Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,792 --> 00:00:18,417
"En moi, la danse et la pensée
viennent des tripes."
2
00:00:40,125 --> 00:00:41,833
Quand il aura 10 ans,
3
00:00:44,083 --> 00:00:47,250
j'en aurai 48.
4
00:00:48,958 --> 00:00:50,958
Quand il aura 15 ans,
5
00:00:51,792 --> 00:00:53,500
j'en aurai 53.
6
00:00:56,417 --> 00:00:58,542
Quand il aura 39 ans,
7
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
j'en aurai…
8
00:01:02,833 --> 00:01:04,708
77.
9
00:01:12,750 --> 00:01:14,583
Quand j'avais 10 ans,
10
00:01:14,958 --> 00:01:18,542
il en avait 64.
11
00:01:19,708 --> 00:01:23,333
Quand j'ai eu 15 ans,
il en avait 69.
12
00:01:23,958 --> 00:01:27,000
Aujourd'hui,
il doit avoir 77 ans.
13
00:03:22,417 --> 00:03:23,542
Allez !
14
00:03:25,167 --> 00:03:26,833
C'est quoi, cet endroit ?
15
00:03:28,042 --> 00:03:30,500
- C'est quoi, ça ?
- Démarre !
16
00:03:30,583 --> 00:03:32,708
- Mais on est où ?
- Vas-y, bon sang !
17
00:03:32,792 --> 00:03:35,125
- Allez !
- Bonjour ! Comment vas-tu ?
18
00:03:35,292 --> 00:03:36,667
Mon Dieu !
19
00:03:42,792 --> 00:03:44,542
T'es Miss Daisy ou quoi ?
20
00:03:44,625 --> 00:03:46,000
Mets les gaz, bordel !
21
00:03:46,083 --> 00:03:48,167
C'est une voiture très ancienne.
22
00:03:49,000 --> 00:03:49,875
Attends.
23
00:03:52,000 --> 00:03:54,917
Cette fumée n'a rien
à voir avec ce jerrican ?
24
00:03:55,000 --> 00:03:56,333
Hein, Jonathan ?
25
00:03:56,417 --> 00:03:58,667
Ne demande pas
si tu veux pas savoir.
26
00:03:58,750 --> 00:03:59,667
Vas-y !
27
00:04:00,750 --> 00:04:02,750
Je ne veux pas aller en prison.
28
00:04:03,417 --> 00:04:04,708
Attention.
29
00:04:06,333 --> 00:04:07,417
Mesdames !
30
00:04:08,542 --> 00:04:10,458
Arrête d'insulter les gens.
31
00:04:10,542 --> 00:04:12,667
- T'es vraiment belle aujourd'hui.
- Oui.
32
00:04:13,375 --> 00:04:14,750
N'en rajoute pas.
33
00:04:14,833 --> 00:04:18,375
Je te jure !
J'en ai marre d'être gay.
34
00:05:28,125 --> 00:05:31,167
Tu sais que je ne juge pas.
35
00:05:32,500 --> 00:05:34,208
Mais pourquoi t'as fait ça ?
36
00:05:37,625 --> 00:05:39,208
Il y a ceux qui parlent
37
00:05:39,292 --> 00:05:40,458
et ceux qui agissent.
38
00:05:41,000 --> 00:05:43,042
Je suis dans l'action, tu le sais.
39
00:05:44,417 --> 00:05:46,750
Il y avait des mineurs dans ce club.
40
00:05:46,833 --> 00:05:50,250
J'ai épargné à 150 pédés
mes traumatismes.
41
00:05:50,333 --> 00:05:52,417
Je sais ce que tu vas me dire,
Milagros.
42
00:05:52,500 --> 00:05:54,500
Mais la justice est trop lente.
43
00:05:55,042 --> 00:05:57,292
Et cet enfoiré continue ses affaires.
44
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
Qui ?
45
00:05:59,875 --> 00:06:00,875
Tonique ?
46
00:06:01,833 --> 00:06:03,333
Il n'était pas mort ?
47
00:06:08,333 --> 00:06:09,833
C'est ce que je croyais.
48
00:06:23,583 --> 00:06:25,417
Je rêve d'une cigarette.
49
00:06:42,792 --> 00:06:43,875
On m'a jeté un sort.
50
00:06:54,542 --> 00:06:56,083
Je suis une sirène.
51
00:07:01,542 --> 00:07:03,208
Remettez-moi à la mer
52
00:07:04,333 --> 00:07:06,042
ou je vais me dessécher.
53
00:07:09,625 --> 00:07:11,708
C'est pas une mauvaise idée.
54
00:07:12,667 --> 00:07:14,708
Et la mer est assez loin d'ici.
55
00:07:22,250 --> 00:07:24,417
- J'avais prévu autre chose.
- Déconne pas !
56
00:07:24,500 --> 00:07:26,417
Allez ! On y va.
57
00:07:26,917 --> 00:07:27,917
C'est bon.
58
00:07:28,500 --> 00:07:29,375
D'accord.
59
00:07:38,250 --> 00:07:45,333
C'est cette soif de vie
60
00:07:46,583 --> 00:07:52,375
Qui nous fait boire
À toutes les sources
61
00:07:55,042 --> 00:08:02,000
Le désir apaisé
62
00:08:03,333 --> 00:08:09,792
Par les eaux troubles
63
00:08:09,958 --> 00:08:16,875
Et la flore qui pousse
à l'état sauvage
64
00:08:16,958 --> 00:08:21,042
Et toi non plus
65
00:08:21,125 --> 00:08:27,042
Ne refuse pas
le calice amer à tes lèvres
66
00:08:36,082 --> 00:08:37,082
Chéri !
67
00:08:40,457 --> 00:08:41,292
Chéri !
68
00:08:41,667 --> 00:08:42,750
Photos.
69
00:08:43,250 --> 00:08:44,125
Oh, oui !
70
00:08:59,042 --> 00:09:02,042
Deux jours
avant ta fenêtre de fertilité.
71
00:09:03,917 --> 00:09:07,083
Je prends du fer et de l'acide folique
depuis trois mois
72
00:09:07,167 --> 00:09:09,250
pour préparer mon corps.
73
00:09:09,333 --> 00:09:11,875
Cette fois,
je suis sûre de procréer.
74
00:09:13,250 --> 00:09:15,875
Je suis faite
pour être femme au foyer,
75
00:09:15,958 --> 00:09:18,542
faire la cuisine,
élever des enfants,
76
00:09:18,917 --> 00:09:20,375
faire du shopping.
77
00:09:21,500 --> 00:09:23,625
Je cherche l'homme de ma vie.
78
00:09:24,083 --> 00:09:25,417
Et je sais
79
00:09:26,292 --> 00:09:28,125
qu'il va bientôt apparaître.
80
00:09:29,708 --> 00:09:31,542
En fait, j'aime l'écouter.
81
00:09:32,125 --> 00:09:36,292
Remettre en question
le comportement des gens est fatigant.
82
00:09:36,375 --> 00:09:37,708
J'en peux plus.
83
00:09:37,792 --> 00:09:38,958
Arrête !
84
00:09:39,042 --> 00:09:40,167
Je veux dire…
85
00:09:40,250 --> 00:09:43,083
C'est tellement rétrograde
que c'en est transgressif.
