --> 00:07:17,599 тогда вперед и к трибуналу. 71 00:07:17,814 --> 00:07:19,688 Грядущее обрящется в мир. 72 00:07:35,810 --> 00:07:39,322 Герр Бютцов? У меня есть приказ связать вас с Берлином. 73 00:07:46,192 --> 00:07:48,221 Конрад у аппарата. 74 00:07:48,222 --> 00:07:49,499 Добрый день, Конрад. 75 00:07:49,500 --> 00:07:50,946 Ведь он добрый, правда? 76 00:07:50,947 --> 00:07:52,946 Так точно, господин Бергер. 77 00:07:53,265 --> 00:07:57,976 Не вы ли обещали информировать меня каждый час, как идет ваша охота за документами? 78 00:07:59,210 --> 00:08:01,214 Так точно, обещал, господин полковник. 79 00:08:01,218 --> 00:08:04,241 Тогда какого черта мне докладывают, 80 00:08:04,242 --> 00:08:07,906 что вы малой группой, не дожидаясь подкрепления, полезли в пекло? 81 00:08:08,897 --> 00:08:11,045 Почему вы не согласовали это решение со мной? 82 00:08:11,205 --> 00:08:12,696 Господин полковник, я думал... 83 00:08:12,697 --> 00:08:17,253 Молчать! Думал он! Время упущено! 84 00:08:17,254 --> 00:08:20,301 Волков снова ушел! Каковы ваши дальнейшие действия?! 85 00:08:21,302 --> 00:08:23,782 У меня в руках человек, которым Волков очень дорожит. 86 00:08:24,478 --> 00:08:26,758 Именно он и приведет Волкова ко мне. 87 00:08:26,759 --> 00:08:29,229 Я даю вам 48 часов. 88 00:08:29,230 --> 00:08:33,866 Если не принесете мне в зубах изумруды и пакет, я отдам вас под суд. Это понятно? 89 00:08:34,272 --> 00:08:36,352 Так точно, господин Бергер. 90 00:08:42,270 --> 00:08:44,216 Чего ты нашел, следопыт? 91 00:08:44,217 --> 00:08:45,896 Ты подковку узнаешь? 92 00:08:46,258 --> 00:08:48,189 Это ж моя работа! 93 00:08:48,190 --> 00:08:50,208 Я Трофимову подошву чинил! 94 00:08:51,075 --> 00:08:52,475 Держи, Сергей. 95 00:08:52,974 --> 00:08:54,288 Ты помнишь?! 96 00:08:56,002 --> 00:08:59,450 Ты чего, хочешь сказать, что это Трофимовский след? Он же у нас... 97 00:09:00,034 --> 00:09:03,570 Да зуб даю! И размер подходящий, и сапог левый! 98 00:09:03,970 --> 00:09:06,151 А он как раз правой на мину наступил. 99 00:09:06,152 --> 00:09:10,494 Это получается, либо взрыв был такой силы был, что аж левый сюда отбросило, 100 00:09:11,026 --> 00:09:13,123 либо обманул нас товарищ Трофимов. 101 00:09:13,124 --> 00:09:15,079 Трофимов - этот тот ваш проводник? 102 00:09:15,080 --> 00:09:16,154 Да. 103 00:09:16,155 --> 00:09:19,952 То-то мне странным показалось, что он вас тут кругалями водит! 104 00:09:20,356 --> 00:09:21,716 Время - уходить надо! 105 00:09:21,895 --> 00:09:25,775 Получается, и тайник его рук дело и смотрителей он оприходовал, чтобы не мешали. 106 00:09:26,855 --> 00:09:28,335 Собираемся, уходим! 107 00:09:29,034 --> 00:09:32,610 Вы что, ему про тайник рассказывали?! 108 00:09:38,970 --> 00:09:41,962 Помнишь, тот люк, через который мы проникли в подземелье? 109 00:09:42,514 --> 00:09:46,747 Справа от него в 17-ти шагах в кирпичной стене тайник. 110 00:09:47,672 --> 00:09:50,213 Там изумруды, а самое главное пакет. 111 00:09:54,046 --> 00:09:56,810 Я Саше рассказал, а он подслушал. 112 00:09:56,984 --> 00:09:59,294 Мне еще тогда показалось, что в кустах кто-то был. 113 00:09:59,535 --> 00:10:02,935 Что ж ты не проверил как следует, товарищ капитан? 114 00:10:03,679 --> 00:10:09,039 Так и на старуху бывает проруха. Так он узнал, что и где искать. И план придумал. 