All language subtitles for Lultima.Settimana.Di.Settembre.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:17,960 --> 00:01:20,480 [Peter] “September 20, 2017. 3 00:01:22,800 --> 00:01:24,920 It's my last day of life. 4 00:01:26,920 --> 00:01:28,680 I decided to leave today 5 00:01:30,320 --> 00:01:34,120 to celebrate my birthday with a solemn and definitive gesture. 6 00:01:36,520 --> 00:01:40,400 I'm not depressed, I'm just tired of living. 7 00:01:43,680 --> 00:01:46,080 I will go away in my sleep, like my Sarah. 8 00:01:49,000 --> 00:01:52,240 The first and last great love of my life. 9 00:01:54,920 --> 00:01:58,120 Since she's been gone, everything seems more distorted. 10 00:02:01,960 --> 00:02:05,760 This farewell letter will be the last thing I write. 11 00:02:07,480 --> 00:02:10,880 A posthumous appendix to the novel with which, ten years ago, 12 00:02:12,000 --> 00:02:15,240 I've finished with literature in my own way.” 13 00:02:17,720 --> 00:02:18,960 [phone rings] 14 00:02:19,080 --> 00:02:21,240 “My biggest obsession.” 15 00:02:27,480 --> 00:02:29,360 [answering machine beeps] 16 00:02:29,440 --> 00:02:31,960 [Peter from the secretary] It's Peter, hurry up. 17 00:02:32,200 --> 00:02:35,400 - [Roberta] Happy birthday, Dad. - [Fabio] Happy birthday, Pietro! 18 00:02:36,040 --> 00:02:38,720 [Roberta] It's an important day, it should be celebrated. 19 00:02:38,800 --> 00:02:42,680 Turn to the next one, Fabio. Let's take the ring road, it'll be quicker. 20 00:02:42,760 --> 00:02:45,200 We can't get through now, we're rushing to work, 21 00:02:45,440 --> 00:02:47,480 but we'll bring you the cake later. 22 00:02:47,560 --> 00:02:49,520 - Can you be found? - Difficult. 23 00:02:49,600 --> 00:02:52,520 [Roberta from the secretary] Unless you want to come over for dinner. 24 00:02:52,600 --> 00:02:54,840 You never see Mattia, he would be happy. 25 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 I wouldn't even call myself grandfather. 26 00:02:57,000 --> 00:03:01,560 [Roberta] All right, Dad. I have to leave you now. Think about it, okay. See you later, bye. 27 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 - Hello, happy birthday. - [Fabio] Hello, Pietro. 28 00:03:07,120 --> 00:03:10,920 [Peter] I feel a vague sense of remorse only for my daughter Roberta. 29 00:03:12,640 --> 00:03:15,040 But I Lived Selfishly 30 00:03:16,480 --> 00:03:18,120 and selfishly I choose to die. 31 00:03:25,360 --> 00:03:28,680 [country song from stereo] 32 00:03:38,160 --> 00:03:39,480 [Peter] Farewell, world. 33 00:03:41,280 --> 00:03:45,320 Ten years ago I just wrote it, now I'm really sending you there. 34 00:03:45,760 --> 00:03:47,000 All in one piece. 35 00:03:47,880 --> 00:03:49,920 Fuck you, go away. 36 00:04:26,960 --> 00:04:28,880 [doorbell] 37 00:04:35,120 --> 00:04:36,120 [man] Mr. Rinaldi? 38 00:04:37,400 --> 00:04:39,760 [knocks] 39 00:04:43,240 --> 00:04:44,480 [man] Mr. Rinaldi? 40 00:04:45,480 --> 00:04:48,920 [man] Mr. Pietro Rinaldi, please turn off the music! 41 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 [knocking] Open the door! 42 00:04:54,480 --> 00:04:56,360 [man] Mr. Rinaldi, Police. 43 00:04:57,800 --> 00:05:00,880 [man] It's important, it concerns your daughter. 44 00:05:05,440 --> 00:05:07,360 [stretching] 45 00:05:10,560 --> 00:05:12,320 [man] Mr. Rinaldi, open the door! 46 00:05:13,360 --> 00:05:14,880 [Peter] One moment, I'm coming. 47 00:05:14,960 --> 00:05:15,960 [they knock] 48 00:05:16,040 --> 00:05:17,120 [Peter] I'm coming! 49 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 Good morning. 50 00:05:24,760 --> 00:05:29,760 Unfortunately I'm sick, I don't feel well. What happened? What... 51 00:05:29,840 --> 00:05:31,960 - Are you Roberta Rinaldi's father? - Yes. 52 00:05:32,080 --> 00:05:35,880 - Born in Lecce on April 13, 1972? - What did she do? 53 00:05:42,200 --> 00:05:43,280 We are sorry. 54 00:05:45,840 --> 00:05:47,640 How desolate? 55 00:06:21,840 --> 00:06:23,160 Christ. 56 00:06:27,080 --> 00:06:28,160 It's crooked. 57 00:06:42,880 --> 00:06:45,880 Do you recognize your son-in-law, Fabio Costa? 58 00:07:04,920 --> 00:07:06,240 He recognizes his daughter, 59 00:07:07,160 --> 00:07:08,640 Roberta Rinaldi? 60 00:07:14,840 --> 00:07:15,840 Yes. 61 00:07:21,840 --> 00:07:23,760 [bass music] 62 00:07:45,680 --> 00:07:46,800 - What's up? - But how? 63 00:07:46,880 --> 00:07:49,760 - Let's call it a day. - Maybe that's better. 64 00:07:49,840 --> 00:07:53,080 Wait a minute. I'll do it now. Um... 65 00:07:53,160 --> 00:07:57,800 I got it. You said four laps. Four Laps and I Got It. Really. 66 00:07:57,880 --> 00:07:59,160 I really don't think so. 67 00:08:00,040 --> 00:08:03,720 - Excuse me, why are you leaving? - Mattia, maybe it's not for you. 68 00:08:09,960 --> 00:08:12,000 - We'll meet. - Bye. 69 00:08:20,120 --> 00:08:23,080 It was a matter of seconds, Mattia. 70 00:08:24,560 --> 00:08:30,040 Mattia, a tire must have burst, they skidded. It was a matter of a moment. 71 00:08:38,760 --> 00:08:41,560 They didn't notice anything. They didn't suffer. 72 00:08:43,320 --> 00:08:44,680 It was an accident. 73 00:09:18,720 --> 00:09:20,640 [intercom] 74 00:09:50,160 --> 00:09:51,280 Cow. 75 00:10:03,360 --> 00:10:04,480 Peter. 76 00:10:05,480 --> 00:10:07,800 Why didn't you come in? Isn't anyone here? 77 00:10:20,040 --> 00:10:23,240 - But you didn't have keys once? - Never had any. 78 00:10:23,320 --> 00:10:26,560 But why not? Your mother had made them for you. 79 00:10:28,240 --> 00:10:29,760 I remember it very well. 80 00:10:31,120 --> 00:10:33,640 He had sent me to do them, among other things. 81 00:10:36,480 --> 00:10:37,520 I'll try calling her. 82 00:10:42,800 --> 00:10:44,320 Nothing, it's disconnected. 83 00:10:46,080 --> 00:10:47,680 Isn't today your birthday? 84 00:10:49,040 --> 00:10:51,640 I saw her making the cake this morning. 85 00:10:53,200 --> 00:10:56,080 - Did he bring it to you? - Yes, I felt it to me. 86 00:11:14,440 --> 00:11:15,440 Oh! 87 00:11:27,920 --> 00:11:29,560 Why all this bullshit? 88 00:11:35,040 --> 00:11:36,040 Why? 89 00:11:43,600 --> 00:11:45,040 Why are you here, Peter? 90 00:11:46,200 --> 00:11:48,840 - What did you do? - Nothing. 91 00:11:51,080 --> 00:11:52,520 I didn't do anything. 92 00:12:01,920 --> 00:12:06,840 Death came and... and it took the wrong people. 