86
00:09:43,167 --> 00:09:45,125
Chaque fois, je me demande :
87
00:09:45,208 --> 00:09:47,042
je me tais ou je le dis ?
88
00:09:47,667 --> 00:09:48,750
Je me tais ?
89
00:09:48,833 --> 00:09:49,792
Ou je le dis ?
90
00:09:50,833 --> 00:09:51,792
Je me tais.
91
00:09:53,167 --> 00:09:55,792
C'est pas mal
d'arrêter de réfléchir parfois.
92
00:09:55,875 --> 00:09:57,417
Je vais le faire.
93
00:09:57,958 --> 00:09:59,042
Tu imagines ?
94
00:09:59,708 --> 00:10:03,958
Quelqu'un qui me dise
quoi faire à chaque instant.
95
00:10:04,292 --> 00:10:05,750
Bien sûr, mon cœur.
96
00:10:05,833 --> 00:10:07,042
Fantastique !
97
00:10:07,125 --> 00:10:09,708
Que les privilèges
nous troublent la vue !
98
00:10:11,083 --> 00:10:12,125
C'est beau.
99
00:10:12,208 --> 00:10:13,375
C'est pas de moi.
100
00:10:17,875 --> 00:10:20,750
C'est comme ça
quand je t'appelle ?
101
00:10:22,458 --> 00:10:23,750
Milagros, où es-tu ?
102
00:10:23,833 --> 00:10:25,917
Tu as raté
un RDV gynéco ce matin.
103
00:10:26,000 --> 00:10:27,917
C'est sur le calendrier
de ta chambre.
104
00:10:28,458 --> 00:10:30,375
J'avais besoin de prendre l'air.
105
00:10:30,458 --> 00:10:33,042
Avec ma Corvair de 1967 ?
106
00:10:33,125 --> 00:10:35,250
C'est une voiture très fragile.
107
00:10:35,333 --> 00:10:36,833
Les pièces coûtent cher.
108
00:10:36,917 --> 00:10:39,625
Tu peux pas payer un loyer.
Alors, une boîte de vitesse !
109
00:10:39,708 --> 00:10:41,208
Dans quoi tu t'es embarquée ?
110
00:10:41,292 --> 00:10:42,917
Surtout, ferme la capote.
111
00:10:45,208 --> 00:10:46,292
J'aime mon papa.
112
00:10:49,500 --> 00:10:51,667
Comment tu sais que c'était lui ?
113
00:10:51,750 --> 00:10:53,542
Les filles changent de voix
114
00:10:53,625 --> 00:10:55,708
quand elles parlent à leur papa.
115
00:10:57,333 --> 00:10:59,125
Elle est incroyable !
116
00:11:00,083 --> 00:11:01,333
Des problèmes avec papa ?
117
00:11:01,500 --> 00:11:09,417
Cher pyromane brûle les marges
118
00:11:14,542 --> 00:11:22,042
De cette adolescence
119
00:11:26,917 --> 00:11:34,375
Ne mets pas ta main au feu
120
00:11:59,333 --> 00:12:00,792
Milagros.
121
00:12:02,375 --> 00:12:04,083
- Milagros !
- Quoi ?
122
00:12:04,250 --> 00:12:06,458
Qu'est-ce qu'il y a ?
On s'arrête là ?
123
00:12:07,208 --> 00:12:08,833
Merde ! C'est marqué…
124
00:12:09,417 --> 00:12:11,167
que le réservoir est plein.
125
00:12:12,583 --> 00:12:15,458
C'est pas possible,
ça fait des heures qu'on roule.
126
00:12:15,917 --> 00:12:19,125
Sur ces petites routes,
il n'y a pas une foutue station.
127
00:12:20,375 --> 00:12:23,250
T'es pas bien ?
On en a vu une il y a 5 minutes.
128
00:12:24,875 --> 00:12:25,667
Ah bon ?
129
00:12:25,833 --> 00:12:27,333
Je l'ai vue de mes propres yeux.
130
00:12:27,417 --> 00:12:29,958
Avec une dame
qui vendait des melons !
131
00:12:31,167 --> 00:12:34,292
Tu étais distraite
par ce qu'elle te disait.
132
00:12:34,750 --> 00:12:36,417
Tu es ailleurs.
133
00:12:38,042 --> 00:12:39,333
Je suis ailleurs.
134
00:12:40,208 --> 00:12:42,000
- Arrête-toi !
- On est arrêtés !
135
00:12:42,167 --> 00:12:43,625
Comment t'ouvres ça ?
136
00:12:43,792 --> 00:12:46,167
Tu vois pas
que je peux pas démarrer ?
137
00:12:48,792 --> 00:12:50,083
Non ! Attends.
138
00:12:50,833 --> 00:12:52,625
Attends !
139
00:12:52,708 --> 00:12:54,375
Attendre quoi ?
140
00:12:54,542 --> 00:12:58,375
- Qu'est-ce qu'il y a encore ?
- Il faut aller chercher de l'essence.
141
00:12:58,458 --> 00:12:59,708
À pied ?
142
00:13:03,667 --> 00:13:06,958
C'est bon, on n'est pas
dans Priscilla, folle du désert.
143
00:13:35,917 --> 00:13:37,917
Où est ton homme ?
144
00:13:38,333 --> 00:13:40,333
Qui le saura ?
145
00:13:41,083 --> 00:13:43,375
Si tu me dis ton nom
146
00:13:44,417 --> 00:13:45,292
T'entends ?
147
00:13:46,625 --> 00:13:47,875
La mer est par là.
148
00:13:47,958 --> 00:13:48,833
Allons-y.
149
00:13:48,917 --> 00:13:50,292
Je vais le deviner.
150
00:13:52,083 --> 00:13:53,125
Milagros !
151
00:13:53,208 --> 00:13:55,500
Tu te crois
au mur des Lamentations ?
152
00:13:58,208 --> 00:13:59,583
Tu te fous de moi ?
153
00:13:59,667 --> 00:14:01,542
Allez, je me dessèche.
154
00:14:19,542 --> 00:14:21,167
Je me dessèche.
155
00:14:26,417 --> 00:14:28,500
Je me dessèche.
156
00:14:33,917 --> 00:14:34,833
À l'eau !
157
00:14:37,417 --> 00:14:38,958
Prends ma veste.
158
00:14:39,042 --> 00:14:40,917
Je me dessèche.
159
00:16:10,458 --> 00:16:11,375
Oui ?
160
00:16:11,458 --> 00:16:13,042
Tonique ?
Le club a brûlé.
161
00:16:13,125 --> 00:16:14,708
- Brûlé ?
- Oui, hier.
162
00:16:14,792 --> 00:16:16,125
Les pompiers sont venus.
163
00:16:16,208 --> 00:16:19,083
- C'était criminel ?
- On dirait, oui.
164
00:16:19,167 --> 00:16:21,917
On attend
les vidéos de surveillance.
165
00:16:22,000 --> 00:16:23,792
Je te les envoie
dès que je les ai.
166
00:16:23,875 --> 00:16:24,750
Je te laisse.
167
00:16:56,500 --> 00:16:57,958
Fraises !
168
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
Fraises fraîches !
169
00:17:01,292 --> 00:17:02,917
Eau fraîche !
170
00:17:03,792 --> 00:17:05,083
Bière !
171
00:17:05,541 --> 00:17:08,000
Fraises.