115 00:10:09,970 --> 00:10:12,728 Уломал пройти окружным путем. Про какие-то учения наплел. 116 00:10:12,978 --> 00:10:14,384 А мы и уши развесили. 117 00:10:15,771 --> 00:10:17,522 И вот вся эта история с подрывом на мине. 118 00:10:17,982 --> 00:10:19,354 Да тут тоже ничего сложного нет. 119 00:10:19,355 --> 00:10:23,890 Он же сапер. Ему заранее мину установить и обезвредить - раз плюнуть! 120 00:10:25,026 --> 00:10:28,293 А еще ему надо было сделать так, чтобы нас немцы засекли. 121 00:10:28,978 --> 00:10:31,229 А тут Леня так удачно храпака дал! 122 00:10:33,018 --> 00:10:35,290 Лень! Ты чего это? Не спать! 123 00:10:36,038 --> 00:10:38,057 Утром звуки далеко разносятся. 124 00:10:38,058 --> 00:10:42,210 Немцы из ближайшей деревни услышали и по наши души явились. 125 00:10:43,038 --> 00:10:45,730 Ну, правильно, давайте меня теперь во всем винить. 126 00:10:45,826 --> 00:10:47,946 Да все хороши. И я - первый. 127 00:10:48,022 --> 00:10:50,240 Не раскусил этого гада. 128 00:10:52,038 --> 00:10:55,082 А дальше, все проще пареной репы, нас отправил длинной дорогой, 129 00:10:55,083 --> 00:10:56,363 сам пошел короткой. 130 00:10:56,525 --> 00:10:58,445 У особняка был через сутки, максимум через двое. 131 00:10:58,525 --> 00:11:00,365 Смотрителей убил, изумруды и пакет забрал. 132 00:11:00,531 --> 00:11:02,691 Понять бы, куда делся этот ваш Трофимов. 133 00:11:03,094 --> 00:11:06,397 То, что немцам не сдался, это уже ясно. Он гад, но не дурак. 134 00:11:06,986 --> 00:11:10,170 Наверняка нашел какое-то место, где можно передохнуть, собраться с мыслями, 135 00:11:10,247 --> 00:11:11,536 подумать чего дальше делать. 136 00:11:11,789 --> 00:11:13,949 Только где у него такое место, черт его знает! 137 00:11:14,489 --> 00:11:18,250 А я думаю, надо у этой гражданки спросить. 138 00:11:19,976 --> 00:11:24,970 Это кто ж такая-то? Город Гродно. 139 00:11:25,034 --> 00:11:27,055 Ну, где нам ее в Гродно искать? 140 00:11:27,056 --> 00:11:29,750 Юра! Орешко! Иди сюда! 141 00:11:30,974 --> 00:11:32,025 Здесь. 142 00:11:32,026 --> 00:11:34,370 - Ты ведь из Гродно? - Так точно. 143 00:11:34,371 --> 00:11:36,360 Так, может, знаешь ее? 144 00:11:39,014 --> 00:11:41,770 Так точно. Это же Ирина Коновалова. 145 00:11:41,982 --> 00:11:44,611 Ее в Гродно все знают. Мастер спорта. 146 00:11:44,877 --> 00:11:47,277 Погоди. А где она живет, знаешь? 147 00:11:47,375 --> 00:11:48,455 Так точно. 148 00:11:57,970 --> 00:12:00,850 Чем могу быть полезным, уважаемый? 149 00:12:01,972 --> 00:12:03,393 Сколько дадите? 150 00:12:06,781 --> 00:12:08,381 - Разрешите? - Ага. 151 00:12:18,018 --> 00:12:19,931 Изумруд, 152 00:12:21,698 --> 00:12:23,225 отличной обработки. 153 00:12:24,514 --> 00:12:26,471 Ну, великолепный! 154 00:12:28,322 --> 00:12:34,025 За камень такой чистоты можно дать 500 рейхсмарок за карат. 155 00:12:35,207 --> 00:12:36,452 Позволите? 156 00:12:43,022 --> 00:12:46,638 Можно полюбопытствовать? Откуда он у вас? 157 00:12:47,797 --> 00:12:49,277 От бабушки наследство. 158 00:12:49,978 --> 00:12:55,366 Понятно. Хорошо, что у нас есть такие бабушки. 159 00:13:01,054 --> 00:13:04,930 Того 10 карат. Получается 160 00:13:05,006 --> 00:13:07,762 5 тысячь рейхсмарок. 