93 00:12:13,400 --> 00:12:14,560 I am sorry. 94 00:13:53,720 --> 00:13:55,160 No! 95 00:14:52,280 --> 00:14:54,200 [phone rings] 96 00:15:06,560 --> 00:15:09,560 [answering machine] It's Peter, hurry up. 97 00:15:09,640 --> 00:15:12,720 [Marcello] Mr. Rinaldi, I hope this is the right number. 98 00:15:12,800 --> 00:15:16,360 I am Marcello Costa. I wanted to offer my condolences. 99 00:15:16,440 --> 00:15:19,280 - I'm Fabio's brother. - “Brother”? 100 00:15:19,360 --> 00:15:22,280 [Marcello] I know, maybe he didn't even know I existed. 101 00:15:23,280 --> 00:15:25,480 Fabio and I hadn't spoken for many years, 102 00:15:25,560 --> 00:15:28,960 but I know he had a son and it's especially for him... 103 00:15:29,680 --> 00:15:32,440 I called to tell her that even though I'm far away... 104 00:15:32,880 --> 00:15:33,880 I live in Rome... 105 00:15:34,280 --> 00:15:37,880 I am at your complete disposal for anything you need. 106 00:15:38,320 --> 00:15:41,360 I'll leave you my contact details. I repeat, for anything. 107 00:16:23,600 --> 00:16:25,080 Damn! 108 00:16:27,920 --> 00:16:28,920 Stop it! 109 00:16:41,360 --> 00:16:43,280 [door opens] 110 00:16:44,840 --> 00:16:45,960 [Peter] Mattia? 111 00:16:56,960 --> 00:17:00,600 It's true, I had them. I had given me the keys. 112 00:17:02,680 --> 00:17:03,720 Who are these? 113 00:17:07,360 --> 00:17:10,280 - Hi, Mattia. - Why do you know my name? 114 00:17:10,920 --> 00:17:12,680 We are social workers. 115 00:17:13,680 --> 00:17:18,040 We are here for your temporary grandparent placement. 116 00:17:25,200 --> 00:17:26,520 What does it mean? 117 00:17:30,680 --> 00:17:33,880 It means I am your closest relative. 118 00:17:35,360 --> 00:17:37,120 And you are a minor. 119 00:17:38,120 --> 00:17:42,120 And even though I'm much older, 120 00:17:44,080 --> 00:17:45,600 you will have to stay with me. 121 00:17:47,480 --> 00:17:48,920 And I will have to stay with you. 122 00:17:52,640 --> 00:17:55,520 Obviously nobody asks my opinion, right? 123 00:17:56,440 --> 00:17:58,400 They didn't even ask for mine. 124 00:17:59,400 --> 00:18:00,400 That's how it is. 125 00:18:37,520 --> 00:18:39,360 Look, I know you're not sleeping. 126 00:18:44,560 --> 00:18:47,840 It smells like smoke in here. Do you smoke? 127 00:18:49,240 --> 00:18:51,240 No, I don't smoke. Is that enough? 128 00:18:52,960 --> 00:18:55,040 What do you want? Leave me alone and close the door. 129 00:18:55,680 --> 00:18:57,240 Did you know you have an uncle? 130 00:18:59,280 --> 00:19:00,280 Spend? 131 00:19:01,440 --> 00:19:02,880 His name was Marcello. 132 00:19:06,400 --> 00:19:07,760 Will you leave me alone, Peter? 133 00:19:08,600 --> 00:19:09,600 “Peter”? 134 00:19:11,040 --> 00:19:13,680 Still with this “Peter”. I am your grandfather, me. 135 00:19:31,840 --> 00:19:33,160 It's ready! 136 00:19:35,360 --> 00:19:36,920 It's getting cold! 137 00:19:40,360 --> 00:19:41,480 Mattia? 138 00:21:41,920 --> 00:21:44,800 - [Marcello] Hello? - Did he say anything? 139 00:21:45,240 --> 00:21:49,800 - But who is it? Who is speaking? - Peter. Peter Rinaldi. 140 00:21:50,800 --> 00:21:53,640 Peter. I wasn't expecting you at this hour. 141 00:21:54,680 --> 00:21:58,200 - I renew my condolences. - And I offer mine. 142 00:21:59,200 --> 00:22:03,640 - He was still his brother, after all. - Oh, yes. Yes, of course. 143 00:22:04,640 --> 00:22:06,040 Can I do something? 144 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 Marcello... 145 00:22:09,240 --> 00:22:11,000 I'm too old. 146 00:22:12,320 --> 00:22:15,440 - The boy can't stay with me. - Excuse me? 147 00:22:16,720 --> 00:22:19,680 I'm just asking you to move up the pace. 148 00:22:20,800 --> 00:22:26,520 On the other hand, when I'm no longer here, and I assure you that it won't be long now, 149 00:22:26,600 --> 00:22:28,600 It will be her turn anyway. 150 00:22:28,680 --> 00:22:33,120 But what does he say? It's his idea. What does the boy think? 151 00:22:34,960 --> 00:22:36,240 [Peter] The boy will understand. 152 00:23:07,640 --> 00:23:09,120 [Peter] I spoke to your uncle. 153 00:23:10,160 --> 00:23:12,280 He's a really good person, you know? 154 00:23:14,480 --> 00:23:15,480 Strange. 155 00:23:16,400 --> 00:23:19,320 - Dad never told me about it. - His wife, too. 156 00:23:20,360 --> 00:23:24,640 Then the daughters are very cute... A beautiful family. 157 00:23:25,360 --> 00:23:26,360 I already had it. 158 00:23:29,720 --> 00:23:33,320 They have a beautiful yacht. The Real Ones. 159 00:23:34,400 --> 00:23:36,720 They told me they take you on a tour of the islands. 160 00:23:37,480 --> 00:23:39,760 They have a Filipino butler. 161 00:23:41,840 --> 00:23:45,880 - Did they also tell you he's Filipino? - It's a caste, they're all Filipino. 162 00:23:46,680 --> 00:23:47,720 Oh, and then... 163 00:23:48,640 --> 00:23:51,280 Rome is Rome. Not here. 164 00:23:51,800 --> 00:23:54,320 So why didn't you stay in Milan? Huh? 165 00:23:55,200 --> 00:23:56,760 Because grandma... 166 00:23:56,960 --> 00:24:00,560 You knew her, she didn't... She would never have left here. 167 00:24:01,440 --> 00:24:02,960 You've already decided everything anyway. 168 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 Sid? 169 00:24:06,040 --> 00:24:07,040 Alone. 170 00:24:08,560 --> 00:24:10,600 Come here. Come here. 171 00:24:11,480 --> 00:24:14,600 “Syd”? Did you name him after Syd Barrett? 172 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 No. 173 00:24:19,320 --> 00:24:20,840 I named him Sid, like... 174 00:24:22,280 --> 00:24:25,000 a character from a cartoon I watched as a child. 175 00:24:30,800 --> 00:24:32,760 [Peter] Why do you do this? 176 00:24:33,520 --> 00:24:37,600 If only I had an opportunity like this at your age... 177 00:24:40,240 --> 00:24:41,240 “My age”? 178 00:24:44,320 --> 00:24:46,040 You don't even know how old I am. 179 00:24:54,880 --> 00:24:55,880 When am I leaving? 180 00:24:57,040 --> 00:24:59,800 - Whenever you want. - And how am I doing? 181 00:25:00,720 --> 00:25:01,920 I'll take you. 182 00:25:03,400 --> 00:25:06,720 [Play 'What's Going On' by Psycho Sun] 183 00:25:25,080 --> 00:25:26,200 [Peter] You're an idiot! 184 00:25:26,320 --> 00:25:27,320 [horn] 185 00:25:27,440 --> 00:25:29,160 [Peter] Listen, you idiot! 186 00:25:29,400 --> 00:25:31,480 You don't overtake on the right. 