172
00:17:12,541 --> 00:17:14,708
Eau fraîche.
173
00:17:14,791 --> 00:17:16,833
Viens, petite !
174
00:17:17,375 --> 00:17:18,958
Dis-moi.
175
00:17:19,041 --> 00:17:21,833
Des fraises, s'il vous plaît.
176
00:17:24,166 --> 00:17:26,250
La folle !
177
00:17:26,750 --> 00:17:28,041
Qu'est-ce que c'est ?
178
00:17:28,208 --> 00:17:30,708
Une bière fraîche.
179
00:17:33,958 --> 00:17:35,833
Super, une bière fraîche.
180
00:17:37,083 --> 00:17:40,042
Et des fraises pour mon prince.
181
00:17:41,208 --> 00:17:42,625
Ça, je m'en fiche.
182
00:17:49,125 --> 00:17:50,417
Quel délice !
183
00:17:57,333 --> 00:17:59,417
Je connais ça.
184
00:18:00,167 --> 00:18:02,792
Voyons, petit chat aquatique.
185
00:18:04,000 --> 00:18:05,750
Je connais ce visage.
186
00:18:07,458 --> 00:18:09,625
Je lis en toi.
Tu veux quoi ?
187
00:18:09,708 --> 00:18:12,875
Que désires-tu ?
Que veux-tu de moi ?
188
00:18:19,833 --> 00:18:21,125
Dans 20 ans,
189
00:18:21,833 --> 00:18:23,375
comment tu te vois ?
190
00:18:25,458 --> 00:18:27,208
Pourquoi tu dis ça maintenant ?
191
00:18:30,250 --> 00:18:32,958
Je sais que cette histoire
d'autosuffisance,
192
00:18:33,042 --> 00:18:34,917
d'indépendance,
193
00:18:35,000 --> 00:18:36,500
c'est un masque.
194
00:18:38,958 --> 00:18:43,125
Je crois que tu seras content
de ne pas être seul, à 60 ans.
195
00:18:44,875 --> 00:18:45,875
Peut-être.
196
00:18:46,292 --> 00:18:51,083
Mais je n'envisage toujours pas
l'amour ni le couple.
197
00:18:52,875 --> 00:18:55,000
Il faut avoir des couilles
bien poilues
198
00:18:55,083 --> 00:18:58,458
pour supporter la même personne
pendant tant d'années.
199
00:18:59,792 --> 00:19:02,250
Toi et moi, on ne se voit jamais.
200
00:19:02,750 --> 00:19:04,000
Sinon…
201
00:19:04,417 --> 00:19:07,083
Mais l'amour d'une fille
est inconditionnel.
202
00:19:12,167 --> 00:19:13,333
Écoute, ma belle,
203
00:19:13,417 --> 00:19:17,042
on n'a pas les moyens
de payer des couches.
204
00:19:19,542 --> 00:19:21,500
Et si on les payait à deux ?
205
00:19:22,500 --> 00:19:24,667
Une famille dysfonctionnelle à deux.
206
00:19:24,750 --> 00:19:26,375
C'est le plan idéal.
207
00:19:26,708 --> 00:19:27,917
Penses-y.
208
00:19:28,000 --> 00:19:28,917
Jonathan…
209
00:19:31,042 --> 00:19:32,917
Je ne connais personne,
210
00:19:33,000 --> 00:19:33,917
personne,
211
00:19:34,625 --> 00:19:37,000
qui ferait
un meilleur père que toi.
212
00:19:41,958 --> 00:19:42,958
Oui, chérie.
213
00:19:43,042 --> 00:19:45,458
Mais pourquoi tu veux être mère ?
214
00:19:52,833 --> 00:19:55,833
Et toi, pourquoi tu veux
être seul toute ta vie ?
215
00:19:59,000 --> 00:19:59,875
Écoute,
216
00:20:01,417 --> 00:20:02,875
je vais faire un tour.
217
00:21:17,667 --> 00:21:19,458
Parfois, je me sens
218
00:21:23,208 --> 00:21:26,042
Comme une enfant sans mère
219
00:21:40,292 --> 00:21:41,458
Salut.
220
00:21:43,625 --> 00:21:44,792
Hé.
221
00:21:44,875 --> 00:21:46,333
Qu'est-ce que tu fais ?
222
00:21:56,333 --> 00:21:58,625
Comment ça fonctionne exactement ?
223
00:21:59,208 --> 00:22:00,667
C'est comme Tinder ?
224
00:22:02,375 --> 00:22:03,958
Mais y a pas de visages.
225
00:22:05,708 --> 00:22:06,833
Non, mon cœur.
226
00:22:08,083 --> 00:22:10,292
On n'aime pas les visages, ici.
227
00:22:10,375 --> 00:22:12,083
Les visages sont barbants.
228
00:22:12,708 --> 00:22:14,750
Pas d'odeur ni de goût…
229
00:22:15,208 --> 00:22:16,958
Ils n'éjaculent pas.
230
00:22:17,542 --> 00:22:19,625
Le visage est le miroir de l'âme.
231
00:22:19,708 --> 00:22:21,542
Et Dieu n'a rien à faire ici.
232
00:22:24,917 --> 00:22:26,333
J'aime bien celui-là.
233
00:22:27,042 --> 00:22:27,917
Lui.
234
00:22:28,708 --> 00:22:29,750
Fais voir.
235
00:22:33,667 --> 00:22:35,833
Tu lis les profils ?
236
00:22:37,083 --> 00:22:38,667
Il y a beaucoup d'infos.
237
00:22:47,583 --> 00:22:49,167
Il y a plein d'infos.
238
00:22:49,583 --> 00:22:52,708
Plus qu'à la banque de sperme.
239
00:22:52,792 --> 00:22:54,208
Ouh, la vache !
240
00:22:55,125 --> 00:22:58,125
Mon cœur, personne
ne voudra baiser avec toi.
241
00:22:58,875 --> 00:23:00,250
Ils sont gays.
242
00:23:00,792 --> 00:23:02,083
Je sais.
243
00:23:02,458 --> 00:23:04,208
C'est pas ça, le plan.
244
00:23:47,917 --> 00:23:49,625
Franchement,
245
00:23:49,708 --> 00:23:52,125
je ne supporte plus ma queue.
246
00:23:55,208 --> 00:23:56,833
J'aime mes jambes
247
00:23:58,542 --> 00:24:00,083
et ce qu'il y a entre.
248
00:24:03,875 --> 00:24:07,083
Je dois aller au colombier
voir Colombe.
249
00:24:08,583 --> 00:24:13,042
Et prendre soin de ma fertilité,
avant de me dessécher à nouveau.
250
00:24:13,125 --> 00:24:15,250
Prendre soin de ta fertilité ?
251
00:24:16,083 --> 00:24:17,292
Que veux-tu dire ?
252
00:24:18,042 --> 00:24:19,542
On m'a jeté un sort.
253
00:24:21,708 --> 00:24:23,875
Tu devrais rencontrer Colombe.
254
00:24:23,958 --> 00:24:25,333
Conduis-moi à elle.
255
00:24:28,250 --> 00:24:30,167
Il nous faut une voiture.
256
00:24:31,125 --> 00:24:32,750
Et de l'essence.
257
00:24:34,333 --> 00:24:37,167
Deux fois par an,
les médias sont pris en otage.