161 00:13:08,022 --> 00:13:10,810 - Идет. - Но, к сожалению, у меня... 162 00:13:10,909 --> 00:13:12,946 сейчас при себе таких денег нет. 163 00:13:14,986 --> 00:13:16,251 Так что же вы! 164 00:13:16,408 --> 00:13:19,179 Но я готов заплатить. Завтра! 165 00:13:20,095 --> 00:13:22,999 - Приходите ровно к 11-ти часам! - Я подумаю. 166 00:13:33,982 --> 00:13:37,830 А впрочем, ты мне еще пригодишься. 167 00:13:39,002 --> 00:13:41,970 Он же тебя любит? Так ведь? 168 00:13:44,315 --> 00:13:45,511 Или нет? 169 00:13:46,614 --> 00:13:50,251 Кстати, заодно и проверим. Если любит, придет за тобой. 170 00:13:50,978 --> 00:13:53,061 Охрана! 171 00:13:54,849 --> 00:13:56,057 Увести! 172 00:14:05,998 --> 00:14:07,467 Да. 173 00:14:07,978 --> 00:14:12,276 Господин майор, там скупщик. 174 00:14:12,662 --> 00:14:15,473 Говорит, у него какая-то важная информация для вас. 175 00:14:16,978 --> 00:14:18,382 Проходите. 176 00:14:19,633 --> 00:14:21,830 Доброго денечка, господин майор! 177 00:14:21,831 --> 00:14:22,970 Слушаю вас. 178 00:14:22,994 --> 00:14:27,778 Зашел ко мне сегодня один человек 179 00:14:28,048 --> 00:14:31,472 и принес для оценки очень интересный изумруд. 180 00:14:31,758 --> 00:14:34,564 С тонкой заводской огранкой. Но 181 00:14:35,037 --> 00:14:38,717 без следов установки в изделие. 182 00:14:39,034 --> 00:14:40,045 Что? 183 00:14:40,046 --> 00:14:44,709 Очень дорогой! Чистота, оттенок, отличного качества! 184 00:14:44,744 --> 00:14:46,224 Кто он? Вы его знаете? 185 00:14:46,225 --> 00:14:47,886 Лично я, нет. 186 00:14:51,018 --> 00:14:54,013 Но он ухаживал за Ириной Коноваловой, 187 00:14:54,014 --> 00:14:56,300 известной в нашем городе мадам. 188 00:14:56,301 --> 00:15:00,819 Ну, спортсменка большевистская. Я часто их видел вместе. 189 00:15:00,949 --> 00:15:05,977 Они приходили ко мне, он выбирал ей колечко, но так и не купили. 190 00:15:05,978 --> 00:15:08,930 - Рассказывайте, рассказывайте подробнее. - Да-да-да. 191 00:15:08,937 --> 00:15:14,214 Все, что вы знаете об этой мадам Коноваловой и о ее приятеле. 192 00:15:14,293 --> 00:15:16,246 Да-да-да. Итак. 193 00:15:17,583 --> 00:15:21,230 Может, она уже давно сбежала из города. Вместе со своим Трофимовым. 194 00:15:23,042 --> 00:15:27,527 Может, сбежала, а может, и не сбежала. Ты звони, звони. 195 00:15:31,006 --> 00:15:32,991 Она вышла. Пошли. 196 00:15:40,010 --> 00:15:45,052 Начинает скрытое наблюдение. Нам нужна не она, а ее мужчина. 197 00:15:50,574 --> 00:15:53,077 Вы арестовываете этих двоих. 198 00:15:55,256 --> 00:15:56,839 Остальные за мной. 199 00:16:04,277 --> 00:16:05,397 Вы, двое! Стоять! 200 00:16:11,440 --> 00:16:13,636 Документы! Паспорт! 201 00:16:17,982 --> 00:16:19,369 Сережа! 202 00:16:21,614 --> 00:16:23,590 Почему так долго? Я боюсь! 203 00:16:23,634 --> 00:16:25,448 Не бойся, не бойся, скоро все это закончится. 204 00:16:25,449 --> 00:16:27,686 Но как этот ужас может закончиться? Я не понимаю. 205 00:16:27,711 --> 00:16:31,477 У нас будет много денег, и мы уедем. Мы уедем, и ты все забудешь как страшный сон. 206 00:16:34,621 --> 00:16:37,241 Ну? А вы куда собрались? 207 00:16:41,634 --> 00:16:43,573 Паспорт показывай! 208 00:16:43,574 --> 00:16:46,745 Аусвайс? Сейчас, есть. 209 00:16:48,364 --> 00:16:49,426 Вот. 210 00:16:50,150 --> 00:16:51,626 Выдали. 