Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:17,960 --> 00:01:20,480
[Peter] “September 20, 2017.
3
00:01:22,800 --> 00:01:24,920
It's my last day of life.
4
00:01:26,920 --> 00:01:28,680
I decided to leave today
5
00:01:30,320 --> 00:01:34,120
to celebrate my birthday with a solemn and definitive gesture.
6
00:01:36,520 --> 00:01:40,400
I'm not depressed, I'm just tired of living.
7
00:01:43,680 --> 00:01:46,080
I will go away in my sleep, like my Sarah.
8
00:01:49,000 --> 00:01:52,240
The first and last great love of my life.
9
00:01:54,920 --> 00:01:58,120
Since she's been gone, everything seems more distorted.
10
00:02:01,960 --> 00:02:05,760
This farewell letter will be the last thing I write.
11
00:02:07,480 --> 00:02:10,880
A posthumous appendix to the novel with which, ten years ago,
12
00:02:12,000 --> 00:02:15,240
I've finished with literature in my own way.”
13
00:02:17,720 --> 00:02:18,960
[phone rings]
14
00:02:19,080 --> 00:02:21,240
“My biggest obsession.”
15
00:02:27,480 --> 00:02:29,360
[answering machine beeps]
16
00:02:29,440 --> 00:02:31,960
[Peter from the secretary] It's Peter, hurry up.
17
00:02:32,200 --> 00:02:35,400
- [Roberta] Happy birthday, Dad. - [Fabio] Happy birthday, Pietro!
18
00:02:36,040 --> 00:02:38,720
[Roberta] It's an important day, it should be celebrated.
19
00:02:38,800 --> 00:02:42,680
Turn to the next one, Fabio. Let's take the ring road, it'll be quicker.
20
00:02:42,760 --> 00:02:45,200
We can't get through now, we're rushing to work,
21
00:02:45,440 --> 00:02:47,480
but we'll bring you the cake later.
22
00:02:47,560 --> 00:02:49,520
- Can you be found? - Difficult.
23
00:02:49,600 --> 00:02:52,520
[Roberta from the secretary] Unless you want to come over for dinner.
24
00:02:52,600 --> 00:02:54,840
You never see Mattia, he would be happy.
25
00:02:54,920 --> 00:02:56,920
I wouldn't even call myself grandfather.
26
00:02:57,000 --> 00:03:01,560
[Roberta] All right, Dad. I have to leave you now. Think about it, okay. See you later, bye.
27
00:03:01,640 --> 00:03:03,840
- Hello, happy birthday. - [Fabio] Hello, Pietro.
28
00:03:07,120 --> 00:03:10,920
[Peter] I feel a vague sense of remorse only for my daughter Roberta.
29
00:03:12,640 --> 00:03:15,040
But I Lived Selfishly
30
00:03:16,480 --> 00:03:18,120
and selfishly I choose to die.
31
00:03:25,360 --> 00:03:28,680
[country song from stereo]
32
00:03:38,160 --> 00:03:39,480
[Peter] Farewell, world.
33
00:03:41,280 --> 00:03:45,320
Ten years ago I just wrote it, now I'm really sending you there.
34
00:03:45,760 --> 00:03:47,000
All in one piece.
35
00:03:47,880 --> 00:03:49,920
Fuck you, go away.
36
00:04:26,960 --> 00:04:28,880
[doorbell]
37
00:04:35,120 --> 00:04:36,120
[man] Mr. Rinaldi?
38
00:04:37,400 --> 00:04:39,760
[knocks]
39
00:04:43,240 --> 00:04:44,480
[man] Mr. Rinaldi?
40
00:04:45,480 --> 00:04:48,920
[man] Mr. Pietro Rinaldi, please turn off the music!
41
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
[knocking] Open the door!
42
00:04:54,480 --> 00:04:56,360
[man] Mr. Rinaldi, Police.
43
00:04:57,800 --> 00:05:00,880
[man] It's important, it concerns your daughter.
44
00:05:05,440 --> 00:05:07,360
[stretching]
45
00:05:10,560 --> 00:05:12,320
[man] Mr. Rinaldi, open the door!
46
00:05:13,360 --> 00:05:14,880
[Peter] One moment, I'm coming.
47
00:05:14,960 --> 00:05:15,960
[they knock]
48
00:05:16,040 --> 00:05:17,120
[Peter] I'm coming!
49
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
Good morning.
50
00:05:24,760 --> 00:05:29,760
Unfortunately I'm sick, I don't feel well. What happened? What...
51
00:05:29,840 --> 00:05:31,960
- Are you Roberta Rinaldi's father? - Yes.
52
00:05:32,080 --> 00:05:35,880
- Born in Lecce on April 13, 1972? - What did she do?
53
00:05:42,200 --> 00:05:43,280
We are sorry.
54
00:05:45,840 --> 00:05:47,640
How desolate?
55
00:06:21,840 --> 00:06:23,160
Christ.
56
00:06:27,080 --> 00:06:28,160
It's crooked.
57
00:06:42,880 --> 00:06:45,880
Do you recognize your son-in-law, Fabio Costa?
58
00:07:04,920 --> 00:07:06,240
He recognizes his daughter,
59
00:07:07,160 --> 00:07:08,640
Roberta Rinaldi?
60
00:07:14,840 --> 00:07:15,840
Yes.
61
00:07:21,840 --> 00:07:23,760
[bass music]
62
00:07:45,680 --> 00:07:46,800
- What's up? - But how?
63
00:07:46,880 --> 00:07:49,760
- Let's call it a day. - Maybe that's better.
64
00:07:49,840 --> 00:07:53,080
Wait a minute. I'll do it now. Um...
65
00:07:53,160 --> 00:07:57,800
I got it. You said four laps. Four Laps and I Got It. Really.
66
00:07:57,880 --> 00:07:59,160
I really don't think so.
67
00:08:00,040 --> 00:08:03,720
- Excuse me, why are you leaving? - Mattia, maybe it's not for you.
68
00:08:09,960 --> 00:08:12,000
- We'll meet. - Bye.
69
00:08:20,120 --> 00:08:23,080
It was a matter of seconds, Mattia.
70
00:08:24,560 --> 00:08:30,040
Mattia, a tire must have burst, they skidded. It was a matter of a moment.
71
00:08:38,760 --> 00:08:41,560
They didn't notice anything. They didn't suffer.
72
00:08:43,320 --> 00:08:44,680
It was an accident.
73
00:09:18,720 --> 00:09:20,640
[intercom]
74
00:09:50,160 --> 00:09:51,280
Cow.
75
00:10:03,360 --> 00:10:04,480
Peter.
76
00:10:05,480 --> 00:10:07,800
Why didn't you come in? Isn't anyone here?
77
00:10:20,040 --> 00:10:23,240
- But you didn't have keys once? - Never had any.
78
00:10:23,320 --> 00:10:26,560
But why not? Your mother had made them for you.
79
00:10:28,240 --> 00:10:29,760
I remember it very well.
80
00:10:31,120 --> 00:10:33,640
He had sent me to do them, among other things.
81
00:10:36,480 --> 00:10:37,520
I'll try calling her.
82
00:10:42,800 --> 00:10:44,320
Nothing, it's disconnected.
83
00:10:46,080 --> 00:10:47,680
Isn't today your birthday?
84
00:10:49,040 --> 00:10:51,640
I saw her making the cake this morning.
85
00:10:53,200 --> 00:10:56,080
- Did he bring it to you? - Yes, I felt it to me.
86
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
Oh!
87
00:11:27,920 --> 00:11:29,560
Why all this bullshit?
88
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
Why?
89
00:11:43,600 --> 00:11:45,040
Why are you here, Peter?
90
00:11:46,200 --> 00:11:48,840
- What did you do? - Nothing.
91
00:11:51,080 --> 00:11:52,520
I didn't do anything.
92
00:12:01,920 --> 00:12:06,840
Death came and... and it took the wrong people.
93
00:12:13,400 --> 00:12:14,560
I am sorry.
94
00:13:53,720 --> 00:13:55,160
No!