258
00:24:37,250 --> 00:24:42,542
Avant, on couvrait la Gay Pride
ou le 8 mars la veille et le jour même.
259
00:24:42,625 --> 00:24:44,583
Ensuite,
on en parlait toute une semaine.
260
00:24:44,667 --> 00:24:46,708
Et maintenant,
on supporte ça un mois !
261
00:24:46,792 --> 00:24:50,542
Ceux qui ne sont pas concernés
par ces débats sur l'identité…
262
00:24:50,625 --> 00:24:53,292
Quels beaux yeux !
Je mangerais bien ta chatte !
263
00:24:53,375 --> 00:24:56,917
Il est gonflé, celui-là.
Et pourquoi pas mon cul, pédé ?
264
00:24:57,000 --> 00:24:58,875
Pédé ? Tu vas voir, pédale !
265
00:24:59,250 --> 00:25:00,500
Va te faire foutre.
266
00:25:03,375 --> 00:25:05,875
- Dis-le-moi en face !
- Calmez-vous.
267
00:25:05,958 --> 00:25:07,250
Dis-le-moi en face !
268
00:25:07,333 --> 00:25:10,750
- Je vais te botter le cul !
- Mais calmez-vous !
269
00:25:11,125 --> 00:25:12,917
Tu te chies dessus, pédale !
270
00:25:13,000 --> 00:25:16,042
- Tu chies dans ton froc !
- Connard !
271
00:25:16,833 --> 00:25:19,625
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Milagros, arrête !
272
00:25:19,708 --> 00:25:21,042
Bande d'enfoirés !
273
00:25:22,500 --> 00:25:24,417
- Cours !
- Vite !
274
00:25:24,583 --> 00:25:26,292
Ma couronne est cassée !
275
00:25:26,833 --> 00:25:28,042
Merde !
276
00:25:29,708 --> 00:25:32,000
Démarre, bon sang ! Il arrive !
277
00:25:32,083 --> 00:25:33,958
Comment on démarre cette caisse ?
278
00:25:34,667 --> 00:25:37,333
Démarre, bordel !
Milagros !
279
00:26:07,500 --> 00:26:10,375
Imagine
que tu as gagné une course
280
00:26:11,375 --> 00:26:14,042
Le prix : une autre course
281
00:26:17,292 --> 00:26:19,458
Un jour, je serai libre
282
00:26:19,542 --> 00:26:21,500
J'en ai le sentiment
283
00:26:23,375 --> 00:26:25,875
Tu as gagné une course
284
00:26:26,375 --> 00:26:29,792
Ton prix : une autre course
285
00:26:32,500 --> 00:26:34,125
Je vois.
Qu'est-ce que tu vois ?
286
00:26:38,583 --> 00:26:39,958
Une petite chose.
287
00:26:41,167 --> 00:26:42,417
Quelle petite chose ?
288
00:26:44,417 --> 00:26:45,500
Je vois.
289
00:26:45,667 --> 00:26:46,667
Je ne vois pas.
290
00:26:51,125 --> 00:26:54,750
J'espionne.
291
00:26:54,833 --> 00:26:57,750
J'espionne avec mes petits yeux.
292
00:26:57,833 --> 00:26:59,750
Impossible de ne pas l'aimer.
293
00:27:02,000 --> 00:27:03,292
- Je vois.
- Arrête !
294
00:27:03,750 --> 00:27:04,875
Je vois rien !
295
00:27:07,875 --> 00:27:09,208
Merde ! La deuxième !
296
00:27:11,042 --> 00:27:13,125
Je vois une petite chose.
297
00:27:13,750 --> 00:27:14,958
Tas de ferraille !
298
00:27:15,042 --> 00:27:16,583
Qu'est-ce que je vois ?
299
00:27:18,250 --> 00:27:19,750
Sérieusement ?
300
00:27:20,708 --> 00:27:22,375
On va rester bloqués...
301
00:27:25,500 --> 00:27:26,625
C'est pas vrai.
302
00:27:35,333 --> 00:27:36,542
Bande de fous !
303
00:27:37,708 --> 00:27:39,208
Quelle frayeur !
304
00:27:39,833 --> 00:27:41,167
Il a failli me tuer.
305
00:27:42,875 --> 00:27:45,167
Tu ferais quoi sans moi,
Milagros ?
306
00:27:49,542 --> 00:27:51,708
Qu'est-ce que c'est que ça ?
307
00:27:54,583 --> 00:27:57,000
- Hé !
- Putain, t'es qui, toi ?
308
00:27:57,083 --> 00:27:58,458
Qui veut un whisky coca ?
309
00:27:58,875 --> 00:28:00,250
D'où tu sors ?
310
00:28:00,333 --> 00:28:02,542
Je me suis enfui
d'une résidence d'artiste.
311
00:28:02,625 --> 00:28:03,500
Quelle horreur !
312
00:28:03,583 --> 00:28:05,500
- T'as dit "coca" ?
- Non, "cola".
313
00:28:05,583 --> 00:28:06,833
Stimule les défenses.
314
00:28:06,917 --> 00:28:08,833
Arômes naturels
aux extraits végétaux.
315
00:28:08,917 --> 00:28:11,542
Ça ressusciterait un mort.
C'était là.
316
00:28:12,833 --> 00:28:16,708
On attend qu'elles passent
pour faire connaissance ?
317
00:28:16,792 --> 00:28:18,208
Bien sûr que non.
318
00:28:18,292 --> 00:28:19,500
Oh, je les adore.
319
00:28:21,792 --> 00:28:22,958
Bonjour.
320
00:28:24,375 --> 00:28:25,875
Je suis une sirène.
321
00:28:25,958 --> 00:28:27,667
Je viens vous voir.
322
00:28:46,625 --> 00:28:48,208
Mais qui es-tu ?
323
00:28:48,292 --> 00:28:51,542
"Je ne suis qu'un vagabond
qui regarde les étoiles en plein jour."
324
00:28:51,625 --> 00:28:55,208
"Désolée, je ne parle pas
aux vagabonds inconnus."
325
00:28:55,292 --> 00:28:57,583
- Tu connais le film ?
- Bien sûr.
326
00:28:58,000 --> 00:28:59,542
J'adore les chevaux.
327
00:29:01,458 --> 00:29:04,792
Ça semble un bon endroit
pour mes vapeurs vaginales.
328
00:29:05,833 --> 00:29:06,708
Tes quoi ?
329
00:29:07,542 --> 00:29:09,542
Pour préparer le corps
à la maternité,
330
00:29:09,625 --> 00:29:12,708
il faut le débarrasser
des énergies qui y sont entrées.
331
00:29:12,792 --> 00:29:16,542
Dans ton cas,
elles doivent être nombreuses
332
00:29:17,333 --> 00:29:18,375
et très nocives.
333
00:29:18,958 --> 00:29:20,917
Y a aussi des vapeurs anales ?
334
00:29:21,708 --> 00:29:24,000
Chéri, la merde sort du cul.
335
00:29:24,667 --> 00:29:25,833
Pas la vie.
336
00:29:27,500 --> 00:29:29,583
Ça consiste en quoi ?
337
00:29:29,667 --> 00:29:31,792
On ne peut pas
l'apprendre soi-même.