211 00:16:52,148 --> 00:16:53,706 С портретом даже. 212 00:16:59,214 --> 00:17:00,886 Гитлер капут. 213 00:17:02,792 --> 00:17:03,872 Уходим. 214 00:17:10,786 --> 00:17:15,938 Ну, вы же понимаете, что я могу очень быстро получить от вас всю информацию, 215 00:17:16,316 --> 00:17:19,370 - хм, хирургическим путем? - Пожалуйста, не надо! 216 00:17:19,663 --> 00:17:25,122 Ну, конечно, не надо. Но я, в принципе, мягкий и добрый человек, особенно сегодня. 217 00:17:25,328 --> 00:17:28,138 Поэтому я хочу сделать вам подарок. 218 00:17:28,775 --> 00:17:33,293 Вы рассказываете мне, где спрятаны изумруды и пакет с документами. 219 00:17:33,894 --> 00:17:36,978 А я вас отпускаю. Слово офицера! 220 00:17:38,175 --> 00:17:42,383 Причем я не просто отпускаю! Треть изумрудов достанется вам. 221 00:17:42,384 --> 00:17:44,310 Поверьте, это огромная сумма. 222 00:17:44,543 --> 00:17:48,218 Хватит и вам, и вашим поколениям до десятого колена! 223 00:17:48,653 --> 00:17:52,003 А если вы желаете не только богатства, но и славы, 224 00:17:53,184 --> 00:17:56,690 я предлагаю вам закончить эту короткую войну на нашей стороне. 225 00:17:57,394 --> 00:17:59,183 Вы можете нам быть полезны Трофимов. 226 00:17:59,889 --> 00:18:01,258 Какие гарантии? 227 00:18:02,561 --> 00:18:06,070 Мне нравится ваш подход! Предлагаю обсудить детали. 228 00:18:16,198 --> 00:18:21,655 Уверяю, вы снова будете вместе, когда все это закончится. Увести. Уводи. 229 00:18:22,222 --> 00:18:24,121 Трофимов?! 230 00:18:24,154 --> 00:18:26,881 Ты живой?! Но как? 231 00:18:35,194 --> 00:18:37,128 Проходите, проходите. 232 00:18:39,178 --> 00:18:40,487 Не пугайтесь, это не для вас. 233 00:18:40,488 --> 00:18:42,786 Присаживайтесь! В ногах правды нет! 234 00:18:50,222 --> 00:18:52,480 Я вам все равно ничего не скажу! 235 00:18:53,158 --> 00:18:57,814 Да и не надо. А я и так знаю больше вас. 236 00:18:58,679 --> 00:19:02,882 Вам, например, известно, что изумруды и пакет увели у вас из-под носа? 237 00:19:04,001 --> 00:19:05,772 Нет? А мне известно! 238 00:19:06,656 --> 00:19:11,819 - Правда, есть и хорошая новость. - ваш любимый капитан Волков в городе! 239 00:19:12,206 --> 00:19:15,846 Дебошир, уже пристрелил двух патрульных. 240 00:19:16,222 --> 00:19:18,550 Он и до вас доберется! 241 00:19:18,799 --> 00:19:19,879 Думаете? 242 00:19:20,207 --> 00:19:24,149 Мне почему-то кажется, он больше занят поисками клада. 243 00:19:25,259 --> 00:19:29,186 А вот за настоящим кладом почему-то не приходит. 244 00:19:30,109 --> 00:19:34,669 А знаете, Александра, мне кажется, Волкову вы просто безразличны. 245 00:19:34,755 --> 00:19:37,258 Его груз для него гораздо важнее. 246 00:19:38,044 --> 00:19:39,910 Хотя, впрочем, все это лирика. 247 00:19:40,664 --> 00:19:43,868 Изумруды и пакет скоро будут в моих руках. 248 00:19:45,218 --> 00:19:51,710 Поэтому завтра утром, когда я с грузом буду лететь в Берлин, вас расстреляют. 249 00:19:52,156 --> 00:19:55,670 Ничего личного, вы мне просто больше не нужны. 250 00:19:57,464 --> 00:19:58,652 Увести! 251 00:20:13,156 --> 00:20:15,115 Открывай камеру! 252 00:20:25,226 --> 00:20:27,554 Руки хоть развяжи! 253 00:20:31,234 --> 00:20:33,586 Совсем звери! 254 00:20:36,158 --> 00:20:39,681 Спасибо. Меня Саша зовут. 255 00:20:40,224 --> 00:20:42,488 Ира. За что они вас? 256 00:20:42,513 --> 00:20:43,593 За дело. 257 00:20:46,229 --> 00:20:48,521 Я враг, и они меня боятся! 