Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,562 --> 00:01:01,562
Signori, benvenuti ad Alibaug.
2
00:01:01,646 --> 00:01:05,646
Questa collezione d'arte rara
verrà messa all'asta per la prima volta
3
00:01:05,729 --> 00:01:07,646
solo per ospiti selezionati.
4
00:01:07,729 --> 00:01:11,437
Vi presentiamo il quadro principale,
Medicina, di Gustav Klimt.
5
00:01:11,521 --> 00:01:13,104
Fu dipinto nel 1900
6
00:01:13,187 --> 00:01:17,604
e si credeva che fosse scomparso
durante la Seconda guerra mondiale,
7
00:01:17,687 --> 00:01:21,104
ma, più di 80 anni dopo, è stato ritrovato
8
00:01:21,187 --> 00:01:25,104
da un noto curatore e ospite
della serata, il sig. Rajan Aulakh.
9
00:01:31,687 --> 00:01:33,021
Salve, sig. Batliwala.
10
00:01:33,104 --> 00:01:35,729
Dov'è Rajan?
Non viene alla sua stessa festa?
11
00:01:35,812 --> 00:01:37,812
Si sta occupando
di un dipinto nello studio.
12
00:01:55,687 --> 00:01:57,104
Il sig. Mehta,
13
00:01:58,187 --> 00:02:00,021
il mio commercialista di punta.
14
00:02:01,562 --> 00:02:03,854
Stasera sei l'ospite principale, sai?
15
00:02:06,521 --> 00:02:07,604
Oh, scusami.
16
00:02:15,771 --> 00:02:18,604
Rajan, non so come sia possibile
17
00:02:19,271 --> 00:02:23,187
che i dati dei tuoi conti offshore
siano trapelati all'Interpol.
18
00:02:23,271 --> 00:02:26,396
Te lo giuro, Rajan, non lo so.
19
00:02:28,271 --> 00:02:29,562
Rajan…
20
00:02:30,937 --> 00:02:34,312
Questo non mi farà riavere
i miei 200 crore.
21
00:02:34,937 --> 00:02:36,729
- Rajan…
- O peggio.
22
00:02:37,646 --> 00:02:40,437
I soldi dei miei cinque clienti
congelati in quel conto.
23
00:02:40,521 --> 00:02:42,979
Anche quelli sono persi. Spariti!
24
00:02:43,479 --> 00:02:46,646
Lavorerò gratis per te tutta la vita. Io…
25
00:02:47,312 --> 00:02:49,354
Un dipinto nella sua forma artistica….
26
00:02:49,437 --> 00:02:54,771
A causa del tuo errore, le mie cose
più preziose sono all'asta. Ascolta.
27
00:02:54,854 --> 00:02:56,271
Un altro quadro venduto…
28
00:02:56,354 --> 00:02:57,604
Hai sentito?
29
00:02:57,687 --> 00:02:59,146
…al sig. Batliwala.
30
00:03:48,187 --> 00:03:52,812
Mi sforzo di essere un uomo perbene,
31
00:03:54,187 --> 00:03:58,229
ma gli stronzi come te fanno riaffiorare
i miei modi da malavitoso.
32
00:04:03,854 --> 00:04:05,437
- Salve, signore.
- Salve.
33
00:04:07,104 --> 00:04:08,354
Sig. Rajan?
34
00:04:08,437 --> 00:04:10,604
Salve. Sono Jennifer Lobo.
35
00:04:11,271 --> 00:04:12,854
Grazie mille per l'invito.
36
00:04:13,437 --> 00:04:16,937
Il nostro museo, il Fortcrest,
può ospitare le sue opere
37
00:04:17,021 --> 00:04:19,187
e devo dire che sarà un onore.
38
00:04:19,271 --> 00:04:21,354
Appena il Red Sun lascerà l'India,
39
00:04:22,229 --> 00:04:25,271
il nostro museo avrà uno spazio libero.
40
00:04:25,354 --> 00:04:27,187
- Il Red Sun?
- Sì.
41
00:04:27,271 --> 00:04:31,771
Il Koh-i-Noor, l'orgoglio dell'Africa,
sarà presto in India
42
00:04:32,271 --> 00:04:36,104
e per noi sarà una gioia
esporre il Red Sun.
43
00:04:36,604 --> 00:04:39,771
Avrà sentito parlare
del suo valore inestimabile.
44
00:04:40,937 --> 00:04:43,021
Lei dipinge?
45
00:04:48,021 --> 00:04:50,854
Sì, a volte. È solo un hobby.