338
00:29:31,875 --> 00:29:35,542
On a besoin de quelqu'un
qui sait écouter.
339
00:29:36,458 --> 00:29:38,000
Je suis très à l'écoute.
340
00:29:38,083 --> 00:29:38,958
Tu entends ?
341
00:29:39,708 --> 00:29:41,000
C'est ma voiture.
342
00:29:41,458 --> 00:29:43,458
C'est ma voiture ! Venez !
343
00:29:47,667 --> 00:29:49,708
Arrêtez !
344
00:29:59,958 --> 00:30:01,583
Hé ! Accélère.
345
00:30:01,667 --> 00:30:04,042
Connards, arrêtez la voiture.
346
00:30:05,250 --> 00:30:06,708
Arrêtez la voiture !
347
00:30:07,833 --> 00:30:09,792
Vas-y, tu les rattrapes.
348
00:30:09,875 --> 00:30:12,833
À travers les balles
349
00:30:12,917 --> 00:30:15,333
Et sur ton visage
350
00:30:17,917 --> 00:30:21,375
La lumière du matin
351
00:30:23,417 --> 00:30:25,958
Aussi rapide que la chance
352
00:30:26,042 --> 00:30:29,042
Qui frappe à ma porte
353
00:30:33,792 --> 00:30:35,125
C'est ma voiture.
354
00:30:37,250 --> 00:30:38,458
Tu dis quoi, la folle ?
355
00:30:38,542 --> 00:30:41,083
C'est mon cousin
qui me l'a donnée.
356
00:30:41,167 --> 00:30:43,083
- Vraiment ?
- Bien sûr.
357
00:30:43,167 --> 00:30:44,750
Vous êtes combien là-dedans ?
358
00:30:44,833 --> 00:30:46,458
Vous partez en excursion ?
359
00:30:48,208 --> 00:30:49,917
Ouvre la boîte à gants.
360
00:30:50,000 --> 00:30:53,250
On va voir si la photo
de ton oncle est sur le permis.
361
00:30:54,583 --> 00:30:56,708
Si c'est écrit Milagros,
362
00:30:57,333 --> 00:30:58,542
c'est pas de bol.
363
00:30:58,708 --> 00:31:00,583
Bonjour, la maréchaussée.
364
00:31:00,917 --> 00:31:02,542
Qu'est-ce qui se passe ?
365
00:31:04,542 --> 00:31:07,042
Le nombre de passagers est limité.
366
00:31:07,125 --> 00:31:08,250
Allez.
367
00:31:08,750 --> 00:31:09,917
Sortez du véhicule.
368
00:31:10,000 --> 00:31:11,167
Attendez, M. l'agent.
369
00:31:11,333 --> 00:31:14,917
On a laissé la voiture
sans essence dans le désert.
370
00:31:15,000 --> 00:31:18,208
Première amende pour toi
pour stationnement gênant.
371
00:31:18,292 --> 00:31:20,125
Deuxième
pour conduite sans essence.
372
00:31:20,292 --> 00:31:21,917
Vous ne comprenez pas ?
373
00:31:22,000 --> 00:31:23,125
C'est un délit !
374
00:31:23,208 --> 00:31:25,000
Ils ont volé notre voiture.
375
00:31:36,917 --> 00:31:39,417
Mon amour, donne-moi le flingue.
376
00:31:44,292 --> 00:31:45,917
Allonge-toi sur le sol.
377
00:31:46,708 --> 00:31:47,958
Sois mignon.
378
00:31:50,333 --> 00:31:51,958
Toi aussi.
379
00:31:55,500 --> 00:31:56,667
Chéri.
380
00:31:57,750 --> 00:31:58,833
Allez !
381
00:31:58,917 --> 00:32:01,250
Au sol, les ZZ Top !
382
00:32:01,625 --> 00:32:03,917
Toi aussi !
À terre !
383
00:32:05,000 --> 00:32:06,167
Allons-y !
384
00:32:07,250 --> 00:32:10,083
Toi, raconte une blague
pour les distraire.
385
00:32:10,167 --> 00:32:12,458
Non, mais je peux
chanter une chanson.
386
00:32:12,542 --> 00:32:13,542
D'accord.
387
00:32:13,625 --> 00:32:18,042
Le monde est un grain de poussière
388
00:32:18,583 --> 00:32:20,958
Dans l'espace
389
00:32:21,917 --> 00:32:28,708
La science des hommes
Des paroles
390
00:32:32,792 --> 00:32:36,375
Les gens, les animaux
391
00:32:36,458 --> 00:32:39,917
Et les fleurs des sept climats
392
00:32:40,417 --> 00:32:48,417
Sont les ombres du néant
393
00:32:56,875 --> 00:32:58,250
Nom et identité.
394
00:32:59,042 --> 00:33:00,917
J'ai pas mon portefeuille.
395
00:33:01,000 --> 00:33:02,417
Tu lui donnes ?
396
00:33:04,208 --> 00:33:07,208
Notre mère disait toujours
397
00:33:07,292 --> 00:33:10,417
que l'antipode d'ici,
c'était Pernambuco.
398
00:33:10,583 --> 00:33:12,417
"Il est parti à Pernambuco !"
399
00:33:12,500 --> 00:33:14,125
J'étais à Pernambuco.
400
00:33:14,208 --> 00:33:16,792
Je voulais appeler
Javier pour lui dire :
401
00:33:16,875 --> 00:33:19,917
"Je t'appelle de Pernambuco."
402
00:33:20,083 --> 00:33:24,125
Je lui ai demandé ce qu'il faisait
au Brésil, à Pernambuco ?
403
00:33:24,208 --> 00:33:27,708
"Tu te souviens de ce que je t'ai dit
sur la roulette du casino ?
404
00:33:27,792 --> 00:33:29,167
"Ça a marché.
405
00:33:29,250 --> 00:33:33,042
"On s'est fait 200 millions de pesetas
au casino de Madrid."
406
00:33:33,750 --> 00:33:35,167
Regarde cette voiture.
407
00:33:35,250 --> 00:33:37,542
Elle ressemble à celle que j'avais.
408
00:33:37,875 --> 00:33:39,208
Et donc, il disait :
409
00:33:39,292 --> 00:33:41,792
"On a fait 200 millions de pesetas
au casino."
410
00:33:46,042 --> 00:33:48,042
J'aime bien ton style, brunette.
411
00:33:51,792 --> 00:33:55,708
La meilleure expérience
que j'ai jamais eue,
412
00:33:55,792 --> 00:33:58,667
c'est une pipe au thé.
413
00:33:59,333 --> 00:34:00,208
Quoi ?
414
00:34:00,292 --> 00:34:03,000
Tu prends une tasse de thé,
415
00:34:03,167 --> 00:34:04,750
tu prends une gorgée
416
00:34:04,917 --> 00:34:07,500
et tu descends,
de sorte que le thé
417
00:34:07,667 --> 00:34:11,917
soit en contact
avec les parties génitales.
418
00:34:12,000 --> 00:34:13,208
T'as déjà essayé ?
419
00:34:13,292 --> 00:34:14,583
Je te le recommande.
420
00:34:15,417 --> 00:34:16,292
Bonne chance !
421
00:34:16,375 --> 00:34:17,833
On va se faire plaisir.
422
00:34:17,917 --> 00:34:18,792
T'as raison.