258 00:20:48,838 --> 00:20:53,318 А я - по глупости. Поверила любимому человеку, он сказал, что нашел клад. 259 00:20:53,987 --> 00:20:55,187 Кучу изумрудов. 260 00:20:58,202 --> 00:21:00,737 Любимый человек - это капитан Трофимов? 261 00:21:02,334 --> 00:21:03,696 Вы знаете его? 262 00:21:06,171 --> 00:21:07,560 Думала, что да... 263 00:21:09,238 --> 00:21:11,210 Так это он забрал... 264 00:21:11,274 --> 00:21:14,861 Изумруды? Да, он. И рассказал этому, главному. 265 00:21:20,198 --> 00:21:23,141 Бютцов сказал, что груз будет скоро у него, это правда? 266 00:21:24,212 --> 00:21:26,536 Да, завтра в девять утра Сережа отдаст изумруды, и... 267 00:21:26,537 --> 00:21:28,212 какой-то пакет с документами... 268 00:21:28,213 --> 00:21:33,070 Они спрятаны на старом заводе, в давно закрытом цеху, где раньше коньки делали. 269 00:21:33,157 --> 00:21:34,825 Камеру открывай! 270 00:21:35,111 --> 00:21:37,031 Коновалова! На выход! 271 00:25:11,198 --> 00:25:15,386 Ганс, подойди на минуту. 272 00:25:18,150 --> 00:25:20,475 Распишись в журнале за груз. Ты забыл. 273 00:25:20,996 --> 00:25:23,437 Да, прости.Вот так. 274 00:25:24,016 --> 00:25:26,264 Отлично. Спасибо. 275 00:25:41,198 --> 00:25:45,030 Таким образом, господин полковник, груз скоро будет у меня. 276 00:25:46,154 --> 00:25:47,790 Отлично, Конрад. 277 00:25:47,864 --> 00:25:50,784 Как только его доставят, я немедленно вскрою пакет 278 00:25:50,885 --> 00:25:53,140 и сообщу вам все имена изменников. 279 00:25:53,162 --> 00:25:54,920 Ни в коем случае! 280 00:25:56,104 --> 00:25:59,164 Простите, я не понял, господин полковник, разве мы не должны? 281 00:25:59,165 --> 00:26:04,108 Господин майор, у меня сегодня был сложный разговор с адмиралом Канарисом. 282 00:26:05,138 --> 00:26:08,081 Так вот, адмирал ни в ком не уверен. 283 00:26:08,608 --> 00:26:11,485 Даже во мне, не говоря уже о вас. Понимаете меня? 284 00:26:11,486 --> 00:26:13,264 Я понял, господин полковник. 285 00:26:13,311 --> 00:26:15,789 Если адмирал получит вскрытый пакет, 286 00:26:16,369 --> 00:26:19,729 никто не гарантирует, что по пути не произошло подмены. 287 00:26:20,158 --> 00:26:23,295 Так что печать торгпредставительства должна быть на месте, 288 00:26:23,296 --> 00:26:25,870 а на конверте не должно быть следов вскрытия. 289 00:26:26,868 --> 00:26:29,078 Будет исполнено, господин полковник. 290 00:26:29,194 --> 00:26:32,140 И, мой дорогой, не подведите меня, как в прошлый раз. 291 00:26:32,245 --> 00:26:33,879 Слушаюсь, господин полковник. 292 00:26:45,174 --> 00:26:46,830 Тихо-тихо-тихо... 293 00:26:50,182 --> 00:26:51,907 Свои! 294 00:26:55,152 --> 00:26:58,508 Полегче! Я вообще-то пришел посмотреть, как тебя можно спасти. 295 00:26:58,509 --> 00:27:00,685 Я вообще-то сама себя спасла. 296 00:27:02,421 --> 00:27:05,734 Пока ты неизвестно где... 297 00:27:07,154 --> 00:27:08,714 Тихо, тихо... 298 00:27:12,226 --> 00:27:15,960 Я в тюрьме познакомилась с Ириной, женщиной Трофимова. 299 00:27:16,028 --> 00:27:19,748 А она сказала, что он сегодня немцам изумруды отдает! 300 00:27:19,919 --> 00:27:21,187 - Точно? - Да. 301 00:27:38,202 --> 00:27:40,217 Без моей команды не стрелять. 302 00:27:40,218 --> 00:27:42,030 За мной! 303 00:27:49,182 --> 00:27:50,870 Чего застрял? 