187 00:25:31,560 --> 00:25:34,760 [Play 'What's Going On' by Psycho Sun] 188 00:25:40,760 --> 00:25:43,080 HUMANS NOT TANKS! HUMANS? NO THANKS! 189 00:25:51,960 --> 00:25:54,200 [Peter] I'll put on some air conditioning. 190 00:25:55,000 --> 00:25:56,880 Does it bother you? Is it too loud? 191 00:26:12,280 --> 00:26:15,920 We can listen to music together too, oh! 192 00:26:16,840 --> 00:26:19,560 I have classical, jazz... 193 00:26:20,520 --> 00:26:21,960 I have light music... 194 00:26:22,040 --> 00:26:25,160 Stuff from my time, in short. It's beautiful though. 195 00:26:25,240 --> 00:26:26,320 Huh? 196 00:26:28,680 --> 00:26:30,880 In your opinion, how much longer do we need? 197 00:26:31,400 --> 00:26:32,760 At least ten hours. 198 00:26:32,840 --> 00:26:34,280 - “Ten hours”? - Yes. 199 00:26:35,200 --> 00:26:39,160 - Why ten hours? - We take all the back roads. 200 00:26:39,680 --> 00:26:41,440 Why should we make secondary roads? 201 00:26:41,960 --> 00:26:47,080 Because there are no trucks. I hate truck drivers. 202 00:26:53,560 --> 00:26:54,960 Actually, do one thing. 203 00:26:55,520 --> 00:26:58,960 Look for a second if I wrote “truck drivers”. Look here. 204 00:27:00,560 --> 00:27:03,960 - Look if I wrote “truck drivers.” - What is that? What is that? 205 00:27:04,240 --> 00:27:07,160 It's the only thing I've written since I stopped writing. 206 00:27:09,840 --> 00:27:12,320 This is a list of people I can't stand. 207 00:27:12,760 --> 00:27:14,800 - Type? - Type... 208 00:27:15,960 --> 00:27:18,160 I don't know, professional extras, 209 00:27:18,720 --> 00:27:23,040 like those who take pictures in museums, of works of art. 210 00:27:23,960 --> 00:27:26,800 Those who call you from far away and say: “Sorry...”. 211 00:27:27,200 --> 00:27:29,880 If you want to talk to me, get off your ass, come over here and talk. 212 00:27:30,320 --> 00:27:34,600 There are those who use quotation marks... They say a bullshit and “tac-tac”. 213 00:27:34,680 --> 00:27:36,280 Hands on the wheel, maybe. No? 214 00:27:36,400 --> 00:27:38,560 Yes, but this one goes by itself. It's a vintage car. 215 00:27:41,400 --> 00:27:43,160 “Professional extras”. 216 00:27:43,240 --> 00:27:47,720 [Peter] Then there are those who shave their hair on the side. Shaved, bald... 217 00:27:48,120 --> 00:27:51,880 Then there are the bald ones with long beards to compensate, 218 00:27:52,400 --> 00:27:54,880 those who address waiters informally... 219 00:27:55,920 --> 00:27:58,640 Those who watch films in the original language without understanding 220 00:27:58,720 --> 00:28:00,440 and they say “Beautiful costumes.” 221 00:28:01,400 --> 00:28:04,840 Those who bathe in icy water in winter 222 00:28:04,920 --> 00:28:06,840 and sometimes they even die. 223 00:28:06,920 --> 00:28:11,040 Did you find it? I wrote it. “Truck Drivers” did you find it? 224 00:28:11,120 --> 00:28:13,600 - Wait. - I can't stand truck drivers. 225 00:28:13,680 --> 00:28:16,760 “Those who bathe in winter, the cat ladies, the chauvinists, 226 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 the feminists, the truck drivers”. 227 00:28:19,360 --> 00:28:20,960 The truck drivers. Good. 228 00:28:26,120 --> 00:28:27,520 I know this area. 229 00:28:30,040 --> 00:28:31,240 [engine jammed] 230 00:28:31,320 --> 00:28:33,240 - Oh! - What is it? 231 00:28:36,640 --> 00:28:38,600 Add the mechanics too. 232 00:28:40,080 --> 00:28:41,160 What mechanics? 233 00:28:41,240 --> 00:28:42,760 [coughs] 234 00:28:42,840 --> 00:28:44,760 [horn] 235 00:28:53,120 --> 00:28:55,040 Are you done? Do you want to stop? 236 00:28:55,360 --> 00:28:58,280 - [Peter] I'm looking for help, right? - So you're looking for help? 237 00:28:58,440 --> 00:28:59,640 What should I do? 238 00:28:59,920 --> 00:29:02,560 I already gave you the solution, but obviously... 239 00:29:02,640 --> 00:29:04,760 Still with this Caesar? Enough! 240 00:29:05,240 --> 00:29:08,640 - Did you put it in your notebook? - But what notebook. 241 00:29:09,360 --> 00:29:11,600 But it still pisses you off. 242 00:29:14,800 --> 00:29:18,200 - I'll call him instead. - I told you not to call him. 243 00:29:18,480 --> 00:29:19,960 I told you no! 244 00:29:22,760 --> 00:29:24,680 [horn] 245 00:29:27,800 --> 00:29:28,880 Hello, Caesar? 246 00:29:34,400 --> 00:29:37,440 [with a Pugliese accent] In Rome? With that iron? 247 00:29:38,400 --> 00:29:43,160 - Cesare, are you telling me? I mean... - But he's... Crazy. 248 00:29:44,360 --> 00:29:48,760 He knows only one road. He doesn't take highways, motorways... 249 00:29:48,840 --> 00:29:52,200 - No. - No... you have a hard head. 250 00:29:53,520 --> 00:29:54,960 Like the stones of Matera. 251 00:30:04,920 --> 00:30:07,080 How long has it been since you were here? Maybe 20 years? 252 00:30:07,360 --> 00:30:09,760 - It may be 30 years. - “30 years”? 253 00:30:10,160 --> 00:30:12,320 Good Thing Your Daughter Remained Fond Of It. 254 00:30:13,360 --> 00:30:17,400 Roberta says that every year she tries to convince you to come, 255 00:30:17,840 --> 00:30:20,360 But I always told her that someone as stubborn as you 256 00:30:20,480 --> 00:30:22,640 He cannot be convinced even by death itself. 257 00:30:23,840 --> 00:30:25,920 [Cesare] This summer we had such a good time, 258 00:30:26,120 --> 00:30:29,280 also because now Mattia has grown up. 259 00:30:29,680 --> 00:30:31,800 You have to see how well he fishes. 260 00:30:31,880 --> 00:30:35,640 Come on, focus and move forward, otherwise we'll never leave. 261 00:30:35,800 --> 00:30:38,480 Remember when we got that big tooth? 262 00:30:38,640 --> 00:30:40,760 The only time I managed to take you on a boat. 263 00:30:41,080 --> 00:30:44,120 Memories should prohibit them after the age of 70. 264 00:30:48,600 --> 00:30:49,640 Let's see if it starts. 265 00:30:51,400 --> 00:30:52,760 We see. 266 00:30:59,000 --> 00:31:00,920 [engine starts] 267 00:31:02,120 --> 00:31:04,000 - Good. - It was the water pump. 268 00:31:04,400 --> 00:31:06,520 You've always been good. 269 00:31:09,720 --> 00:31:11,000 Mr. Peter! 270 00:31:14,760 --> 00:31:18,160 - And you didn't tell us anything? - Don't be like that, come on. 271 00:31:18,600 --> 00:31:20,680 What, Teresa? What? 272 00:31:42,760 --> 00:31:43,960 No, I'm not hungry. 273 00:31:46,080 --> 00:31:47,080 Mattia... 274 00:31:47,680 --> 00:31:50,240 I caught that grouper yesterday morning. 