423
00:34:36,958 --> 00:34:37,917
Excusez-moi.
424
00:34:38,000 --> 00:34:39,792
Je peux avoir un verre d'eau ?
425
00:34:46,167 --> 00:34:47,042
Merci.
426
00:35:44,292 --> 00:35:51,375
C'est cette soif de vie
427
00:35:52,833 --> 00:35:57,625
Qui nous fait boire
À toutes les sources
428
00:36:25,958 --> 00:36:27,458
Tu bois aussi du thé.
429
00:36:27,625 --> 00:36:28,625
C'est sain.
430
00:36:31,583 --> 00:36:35,083
C'est pour prendre soin de toi
ou pour éviter les maladies génétiques ?
431
00:36:36,208 --> 00:36:38,083
On prend soin de nous.
432
00:36:41,250 --> 00:36:42,417
Et tu es artiste.
433
00:36:43,125 --> 00:36:44,125
Oui, madame.
434
00:36:46,875 --> 00:36:48,083
Peintre ?
435
00:36:48,167 --> 00:36:49,625
Peintre et sculpteur.
436
00:36:49,708 --> 00:36:51,792
On doit le rapporter à Colombe.
437
00:36:51,875 --> 00:36:52,875
Elle est cassée.
438
00:36:54,000 --> 00:36:56,083
J'espère que c'est pas grave.
439
00:36:58,583 --> 00:37:00,083
On m'a jeté un sort.
440
00:37:00,833 --> 00:37:02,083
Où tu l'as trouvée ?
441
00:37:02,542 --> 00:37:04,750
Ça ressemble
au trésor d'El Carambolo.
442
00:37:05,417 --> 00:37:06,417
Je peux ?
443
00:37:07,833 --> 00:37:09,458
Le trésor d'El Carambolo ?
444
00:37:10,667 --> 00:37:13,875
C'était le trousseau liturgique
de la déesse Astarté.
445
00:37:15,542 --> 00:37:17,792
C'est la déesse de la fertilité.
446
00:37:18,833 --> 00:37:20,625
Ça m'intéresse beaucoup.
447
00:37:20,708 --> 00:37:21,833
Et aussi de l'amour
448
00:37:22,708 --> 00:37:24,250
et de la sexualité.
449
00:37:26,167 --> 00:37:29,042
Elle peut associer
les contraires et les inverser.
450
00:37:29,625 --> 00:37:31,750
Elle transgresse les interdits.
451
00:37:38,208 --> 00:37:40,583
J'en ai besoin, Milagros.
452
00:37:50,917 --> 00:37:53,375
La maternité
n'est pas ce que tu crois.
453
00:37:54,208 --> 00:37:55,833
Conduis-moi au colombier.
454
00:37:55,917 --> 00:37:58,083
Colombe doit y être maintenant.
455
00:37:59,375 --> 00:38:00,833
Colombe ou le colombier ?
456
00:38:01,542 --> 00:38:06,208
A2233.
457
00:38:06,958 --> 00:38:10,208
À 500 m, tournez à gauche.
458
00:38:10,958 --> 00:38:12,333
Tournez à gauche.
459
00:38:12,750 --> 00:38:14,625
Dans 300 m,
460
00:38:14,708 --> 00:38:15,875
continuez tout droit.
461
00:38:16,375 --> 00:38:17,833
Continuez tout droit.
462
00:38:18,375 --> 00:38:20,667
Dans 200 m,
463
00:38:20,750 --> 00:38:23,083
votre destination
est sur la droite.
464
00:38:23,625 --> 00:38:24,875
Vous êtes arrivé.
465
00:38:26,583 --> 00:38:28,000
Il faut suivre les signes.
466
00:38:31,042 --> 00:38:32,583
Qu'est-ce que tu en dis ?
467
00:38:33,792 --> 00:38:34,750
Jonathan ?
468
00:38:37,667 --> 00:38:38,958
T'étais où ?
469
00:38:39,542 --> 00:38:41,583
Écoute la proposition
du beau brun.
470
00:38:41,667 --> 00:38:43,333
Vous venez à un baptême ?
471
00:38:43,417 --> 00:38:45,667
- Certainement pas.
- Bien sûr.
472
00:38:45,750 --> 00:38:48,083
Toi, mon Sergio Ramos !
473
00:38:48,167 --> 00:38:49,375
Montez !
474
00:38:52,750 --> 00:38:55,917
On se voit à la fête.
475
00:38:56,000 --> 00:38:58,250
- Roule, ma poule !
- Au revoir !
476
00:39:04,000 --> 00:39:04,958
C'est parti !
477
00:41:51,917 --> 00:41:54,292
J'aime qu'on me questionne
478
00:41:56,917 --> 00:41:59,625
Sur ce que j'ai connu
479
00:42:02,375 --> 00:42:04,583
Sur ce que j'ai connu
480
00:42:05,667 --> 00:42:08,208
J'aime qu'on me questionne
481
00:42:09,167 --> 00:42:11,083
Sur ce que j'ai connu
482
00:43:24,375 --> 00:43:28,000
J'ai épousé une fille de Caracas
pour avoir plein de…
483
00:43:38,125 --> 00:43:40,083
Non, s'il te plaît.
484
00:43:41,167 --> 00:43:42,542
Qu'est-ce qu'il y a ?
485
00:43:43,792 --> 00:43:44,792
Je te plais ?
486
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
Oui.
487
00:43:50,958 --> 00:43:52,458
Je ne comprends pas.
488
00:43:59,333 --> 00:44:01,333
Tu essayes de tomber enceinte ?
489
00:44:03,542 --> 00:44:05,875
Hé, je t'ai posé une question.
490
00:44:14,250 --> 00:44:16,000
Tu savais qu'avoir un enfant
491
00:44:16,083 --> 00:44:18,625
est l'acte humain
le plus polluant ?
492
00:44:23,417 --> 00:44:24,417
Excuse-moi.
493
00:44:26,792 --> 00:44:29,292
Je trouve ça égoïste
de ne pas m'avoir demandé.
494
00:44:31,167 --> 00:44:32,167
C'est vrai.
495
00:44:33,458 --> 00:44:36,333
On a vécu ça pendant 3 000 ans.
496
00:44:36,417 --> 00:44:37,875
Ça fait chier, non ?
497
00:44:39,958 --> 00:44:43,417
Là, c'est toi
qui veux un enfant de moi
498
00:44:43,500 --> 00:44:44,917
sans mon consentement.
499
00:44:48,000 --> 00:44:49,917
Si tu le vois comme ça.
500
00:44:52,833 --> 00:44:54,667
Ça ne sera pas avec moi.
501
00:44:55,875 --> 00:44:56,875
C'est ça.
502
00:45:01,417 --> 00:45:02,833
J'ai eu une vasectomie.
503
00:45:35,375 --> 00:45:36,750
Pourquoi tu es venue ?
504
00:45:39,792 --> 00:45:41,375
Pour me déformer ?
505
00:45:46,000 --> 00:45:47,875
Tu dois rencontrer Colombe.
506
00:46:39,542 --> 00:46:40,833
Ma reine.
507
00:46:40,917 --> 00:46:42,000
Ma reine ?
508
00:46:57,125 --> 00:46:58,833
Où tu es, ma reine ?
509
00:48:17,042 --> 00:48:18,042
Fais voir.