95
00:14:52,280 --> 00:14:54,200
[phone rings]
96
00:15:06,560 --> 00:15:09,560
[answering machine] It's Peter, hurry up.
97
00:15:09,640 --> 00:15:12,720
[Marcello] Mr. Rinaldi, I hope this is the right number.
98
00:15:12,800 --> 00:15:16,360
I am Marcello Costa. I wanted to offer my condolences.
99
00:15:16,440 --> 00:15:19,280
- I'm Fabio's brother. - “Brother”?
100
00:15:19,360 --> 00:15:22,280
[Marcello] I know, maybe he didn't even know I existed.
101
00:15:23,280 --> 00:15:25,480
Fabio and I hadn't spoken for many years,
102
00:15:25,560 --> 00:15:28,960
but I know he had a son and it's especially for him...
103
00:15:29,680 --> 00:15:32,440
I called to tell her that even though I'm far away...
104
00:15:32,880 --> 00:15:33,880
I live in Rome...
105
00:15:34,280 --> 00:15:37,880
I am at your complete disposal for anything you need.
106
00:15:38,320 --> 00:15:41,360
I'll leave you my contact details. I repeat, for anything.
107
00:16:23,600 --> 00:16:25,080
Damn!
108
00:16:27,920 --> 00:16:28,920
Stop it!
109
00:16:41,360 --> 00:16:43,280
[door opens]
110
00:16:44,840 --> 00:16:45,960
[Peter] Mattia?
111
00:16:56,960 --> 00:17:00,600
It's true, I had them. I had given me the keys.
112
00:17:02,680 --> 00:17:03,720
Who are these?
113
00:17:07,360 --> 00:17:10,280
- Hi, Mattia. - Why do you know my name?
114
00:17:10,920 --> 00:17:12,680
We are social workers.
115
00:17:13,680 --> 00:17:18,040
We are here for your temporary grandparent placement.
116
00:17:25,200 --> 00:17:26,520
What does it mean?
117
00:17:30,680 --> 00:17:33,880
It means I am your closest relative.
118
00:17:35,360 --> 00:17:37,120
And you are a minor.
119
00:17:38,120 --> 00:17:42,120
And even though I'm much older,
120
00:17:44,080 --> 00:17:45,600
you will have to stay with me.
121
00:17:47,480 --> 00:17:48,920
And I will have to stay with you.
122
00:17:52,640 --> 00:17:55,520
Obviously nobody asks my opinion, right?
123
00:17:56,440 --> 00:17:58,400
They didn't even ask for mine.
124
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
That's how it is.
125
00:18:37,520 --> 00:18:39,360
Look, I know you're not sleeping.
126
00:18:44,560 --> 00:18:47,840
It smells like smoke in here. Do you smoke?
127
00:18:49,240 --> 00:18:51,240
No, I don't smoke. Is that enough?
128
00:18:52,960 --> 00:18:55,040
What do you want? Leave me alone and close the door.
129
00:18:55,680 --> 00:18:57,240
Did you know you have an uncle?
130
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
Spend?
131
00:19:01,440 --> 00:19:02,880
His name was Marcello.
132
00:19:06,400 --> 00:19:07,760
Will you leave me alone, Peter?
133
00:19:08,600 --> 00:19:09,600
“Peter”?
134
00:19:11,040 --> 00:19:13,680
Still with this “Peter”. I am your grandfather, me.
135
00:19:31,840 --> 00:19:33,160
It's ready!
136
00:19:35,360 --> 00:19:36,920
It's getting cold!
137
00:19:40,360 --> 00:19:41,480
Mattia?
138
00:21:41,920 --> 00:21:44,800
- [Marcello] Hello? - Did he say anything?
139
00:21:45,240 --> 00:21:49,800
- But who is it? Who is speaking? - Peter. Peter Rinaldi.
140
00:21:50,800 --> 00:21:53,640
Peter. I wasn't expecting you at this hour.
141
00:21:54,680 --> 00:21:58,200
- I renew my condolences. - And I offer mine.
142
00:21:59,200 --> 00:22:03,640
- He was still his brother, after all. - Oh, yes. Yes, of course.
143
00:22:04,640 --> 00:22:06,040
Can I do something?
144
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
Marcello...
145
00:22:09,240 --> 00:22:11,000
I'm too old.
146
00:22:12,320 --> 00:22:15,440
- The boy can't stay with me. - Excuse me?
147
00:22:16,720 --> 00:22:19,680
I'm just asking you to move up the pace.
148
00:22:20,800 --> 00:22:26,520
On the other hand, when I'm no longer here, and I assure you that it won't be long now,
149
00:22:26,600 --> 00:22:28,600
It will be her turn anyway.
150
00:22:28,680 --> 00:22:33,120
But what does he say? It's his idea. What does the boy think?
151
00:22:34,960 --> 00:22:36,240
[Peter] The boy will understand.
152
00:23:07,640 --> 00:23:09,120
[Peter] I spoke to your uncle.
153
00:23:10,160 --> 00:23:12,280
He's a really good person, you know?
154
00:23:14,480 --> 00:23:15,480
Strange.
155
00:23:16,400 --> 00:23:19,320
- Dad never told me about it. - His wife, too.
156
00:23:20,360 --> 00:23:24,640
Then the daughters are very cute... A beautiful family.
157
00:23:25,360 --> 00:23:26,360
I already had it.
158
00:23:29,720 --> 00:23:33,320
They have a beautiful yacht. The Real Ones.
159
00:23:34,400 --> 00:23:36,720
They told me they take you on a tour of the islands.
160
00:23:37,480 --> 00:23:39,760
They have a Filipino butler.
161
00:23:41,840 --> 00:23:45,880
- Did they also tell you he's Filipino? - It's a caste, they're all Filipino.
162
00:23:46,680 --> 00:23:47,720
Oh, and then...
163
00:23:48,640 --> 00:23:51,280
Rome is Rome. Not here.
164
00:23:51,800 --> 00:23:54,320
So why didn't you stay in Milan? Huh?
165
00:23:55,200 --> 00:23:56,760
Because grandma...
166
00:23:56,960 --> 00:24:00,560
You knew her, she didn't... She would never have left here.
167
00:24:01,440 --> 00:24:02,960
You've already decided everything anyway.
168
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
Sid?
169
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
Alone.
170
00:24:08,560 --> 00:24:10,600
Come here. Come here.
171
00:24:11,480 --> 00:24:14,600
“Syd”? Did you name him after Syd Barrett?
172
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
No.
173
00:24:19,320 --> 00:24:20,840
I named him Sid, like...
174
00:24:22,280 --> 00:24:25,000
a character from a cartoon I watched as a child.
175
00:24:30,800 --> 00:24:32,760
[Peter] Why do you do this?
176
00:24:33,520 --> 00:24:37,600
If only I had an opportunity like this at your age...
177
00:24:40,240 --> 00:24:41,240
“My age”?
178
00:24:44,320 --> 00:24:46,040
You don't even know how old I am.
179
00:24:54,880 --> 00:24:55,880
When am I leaving?
180
00:24:57,040 --> 00:24:59,800
- Whenever you want. - And how am I doing?
181
00:25:00,720 --> 00:25:01,920
I'll take you.
182
00:25:03,400 --> 00:25:06,720
[Play 'What's Going On' by Psycho Sun]
183
00:25:25,080 --> 00:25:26,200
[Peter] You're an idiot!
184
00:25:26,320 --> 00:25:27,320
[horn]
185
00:25:27,440 --> 00:25:29,160
[Peter] Listen, you idiot!
186
00:25:29,400 --> 00:25:31,480
You don't overtake on the right.
187
00:25:31,560 --> 00:25:34,760
[Play 'What's Going On' by Psycho Sun]
188
00:25:40,760 --> 00:25:43,080
HUMANS NOT TANKS! HUMANS? NO THANKS!
189
00:25:51,960 --> 00:25:54,200
[Peter] I'll put on some air conditioning.
190
00:25:55,000 --> 00:25:56,880
Does it bother you? Is it too loud?
191
00:26:12,280 --> 00:26:15,920
We can listen to music together too, oh!