275 00:31:51,320 --> 00:31:54,520 - It's very fresh. - Huh? Here, eat. 276 00:31:55,200 --> 00:31:56,600 It's very fresh. Smell that scent. 277 00:31:57,880 --> 00:32:00,320 He doesn't eat anyway. It's no use. 278 00:32:00,760 --> 00:32:03,840 Mr. Peter, don't you eat either? 279 00:32:04,520 --> 00:32:09,280 Still using the “you” form, “Mr. Pietro”? We've known each other for 50 years. 280 00:32:11,680 --> 00:32:12,880 Yes, you are right. 281 00:32:14,480 --> 00:32:16,920 But it's also true that I haven't seen you in ages. 282 00:32:18,240 --> 00:32:21,280 Do you think Peter wanted to come here with us? 283 00:32:23,280 --> 00:32:24,280 But how? 284 00:32:25,440 --> 00:32:30,440 - Don't you call Mr. Peter “grandpa”? - I didn't deserve it. 285 00:32:32,040 --> 00:32:33,840 There are many things I didn't deserve. 286 00:32:36,000 --> 00:32:37,840 For example, that portrait. 287 00:32:41,600 --> 00:32:43,000 Did Sara do it for you? 288 00:32:45,720 --> 00:32:46,720 Yes. 289 00:32:48,160 --> 00:32:49,560 Why? 290 00:32:51,880 --> 00:32:53,560 He never did it to me. 291 00:33:01,600 --> 00:33:04,880 Mattia, shall we go fishing tonight? What do you think? 292 00:33:04,960 --> 00:33:08,400 Huh? Let's put the lamp on the boat and stay until dawn. 293 00:33:08,480 --> 00:33:13,320 If we're lucky, we can even hear the Diomedea swans singing. 294 00:33:13,400 --> 00:33:17,320 They sound wonderful. Awesome. “What, what.” 295 00:33:17,400 --> 00:33:19,200 - An echo... - Still with the “Diomede”? 296 00:33:19,600 --> 00:33:21,760 - Why? - You know they're not here. 297 00:33:21,840 --> 00:33:26,640 - Who said that? - They are called “diomedee”, not “diomede”. 298 00:33:26,960 --> 00:33:28,680 Oh well, whatever it is. 299 00:33:28,880 --> 00:33:31,240 Mattia? Oh, eat. 300 00:33:38,200 --> 00:33:39,560 Well done, Mattia. 301 00:33:40,160 --> 00:33:41,240 Bravo. 302 00:34:34,840 --> 00:34:37,280 “Making people smile is an art 303 00:34:38,400 --> 00:34:40,280 and you are a true artist. 304 00:34:41,680 --> 00:34:43,480 With gratitude, Sara.” 305 00:34:45,840 --> 00:34:48,280 These things happen. 306 00:34:54,040 --> 00:34:55,320 In what sense? 307 00:34:55,640 --> 00:34:58,720 In the sense that you did well not to come anymore. 308 00:35:00,040 --> 00:35:03,560 I was certainly less beautiful and charming than Mrs. Sara. 309 00:35:04,560 --> 00:35:05,720 And Caesar... 310 00:35:06,440 --> 00:35:07,440 I've stumbled. 311 00:35:07,520 --> 00:35:12,080 - You knew and you didn't say anything? - But you knew everything. 312 00:35:12,160 --> 00:35:13,520 You've always known it. 313 00:35:14,480 --> 00:35:17,480 Mr. Peter, the fact is that, when you came here, 314 00:35:18,080 --> 00:35:20,520 you were always locked in that room writing. 315 00:35:21,200 --> 00:35:22,720 You were always... 316 00:35:23,480 --> 00:35:24,720 Sad. 317 00:35:33,520 --> 00:35:35,160 I made her smile. 318 00:35:37,040 --> 00:35:38,080 And you? 319 00:36:01,480 --> 00:36:02,520 Oh, Mattia... 320 00:36:05,880 --> 00:36:06,880 Come on. 321 00:36:07,560 --> 00:36:08,680 My hands are cold. 322 00:36:14,200 --> 00:36:16,120 Here, cover yourself. 323 00:36:31,680 --> 00:36:33,320 Do you want me to carry you to the ground? 324 00:36:36,520 --> 00:36:37,520 No... 325 00:36:38,680 --> 00:36:40,600 It's just that I don't like it as much as I used to. 326 00:36:43,480 --> 00:36:44,640 Listen, Mattia... 327 00:36:46,160 --> 00:36:48,800 I know that now you see everything in a bad light, 328 00:36:50,040 --> 00:36:51,960 but you have to look forward. 329 00:36:52,480 --> 00:36:55,240 And that's what Peter is helping you do. 330 00:36:56,360 --> 00:36:59,000 - Peter? - Yes. 331 00:37:00,560 --> 00:37:02,400 Peter doesn't give a damn. 332 00:37:03,960 --> 00:37:07,880 He was never there for me and he never did anything. Never. 333 00:37:08,320 --> 00:37:09,960 Instead, you're right. 334 00:37:12,320 --> 00:37:13,560 Now everything is bad. 335 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 I see everything as bad. 336 00:37:42,560 --> 00:37:44,480 [Diomedean chirping] 337 00:37:48,200 --> 00:37:49,960 But... Are you hearing? 338 00:37:51,440 --> 00:37:53,120 - Huh? - Listen. 339 00:38:13,760 --> 00:38:15,240 I knew it. 340 00:39:39,800 --> 00:39:41,720 [horn] 341 00:39:49,320 --> 00:39:50,320 Peter. 342 00:39:50,960 --> 00:39:53,040 So? No fish? 343 00:39:53,320 --> 00:39:56,600 No, the sea was not good today. The fish evaporated. 344 00:39:58,800 --> 00:39:59,800 Guard. 345 00:40:00,480 --> 00:40:02,360 You made my nephew smile. 346 00:40:04,000 --> 00:40:08,800 My wife was right. Making people smile is an art. 347 00:40:14,680 --> 00:40:17,440 - Is everything okay? - Yes, yes, everything okay. 348 00:40:18,400 --> 00:40:21,600 All right. Our stuff, old stuff. Let's go. 349 00:40:24,280 --> 00:40:25,720 Come on, let's go. Come on. 350 00:41:13,160 --> 00:41:14,160 Where are we? 351 00:41:15,520 --> 00:41:16,520 I don't know. 352 00:41:18,720 --> 00:41:22,600 - Okay, how long is it? - Two, three hours, come on. 353 00:41:23,280 --> 00:41:26,560 Be like a child. “How much longer? Where are we?” 354 00:41:26,880 --> 00:41:27,960 Relax. 355 00:41:30,920 --> 00:41:31,920 Are you tired? 356 00:41:32,880 --> 00:41:33,880 No no. 357 00:41:34,680 --> 00:41:37,360 Old people sleep little. Very little. 358 00:41:46,800 --> 00:41:48,280 Can you give me a cigarette? 359 00:41:52,720 --> 00:41:55,320 I'm not stupid. I know you smoke, come on. 360 00:41:56,280 --> 00:41:57,280 Do you have it? 361 00:41:58,480 --> 00:42:00,040 - Do you want it? - Huh. 362 00:42:14,680 --> 00:42:15,720 Thank you. 363 00:42:17,480 --> 00:42:20,040 - Wait. - No, leave it. I'll keep it here for later. 364 00:42:20,920 --> 00:42:23,480 - Go. - I'll put it here, like this. 365 00:42:24,720 --> 00:42:27,720 Well. They say you smoke to keep from crying. 366 00:42:28,920 --> 00:42:29,920 We see. 367 00:42:42,440 --> 00:42:45,080 Oh... good, see? 368 00:42:46,080 --> 00:42:49,360 I did the whole trip like a driver. Good. 369 00:43:06,360 --> 00:43:08,280 Your grandmother liked that one. 370 00:43:08,520 --> 00:43:12,120 - Yes? - Yes, it was his favorite. 371 00:43:16,400 --> 00:43:17,800 You have to put it in there. 372 00:43:19,480 --> 00:43:21,680 No, on the other side. Like that, good. 373 00:43:22,760 --> 00:43:24,440 Have you never seen a cassette? 