510
00:48:19,208 --> 00:48:20,750
J'aime bien celui-là.
511
00:48:21,875 --> 00:48:23,042
Il est en ligne.
512
00:48:25,792 --> 00:48:29,083
Comment ça marche ?
On peut juste envoyer un message ?
513
00:48:34,167 --> 00:48:35,708
Milagros Aguado,
514
00:48:35,792 --> 00:48:38,333
tu es en train
d'usurper mon identité ?
515
00:48:38,417 --> 00:48:39,917
C'est un délit, je te rappelle.
516
00:48:40,000 --> 00:48:40,917
Il répond.
517
00:48:43,042 --> 00:48:45,458
- Bonjour, vous désirez ?
- Bonjour.
518
00:48:45,625 --> 00:48:48,833
Je voudrais un toast
à la tomate et au jambon.
519
00:48:48,917 --> 00:48:50,708
C'est bien la spécialité ?
520
00:48:50,792 --> 00:48:52,708
Un café au lait…
521
00:48:52,792 --> 00:48:55,417
Avec du lait demi-écrémé si possible.
522
00:48:56,500 --> 00:49:00,167
Et un jus d'orange pressé.
523
00:49:01,375 --> 00:49:02,375
La même chose.
524
00:49:04,333 --> 00:49:06,000
Demi ou entier ?
525
00:49:06,750 --> 00:49:08,583
Comment ça, demi ou entier ?
526
00:49:08,667 --> 00:49:11,167
Un ou deux pains ?
527
00:49:11,792 --> 00:49:14,417
Vous voulez dire un sandwich ?
528
00:49:15,500 --> 00:49:17,583
Laissez tomber.
On va prendre des churros.
529
00:49:17,667 --> 00:49:20,917
- Oui, des churros !
- Qu'est-ce que tu écris ?
530
00:49:21,000 --> 00:49:22,417
Des frites ?
531
00:49:24,292 --> 00:49:27,458
- Des frites avec les churros ?
- Je ne sais pas.
532
00:49:30,875 --> 00:49:32,375
Regardez cette table.
533
00:49:32,458 --> 00:49:34,375
- La même chose.
- D'accord.
534
00:49:37,917 --> 00:49:39,083
Excuse-moi ?
535
00:49:39,167 --> 00:49:41,708
Tu aimes la musique dodécaphonique ?
536
00:49:41,792 --> 00:49:43,000
Moi, j'adore !
537
00:49:44,292 --> 00:49:46,875
Mais je ne te force pas à l'écouter.
538
00:49:46,958 --> 00:49:48,500
T'as pas des écouteurs ?
539
00:49:49,208 --> 00:49:50,208
Merci.
540
00:49:52,917 --> 00:49:56,000
C'est bon, tu as un rencard
avec un apollon. Regarde.
541
00:49:56,958 --> 00:49:58,208
Je t'emmène.
542
00:49:58,875 --> 00:50:00,375
Tu fais tes trucs.
543
00:50:01,292 --> 00:50:02,500
Je fais les miens.
544
00:50:03,083 --> 00:50:04,500
Tu rapportes le préservatif.
545
00:50:04,583 --> 00:50:07,917
Il nous faut une glacière
et de la glace.
546
00:50:08,542 --> 00:50:09,792
Comment on peut faire ?
547
00:50:19,542 --> 00:50:21,875
Voilà, régalez-vous.
548
00:50:21,958 --> 00:50:23,417
Merci.
549
00:50:25,042 --> 00:50:27,250
Voyons voir.
Parce que tu es…
550
00:50:29,958 --> 00:50:32,417
Qu'est-ce que tu veux exactement ?
551
00:50:33,375 --> 00:50:36,333
- Que je baise le mec de Grinder ?
- Oui.
552
00:50:37,917 --> 00:50:40,375
Que je garde le préservatif
avec le sperme,
553
00:50:40,458 --> 00:50:43,042
que je le mette dans une glacière
et te l'apporte.
554
00:50:43,125 --> 00:50:44,917
Pour quoi faire ?
555
00:50:45,000 --> 00:50:46,458
Le mettre dans ta chatte ?
556
00:50:48,042 --> 00:50:49,042
Bien sûr.
557
00:50:49,833 --> 00:50:53,917
Jonathan, je ne suis pas venue
pour te sauver de tes crimes.
558
00:50:55,792 --> 00:50:58,458
Des crimes, tu parles !
559
00:50:58,542 --> 00:50:59,875
Et s'il est passif ?
560
00:50:59,958 --> 00:51:01,708
Si c'est du cul à cul ?
561
00:51:03,375 --> 00:51:04,958
Ça se demande, ça.
562
00:51:05,042 --> 00:51:06,458
L'addition, s'il vous plaît.
563
00:51:07,750 --> 00:51:08,750
On va partir.
564
00:51:11,125 --> 00:51:12,208
Excusez-moi.
565
00:51:12,292 --> 00:51:14,167
Vous connaissez un système
566
00:51:14,250 --> 00:51:17,917
pour garder au frais
un liquide délicat ?
567
00:51:18,417 --> 00:51:19,458
J'y crois pas !
568
00:51:19,542 --> 00:51:22,875
Les diabétiques comme moi
ont toujours leur insuline.
569
00:51:22,958 --> 00:51:26,625
J'ai une poche froide
qui devrait faire l'affaire.
570
00:51:26,708 --> 00:51:27,917
C'est super.
571
00:51:28,625 --> 00:51:29,875
Vous l'avez trouvée où ?
572
00:51:29,958 --> 00:51:34,292
Dans une pharmacie, en bas.
C'est environ 20 euros.
573
00:51:36,375 --> 00:51:38,542
Génial !
Merci beaucoup.
574
00:51:39,708 --> 00:51:42,500
Tu vois, je trouve toujours
la bonne personne.
575
00:51:43,958 --> 00:51:45,833
Tu vas dire que tu es diabétique.
576
00:51:46,000 --> 00:51:47,417
Bien sûr.
577
00:51:47,792 --> 00:51:50,125
Regarde ce qu'il boit, le diabétique.
578
00:52:13,125 --> 00:52:15,083
Tu vas payer l'essence ?
579
00:52:15,167 --> 00:52:17,250
Non, des cochonneries.
580
00:52:57,375 --> 00:53:01,083
Je veux que mon fils
hérite de son père…
581
00:53:03,292 --> 00:53:04,500
la santé,
582
00:53:07,625 --> 00:53:08,958
la générosité,
583
00:53:11,958 --> 00:53:13,250
l'honnêteté,
584
00:53:16,583 --> 00:53:18,083
l'intelligence,
585
00:53:24,458 --> 00:53:25,708
la joie.
586
00:53:49,208 --> 00:53:51,083
Tu m'as inscrit à une partouze ?
587
00:53:51,917 --> 00:53:55,083
Avec toi, ça prend toujours
des proportions délirantes.
588
00:53:55,167 --> 00:53:57,083
Tu aurais pu me demander.
589
00:53:57,167 --> 00:53:59,292
Comment je pouvais savoir ?
590
00:54:00,667 --> 00:54:02,417
Il s'appelle Francisco.
591
00:54:04,708 --> 00:54:06,042
- C'est lui ?
- Oui.
592
00:54:06,125 --> 00:54:08,250
C'est lui que je dois pomper.