192
00:26:16,840 --> 00:26:19,560
I have classical, jazz...
193
00:26:20,520 --> 00:26:21,960
I have light music...
194
00:26:22,040 --> 00:26:25,160
Stuff from my time, in short. It's beautiful though.
195
00:26:25,240 --> 00:26:26,320
Huh?
196
00:26:28,680 --> 00:26:30,880
In your opinion, how much longer do we need?
197
00:26:31,400 --> 00:26:32,760
At least ten hours.
198
00:26:32,840 --> 00:26:34,280
- “Ten hours”? - Yes.
199
00:26:35,200 --> 00:26:39,160
- Why ten hours? - We take all the back roads.
200
00:26:39,680 --> 00:26:41,440
Why should we make secondary roads?
201
00:26:41,960 --> 00:26:47,080
Because there are no trucks. I hate truck drivers.
202
00:26:53,560 --> 00:26:54,960
Actually, do one thing.
203
00:26:55,520 --> 00:26:58,960
Look for a second if I wrote “truck drivers”. Look here.
204
00:27:00,560 --> 00:27:03,960
- Look if I wrote “truck drivers.” - What is that? What is that?
205
00:27:04,240 --> 00:27:07,160
It's the only thing I've written since I stopped writing.
206
00:27:09,840 --> 00:27:12,320
This is a list of people I can't stand.
207
00:27:12,760 --> 00:27:14,800
- Type? - Type...
208
00:27:15,960 --> 00:27:18,160
I don't know, professional extras,
209
00:27:18,720 --> 00:27:23,040
like those who take pictures in museums, of works of art.
210
00:27:23,960 --> 00:27:26,800
Those who call you from far away and say: “Sorry...”.
211
00:27:27,200 --> 00:27:29,880
If you want to talk to me, get off your ass, come over here and talk.
212
00:27:30,320 --> 00:27:34,600
There are those who use quotation marks... They say a bullshit and “tac-tac”.
213
00:27:34,680 --> 00:27:36,280
Hands on the wheel, maybe. No?
214
00:27:36,400 --> 00:27:38,560
Yes, but this one goes by itself. It's a vintage car.
215
00:27:41,400 --> 00:27:43,160
“Professional extras”.
216
00:27:43,240 --> 00:27:47,720
[Peter] Then there are those who shave their hair on the side. Shaved, bald...
217
00:27:48,120 --> 00:27:51,880
Then there are the bald ones with long beards to compensate,
218
00:27:52,400 --> 00:27:54,880
those who address waiters informally...
219
00:27:55,920 --> 00:27:58,640
Those who watch films in the original language without understanding
220
00:27:58,720 --> 00:28:00,440
and they say “Beautiful costumes.”
221
00:28:01,400 --> 00:28:04,840
Those who bathe in icy water in winter
222
00:28:04,920 --> 00:28:06,840
and sometimes they even die.
223
00:28:06,920 --> 00:28:11,040
Did you find it? I wrote it. “Truck Drivers” did you find it?
224
00:28:11,120 --> 00:28:13,600
- Wait. - I can't stand truck drivers.
225
00:28:13,680 --> 00:28:16,760
“Those who bathe in winter, the cat ladies, the chauvinists,
226
00:28:17,080 --> 00:28:19,080
the feminists, the truck drivers”.
227
00:28:19,360 --> 00:28:20,960
The truck drivers. Good.
228
00:28:26,120 --> 00:28:27,520
I know this area.
229
00:28:30,040 --> 00:28:31,240
[engine jammed]
230
00:28:31,320 --> 00:28:33,240
- Oh! - What is it?
231
00:28:36,640 --> 00:28:38,600
Add the mechanics too.
232
00:28:40,080 --> 00:28:41,160
What mechanics?
233
00:28:41,240 --> 00:28:42,760
[coughs]
234
00:28:42,840 --> 00:28:44,760
[horn]
235
00:28:53,120 --> 00:28:55,040
Are you done? Do you want to stop?
236
00:28:55,360 --> 00:28:58,280
- [Peter] I'm looking for help, right? - So you're looking for help?
237
00:28:58,440 --> 00:28:59,640
What should I do?
238
00:28:59,920 --> 00:29:02,560
I already gave you the solution, but obviously...
239
00:29:02,640 --> 00:29:04,760
Still with this Caesar? Enough!
240
00:29:05,240 --> 00:29:08,640
- Did you put it in your notebook? - But what notebook.
241
00:29:09,360 --> 00:29:11,600
But it still pisses you off.
242
00:29:14,800 --> 00:29:18,200
- I'll call him instead. - I told you not to call him.
243
00:29:18,480 --> 00:29:19,960
I told you no!
244
00:29:22,760 --> 00:29:24,680
[horn]
245
00:29:27,800 --> 00:29:28,880
Hello, Caesar?
246
00:29:34,400 --> 00:29:37,440
[with a Pugliese accent] In Rome? With that iron?
247
00:29:38,400 --> 00:29:43,160
- Cesare, are you telling me? I mean... - But he's... Crazy.
248
00:29:44,360 --> 00:29:48,760
He knows only one road. He doesn't take highways, motorways...
249
00:29:48,840 --> 00:29:52,200
- No. - No... you have a hard head.
250
00:29:53,520 --> 00:29:54,960
Like the stones of Matera.
251
00:30:04,920 --> 00:30:07,080
How long has it been since you were here? Maybe 20 years?
252
00:30:07,360 --> 00:30:09,760
- It may be 30 years. - “30 years”?
253
00:30:10,160 --> 00:30:12,320
Good Thing Your Daughter Remained Fond Of It.
254
00:30:13,360 --> 00:30:17,400
Roberta says that every year she tries to convince you to come,
255
00:30:17,840 --> 00:30:20,360
But I always told her that someone as stubborn as you
256
00:30:20,480 --> 00:30:22,640
He cannot be convinced even by death itself.
257
00:30:23,840 --> 00:30:25,920
[Cesare] This summer we had such a good time,
258
00:30:26,120 --> 00:30:29,280
also because now Mattia has grown up.
259
00:30:29,680 --> 00:30:31,800
You have to see how well he fishes.
260
00:30:31,880 --> 00:30:35,640
Come on, focus and move forward, otherwise we'll never leave.
261
00:30:35,800 --> 00:30:38,480
Remember when we got that big tooth?
262
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
The only time I managed to take you on a boat.
263
00:30:41,080 --> 00:30:44,120
Memories should prohibit them after the age of 70.
264
00:30:48,600 --> 00:30:49,640
Let's see if it starts.
265
00:30:51,400 --> 00:30:52,760
We see.
266
00:30:59,000 --> 00:31:00,920
[engine starts]
267
00:31:02,120 --> 00:31:04,000
- Good. - It was the water pump.
268
00:31:04,400 --> 00:31:06,520
You've always been good.
269
00:31:09,720 --> 00:31:11,000
Mr. Peter!
270
00:31:14,760 --> 00:31:18,160
- And you didn't tell us anything? - Don't be like that, come on.
271
00:31:18,600 --> 00:31:20,680
What, Teresa? What?
272
00:31:42,760 --> 00:31:43,960
No, I'm not hungry.
273
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
Mattia...
274
00:31:47,680 --> 00:31:50,240
I caught that grouper yesterday morning.
275
00:31:51,320 --> 00:31:54,520
- It's very fresh. - Huh? Here, eat.
276
00:31:55,200 --> 00:31:56,600
It's very fresh. Smell that scent.
277
00:31:57,880 --> 00:32:00,320
He doesn't eat anyway. It's no use.
278
00:32:00,760 --> 00:32:03,840
Mr. Peter, don't you eat either?
279
00:32:04,520 --> 00:32:09,280
Still using the “you” form, “Mr. Pietro”? We've known each other for 50 years.
280
00:32:11,680 --> 00:32:12,880
Yes, you are right.
281
00:32:14,480 --> 00:32:16,920
But it's also true that I haven't seen you in ages.
282
00:32:18,240 --> 00:32:21,280
Do you think Peter wanted to come here with us?
283
00:32:23,280 --> 00:32:24,280
But how?