374 00:43:24,680 --> 00:43:27,480 [from the radio “Close Fists” by I Ribelli] 375 00:43:27,560 --> 00:43:29,680 ♪ Closed Fists, I Have No More Hope ♪ 376 00:43:29,760 --> 00:43:35,040 ♪ There is the blackest night in me ♪ 377 00:43:36,640 --> 00:43:39,800 So grandma liked sad things. 378 00:43:43,240 --> 00:43:44,720 Is that why he loved you? 379 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 Raise it up a bit, go on. 380 00:43:53,600 --> 00:43:58,160 ♪ Closed Fists, Lost Forever ♪ 381 00:43:58,240 --> 00:44:03,640 ♪ Life is no longer right ♪ 382 00:44:07,160 --> 00:44:10,160 ♪ My salvation is you ♪ 383 00:44:10,240 --> 00:44:14,400 - Don't you smoke that cigarette? - No, I prefer to cry. 384 00:44:14,480 --> 00:44:15,480 You smoke it. 385 00:44:16,320 --> 00:44:18,480 - Do I smoke it? - Yes, yes, he smokes. 386 00:44:31,040 --> 00:44:32,040 Find out. 387 00:44:32,120 --> 00:44:34,400 [plays “Closed Fists” by The Rebels] 388 00:44:34,480 --> 00:44:37,640 ♪ Closed Fists ♪ 389 00:44:37,720 --> 00:44:40,760 ♪ I have no more hope ♪ 390 00:44:40,840 --> 00:44:46,600 ♪ There is the blackest night in me ♪ 391 00:44:49,000 --> 00:44:51,720 ♪ The Dawn is Coming ♪ 392 00:44:51,800 --> 00:44:55,440 ♪ And a Ray of Sunshine ♪ 393 00:44:55,520 --> 00:45:00,960 ♪ Draw your face for me ♪ 394 00:45:02,360 --> 00:45:06,200 ♪ Oh, clasped hands ♪ 395 00:45:06,280 --> 00:45:09,920 ♪ You are here with me ♪ 396 00:45:10,000 --> 00:45:13,400 ♪ And I Embrace Life ♪ 397 00:45:15,120 --> 00:45:18,960 ♪ With you ♪ 398 00:46:19,600 --> 00:46:21,120 Sid? 399 00:46:22,280 --> 00:46:23,640 - Peter? - Yes? 400 00:46:23,840 --> 00:46:25,320 Peter, Sid isn't here. 401 00:46:25,960 --> 00:46:26,960 - Fuck. - Sid? 402 00:46:29,680 --> 00:46:30,680 Sid? 403 00:46:31,960 --> 00:46:32,960 Sid? 404 00:46:33,560 --> 00:46:34,560 Sid? 405 00:46:35,720 --> 00:46:36,800 Sid, where are you? 406 00:46:38,200 --> 00:46:40,800 No, no, no, no. Fuck... Sid? 407 00:46:41,960 --> 00:46:45,520 But where do you think he is? He must have gone for a walk. He's a dog. 408 00:46:46,520 --> 00:46:48,400 It's all I have left. 409 00:46:54,640 --> 00:46:56,760 - Damn. - There it is. Look. 410 00:46:56,880 --> 00:46:58,240 [Sid barks] Sid! 411 00:46:58,680 --> 00:47:01,320 - So it's yours. - Hurry up, come here. 412 00:47:01,640 --> 00:47:03,760 He was at risk of being run over. 413 00:47:04,440 --> 00:47:07,760 He was thirsty. We gave him all our water. 414 00:47:07,880 --> 00:47:11,560 - Thank you very much. - You're welcome. Beautiful! But it's from the period! 415 00:47:11,640 --> 00:47:15,520 We saw it pass by and thought it belonged to someone. 416 00:47:15,600 --> 00:47:19,520 Yes. I don't know what happened. We were sleeping and... 417 00:47:21,960 --> 00:47:23,920 - Bye bye. 418 00:47:24,040 --> 00:47:27,320 Where are you going? We could use a ride. 419 00:47:27,560 --> 00:47:29,320 - Hitchhikers? - Yes. 420 00:47:29,800 --> 00:47:31,760 Already marked. Come on. 421 00:47:31,920 --> 00:47:33,840 - We're going towards Rome. - “Towards Rome”? 422 00:47:34,080 --> 00:47:36,200 - Yes. - Great, we're on our way. 423 00:47:36,480 --> 00:47:37,800 Do we know each other? 424 00:47:38,880 --> 00:47:39,880 Come on! 425 00:47:40,760 --> 00:47:42,440 Anyway, I really like your pin. 426 00:47:42,920 --> 00:47:44,000 - Really? - Yes. 427 00:47:44,400 --> 00:47:45,840 There are only a few of us left, do you know? 428 00:47:46,240 --> 00:47:48,960 Now everyone listens to that shitty trap. 429 00:47:49,920 --> 00:47:52,320 - [Peter] Are we going or not? - Peter, are we going with them? 430 00:47:52,720 --> 00:47:55,760 It's on the road, I don't think there are any problems. 431 00:47:55,840 --> 00:47:58,440 Yes, but since we had a series of inconveniences, 432 00:47:58,520 --> 00:48:00,160 we are very, very late. 433 00:48:00,360 --> 00:48:02,760 - Unfortunately... Come on, let's go. - Allow us to introduce ourselves. 434 00:48:03,080 --> 00:48:04,360 - This is Giada. - Hello. 435 00:48:04,560 --> 00:48:07,320 - And I'm happy. - Lucky you. 436 00:48:07,520 --> 00:48:09,680 - Thank you. - You're welcome. Come on, let's go. 437 00:48:10,160 --> 00:48:11,280 I love Mattia. 438 00:48:11,920 --> 00:48:15,240 Is the dog named Syd like Syd Barrett? 439 00:48:21,880 --> 00:48:23,080 Yes, like Syd Barrett. 440 00:48:34,760 --> 00:48:37,360 And yet, I don't know. It has something familiar about it. 441 00:48:38,320 --> 00:48:42,040 - What did he say his name was? - I didn't say. 442 00:48:43,240 --> 00:48:45,960 - His name is Peter. - [Happy] “Peter.” 443 00:48:48,400 --> 00:48:51,600 Of course, you all go to hell. 444 00:48:51,760 --> 00:48:55,360 - Happy, but does it seem like the way to you? - It's the title! The title of the text! 445 00:48:55,440 --> 00:48:56,960 This is Pietro Rinaldi! 446 00:48:57,040 --> 00:48:59,400 You are a great writer, let me tell you. 447 00:48:59,480 --> 00:49:01,120 You've said it by now. 448 00:49:01,200 --> 00:49:05,840 - That's cool! Your grandfather is a writer. - Ex. Former writer. 449 00:49:05,920 --> 00:49:08,120 In fact, why did he stop writing? 450 00:49:08,200 --> 00:49:11,280 Because there is no one worth writing for. 451 00:49:11,360 --> 00:49:13,960 But how? I liked all his books. 452 00:49:14,960 --> 00:49:16,240 Everyone. 453 00:49:16,680 --> 00:49:20,840 The Useless Man, I Hate You, My Opinion of Myself. 454 00:49:20,920 --> 00:49:22,480 I liked them too. 455 00:49:24,400 --> 00:49:25,480 Have you read them? 456 00:49:26,360 --> 00:49:28,400 - Yes. - Which ones? 457 00:49:30,000 --> 00:49:31,960 - Everyone. - “Everyone.” 458 00:49:35,840 --> 00:49:37,800 - Do you know who gave them to me? - No. 459 00:49:38,920 --> 00:49:39,920 Dad. 460 00:49:47,400 --> 00:49:51,840 [plays “Lovers” by Psycho Sun through headphones] 461 00:50:21,080 --> 00:50:23,200 [Peter] Thank goodness he was on the street. 462 00:50:23,280 --> 00:50:27,080 [Giada] Are you sure you don't want to meet Wanda? She's a wonderful woman. 463 00:50:27,160 --> 00:50:29,240 She was our high school philosophy teacher. 464 00:50:29,440 --> 00:50:33,400 Mattia, take the girl's number, if you want, and let's go. 465 00:50:33,480 --> 00:50:35,840 No, for me it would be an immense honor. 466 00:50:35,920 --> 00:50:38,520 to be able to introduce myself to a great writer like her. 467 00:50:38,640 --> 00:50:41,080 - I mean, it's a dream. - Not for me. 468 00:50:41,720 --> 00:50:43,800 Come on, Peter. Let's take a quick break. 