46
00:04:52,271 --> 00:04:55,437
- Ci rivedremo presto.
- Certo.
47
00:04:59,812 --> 00:05:03,937
Non pensavo di doverlo fare,
ma a quanto pare dovrò chiamarlo.
48
00:05:04,521 --> 00:05:05,562
Chi?
49
00:05:23,062 --> 00:05:25,896
La straordinariacollana di smeraldi Bellagio
50
00:05:25,979 --> 00:05:29,396
è stata rubata durante il trasportosulla National Highway.
51
00:05:29,896 --> 00:05:33,771
È successo nonostanteil convoglio di sicurezza privata
52
00:05:33,854 --> 00:05:36,521
assegnato per proteggerla.
53
00:05:37,021 --> 00:05:40,271
Pare si sia trattatodi un furto unico nel suo genere.
54
00:05:40,354 --> 00:05:46,271
L'ultimo episodio simile risale al 1995e fu opera di McCauley e della sua banda.
55
00:05:46,771 --> 00:05:51,271
Sono ancora tutti scioccatidalle modalità del furto.
56
00:05:51,771 --> 00:05:55,187
La polizia sta ancora cercandoil ladro di gioielli.
57
00:06:13,104 --> 00:06:14,437
Buongiorno, splendore.
58
00:06:19,854 --> 00:06:21,396
Te ne vai così presto?
59
00:06:23,896 --> 00:06:28,437
Non mi chiedi nemmeno come mi chiamo
dopo avermi fatto un regalo così costoso?
60
00:06:29,021 --> 00:06:30,229
Il tuo nome
61
00:06:32,146 --> 00:06:34,812
è l'unica cosa di te
che non ho scoperto ieri sera.
62
00:06:35,437 --> 00:06:37,437
Manteniamo vivo almeno questo mistero.
63
00:09:02,062 --> 00:09:03,187
Signore, è sparito.
64
00:09:03,271 --> 00:09:05,646
Rehan. Non so dove sia andato.
65
00:09:06,354 --> 00:09:07,229
Sì, signore.
66
00:09:11,729 --> 00:09:14,937
Che diavolo ci fai qui a Budapest, Avi?
67
00:09:15,021 --> 00:09:16,896
Come sarebbe a dire?
68
00:09:16,979 --> 00:09:18,979
Sono venuto a trovarti. Non posso?
69
00:09:20,146 --> 00:09:21,187
A trovarmi?
70
00:09:21,687 --> 00:09:24,896
Non chiami da tre anni
e ora sei qui solo per vedermi?
71
00:09:25,937 --> 00:09:27,021
Dimmi perché sei qui.
72
00:09:28,396 --> 00:09:29,771
Per via di Baba.
73
00:09:32,979 --> 00:09:34,187
Cosa gli è successo?
74
00:09:39,562 --> 00:09:42,104
Ha trovato un donatoreper il suo ospedale di carità
75
00:09:42,812 --> 00:09:45,646
che gli ha donato una grossa somma.
76
00:09:45,729 --> 00:09:47,104
Dieci crore.
77
00:09:53,812 --> 00:09:58,146
Dottore, ora i soldi sono sul suo conto.
Controllate pure.
78
00:10:02,896 --> 00:10:04,854
- È fatta, Baba.
- Grazie.
79
00:10:06,896 --> 00:10:07,979
Bene.
80
00:10:08,062 --> 00:10:11,896
Ora non deve più chiedere
neanche quelle dieci rupie ai pazienti.
81
00:10:12,562 --> 00:10:14,021
Continui a fare del bene.
82
00:10:14,104 --> 00:10:16,479
Io sono solo il tramite.
83
00:10:17,312 --> 00:10:19,187
È lei a fare del bene.
84
00:10:21,354 --> 00:10:23,104
Così ci mette in imbarazzo.
85
00:10:23,187 --> 00:10:25,729
- Porto un tè o un caffè?
- Idiota, perché lo chiedi?
86
00:10:25,812 --> 00:10:28,687
- Portali e basta.
- Chiedo scusa, signore.
87
00:10:28,771 --> 00:10:30,896
- Avi, vieni…
- Sì, torno subito.
88
00:10:33,229 --> 00:10:36,562
Ascolta, i soldi depositati
sul conto di tuo padre…
89
00:10:36,646 --> 00:10:37,521
Sì?
90
00:10:38,021 --> 00:10:39,354
…sono soldi sporchi.
91
00:10:40,771 --> 00:10:44,562
Il conto da cui sono stati trasferiti
era un conto senza nome.