284
00:32:25,440 --> 00:32:30,440
- Don't you call Mr. Peter “grandpa”? - I didn't deserve it.
285
00:32:32,040 --> 00:32:33,840
There are many things I didn't deserve.
286
00:32:36,000 --> 00:32:37,840
For example, that portrait.
287
00:32:41,600 --> 00:32:43,000
Did Sara do it for you?
288
00:32:45,720 --> 00:32:46,720
Yes.
289
00:32:48,160 --> 00:32:49,560
Why?
290
00:32:51,880 --> 00:32:53,560
He never did it to me.
291
00:33:01,600 --> 00:33:04,880
Mattia, shall we go fishing tonight? What do you think?
292
00:33:04,960 --> 00:33:08,400
Huh? Let's put the lamp on the boat and stay until dawn.
293
00:33:08,480 --> 00:33:13,320
If we're lucky, we can even hear the Diomedea swans singing.
294
00:33:13,400 --> 00:33:17,320
They sound wonderful. Awesome. “What, what.”
295
00:33:17,400 --> 00:33:19,200
- An echo... - Still with the “Diomede”?
296
00:33:19,600 --> 00:33:21,760
- Why? - You know they're not here.
297
00:33:21,840 --> 00:33:26,640
- Who said that? - They are called “diomedee”, not “diomede”.
298
00:33:26,960 --> 00:33:28,680
Oh well, whatever it is.
299
00:33:28,880 --> 00:33:31,240
Mattia? Oh, eat.
300
00:33:38,200 --> 00:33:39,560
Well done, Mattia.
301
00:33:40,160 --> 00:33:41,240
Bravo.
302
00:34:34,840 --> 00:34:37,280
“Making people smile is an art
303
00:34:38,400 --> 00:34:40,280
and you are a true artist.
304
00:34:41,680 --> 00:34:43,480
With gratitude, Sara.”
305
00:34:45,840 --> 00:34:48,280
These things happen.
306
00:34:54,040 --> 00:34:55,320
In what sense?
307
00:34:55,640 --> 00:34:58,720
In the sense that you did well not to come anymore.
308
00:35:00,040 --> 00:35:03,560
I was certainly less beautiful and charming than Mrs. Sara.
309
00:35:04,560 --> 00:35:05,720
And Caesar...
310
00:35:06,440 --> 00:35:07,440
I've stumbled.
311
00:35:07,520 --> 00:35:12,080
- You knew and you didn't say anything? - But you knew everything.
312
00:35:12,160 --> 00:35:13,520
You've always known it.
313
00:35:14,480 --> 00:35:17,480
Mr. Peter, the fact is that, when you came here,
314
00:35:18,080 --> 00:35:20,520
you were always locked in that room writing.
315
00:35:21,200 --> 00:35:22,720
You were always...
316
00:35:23,480 --> 00:35:24,720
Sad.
317
00:35:33,520 --> 00:35:35,160
I made her smile.
318
00:35:37,040 --> 00:35:38,080
And you?
319
00:36:01,480 --> 00:36:02,520
Oh, Mattia...
320
00:36:05,880 --> 00:36:06,880
Come on.
321
00:36:07,560 --> 00:36:08,680
My hands are cold.
322
00:36:14,200 --> 00:36:16,120
Here, cover yourself.
323
00:36:31,680 --> 00:36:33,320
Do you want me to carry you to the ground?
324
00:36:36,520 --> 00:36:37,520
No...
325
00:36:38,680 --> 00:36:40,600
It's just that I don't like it as much as I used to.
326
00:36:43,480 --> 00:36:44,640
Listen, Mattia...
327
00:36:46,160 --> 00:36:48,800
I know that now you see everything in a bad light,
328
00:36:50,040 --> 00:36:51,960
but you have to look forward.
329
00:36:52,480 --> 00:36:55,240
And that's what Peter is helping you do.
330
00:36:56,360 --> 00:36:59,000
- Peter? - Yes.
331
00:37:00,560 --> 00:37:02,400
Peter doesn't give a damn.
332
00:37:03,960 --> 00:37:07,880
He was never there for me and he never did anything. Never.
333
00:37:08,320 --> 00:37:09,960
Instead, you're right.
334
00:37:12,320 --> 00:37:13,560
Now everything is bad.
335
00:37:15,960 --> 00:37:17,200
I see everything as bad.
336
00:37:42,560 --> 00:37:44,480
[Diomedean chirping]
337
00:37:48,200 --> 00:37:49,960
But... Are you hearing?
338
00:37:51,440 --> 00:37:53,120
- Huh? - Listen.
339
00:38:13,760 --> 00:38:15,240
I knew it.
340
00:39:39,800 --> 00:39:41,720
[horn]
341
00:39:49,320 --> 00:39:50,320
Peter.
342
00:39:50,960 --> 00:39:53,040
So? No fish?
343
00:39:53,320 --> 00:39:56,600
No, the sea was not good today. The fish evaporated.
344
00:39:58,800 --> 00:39:59,800
Guard.
345
00:40:00,480 --> 00:40:02,360
You made my nephew smile.
346
00:40:04,000 --> 00:40:08,800
My wife was right. Making people smile is an art.
347
00:40:14,680 --> 00:40:17,440
- Is everything okay? - Yes, yes, everything okay.
348
00:40:18,400 --> 00:40:21,600
All right. Our stuff, old stuff. Let's go.
349
00:40:24,280 --> 00:40:25,720
Come on, let's go. Come on.
350
00:41:13,160 --> 00:41:14,160
Where are we?
351
00:41:15,520 --> 00:41:16,520
I don't know.
352
00:41:18,720 --> 00:41:22,600
- Okay, how long is it? - Two, three hours, come on.
353
00:41:23,280 --> 00:41:26,560
Be like a child. “How much longer? Where are we?”
354
00:41:26,880 --> 00:41:27,960
Relax.
355
00:41:30,920 --> 00:41:31,920
Are you tired?
356
00:41:32,880 --> 00:41:33,880
No no.
357
00:41:34,680 --> 00:41:37,360
Old people sleep little. Very little.
358
00:41:46,800 --> 00:41:48,280
Can you give me a cigarette?
359
00:41:52,720 --> 00:41:55,320
I'm not stupid. I know you smoke, come on.
360
00:41:56,280 --> 00:41:57,280
Do you have it?
361
00:41:58,480 --> 00:42:00,040
- Do you want it? - Huh.
362
00:42:14,680 --> 00:42:15,720
Thank you.
363
00:42:17,480 --> 00:42:20,040
- Wait. - No, leave it. I'll keep it here for later.
364
00:42:20,920 --> 00:42:23,480
- Go. - I'll put it here, like this.
365
00:42:24,720 --> 00:42:27,720
Well. They say you smoke to keep from crying.
366
00:42:28,920 --> 00:42:29,920
We see.
367
00:42:42,440 --> 00:42:45,080
Oh... good, see?
368
00:42:46,080 --> 00:42:49,360
I did the whole trip like a driver. Good.
369
00:43:06,360 --> 00:43:08,280
Your grandmother liked that one.
370
00:43:08,520 --> 00:43:12,120
- Yes? - Yes, it was his favorite.
371
00:43:16,400 --> 00:43:17,800
You have to put it in there.
372
00:43:19,480 --> 00:43:21,680
No, on the other side. Like that, good.
373
00:43:22,760 --> 00:43:24,440
Have you never seen a cassette?
374
00:43:24,680 --> 00:43:27,480
[from the radio “Close Fists” by I Ribelli]
375
00:43:27,560 --> 00:43:29,680
♪ Closed Fists, I Have No More Hope ♪
376
00:43:29,760 --> 00:43:35,040
♪ There is the blackest night in me ♪
377
00:43:36,640 --> 00:43:39,800
So grandma liked sad things.
378
00:43:43,240 --> 00:43:44,720
Is that why he loved you?
379
00:43:51,800 --> 00:43:52,880
Raise it up a bit, go on.