304 00:28:37,733 --> 00:28:39,876 Сволочь, продажная! 305 00:29:21,015 --> 00:29:23,278 У, сука! 306 00:29:30,198 --> 00:29:32,001 Собираем оружие! 307 00:29:34,108 --> 00:29:36,210 Пусто! 308 00:29:44,757 --> 00:29:46,571 Это ловушка! 309 00:29:46,702 --> 00:29:48,182 Огонь! 310 00:29:50,343 --> 00:29:51,583 Ложись! 311 00:30:13,046 --> 00:30:15,566 Жива? Жива?! 312 00:30:16,576 --> 00:30:18,136 - Ты жива?! - Да! 313 00:30:21,205 --> 00:30:22,365 Вставай! 314 00:30:43,007 --> 00:30:45,387 Пожалуйста, не надо! 315 00:30:45,475 --> 00:30:47,187 Я не хотел в полицаи идти! 316 00:30:47,483 --> 00:30:52,727 Меня брат с батей заставили! Это они идейные - против большевиков! 317 00:30:54,023 --> 00:30:55,615 И батя. И брат. 318 00:30:55,965 --> 00:30:57,295 Все полегли! 319 00:31:00,291 --> 00:31:01,600 Хватит рыдать. 320 00:31:02,450 --> 00:31:05,960 Ты что не знал - немцы даже тем, кто им поверил за людей не считают. 321 00:31:06,007 --> 00:31:08,141 А-ну, пошли. 322 00:31:10,027 --> 00:31:13,863 Я тебя своими руками! Сюда иди, я сказал! 323 00:31:13,999 --> 00:31:16,858 Погоди, ты, Игорь! Тихо, тихо! Успокойся! 324 00:31:17,003 --> 00:31:19,039 - У меня пол отряда полегло! - Успокойся, я сказал! 325 00:31:19,040 --> 00:31:21,049 Несколько человек в лагере осталось! 326 00:31:21,050 --> 00:31:26,320 Тихо, ну, все, тихо! Посмотри на меня! Не кипиши! 327 00:31:28,017 --> 00:31:29,901 Мы теперь знаем, что это была ловушка. 328 00:31:30,062 --> 00:31:33,629 Бютцов специально Саше побег устроил, чтобы мы в эту ловушку попали! 329 00:31:34,171 --> 00:31:37,531 Бютцов вообще людей использует как пушечное мясо! Но поверь мне у этого парня 330 00:31:37,723 --> 00:31:39,727 есть не меньший резон ненавидеть Бютцова! 331 00:31:39,728 --> 00:31:40,913 Это какой же? 332 00:31:41,027 --> 00:31:43,219 Немцы всех его родных убили. Всех! 333 00:31:43,307 --> 00:31:45,347 Может, мы пожалеть его еще тут должны?! 334 00:31:45,514 --> 00:31:48,145 Это мы позже решим. А сейчас, что делать будем? 335 00:31:48,568 --> 00:31:52,092 А задача прежняя остается: добыть то, что нам надо. 336 00:31:52,093 --> 00:31:54,611 Для этого нам надо вплотную подобраться к Бютцову. 337 00:31:54,816 --> 00:31:56,208 У него кабинет на втором этаже. 338 00:31:56,209 --> 00:31:58,047 Вы что это сейчас всерьез обсуждаете? 339 00:31:58,235 --> 00:32:00,955 Товарищ капитан, это самоубийство, я против категорически. 340 00:32:01,001 --> 00:32:04,479 Я согласен. Там территория круглосуточно охраняется. 341 00:32:07,011 --> 00:32:09,554 Погодите! А есть один план. 342 00:32:10,617 --> 00:32:13,533 Только для этого нам повязки полицейские понадобятся и план тюрьмы. 343 00:32:13,860 --> 00:32:16,466 Ну, это, полицайскую повязку достать не проблема. 344 00:32:16,570 --> 00:32:17,696 Вот! 345 00:32:17,697 --> 00:32:19,582 На развалинах склада полно валяется. 346 00:32:19,583 --> 00:32:24,798 Я с вами пойду. Меня там знают. А вас сразу раскроют. И здание я тоже знаю. 347 00:32:24,999 --> 00:32:26,270 - Товарищ капитан! - Чего? 348 00:32:26,271 --> 00:32:29,479 Связался с центром по новому каналу связи, что вы мне дали, 349 00:32:29,671 --> 00:32:32,420 они готовы прислать самолет. Спрашивают, куда и когда. 350 00:32:34,051 --> 00:32:36,869 Ты говорил, знаешь подходящее поле для посадки. 