469 00:50:44,840 --> 00:50:47,480 They say there's a refreshment and I'm also a little hungry. 470 00:50:48,240 --> 00:50:49,920 Are you hungry now? 471 00:50:51,480 --> 00:50:54,680 I don't know, guys... Come on, come on, let's go. 472 00:50:54,760 --> 00:50:57,520 If Sid doesn't come down for at least five minutes he'll piss in your car. 473 00:50:57,600 --> 00:50:58,600 It is true. 474 00:51:02,480 --> 00:51:03,480 Alright. 475 00:51:04,800 --> 00:51:07,320 [horn] 476 00:51:14,400 --> 00:51:15,480 [Happy laughs] 477 00:51:15,560 --> 00:51:16,680 [Wanda] I don't believe it! 478 00:51:16,760 --> 00:51:20,400 - Is it him? - Did you see, prof? 479 00:51:20,480 --> 00:51:21,880 Peter Rinaldi. 480 00:51:27,840 --> 00:51:29,440 Peter Rinaldi. 481 00:51:30,280 --> 00:51:33,920 I'm honored to meet you. Come on in. There's a party. 482 00:51:34,000 --> 00:51:37,440 Thank you, but holidays are not my thing and I'm late. 483 00:51:37,600 --> 00:51:40,800 Now I'll pick up my Nephew and go. Have you seen Mattia? 484 00:51:40,920 --> 00:51:42,360 - No. - Mattia! 485 00:51:43,400 --> 00:51:45,480 Actually, I saw him before. He was with Giada. 486 00:51:45,800 --> 00:51:46,880 Mattia! 487 00:51:47,400 --> 00:51:50,640 - Are you really that late? - A day late. 488 00:51:50,720 --> 00:51:52,880 Well, if there was a telephone... 489 00:51:54,200 --> 00:51:55,200 But... 490 00:51:56,680 --> 00:51:59,720 Come on, I'll let you in from behind, so you don't see anyone. 491 00:51:59,800 --> 00:52:01,120 Good, thanks. 492 00:52:01,200 --> 00:52:03,400 I can't believe it. What are you doing here? 493 00:52:03,480 --> 00:52:05,600 - Hello? - Marcello? 494 00:52:05,680 --> 00:52:08,320 - Peter. - I wanted to apologize for the delay. 495 00:52:08,400 --> 00:52:11,560 - But where is he calling from? - We had a little accident. 496 00:52:11,640 --> 00:52:15,520 “Accident”? Excuse me, where are you? Are you okay? 497 00:52:15,600 --> 00:52:20,040 Yes, very well. It's the car that has been acting up a bit. 498 00:52:20,120 --> 00:52:22,240 - “Whims.” - Then we have... 499 00:52:22,320 --> 00:52:24,520 We picked up two Hitchhikers... 500 00:52:24,600 --> 00:52:27,080 “Two Hitchhikers.” Which Hitchhikers? 501 00:52:27,160 --> 00:52:30,040 Is it still safe? Look, we're sailing tomorrow. 502 00:52:30,120 --> 00:52:33,760 We are here on the boat waiting for you. Please take care. 503 00:52:33,840 --> 00:52:35,760 [indistinct voices] 504 00:52:45,040 --> 00:52:46,040 [Wanda] Peter. 505 00:52:47,400 --> 00:52:50,200 - Try this. - I was lost. 506 00:52:50,280 --> 00:52:53,600 - I wanted to toast you. - I have to go. 507 00:52:53,680 --> 00:52:54,680 Come on. 508 00:52:56,240 --> 00:53:01,200 - Do you write like your grandfather too? - I... play the drums. 509 00:53:01,280 --> 00:53:04,720 Really? That's great. Are you good? 510 00:53:06,080 --> 00:53:08,400 You know, apparently not. 511 00:53:11,000 --> 00:53:13,360 Maybe I never cared. 512 00:53:15,040 --> 00:53:16,440 What do you like then? 513 00:53:21,080 --> 00:53:23,480 I really don't know anymore. 514 00:53:27,080 --> 00:53:29,480 - Let's do this. Close your eyes. - Why? 515 00:53:29,560 --> 00:53:33,920 Tell me the first thing that comes to mind that you like the most. Don't think about it. 516 00:53:34,000 --> 00:53:36,320 - Go. - The noble gases. - “The noble gases”? 517 00:53:36,400 --> 00:53:39,840 Yeah, I mean... Chemistry. That stuff. 518 00:53:46,640 --> 00:53:47,640 Ok. 519 00:53:55,880 --> 00:53:58,160 And me? Do you like me? 520 00:54:03,400 --> 00:54:05,960 No, wait. You and Felice aren't... 521 00:54:08,520 --> 00:54:10,120 I understood it, do you know? 522 00:54:11,920 --> 00:54:13,840 Huh? I don't follow you. 523 00:54:13,920 --> 00:54:17,240 I expected this from your grandfather, but you are older than him. 524 00:54:18,080 --> 00:54:19,440 What did you expect? 525 00:54:19,880 --> 00:54:22,480 If a boy and a girl travel together 526 00:54:22,560 --> 00:54:24,680 It doesn't mean they have a history. 527 00:54:25,600 --> 00:54:27,280 Happy is just obsessed. 528 00:54:29,880 --> 00:54:33,480 Yes... No... I mean... I don't know. 529 00:54:35,600 --> 00:54:37,160 Have you ever made love? 530 00:54:41,280 --> 00:54:42,280 Yes. 531 00:54:43,160 --> 00:54:44,160 Liar. 532 00:54:48,520 --> 00:54:51,520 At least one kiss... Have you ever given one? 533 00:55:10,760 --> 00:55:11,800 Now yes. 534 00:55:14,200 --> 00:55:16,600 - [Wanda] Hi, Antonio. - [Happy] Giada? 535 00:55:18,360 --> 00:55:19,480 Jade? 536 00:55:22,360 --> 00:55:23,880 Jade? 537 00:55:26,560 --> 00:55:27,840 Jade! 538 00:55:31,880 --> 00:55:33,200 Okay, I'm going, huh. 539 00:55:35,240 --> 00:55:36,560 Too bad for you. 540 00:55:44,840 --> 00:55:46,960 [knocking] Yes? 541 00:55:47,080 --> 00:55:49,960 - [Wanda] Pietro, is everything okay? - Yes, everything okay. 542 00:55:50,720 --> 00:55:53,560 - Okay. - I'm coming, I'm coming. 543 00:56:00,680 --> 00:56:04,640 [plays “Love Me, Please Love Me” by Michel Poinareff and Frank Gérald] 544 00:56:23,640 --> 00:56:26,040 Where did all the others go? 545 00:56:28,880 --> 00:56:30,880 Come on, sit down. 546 00:56:33,040 --> 00:56:36,560 - Leave it alone, don't... - Are you married? 547 00:56:38,920 --> 00:56:40,840 Are you married? 548 00:56:42,040 --> 00:56:43,040 No. 549 00:56:43,960 --> 00:56:45,000 I'm a widower. 550 00:56:46,080 --> 00:56:47,080 You too. 551 00:56:50,160 --> 00:56:51,360 There is no escape. 552 00:56:52,200 --> 00:56:56,160 If you live, you lose the people you love. If you die, they lose you. 553 00:56:56,880 --> 00:56:58,920 What a pearl of optimism. 554 00:56:59,960 --> 00:57:02,240 Who wrote this bullshit? 555 00:57:03,160 --> 00:57:06,600 - You wrote it. - Oh, here it is. 556 00:57:09,040 --> 00:57:10,120 Well, at least you laugh. 557 00:57:11,960 --> 00:57:13,880 So I don't make you sad. 558 00:57:14,960 --> 00:57:16,080 No, Peter. 559 00:57:17,600 --> 00:57:18,600 Not at all. 560 00:57:20,720 --> 00:57:21,720 Come on. 561 00:57:23,600 --> 00:57:25,800 - Hug me. - Oh no... 562 00:57:27,280 --> 00:57:29,040 How old are you? 563 00:57:30,280 --> 00:57:33,800 - I just turned 18. - And I'm old. 564 00:57:39,040 --> 00:57:40,200 Come on, Peter. 565 00:57:41,200 --> 00:57:42,400 Just a hug. 566 00:57:53,960 --> 00:57:56,640 Don't you hate this loneliness too? 567 00:57:58,000 --> 00:57:59,040 No. 568 00:58:00,000 --> 00:58:02,960 Unfortunately not. I'm sorry. 