380
00:43:53,600 --> 00:43:58,160
♪ Closed Fists, Lost Forever ♪
381
00:43:58,240 --> 00:44:03,640
♪ Life is no longer right ♪
382
00:44:07,160 --> 00:44:10,160
♪ My salvation is you ♪
383
00:44:10,240 --> 00:44:14,400
- Don't you smoke that cigarette? - No, I prefer to cry.
384
00:44:14,480 --> 00:44:15,480
You smoke it.
385
00:44:16,320 --> 00:44:18,480
- Do I smoke it? - Yes, yes, he smokes.
386
00:44:31,040 --> 00:44:32,040
Find out.
387
00:44:32,120 --> 00:44:34,400
[plays “Closed Fists” by The Rebels]
388
00:44:34,480 --> 00:44:37,640
♪ Closed Fists ♪
389
00:44:37,720 --> 00:44:40,760
♪ I have no more hope ♪
390
00:44:40,840 --> 00:44:46,600
♪ There is the blackest night in me ♪
391
00:44:49,000 --> 00:44:51,720
♪ The Dawn is Coming ♪
392
00:44:51,800 --> 00:44:55,440
♪ And a Ray of Sunshine ♪
393
00:44:55,520 --> 00:45:00,960
♪ Draw your face for me ♪
394
00:45:02,360 --> 00:45:06,200
♪ Oh, clasped hands ♪
395
00:45:06,280 --> 00:45:09,920
♪ You are here with me ♪
396
00:45:10,000 --> 00:45:13,400
♪ And I Embrace Life ♪
397
00:45:15,120 --> 00:45:18,960
♪ With you ♪
398
00:46:19,600 --> 00:46:21,120
Sid?
399
00:46:22,280 --> 00:46:23,640
- Peter? - Yes?
400
00:46:23,840 --> 00:46:25,320
Peter, Sid isn't here.
401
00:46:25,960 --> 00:46:26,960
- Fuck. - Sid?
402
00:46:29,680 --> 00:46:30,680
Sid?
403
00:46:31,960 --> 00:46:32,960
Sid?
404
00:46:33,560 --> 00:46:34,560
Sid?
405
00:46:35,720 --> 00:46:36,800
Sid, where are you?
406
00:46:38,200 --> 00:46:40,800
No, no, no, no. Fuck... Sid?
407
00:46:41,960 --> 00:46:45,520
But where do you think he is? He must have gone for a walk. He's a dog.
408
00:46:46,520 --> 00:46:48,400
It's all I have left.
409
00:46:54,640 --> 00:46:56,760
- Damn. - There it is. Look.
410
00:46:56,880 --> 00:46:58,240
[Sid barks] Sid!
411
00:46:58,680 --> 00:47:01,320
- So it's yours. - Hurry up, come here.
412
00:47:01,640 --> 00:47:03,760
He was at risk of being run over.
413
00:47:04,440 --> 00:47:07,760
He was thirsty. We gave him all our water.
414
00:47:07,880 --> 00:47:11,560
- Thank you very much. - You're welcome. Beautiful! But it's from the period!
415
00:47:11,640 --> 00:47:15,520
We saw it pass by and thought it belonged to someone.
416
00:47:15,600 --> 00:47:19,520
Yes. I don't know what happened. We were sleeping and...
417
00:47:21,960 --> 00:47:23,920
- Bye bye.
418
00:47:24,040 --> 00:47:27,320
Where are you going? We could use a ride.
419
00:47:27,560 --> 00:47:29,320
- Hitchhikers? - Yes.
420
00:47:29,800 --> 00:47:31,760
Already marked. Come on.
421
00:47:31,920 --> 00:47:33,840
- We're going towards Rome. - “Towards Rome”?
422
00:47:34,080 --> 00:47:36,200
- Yes. - Great, we're on our way.
423
00:47:36,480 --> 00:47:37,800
Do we know each other?
424
00:47:38,880 --> 00:47:39,880
Come on!
425
00:47:40,760 --> 00:47:42,440
Anyway, I really like your pin.
426
00:47:42,920 --> 00:47:44,000
- Really? - Yes.
427
00:47:44,400 --> 00:47:45,840
There are only a few of us left, do you know?
428
00:47:46,240 --> 00:47:48,960
Now everyone listens to that shitty trap.
429
00:47:49,920 --> 00:47:52,320
- [Peter] Are we going or not? - Peter, are we going with them?
430
00:47:52,720 --> 00:47:55,760
It's on the road, I don't think there are any problems.
431
00:47:55,840 --> 00:47:58,440
Yes, but since we had a series of inconveniences,
432
00:47:58,520 --> 00:48:00,160
we are very, very late.
433
00:48:00,360 --> 00:48:02,760
- Unfortunately... Come on, let's go. - Allow us to introduce ourselves.
434
00:48:03,080 --> 00:48:04,360
- This is Giada. - Hello.
435
00:48:04,560 --> 00:48:07,320
- And I'm happy. - Lucky you.
436
00:48:07,520 --> 00:48:09,680
- Thank you. - You're welcome. Come on, let's go.
437
00:48:10,160 --> 00:48:11,280
I love Mattia.
438
00:48:11,920 --> 00:48:15,240
Is the dog named Syd like Syd Barrett?
439
00:48:21,880 --> 00:48:23,080
Yes, like Syd Barrett.
440
00:48:34,760 --> 00:48:37,360
And yet, I don't know. It has something familiar about it.
441
00:48:38,320 --> 00:48:42,040
- What did he say his name was? - I didn't say.
442
00:48:43,240 --> 00:48:45,960
- His name is Peter. - [Happy] “Peter.”
443
00:48:48,400 --> 00:48:51,600
Of course, you all go to hell.
444
00:48:51,760 --> 00:48:55,360
- Happy, but does it seem like the way to you? - It's the title! The title of the text!
445
00:48:55,440 --> 00:48:56,960
This is Pietro Rinaldi!
446
00:48:57,040 --> 00:48:59,400
You are a great writer, let me tell you.
447
00:48:59,480 --> 00:49:01,120
You've said it by now.
448
00:49:01,200 --> 00:49:05,840
- That's cool! Your grandfather is a writer. - Ex. Former writer.
449
00:49:05,920 --> 00:49:08,120
In fact, why did he stop writing?
450
00:49:08,200 --> 00:49:11,280
Because there is no one worth writing for.
451
00:49:11,360 --> 00:49:13,960
But how? I liked all his books.
452
00:49:14,960 --> 00:49:16,240
Everyone.
453
00:49:16,680 --> 00:49:20,840
The Useless Man, I Hate You, My Opinion of Myself.
454
00:49:20,920 --> 00:49:22,480
I liked them too.
455
00:49:24,400 --> 00:49:25,480
Have you read them?
456
00:49:26,360 --> 00:49:28,400
- Yes. - Which ones?
457
00:49:30,000 --> 00:49:31,960
- Everyone. - “Everyone.”
458
00:49:35,840 --> 00:49:37,800
- Do you know who gave them to me? - No.
459
00:49:38,920 --> 00:49:39,920
Dad.
460
00:49:47,400 --> 00:49:51,840
[plays “Lovers” by Psycho Sun through headphones]
461
00:50:21,080 --> 00:50:23,200
[Peter] Thank goodness he was on the street.
462
00:50:23,280 --> 00:50:27,080
[Giada] Are you sure you don't want to meet Wanda? She's a wonderful woman.
463
00:50:27,160 --> 00:50:29,240
She was our high school philosophy teacher.
464
00:50:29,440 --> 00:50:33,400
Mattia, take the girl's number, if you want, and let's go.
465
00:50:33,480 --> 00:50:35,840
No, for me it would be an immense honor.
466
00:50:35,920 --> 00:50:38,520
to be able to introduce myself to a great writer like her.
467
00:50:38,640 --> 00:50:41,080
- I mean, it's a dream. - Not for me.
468
00:50:41,720 --> 00:50:43,800
Come on, Peter. Let's take a quick break.
469
00:50:44,840 --> 00:50:47,480
They say there's a refreshment and I'm also a little hungry.
470
00:50:48,240 --> 00:50:49,920
Are you hungry now?
471
00:50:51,480 --> 00:50:54,680
I don't know, guys... Come on, come on, let's go.