351 00:32:36,945 --> 00:32:38,025 Конечно, знаю. 352 00:32:38,114 --> 00:32:40,041 Так. Передай в центр координаты. 353 00:32:40,042 --> 00:32:41,259 Есть! 354 00:32:41,857 --> 00:32:43,865 Я могу подготовить место посадки. Я же летчица! 355 00:32:43,866 --> 00:32:45,839 Я же все-таки лучше знаю, как это сделать! 356 00:32:46,541 --> 00:32:48,429 Возьмешь с собой несколько человек. 357 00:32:49,075 --> 00:32:54,004 А мы с нашим новым товарищем в гости к Бютцову наведаемся. 358 00:32:54,005 --> 00:32:56,719 Ой. Не нравится мне эта авантюра! 359 00:32:57,071 --> 00:32:59,527 А у нас другого выхода нет. 360 00:33:09,051 --> 00:33:13,399 Я с тебя глаз не спущу, товарищ! 361 00:33:18,005 --> 00:33:19,659 Стоять. 362 00:33:26,041 --> 00:33:28,933 Ты чего, не узнаешь меня? Андрей я! 363 00:33:29,358 --> 00:33:31,118 По какому делу? 364 00:33:31,383 --> 00:33:35,023 Преступника привезли. Срочно везем к господину фон Бютцову. 365 00:33:46,031 --> 00:33:48,675 Похож? Убедились? 366 00:33:49,075 --> 00:33:50,874 Идем. 367 00:33:51,874 --> 00:33:53,265 Давай, вставай, вставай! 368 00:33:53,266 --> 00:33:54,879 Пошел! Ты тоже, давай! 369 00:33:56,260 --> 00:33:57,420 Давай! 370 00:34:32,003 --> 00:34:38,639 Госпожа Коновалова, к моему глубокому сожалению, господин Трофимов погиб. 371 00:34:39,999 --> 00:34:43,718 Что? Этого не может быть! Почему вы меня обманываете? 372 00:34:44,035 --> 00:34:47,839 Увы, это правда. Я ничего не мог поделать! Партизанская засада. 373 00:34:48,145 --> 00:34:49,585 Это вы все подстроили! 374 00:34:50,006 --> 00:34:53,869 По вашему приказу я рассказала этой девушке, когда и где будут передавать 375 00:34:53,956 --> 00:34:56,077 изумруды и пакет! Вы ждали эту засаду. 376 00:34:56,078 --> 00:34:59,559 А теперь смеете мне говорить, что ничего не могли поделать? Ненавижу! 377 00:35:09,075 --> 00:35:12,039 Установите связь с полковником Бергером! 378 00:35:13,872 --> 00:35:19,477 Господин полковник, изумруды и пакет у меня. А сам курьер Волков погиб. 379 00:35:19,985 --> 00:35:22,025 Я жду самолет и немедленно вылетаю. 380 00:35:37,087 --> 00:35:40,599 Господин офицер, у нас опасные бандиты. 381 00:35:40,783 --> 00:35:42,542 Мы хотим их показать господину фон Бютцову. 382 00:35:42,543 --> 00:35:43,759 Пропуск? 383 00:35:43,871 --> 00:35:45,188 Вот, посмотрите. 384 00:35:48,005 --> 00:35:51,086 Это же ваша листовка! Здесь награда обещана! 385 00:35:51,087 --> 00:35:53,066 В здание только по пропускам. 386 00:35:53,067 --> 00:35:54,839 Нам награду обещали! 387 00:35:54,952 --> 00:35:57,952 Я должен лично доложить господину фон Бютцову. Оставайтесь здесь. 388 00:36:07,900 --> 00:36:10,124 На мне пулемет! 389 00:36:15,003 --> 00:36:16,519 Разделяемся! 390 00:36:16,702 --> 00:36:18,684 Мы по этой лестнице, вы по дальней! 391 00:36:18,764 --> 00:36:19,890 Если что, прикроете! 392 00:36:50,003 --> 00:36:51,559 Тихо, тихо, не гони. 393 00:36:56,003 --> 00:36:57,919 От мы и приехали. 394 00:36:58,999 --> 00:37:00,130 У нас мало времени. 395 00:37:00,131 --> 00:37:01,379 Командуй, дочка. 396 00:37:01,864 --> 00:37:03,781 Так, идите в лес за хворостом. 397 00:37:04,071 --> 00:37:06,839 Самолет может задержаться, будем костры жечь. 398 00:37:07,007 --> 00:37:10,082 Есть. Пойдем за хворостом. 