569 00:58:04,800 --> 00:58:08,760 [plays “Love Me, Please Love Me” by Michel Poinareff and Frank Gérald] 570 00:58:27,000 --> 00:58:28,520 [Giada] Wait, I'll help you. 571 00:59:14,440 --> 00:59:15,600 I believe... 572 00:59:18,320 --> 00:59:19,840 I think I have... 573 00:59:21,840 --> 00:59:22,920 It does not matter. 574 00:59:59,240 --> 01:00:00,280 [horn] 575 01:00:00,480 --> 01:00:01,800 Hate. 576 01:00:03,880 --> 01:00:04,880 Let me see. 577 01:00:05,800 --> 01:00:08,920 - But does it hurt? - No, it's nothing. 578 01:00:10,440 --> 01:00:13,400 - Okay, here it is. If you blow on it... - Sorry. 579 01:00:16,960 --> 01:00:18,880 [horn] 580 01:00:19,840 --> 01:00:21,080 I think you have to go. 581 01:00:23,440 --> 01:00:24,440 This... 582 01:00:26,760 --> 01:00:28,680 I'll stay here a little longer. 583 01:00:30,360 --> 01:00:32,920 - Mh. - Then the teacher will take me back. 584 01:00:39,120 --> 01:00:42,040 It looks like we're not on the same page this time. 585 01:00:45,320 --> 01:00:47,040 It doesn't seem so. 586 01:00:56,640 --> 01:00:57,640 At that time... 587 01:01:00,800 --> 01:01:02,200 Goodbye. 588 01:01:03,760 --> 01:01:05,080 How goodbye? 589 01:01:06,760 --> 01:01:07,920 [horn] 590 01:01:08,360 --> 01:01:09,600 Or. 591 01:01:17,400 --> 01:01:18,440 Oh! 592 01:01:35,120 --> 01:01:36,120 [Peter] It was about time. 593 01:01:38,600 --> 01:01:39,680 Sid, come on in. 594 01:01:51,800 --> 01:01:53,400 You took your time, huh? 595 01:01:54,240 --> 01:01:57,200 I've been waiting for you since last night. You left me there. 596 01:01:57,920 --> 01:02:01,720 - Two balls, guys. All right, let's go, go. - Wait. 597 01:02:02,120 --> 01:02:03,720 - Let's go. - Wait! 598 01:02:04,920 --> 01:02:06,040 What? 599 01:02:07,440 --> 01:02:09,640 Peter, do we really have to go to this uncle? 600 01:02:11,800 --> 01:02:13,480 I'm telling you from experience. 601 01:02:13,560 --> 01:02:17,480 It's not like the first woman in your life has to be the last, so... 602 01:02:18,800 --> 01:02:19,800 Huh? 603 01:02:20,200 --> 01:02:23,960 I hate him! I hate this uncle! Okay? 604 01:02:24,760 --> 01:02:26,240 Why do you love me? 605 01:02:27,680 --> 01:02:30,080 - Hey. - But at least I know you. 606 01:03:14,400 --> 01:03:16,320 [cell phone rings] 607 01:03:25,280 --> 01:03:28,800 - [Marcello] Hello, Mattia! - Um... Yes? 608 01:03:29,080 --> 01:03:32,480 But what's going on? Can I know where you are? 609 01:03:33,280 --> 01:03:35,520 I had to ask social services for the number. 610 01:03:36,440 --> 01:03:37,440 Ah. 611 01:03:38,640 --> 01:03:40,360 Hey, I've been looking for you since yesterday. 612 01:03:42,520 --> 01:03:44,880 I'm your uncle, Marcello. 613 01:03:46,240 --> 01:03:47,240 Hello, Marcello. 614 01:03:48,720 --> 01:03:50,000 Oh God, I'm sorry. 615 01:03:51,480 --> 01:03:54,840 I didn't mean to introduce myself like that, I'm sorry. 616 01:03:55,680 --> 01:03:57,040 It's just that I'm worried. 617 01:03:58,920 --> 01:04:00,080 But are you okay? 618 01:04:02,000 --> 01:04:03,440 Yes, we are fine. 619 01:04:25,520 --> 01:04:31,160 - But how is that possible? One euro? - Did you see? That's a great price, isn't it? 620 01:04:31,240 --> 01:04:34,560 But what a great price? But don't you know the work behind it? 621 01:04:35,040 --> 01:04:37,400 Don't you know how hard it is to write a novel? 622 01:04:37,640 --> 01:04:39,520 - I don't understand, sorry... - How do you not understand? 623 01:04:39,600 --> 01:04:41,920 - Are you selling it for one euro? - Excuse me... 624 01:04:42,000 --> 01:04:45,560 [Marcello] Go fuck yourselves, all of you. Assholes. 625 01:04:55,800 --> 01:04:58,720 Excuse me, did you see the child and the dog who were... 626 01:04:58,840 --> 01:05:02,480 The child... A little boy with a dog who were in the car with me? 627 01:05:02,720 --> 01:05:03,840 - Yes. - It was there. 628 01:05:03,920 --> 01:05:06,760 They got off and went that way. 629 01:05:06,840 --> 01:05:08,160 - Are you sure? - Yes. 630 01:05:16,200 --> 01:05:18,880 [Peter] Mattia! Stop! Where are you going? 631 01:05:19,160 --> 01:05:21,880 - Peter, leave me alone! - Where do you want to go? 632 01:05:22,880 --> 01:05:24,080 I'm going home! 633 01:05:24,160 --> 01:05:27,840 But how? I just want to give you a chance! 634 01:05:30,240 --> 01:05:34,680 - That's not true, you want to get rid of me! - I just want to give you a way out! 635 01:05:35,440 --> 01:05:39,280 You need someone to help you, I can't do it! 636 01:05:39,640 --> 01:05:40,840 I cannot! 637 01:05:45,360 --> 01:05:48,880 I can't help you, I'm alone. 638 01:05:52,840 --> 01:05:53,840 You know what? 639 01:05:54,920 --> 01:05:56,600 I'm alone too! 640 01:05:59,520 --> 01:06:00,600 Sid, come back here. 641 01:06:03,400 --> 01:06:04,400 Damn! 642 01:06:08,200 --> 01:06:11,880 But you really don't understand? You really didn't understand anything? 643 01:06:12,160 --> 01:06:13,160 Huh? 644 01:06:20,960 --> 01:06:22,680 You can't come home with me. 645 01:06:25,200 --> 01:06:27,200 I'm an old bastard. 646 01:06:29,280 --> 01:06:30,320 What do you want to do? 647 01:06:38,440 --> 01:06:39,440 Alone. 648 01:06:40,400 --> 01:06:44,240 - No, enough of this. - It's not mine. I bought it for you. 649 01:06:44,520 --> 01:06:45,520 Take it. 650 01:06:54,160 --> 01:06:57,080 You have to write down everyone you can't stand. 651 01:06:57,920 --> 01:06:59,640 Everyone, without restraint. 652 01:07:00,920 --> 01:07:02,080 Starting with me. 653 01:07:58,600 --> 01:07:59,640 I do it myself. 654 01:08:24,200 --> 01:08:27,640 Hey, I told you. There's the Filipino up there too. That one. 655 01:08:32,080 --> 01:08:35,880 - Peter, Mattia. - Let's go. 656 01:08:42,960 --> 01:08:44,600 So you're our cousin? 657 01:08:45,480 --> 01:08:48,040 - So him too? - Shut up, Gaia. 658 01:08:49,440 --> 01:08:50,440 What breed is it? 659 01:08:52,480 --> 01:08:55,240 - I don't know, he's just Sid. - And can he swim? 660 01:08:56,960 --> 01:09:00,360 - Actually, I don't know. - We had a dachshund. 661 01:09:00,560 --> 01:09:03,200 Her name was Lilli and she could swim very well. 662 01:09:04,040 --> 01:09:05,240 In fact she drowned. 663 01:09:06,280 --> 01:09:08,080 Do you want to listen to some music? 