472
00:50:54,760 --> 00:50:57,520
If Sid doesn't come down for at least five minutes he'll piss in your car.
473
00:50:57,600 --> 00:50:58,600
It is true.
474
00:51:02,480 --> 00:51:03,480
Alright.
475
00:51:04,800 --> 00:51:07,320
[horn]
476
00:51:14,400 --> 00:51:15,480
[Happy laughs]
477
00:51:15,560 --> 00:51:16,680
[Wanda] I don't believe it!
478
00:51:16,760 --> 00:51:20,400
- Is it him? - Did you see, prof?
479
00:51:20,480 --> 00:51:21,880
Peter Rinaldi.
480
00:51:27,840 --> 00:51:29,440
Peter Rinaldi.
481
00:51:30,280 --> 00:51:33,920
I'm honored to meet you. Come on in. There's a party.
482
00:51:34,000 --> 00:51:37,440
Thank you, but holidays are not my thing and I'm late.
483
00:51:37,600 --> 00:51:40,800
Now I'll pick up my Nephew and go. Have you seen Mattia?
484
00:51:40,920 --> 00:51:42,360
- No. - Mattia!
485
00:51:43,400 --> 00:51:45,480
Actually, I saw him before. He was with Giada.
486
00:51:45,800 --> 00:51:46,880
Mattia!
487
00:51:47,400 --> 00:51:50,640
- Are you really that late? - A day late.
488
00:51:50,720 --> 00:51:52,880
Well, if there was a telephone...
489
00:51:54,200 --> 00:51:55,200
But...
490
00:51:56,680 --> 00:51:59,720
Come on, I'll let you in from behind, so you don't see anyone.
491
00:51:59,800 --> 00:52:01,120
Good, thanks.
492
00:52:01,200 --> 00:52:03,400
I can't believe it. What are you doing here?
493
00:52:03,480 --> 00:52:05,600
- Hello? - Marcello?
494
00:52:05,680 --> 00:52:08,320
- Peter. - I wanted to apologize for the delay.
495
00:52:08,400 --> 00:52:11,560
- But where is he calling from? - We had a little accident.
496
00:52:11,640 --> 00:52:15,520
“Accident”? Excuse me, where are you? Are you okay?
497
00:52:15,600 --> 00:52:20,040
Yes, very well. It's the car that has been acting up a bit.
498
00:52:20,120 --> 00:52:22,240
- “Whims.” - Then we have...
499
00:52:22,320 --> 00:52:24,520
We picked up two Hitchhikers...
500
00:52:24,600 --> 00:52:27,080
“Two Hitchhikers.” Which Hitchhikers?
501
00:52:27,160 --> 00:52:30,040
Is it still safe? Look, we're sailing tomorrow.
502
00:52:30,120 --> 00:52:33,760
We are here on the boat waiting for you. Please take care.
503
00:52:33,840 --> 00:52:35,760
[indistinct voices]
504
00:52:45,040 --> 00:52:46,040
[Wanda] Peter.
505
00:52:47,400 --> 00:52:50,200
- Try this. - I was lost.
506
00:52:50,280 --> 00:52:53,600
- I wanted to toast you. - I have to go.
507
00:52:53,680 --> 00:52:54,680
Come on.
508
00:52:56,240 --> 00:53:01,200
- Do you write like your grandfather too? - I... play the drums.
509
00:53:01,280 --> 00:53:04,720
Really? That's great. Are you good?
510
00:53:06,080 --> 00:53:08,400
You know, apparently not.
511
00:53:11,000 --> 00:53:13,360
Maybe I never cared.
512
00:53:15,040 --> 00:53:16,440
What do you like then?
513
00:53:21,080 --> 00:53:23,480
I really don't know anymore.
514
00:53:27,080 --> 00:53:29,480
- Let's do this. Close your eyes. - Why?
515
00:53:29,560 --> 00:53:33,920
Tell me the first thing that comes to mind that you like the most. Don't think about it.
516
00:53:34,000 --> 00:53:36,320
- Go. - The noble gases. - “The noble gases”?
517
00:53:36,400 --> 00:53:39,840
Yeah, I mean... Chemistry. That stuff.
518
00:53:46,640 --> 00:53:47,640
Ok.
519
00:53:55,880 --> 00:53:58,160
And me? Do you like me?
520
00:54:03,400 --> 00:54:05,960
No, wait. You and Felice aren't...
521
00:54:08,520 --> 00:54:10,120
I understood it, do you know?
522
00:54:11,920 --> 00:54:13,840
Huh? I don't follow you.
523
00:54:13,920 --> 00:54:17,240
I expected this from your grandfather, but you are older than him.
524
00:54:18,080 --> 00:54:19,440
What did you expect?
525
00:54:19,880 --> 00:54:22,480
If a boy and a girl travel together
526
00:54:22,560 --> 00:54:24,680
It doesn't mean they have a history.
527
00:54:25,600 --> 00:54:27,280
Happy is just obsessed.
528
00:54:29,880 --> 00:54:33,480
Yes... No... I mean... I don't know.
529
00:54:35,600 --> 00:54:37,160
Have you ever made love?
530
00:54:41,280 --> 00:54:42,280
Yes.
531
00:54:43,160 --> 00:54:44,160
Liar.
532
00:54:48,520 --> 00:54:51,520
At least one kiss... Have you ever given one?
533
00:55:10,760 --> 00:55:11,800
Now yes.
534
00:55:14,200 --> 00:55:16,600
- [Wanda] Hi, Antonio. - [Happy] Giada?
535
00:55:18,360 --> 00:55:19,480
Jade?
536
00:55:22,360 --> 00:55:23,880
Jade?
537
00:55:26,560 --> 00:55:27,840
Jade!
538
00:55:31,880 --> 00:55:33,200
Okay, I'm going, huh.
539
00:55:35,240 --> 00:55:36,560
Too bad for you.
540
00:55:44,840 --> 00:55:46,960
[knocking] Yes?
541
00:55:47,080 --> 00:55:49,960
- [Wanda] Pietro, is everything okay? - Yes, everything okay.
542
00:55:50,720 --> 00:55:53,560
- Okay. - I'm coming, I'm coming.
543
00:56:00,680 --> 00:56:04,640
[plays “Love Me, Please Love Me” by Michel Poinareff and Frank Gérald]
544
00:56:23,640 --> 00:56:26,040
Where did all the others go?
545
00:56:28,880 --> 00:56:30,880
Come on, sit down.
546
00:56:33,040 --> 00:56:36,560
- Leave it alone, don't... - Are you married?
547
00:56:38,920 --> 00:56:40,840
Are you married?
548
00:56:42,040 --> 00:56:43,040
No.
549
00:56:43,960 --> 00:56:45,000
I'm a widower.
550
00:56:46,080 --> 00:56:47,080
You too.
551
00:56:50,160 --> 00:56:51,360
There is no escape.
552
00:56:52,200 --> 00:56:56,160
If you live, you lose the people you love. If you die, they lose you.
553
00:56:56,880 --> 00:56:58,920
What a pearl of optimism.
554
00:56:59,960 --> 00:57:02,240
Who wrote this bullshit?
555
00:57:03,160 --> 00:57:06,600
- You wrote it. - Oh, here it is.
556
00:57:09,040 --> 00:57:10,120
Well, at least you laugh.
557
00:57:11,960 --> 00:57:13,880
So I don't make you sad.
558
00:57:14,960 --> 00:57:16,080
No, Peter.
559
00:57:17,600 --> 00:57:18,600
Not at all.
560
00:57:20,720 --> 00:57:21,720
Come on.
561
00:57:23,600 --> 00:57:25,800
- Hug me. - Oh no...
562
00:57:27,280 --> 00:57:29,040
How old are you?
563
00:57:30,280 --> 00:57:33,800
- I just turned 18. - And I'm old.
564
00:57:39,040 --> 00:57:40,200
Come on, Peter.
565
00:57:41,200 --> 00:57:42,400
Just a hug.
566
00:57:53,960 --> 00:57:56,640
Don't you hate this loneliness too?
567
00:57:58,000 --> 00:57:59,040
No.