399 00:37:10,083 --> 00:37:11,919 Пойдем. 400 00:37:24,498 --> 00:37:26,206 Стоять! Руки вверх! 401 00:37:27,047 --> 00:37:28,919 А ты живучий, Волков! 402 00:37:29,011 --> 00:37:31,055 Я думал, ты сдох со всеми остальными! 403 00:37:31,056 --> 00:37:32,563 Сейчас ты сам сдохнешь! 404 00:37:32,564 --> 00:37:33,919 Огонь! 405 00:37:46,999 --> 00:37:48,199 Волков, мы здесь! 406 00:37:53,876 --> 00:37:55,868 Давай, в кабинет! 407 00:37:56,027 --> 00:37:57,719 Прикрой меня, там Ленька! 408 00:38:20,640 --> 00:38:21,820 Опусти автомат! 409 00:38:22,681 --> 00:38:24,932 Опусти автомат! Я его зарежу как щенка! 410 00:38:25,003 --> 00:38:26,149 Убей их, Волков! 411 00:38:26,150 --> 00:38:27,559 Брось автомат! 412 00:39:18,027 --> 00:39:19,559 Семенов, уходим! 413 00:39:51,007 --> 00:39:52,279 Господин майор! 414 00:39:56,035 --> 00:39:58,239 Вы меня слышите, господин майор? 415 00:40:00,476 --> 00:40:01,536 Слышу. 416 00:40:06,023 --> 00:40:09,359 Большая часть нападавших уничтожена, господин майор! 417 00:40:11,063 --> 00:40:15,759 А с пакетом что? Где он? 418 00:40:18,031 --> 00:40:23,039 Его забрал Волков. Ему и одному партизану удалось уйти на вашей машине, 419 00:40:23,322 --> 00:40:24,906 но я за ними отправил погоню. 420 00:40:26,007 --> 00:40:32,669 Догнать и уничтожить! Любой ценой! 421 00:40:34,001 --> 00:40:38,895 С потерями не считаться! Уничтожить! 422 00:40:49,011 --> 00:40:50,319 Внимание! 423 00:40:54,027 --> 00:40:55,233 Отставить! Свои! 424 00:40:55,234 --> 00:40:56,679 Свои! 425 00:40:58,015 --> 00:40:59,243 Стой! 426 00:41:06,691 --> 00:41:07,849 Огонь! 427 00:41:31,005 --> 00:41:33,070 Не понял! А девушка где? 428 00:41:33,071 --> 00:41:35,275 Как где? Прикрывает вылет. 429 00:41:35,606 --> 00:41:36,758 Твою дивизию! 430 00:41:36,870 --> 00:41:38,240 Не успеем! У нас задание! 431 00:41:38,241 --> 00:41:39,601 Я без нее не полечу. 432 00:41:39,687 --> 00:41:41,840 Стоять! У тебя пакет и изумруды! 433 00:41:41,841 --> 00:41:46,006 Да пошел ты со своими изумрудами! Понял?! На! Забери! 434 00:41:46,007 --> 00:41:48,885 Пора взлетать, времени нет! Погибнем! 435 00:41:49,003 --> 00:41:51,189 - Погоди минуту, браток! - Назад не успеешь! 436 00:41:53,051 --> 00:41:54,855 Дочка уходим! 437 00:42:30,031 --> 00:42:31,479 Взлетаем! 438 00:43:00,419 --> 00:43:03,367 Тебя никогда не догонит никакая пуля. 439 00:43:04,155 --> 00:43:06,352 Другого шанса может уже не быть. 440 00:43:54,260 --> 00:43:58,460 Как сообщил старший лейтенант Семенов гражданин Волков, грубо нарушив 441 00:43:58,588 --> 00:44:02,748 обязанности дипломатического курьера, оставил ценности и пакет 442 00:44:02,878 --> 00:44:06,045 с совершенно секретной информацией в ненадежном месте. 443 00:44:07,003 --> 00:44:12,039 Это поставило под удар советскую агентурную сеть в высших эшелонах власти Германии. 444 00:44:12,976 --> 00:44:16,785 При попытке исправить ошибки гражданина Волкова погибли люди. 445 00:44:17,374 --> 00:44:20,014 Фашисты уничтожили целый партизанский отряд. 446 00:44:21,023 --> 00:44:24,039 По тяжести совершенных преступлений гражданин Волков 447 00:44:24,178 --> 00:44:26,978 заслуживает самого тяжелого наказания. 448 00:44:31,007 --> 00:44:32,959 Давай, не тяни, говори. 45808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.