664 01:09:11,800 --> 01:09:15,400 [Trap music from cellphone] 665 01:09:20,320 --> 01:09:22,880 ♪ I am risen but from the dead ♪ 666 01:09:22,960 --> 01:09:25,680 ♪ I enjoyed it so much that now I don't feel like it ♪ 667 01:09:25,760 --> 01:09:28,360 [together] ♪ I don't feel like it, I don't feel like it, I don't feel like it ♪ 668 01:09:28,920 --> 01:09:32,080 At a certain point, not seeing you arrive, I thought you had changed your mind. 669 01:09:33,240 --> 01:09:35,800 No, it's hard for me to change my mind. 670 01:09:36,880 --> 01:09:37,880 Very difficult. 671 01:09:39,440 --> 01:09:41,400 I confess that I feel it a bit like a duty. 672 01:09:42,680 --> 01:09:45,040 But it's also something that life is giving me back. 673 01:09:46,120 --> 01:09:47,440 Taking care of Mattia. 674 01:09:48,920 --> 01:09:51,440 A bit like keeping a part of Roberta for myself. 675 01:09:52,960 --> 01:09:54,440 What does Roberta have to do with it? 676 01:09:56,880 --> 01:09:58,280 - You're welcome. - Thank you. 677 01:10:04,840 --> 01:10:06,440 Once Upon a Time, Back in High School, 678 01:10:06,720 --> 01:10:09,400 Roberta got hurt during physical education class. 679 01:10:10,200 --> 01:10:11,800 Did you go to school together? 680 01:10:12,560 --> 01:10:14,040 - I didn't know? - No. 681 01:10:15,200 --> 01:10:18,480 She got an ankle this big, like a melon. 682 01:10:18,800 --> 01:10:21,200 And... And I put ice on her. 683 01:10:24,520 --> 01:10:26,040 Why are you telling me about Roberta? 684 01:10:28,080 --> 01:10:29,400 It started that day. 685 01:10:31,400 --> 01:10:33,360 We loved each other throughout high school. 686 01:10:33,840 --> 01:10:36,960 When I left for college, we started seeing each other less and less. 687 01:10:37,080 --> 01:10:40,680 and then the master's degree and the constant travels in the United States 688 01:10:41,600 --> 01:10:43,080 they delivered the coup de grace. 689 01:10:44,200 --> 01:10:46,120 I wasn't the one who took care of her anymore, 690 01:10:47,120 --> 01:10:49,840 who kept ice on her ankle. 691 01:10:52,600 --> 01:10:54,760 And so, my brother took her away from me. 692 01:10:55,560 --> 01:10:57,680 All Things I Didn't Know. 693 01:11:00,640 --> 01:11:02,400 All Things I Missed. 694 01:11:04,560 --> 01:11:06,120 We know what we have lost 695 01:11:08,040 --> 01:11:09,960 only when we have lost it forever. 696 01:11:35,160 --> 01:11:37,120 They're leaving, aren't you going? 697 01:11:40,440 --> 01:11:41,960 Will we never see each other again, you and I? 698 01:11:55,200 --> 01:11:56,640 Maybe I'll come visit you. 699 01:12:01,600 --> 01:12:03,280 Don't bullshit me, please. 700 01:12:10,200 --> 01:12:12,240 Okay. Bye. 701 01:12:16,640 --> 01:12:17,640 HI. 702 01:13:07,560 --> 01:13:08,600 [they knock] 703 01:13:08,720 --> 01:13:10,840 [Flora] Mattia, can I come in? 704 01:13:12,840 --> 01:13:13,840 Yes. 705 01:13:21,920 --> 01:13:24,480 Hi, do you know who I am? 706 01:13:26,040 --> 01:13:28,320 I'm Flora, the girls' mother. 707 01:13:30,320 --> 01:13:31,800 Welcome Among Us. 708 01:13:36,520 --> 01:13:38,360 We're sailing, do you want to come on? 709 01:13:40,760 --> 01:13:42,080 It will be fun. 710 01:13:44,280 --> 01:13:47,040 - I'll join you, yes. - Sure, whenever you want. 711 01:13:52,040 --> 01:13:53,040 Later. 712 01:14:12,240 --> 01:14:14,600 [Flora] To your battle stations, women! 713 01:14:14,680 --> 01:14:16,440 [Gaia] Yes sir, captain! 714 01:14:18,200 --> 01:14:19,400 [Flora] Come on, let's go. 715 01:14:20,720 --> 01:14:23,120 [Flora] Mara, can you help me pull up the fenders? 716 01:14:24,800 --> 01:14:28,320 [Marcello] Mara, enough with that phone. Give me a hand, come on. 717 01:14:29,640 --> 01:14:32,640 - [Flora] Did you hear dad? - [Gaia] Leave her alone. 718 01:15:21,640 --> 01:15:23,680 [Roberta] He's 16, dad. 719 01:15:24,320 --> 01:15:26,760 16 years old. I did them in April. 720 01:15:45,480 --> 01:15:46,760 Are you happy now? 721 01:15:49,720 --> 01:15:51,520 No, I've never been happy. 722 01:16:00,160 --> 01:16:01,960 Not even when I was born? 723 01:16:10,720 --> 01:16:12,640 Yes, when you were born, yes. 724 01:16:13,640 --> 01:16:14,800 I was happy. 725 01:16:15,640 --> 01:16:18,040 I should have killed myself that day. 726 01:16:19,840 --> 01:16:21,760 And yet you're still alive, dad. 727 01:16:24,280 --> 01:16:25,960 You're still alive. 728 01:17:43,320 --> 01:17:46,520 [horn] 729 01:18:06,840 --> 01:18:08,040 [Peter] Mattia! 730 01:18:17,720 --> 01:18:18,880 [Peter] Mattia! 731 01:18:27,320 --> 01:18:29,240 [horn] 732 01:18:31,760 --> 01:18:32,960 [Peter] Mattia! 733 01:18:47,520 --> 01:18:49,160 [Peter] You're 16! 734 01:18:50,400 --> 01:18:52,680 You are 16 years old! 735 01:18:53,440 --> 01:18:54,440 Sixteen! 736 01:19:13,000 --> 01:19:14,320 I will always be there. 737 01:19:27,800 --> 01:19:29,840 Did you see? Swim! 738 01:20:26,720 --> 01:20:28,280 Then you knew. 739 01:20:30,120 --> 01:20:31,440 I'm your grandfather, right? 740 01:20:32,840 --> 01:20:34,000 Hey! 741 01:20:59,400 --> 01:21:00,640 Yes! 742 01:21:04,880 --> 01:21:06,400 Yu-hu! 743 01:21:13,040 --> 01:21:15,000 [Mattia] We stayed together for another five years. 744 01:21:15,680 --> 01:21:17,520 Together until the last day. 745 01:21:19,120 --> 01:21:23,720 Then I left, like grandma Sara. In his sleep, without making a sound. 746 01:21:24,920 --> 01:21:27,040 We went to live in his house. 747 01:21:27,560 --> 01:21:29,880 I enrolled in the Faculty of Chemistry 748 01:21:31,080 --> 01:21:33,080 and I started writing again. 749 01:21:33,680 --> 01:21:35,960 I saw him at his desk very early in the morning. 750 01:21:36,240 --> 01:21:38,320 Or at night, as if he were ashamed. 751 01:21:38,840 --> 01:21:41,480 Then, last year, after his death, 752 01:21:42,120 --> 01:21:45,760 I opened his drawer and found an envelope for me. 753 01:21:49,440 --> 01:21:53,360 It was the story of that last week of September that we had lived together. 754 01:21:56,880 --> 01:22:00,520 Maybe he wouldn't even have wanted it published. Who knows. 755 01:22:02,840 --> 01:22:05,160 If so, I disobeyed him. 756 01:22:15,160 --> 01:22:19,640 What you are about to read is Pietro Rinaldi's latest novel. 757 01:22:20,480 --> 01:22:21,480 My grandfather. 758 01:22:24,280 --> 01:22:25,960 Have a good trip. 759 01:22:26,305 --> 01:23:26,623 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 54812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.