568
00:58:00,000 --> 00:58:02,960
Unfortunately not. I'm sorry.
569
00:58:04,800 --> 00:58:08,760
[plays “Love Me, Please Love Me” by Michel Poinareff and Frank Gérald]
570
00:58:27,000 --> 00:58:28,520
[Giada] Wait, I'll help you.
571
00:59:14,440 --> 00:59:15,600
I believe...
572
00:59:18,320 --> 00:59:19,840
I think I have...
573
00:59:21,840 --> 00:59:22,920
It does not matter.
574
00:59:59,240 --> 01:00:00,280
[horn]
575
01:00:00,480 --> 01:00:01,800
Hate.
576
01:00:03,880 --> 01:00:04,880
Let me see.
577
01:00:05,800 --> 01:00:08,920
- But does it hurt? - No, it's nothing.
578
01:00:10,440 --> 01:00:13,400
- Okay, here it is. If you blow on it... - Sorry.
579
01:00:16,960 --> 01:00:18,880
[horn]
580
01:00:19,840 --> 01:00:21,080
I think you have to go.
581
01:00:23,440 --> 01:00:24,440
This...
582
01:00:26,760 --> 01:00:28,680
I'll stay here a little longer.
583
01:00:30,360 --> 01:00:32,920
- Mh. - Then the teacher will take me back.
584
01:00:39,120 --> 01:00:42,040
It looks like we're not on the same page this time.
585
01:00:45,320 --> 01:00:47,040
It doesn't seem so.
586
01:00:56,640 --> 01:00:57,640
At that time...
587
01:01:00,800 --> 01:01:02,200
Goodbye.
588
01:01:03,760 --> 01:01:05,080
How goodbye?
589
01:01:06,760 --> 01:01:07,920
[horn]
590
01:01:08,360 --> 01:01:09,600
Or.
591
01:01:17,400 --> 01:01:18,440
Oh!
592
01:01:35,120 --> 01:01:36,120
[Peter] It was about time.
593
01:01:38,600 --> 01:01:39,680
Sid, come on in.
594
01:01:51,800 --> 01:01:53,400
You took your time, huh?
595
01:01:54,240 --> 01:01:57,200
I've been waiting for you since last night. You left me there.
596
01:01:57,920 --> 01:02:01,720
- Two balls, guys. All right, let's go, go. - Wait.
597
01:02:02,120 --> 01:02:03,720
- Let's go. - Wait!
598
01:02:04,920 --> 01:02:06,040
What?
599
01:02:07,440 --> 01:02:09,640
Peter, do we really have to go to this uncle?
600
01:02:11,800 --> 01:02:13,480
I'm telling you from experience.
601
01:02:13,560 --> 01:02:17,480
It's not like the first woman in your life has to be the last, so...
602
01:02:18,800 --> 01:02:19,800
Huh?
603
01:02:20,200 --> 01:02:23,960
I hate him! I hate this uncle! Okay?
604
01:02:24,760 --> 01:02:26,240
Why do you love me?
605
01:02:27,680 --> 01:02:30,080
- Hey. - But at least I know you.
606
01:03:14,400 --> 01:03:16,320
[cell phone rings]
607
01:03:25,280 --> 01:03:28,800
- [Marcello] Hello, Mattia! - Um... Yes?
608
01:03:29,080 --> 01:03:32,480
But what's going on? Can I know where you are?
609
01:03:33,280 --> 01:03:35,520
I had to ask social services for the number.
610
01:03:36,440 --> 01:03:37,440
Ah.
611
01:03:38,640 --> 01:03:40,360
Hey, I've been looking for you since yesterday.
612
01:03:42,520 --> 01:03:44,880
I'm your uncle, Marcello.
613
01:03:46,240 --> 01:03:47,240
Hello, Marcello.
614
01:03:48,720 --> 01:03:50,000
Oh God, I'm sorry.
615
01:03:51,480 --> 01:03:54,840
I didn't mean to introduce myself like that, I'm sorry.
616
01:03:55,680 --> 01:03:57,040
It's just that I'm worried.
617
01:03:58,920 --> 01:04:00,080
But are you okay?
618
01:04:02,000 --> 01:04:03,440
Yes, we are fine.
619
01:04:25,520 --> 01:04:31,160
- But how is that possible? One euro? - Did you see? That's a great price, isn't it?
620
01:04:31,240 --> 01:04:34,560
But what a great price? But don't you know the work behind it?
621
01:04:35,040 --> 01:04:37,400
Don't you know how hard it is to write a novel?
622
01:04:37,640 --> 01:04:39,520
- I don't understand, sorry... - How do you not understand?
623
01:04:39,600 --> 01:04:41,920
- Are you selling it for one euro? - Excuse me...
624
01:04:42,000 --> 01:04:45,560
[Marcello] Go fuck yourselves, all of you. Assholes.
625
01:04:55,800 --> 01:04:58,720
Excuse me, did you see the child and the dog who were...
626
01:04:58,840 --> 01:05:02,480
The child... A little boy with a dog who were in the car with me?
627
01:05:02,720 --> 01:05:03,840
- Yes. - It was there.
628
01:05:03,920 --> 01:05:06,760
They got off and went that way.
629
01:05:06,840 --> 01:05:08,160
- Are you sure? - Yes.
630
01:05:16,200 --> 01:05:18,880
[Peter] Mattia! Stop! Where are you going?
631
01:05:19,160 --> 01:05:21,880
- Peter, leave me alone! - Where do you want to go?
632
01:05:22,880 --> 01:05:24,080
I'm going home!
633
01:05:24,160 --> 01:05:27,840
But how? I just want to give you a chance!
634
01:05:30,240 --> 01:05:34,680
- That's not true, you want to get rid of me! - I just want to give you a way out!
635
01:05:35,440 --> 01:05:39,280
You need someone to help you, I can't do it!
636
01:05:39,640 --> 01:05:40,840
I cannot!
637
01:05:45,360 --> 01:05:48,880
I can't help you, I'm alone.
638
01:05:52,840 --> 01:05:53,840
You know what?
639
01:05:54,920 --> 01:05:56,600
I'm alone too!
640
01:05:59,520 --> 01:06:00,600
Sid, come back here.
641
01:06:03,400 --> 01:06:04,400
Damn!
642
01:06:08,200 --> 01:06:11,880
But you really don't understand? You really didn't understand anything?
643
01:06:12,160 --> 01:06:13,160
Huh?
644
01:06:20,960 --> 01:06:22,680
You can't come home with me.
645
01:06:25,200 --> 01:06:27,200
I'm an old bastard.
646
01:06:29,280 --> 01:06:30,320
What do you want to do?
647
01:06:38,440 --> 01:06:39,440
Alone.
648
01:06:40,400 --> 01:06:44,240
- No, enough of this. - It's not mine. I bought it for you.
649
01:06:44,520 --> 01:06:45,520
Take it.
650
01:06:54,160 --> 01:06:57,080
You have to write down everyone you can't stand.
651
01:06:57,920 --> 01:06:59,640
Everyone, without restraint.
652
01:07:00,920 --> 01:07:02,080
Starting with me.
653
01:07:58,600 --> 01:07:59,640
I do it myself.
654
01:08:24,200 --> 01:08:27,640
Hey, I told you. There's the Filipino up there too. That one.
655
01:08:32,080 --> 01:08:35,880
- Peter, Mattia. - Let's go.
656
01:08:42,960 --> 01:08:44,600
So you're our cousin?
657
01:08:45,480 --> 01:08:48,040
- So him too? - Shut up, Gaia.
658
01:08:49,440 --> 01:08:50,440
What breed is it?
659
01:08:52,480 --> 01:08:55,240
- I don't know, he's just Sid. - And can he swim?
660
01:08:56,960 --> 01:09:00,360
- Actually, I don't know. - We had a dachshund.
661
01:09:00,560 --> 01:09:03,200
Her name was Lilli and she could swim very well.
662
01:09:04,040 --> 01:09:05,240
In fact she drowned.
663
01:09:06,280 --> 01:09:08,080
Do you want to listen to some music?