593
00:54:08,333 --> 00:54:10,375
Un homme
qui connaît les chevaux…
594
00:54:10,458 --> 00:54:12,458
- C'est quoi, son nom ?
- Francisco.
595
00:54:13,958 --> 00:54:15,125
Francisco ?
596
00:54:15,875 --> 00:54:17,417
- Salut.
- Olé !
597
00:54:18,000 --> 00:54:20,958
Un homme
qui travaille avec les chevaux
598
00:54:21,042 --> 00:54:22,042
doit être patient.
599
00:54:22,125 --> 00:54:25,667
- Parfait pour élever un enfant.
- Je suis patient avec toi.
600
00:54:25,750 --> 00:54:27,667
Je t'enverrai
ma position en temps réel.
601
00:54:27,750 --> 00:54:30,583
On sait jamais.
Les gens sont fous.
602
00:54:30,958 --> 00:54:34,167
Imagine que ton pote
se fasse kidnapper.
603
00:54:34,250 --> 00:54:36,125
- Écoute-moi.
- Quoi ?
604
00:54:36,208 --> 00:54:38,042
Reste attentive
et viens me chercher.
605
00:54:38,125 --> 00:54:39,417
Où tu veux, quand tu veux.
606
00:54:39,500 --> 00:54:42,333
J'ai plein de choses à faire
en attendant.
607
00:54:46,083 --> 00:54:47,167
Colombier.
608
00:54:51,375 --> 00:54:53,750
C'est fou
ce que tu me fais faire !
609
00:58:43,042 --> 00:58:46,042
A2233.
610
00:58:50,583 --> 00:58:52,417
Dans 500 m,
611
00:58:53,250 --> 00:58:54,875
tournez à gauche.
612
00:59:00,833 --> 00:59:03,125
Dans 300 m,
613
00:59:03,208 --> 00:59:04,833
continuez tout droit.
614
00:59:11,042 --> 00:59:13,375
Dans 200 m,
615
00:59:13,458 --> 00:59:15,792
votre destination
est sur la droite.
616
00:59:17,417 --> 00:59:18,667
Vous êtes arrivé.
617
00:59:25,625 --> 00:59:27,250
Suis les signes.
618
01:00:10,625 --> 01:00:11,750
Il est cassé.
619
01:01:01,167 --> 01:01:03,500
Il n'est pas encore né
et tu l'as tué.
620
01:01:34,875 --> 01:01:36,458
Tout dépend de toi.
621
01:01:38,500 --> 01:01:39,583
Non ?
622
01:01:42,500 --> 01:01:43,583
Tiens.
623
01:01:44,750 --> 01:01:45,750
Choisis-en un.
624
01:01:50,375 --> 01:01:51,500
Choisis-en un.
625
01:01:59,083 --> 01:02:01,333
- Il y en a tellement.
- Bien sûr.
626
01:02:29,542 --> 01:02:30,583
Celui-là.
627
01:02:45,250 --> 01:02:46,250
Viens.
628
01:02:49,125 --> 01:02:50,083
Quoi ?
629
01:02:50,167 --> 01:02:50,958
Nettoie.
630
01:03:19,958 --> 01:03:20,958
C'est prêt ?
631
01:03:22,208 --> 01:03:23,208
Et toi ?
632
01:03:25,583 --> 01:03:26,583
Non.
633
01:04:14,000 --> 01:04:15,125
Tu savais
634
01:04:15,792 --> 01:04:17,583
que le poisson-zèbre
635
01:04:17,667 --> 01:04:20,208
peut reconstruire son cœur ?
636
01:04:21,875 --> 01:04:24,583
Oui, c'est possible.
637
01:04:25,583 --> 01:04:27,083
Je l'ai fait.
638
01:04:27,167 --> 01:04:29,750
J'ai coupé un bout de son cœur.
639
01:04:31,125 --> 01:04:33,375
Et quand je l'ai remis à l'eau,
640
01:04:35,833 --> 01:04:38,542
il s'est mis à nager,
comme si de rien n'était.
641
01:04:42,917 --> 01:04:45,000
Tu n'as plus besoin
de m'impressionner.
642
01:04:45,083 --> 01:04:48,042
Faire des partouzes à ton âge,
ça me suffit.
643
01:04:50,625 --> 01:04:52,875
Tu m'as retrouvé pour me dire ça ?
644
01:04:56,417 --> 01:04:59,292
Tu voulais que je te retrouve
pour te dire ça ?
645
01:05:21,125 --> 01:05:23,625
Pourquoi tu n'as jamais
appelé en 12 ans ?
646
01:05:24,833 --> 01:05:27,667
J'aurais compris
qu'on ne se reverrait plus.
647
01:05:29,333 --> 01:05:31,458
C'est pour ça que je suis venu.
648
01:05:33,208 --> 01:05:37,375
Pour te dire
qu'on ne se reverrait plus.
649
01:05:45,792 --> 01:05:47,375
Ça t'a fait bander
650
01:05:47,458 --> 01:05:49,458
de penser que je t'attendais ?
651
01:05:50,208 --> 01:05:51,208
Oui.
652
01:05:52,250 --> 01:05:53,500
J'ai bien aimé.
653
01:05:54,167 --> 01:05:57,083
Encore un signe de mon égoïsme.
654
01:05:59,833 --> 01:06:02,083
J'ai quitté ma maison
655
01:06:03,333 --> 01:06:05,125
pour te dire adieu.
656
01:06:05,750 --> 01:06:07,375
Je suis malade.
657
01:06:10,750 --> 01:06:12,083
Arrête de mentir.
658
01:06:13,750 --> 01:06:16,042
Tu es venu
parce que j'ai cramé ton club.
659
01:06:20,833 --> 01:06:23,417
C'est moi qui te fais mes adieux.
660
01:06:35,083 --> 01:06:36,250
Jonathan.
661
01:06:42,917 --> 01:06:44,167
Jonathan.
662
01:06:46,917 --> 01:06:49,708
Jonathan, donne-moi la main.
663
01:06:50,958 --> 01:06:52,375
Donne-moi la main.
664
01:06:54,000 --> 01:06:55,417
Aide-moi.
665
01:07:02,417 --> 01:07:03,917
Aide-moi !
666
01:07:29,542 --> 01:07:33,000
C'est bon
quand tu me regardes comme ça.
667
01:07:57,917 --> 01:07:59,708
Tu ne sens pas la vie ?
668
01:08:01,000 --> 01:08:02,917
Tu crois que tu es
à moitié morte ?
669
01:08:05,708 --> 01:08:07,125
Tu vas donner la vie
670
01:08:07,208 --> 01:08:10,458
ou tu vas demander
à ton enfant de te la donner ?
671
01:08:12,542 --> 01:08:16,707
Quelle est la plus belle vie
que tu puisses donner ?
672
01:09:01,750 --> 01:09:03,000
Jonathan ?
673
01:09:32,542 --> 01:09:35,332
Tu sais que ça peut
être dangereux, non ?
674
01:09:45,792 --> 01:09:47,750
Comment on en est arrivés là ?
675
01:11:37,708 --> 01:11:42,417
Aucun animal n'a été maltraité
durant le tournage de ce film.
676
01:13:10,875 --> 01:13:15,708
Adaptation et sous-titrage :
Laure Valentin pour Chéries Chéris 2023
45491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.