92
00:10:45,646 --> 00:10:49,146
- Non capisco. Che significa?
- Sono guadagni illeciti.
93
00:10:50,021 --> 00:10:51,229
E, se vogliamo,
94
00:10:51,729 --> 00:10:55,812
possiamo mandare tuo padre in galera
con una soffiata alle Forze dell'ordine.
95
00:10:56,521 --> 00:10:57,604
Ma, signore…
96
00:10:58,604 --> 00:10:59,562
No, signore.
97
00:11:00,521 --> 00:11:01,854
- In prigione?
- Sì.
98
00:11:02,354 --> 00:11:06,896
Pensa a cosa succederebbe
se tutti scoprissero che il medico onesto
99
00:11:08,271 --> 00:11:11,521
che ha cacciato il figlio
dandogli del ladro è un ladro.
100
00:11:12,187 --> 00:11:13,354
Eh?
101
00:11:18,979 --> 00:11:21,021
La prigione. Il processo.
102
00:11:21,104 --> 00:11:24,146
- I media. Gli attacchi sui social.
- No, signore.
103
00:11:24,229 --> 00:11:25,646
- Signore…
- La diffamazione.
104
00:11:25,729 --> 00:11:27,854
Non potrebbe sopportarlo.
105
00:11:27,937 --> 00:11:31,104
So bene che non potrebbe sopportarlo.
106
00:11:31,771 --> 00:11:36,187
E se nel frattempo
dovesse succedergli qualcosa…
107
00:11:36,271 --> 00:11:37,646
Signore, lei…
108
00:11:37,729 --> 00:11:40,479
…non ti basterà un altro medico per lui.
109
00:11:42,021 --> 00:11:42,979
Capito?
110
00:11:46,354 --> 00:11:52,812
Se vuoi che tuo padre
continui ad avere una vita normale,
111
00:11:53,937 --> 00:11:55,979
devi fare una cosa per me.
112
00:11:58,312 --> 00:11:59,812
Voglio Rehan.
113
00:12:02,271 --> 00:12:03,479
Digli
114
00:12:05,104 --> 00:12:06,937
che Rajan Aulakh vuole incontrarlo.
115
00:12:12,979 --> 00:12:14,271
Rajan Aulakh?
116
00:12:15,187 --> 00:12:17,604
Bhaiya, ci serve davvero il tuo aiuto.
117
00:12:18,646 --> 00:12:22,354
Ho abbandonato tutto
e vivo qui da tre anni, Avi. Perché?
118
00:12:22,437 --> 00:12:24,354
Perché qui non possono arrestarmi.
119
00:12:25,854 --> 00:12:29,229
Dev'esserci qualcosa che puoi fare.
Ti prego, pensaci.
120
00:12:29,312 --> 00:12:30,812
Forse conosci qualcuno.
121
00:12:31,896 --> 00:12:33,396
Prima avevo una famiglia.
122
00:12:36,937 --> 00:12:41,146
- Ma ho tagliato tutti i ponti.
- Bhaiya, non dire così.
123
00:12:41,729 --> 00:12:43,771
Baba tesseva sempre le tue lodi.
124
00:12:43,854 --> 00:12:45,687
"Il mio Rehan è in America oggi.
125
00:12:45,771 --> 00:12:47,729
Il mio Rehan è in Africa oggi.
126
00:12:47,812 --> 00:12:50,687
Il mio Rehan tratta
grosse proprietà in Australia."
127
00:12:51,271 --> 00:12:54,354
A volte mi sentivo invisibile
agli occhi di Baba.
128
00:12:57,687 --> 00:12:58,896
Gli hai spezzato il cuore.
129
00:12:58,979 --> 00:13:00,312
E ora che dovrei fare?
130
00:13:00,854 --> 00:13:02,146
Dovrei arrendermi?
131
00:13:04,271 --> 00:13:05,687
Torna a casa, Avi.
132
00:13:07,812 --> 00:13:09,354
Non posso fare niente.
133
00:13:18,479 --> 00:13:20,771
Tu non puoi essere mio figlio.
134
00:13:20,854 --> 00:13:24,271
Mio figlio non può essere un ladro!
135
00:13:24,354 --> 00:13:28,354
Vattene via! Sparisci!
136
00:13:29,437 --> 00:13:31,521
Baba tesseva sempre le tue lodi.
137
00:13:32,021 --> 00:13:34,187
"Il mio Rehan è in America oggi.
138
00:13:34,687 --> 00:13:37,396
Il mio Rehan trattagrosse proprietà in Australia."