664
01:09:11,800 --> 01:09:15,400
[Trap music from cellphone]
665
01:09:20,320 --> 01:09:22,880
♪ I am risen but from the dead ♪
666
01:09:22,960 --> 01:09:25,680
♪ I enjoyed it so much that now I don't feel like it ♪
667
01:09:25,760 --> 01:09:28,360
[together] ♪ I don't feel like it, I don't feel like it, I don't feel like it ♪
668
01:09:28,920 --> 01:09:32,080
At a certain point, not seeing you arrive, I thought you had changed your mind.
669
01:09:33,240 --> 01:09:35,800
No, it's hard for me to change my mind.
670
01:09:36,880 --> 01:09:37,880
Very difficult.
671
01:09:39,440 --> 01:09:41,400
I confess that I feel it a bit like a duty.
672
01:09:42,680 --> 01:09:45,040
But it's also something that life is giving me back.
673
01:09:46,120 --> 01:09:47,440
Taking care of Mattia.
674
01:09:48,920 --> 01:09:51,440
A bit like keeping a part of Roberta for myself.
675
01:09:52,960 --> 01:09:54,440
What does Roberta have to do with it?
676
01:09:56,880 --> 01:09:58,280
- You're welcome. - Thank you.
677
01:10:04,840 --> 01:10:06,440
Once Upon a Time, Back in High School,
678
01:10:06,720 --> 01:10:09,400
Roberta got hurt during physical education class.
679
01:10:10,200 --> 01:10:11,800
Did you go to school together?
680
01:10:12,560 --> 01:10:14,040
- I didn't know? - No.
681
01:10:15,200 --> 01:10:18,480
She got an ankle this big, like a melon.
682
01:10:18,800 --> 01:10:21,200
And... And I put ice on her.
683
01:10:24,520 --> 01:10:26,040
Why are you telling me about Roberta?
684
01:10:28,080 --> 01:10:29,400
It started that day.
685
01:10:31,400 --> 01:10:33,360
We loved each other throughout high school.
686
01:10:33,840 --> 01:10:36,960
When I left for college, we started seeing each other less and less.
687
01:10:37,080 --> 01:10:40,680
and then the master's degree and the constant travels in the United States
688
01:10:41,600 --> 01:10:43,080
they delivered the coup de grace.
689
01:10:44,200 --> 01:10:46,120
I wasn't the one who took care of her anymore,
690
01:10:47,120 --> 01:10:49,840
who kept ice on her ankle.
691
01:10:52,600 --> 01:10:54,760
And so, my brother took her away from me.
692
01:10:55,560 --> 01:10:57,680
All Things I Didn't Know.
693
01:11:00,640 --> 01:11:02,400
All Things I Missed.
694
01:11:04,560 --> 01:11:06,120
We know what we have lost
695
01:11:08,040 --> 01:11:09,960
only when we have lost it forever.
696
01:11:35,160 --> 01:11:37,120
They're leaving, aren't you going?
697
01:11:40,440 --> 01:11:41,960
Will we never see each other again, you and I?
698
01:11:55,200 --> 01:11:56,640
Maybe I'll come visit you.
699
01:12:01,600 --> 01:12:03,280
Don't bullshit me, please.
700
01:12:10,200 --> 01:12:12,240
Okay. Bye.
701
01:12:16,640 --> 01:12:17,640
HI.
702
01:13:07,560 --> 01:13:08,600
[they knock]
703
01:13:08,720 --> 01:13:10,840
[Flora] Mattia, can I come in?
704
01:13:12,840 --> 01:13:13,840
Yes.
705
01:13:21,920 --> 01:13:24,480
Hi, do you know who I am?
706
01:13:26,040 --> 01:13:28,320
I'm Flora, the girls' mother.
707
01:13:30,320 --> 01:13:31,800
Welcome Among Us.
708
01:13:36,520 --> 01:13:38,360
We're sailing, do you want to come on?
709
01:13:40,760 --> 01:13:42,080
It will be fun.
710
01:13:44,280 --> 01:13:47,040
- I'll join you, yes. - Sure, whenever you want.
711
01:13:52,040 --> 01:13:53,040
Later.
712
01:14:12,240 --> 01:14:14,600
[Flora] To your battle stations, women!
713
01:14:14,680 --> 01:14:16,440
[Gaia] Yes sir, captain!
714
01:14:18,200 --> 01:14:19,400
[Flora] Come on, let's go.
715
01:14:20,720 --> 01:14:23,120
[Flora] Mara, can you help me pull up the fenders?
716
01:14:24,800 --> 01:14:28,320
[Marcello] Mara, enough with that phone. Give me a hand, come on.
717
01:14:29,640 --> 01:14:32,640
- [Flora] Did you hear dad? - [Gaia] Leave her alone.
718
01:15:21,640 --> 01:15:23,680
[Roberta] He's 16, dad.
719
01:15:24,320 --> 01:15:26,760
16 years old. I did them in April.
720
01:15:45,480 --> 01:15:46,760
Are you happy now?
721
01:15:49,720 --> 01:15:51,520
No, I've never been happy.
722
01:16:00,160 --> 01:16:01,960
Not even when I was born?
723
01:16:10,720 --> 01:16:12,640
Yes, when you were born, yes.
724
01:16:13,640 --> 01:16:14,800
I was happy.
725
01:16:15,640 --> 01:16:18,040
I should have killed myself that day.
726
01:16:19,840 --> 01:16:21,760
And yet you're still alive, dad.
727
01:16:24,280 --> 01:16:25,960
You're still alive.
728
01:17:43,320 --> 01:17:46,520
[horn]
729
01:18:06,840 --> 01:18:08,040
[Peter] Mattia!
730
01:18:17,720 --> 01:18:18,880
[Peter] Mattia!
731
01:18:27,320 --> 01:18:29,240
[horn]
732
01:18:31,760 --> 01:18:32,960
[Peter] Mattia!
733
01:18:47,520 --> 01:18:49,160
[Peter] You're 16!
734
01:18:50,400 --> 01:18:52,680
You are 16 years old!
735
01:18:53,440 --> 01:18:54,440
Sixteen!
736
01:19:13,000 --> 01:19:14,320
I will always be there.
737
01:19:27,800 --> 01:19:29,840
Did you see? Swim!
738
01:20:26,720 --> 01:20:28,280
Then you knew.
739
01:20:30,120 --> 01:20:31,440
I'm your grandfather, right?
740
01:20:32,840 --> 01:20:34,000
Hey!
741
01:20:59,400 --> 01:21:00,640
Yes!
742
01:21:04,880 --> 01:21:06,400
Yu-hu!
743
01:21:13,040 --> 01:21:15,000
[Mattia] We stayed together for another five years.
744
01:21:15,680 --> 01:21:17,520
Together until the last day.
745
01:21:19,120 --> 01:21:23,720
Then I left, like grandma Sara. In his sleep, without making a sound.
746
01:21:24,920 --> 01:21:27,040
We went to live in his house.
747
01:21:27,560 --> 01:21:29,880
I enrolled in the Faculty of Chemistry
748
01:21:31,080 --> 01:21:33,080
and I started writing again.
749
01:21:33,680 --> 01:21:35,960
I saw him at his desk very early in the morning.
750
01:21:36,240 --> 01:21:38,320
Or at night, as if he were ashamed.
751
01:21:38,840 --> 01:21:41,480
Then, last year, after his death,
752
01:21:42,120 --> 01:21:45,760
I opened his drawer and found an envelope for me.
753
01:21:49,440 --> 01:21:53,360
It was the story of that last week of September that we had lived together.
754
01:21:56,880 --> 01:22:00,520
Maybe he wouldn't even have wanted it published. Who knows.
755
01:22:02,840 --> 01:22:05,160
If so, I disobeyed him.
756
01:22:15,160 --> 01:22:19,640
What you are about to read is Pietro Rinaldi's latest novel.
757
01:22:20,480 --> 01:22:21,480
My grandfather.
758
01:22:24,280 --> 01:22:25,960
Have a good trip.
759
01:22:26,305 --> 01:23:26,623
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
54812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.