139
00:13:38,104 --> 00:13:39,687
Gli hai spezzato il cuore.
140
00:13:58,271 --> 00:13:59,646
Rehan Roy.
141
00:13:59,729 --> 00:14:01,312
Bastardo!
142
00:14:01,396 --> 00:14:02,646
Finalmente.
143
00:14:02,729 --> 00:14:04,979
Non hai ancora superato il livello 13?
144
00:14:07,604 --> 00:14:08,604
Qual è il piano?
145
00:14:12,062 --> 00:14:14,646
Vikram ci fa aspettare qui da una vita.
146
00:14:15,146 --> 00:14:18,312
Non ha una famiglia
e ci tiene lontani dalla nostra.
147
00:14:18,396 --> 00:14:22,562
A proposito, gli abbiamo detto
che il camaleonte non è ancora uscito?
148
00:14:23,062 --> 00:14:26,479
Voleva sapere
dove il camaleonte fosse scomparso ieri.
149
00:14:27,854 --> 00:14:29,437
Un camaleonte non scompare.
150
00:14:29,521 --> 00:14:31,104
È che nessuno può vederlo.
151
00:14:31,187 --> 00:14:32,687
Si mimetizza, capite?
152
00:14:35,062 --> 00:14:38,854
Mangi dell'insalata.
Mangiare solo hamburger non è sano.
153
00:14:41,479 --> 00:14:44,437
E lei mangia
dieci pacchetti di patatine al giorno.
154
00:14:44,521 --> 00:14:45,687
L'ho vista.
155
00:14:46,562 --> 00:14:49,646
Sua moglie
le ha suggerito di dimagrire, ma…
156
00:14:50,146 --> 00:14:52,062
Così non va bene.
157
00:14:55,312 --> 00:14:58,521
Che c'è? Volete sapere perché sono qui?
158
00:14:59,021 --> 00:15:02,271
Mi avete commosso.
Mi date la caccia da due anni.
159
00:15:02,354 --> 00:15:03,437
Da Bangkok a Muscat.
160
00:15:03,521 --> 00:15:04,437
Da Muscat al Kenya.
161
00:15:04,521 --> 00:15:05,771
Dal Kenya a Budapest.
162
00:15:05,854 --> 00:15:09,021
Persino i vostri passaporti
hanno bisogno di riposare.
163
00:15:09,104 --> 00:15:11,146
Ora che finalmente mi avete trovato,
164
00:15:11,771 --> 00:15:14,562
ho deciso di venire da voi.
165
00:15:14,646 --> 00:15:16,146
Che intenzioni ha?
166
00:15:16,229 --> 00:15:19,646
Mi sto consegnando.
Chiamate il vostro superiore, Vikram.
167
00:15:28,062 --> 00:15:29,187
Attenzione!
168
00:15:29,271 --> 00:15:30,604
INDUSTRIE BATLIWALA
169
00:15:34,646 --> 00:15:35,896
Squadra speciale!
170
00:15:35,979 --> 00:15:38,396
Fermi! Non muovetevi! Prendetelo!
171
00:15:38,479 --> 00:15:39,396
Prendeteli!
172
00:15:39,479 --> 00:15:41,729
Prendeteli! Prendete quegli stronzi!
173
00:15:55,854 --> 00:15:58,979
- Gli spari. Uccida quel bastardo.
- Non lo faccia.
174
00:16:00,229 --> 00:16:02,479
Quelli come lui escono su cauzione.
175
00:16:03,187 --> 00:16:05,687
- Non lo faccia, la prego.
- Lo uccida.
176
00:16:05,771 --> 00:16:07,354
- La prego, no.
- Gli spari.
177
00:16:15,312 --> 00:16:16,771
Si è consegnato da solo?
178
00:16:16,854 --> 00:16:18,812
Sì. E mi ha chiesto di chiamarla.
179
00:16:18,896 --> 00:16:21,812
Chaddha, Babbo Natale
è più credibile di Rehan.
180
00:16:21,896 --> 00:16:23,562
- Sì, signore.
- E Chaddha,
181
00:16:23,646 --> 00:16:27,771
ricorda che la fortuna
non piove dal cielo.
182
00:16:28,271 --> 00:16:29,729
Non mandare tutto a puttane.
183
00:16:29,812 --> 00:16:33,062
Portate Rehan in aeroporto. Ci vediamo lì.
184
00:16:33,146 --> 00:16:34,229
Sì, signore.
185
00:16:34,312 --> 00:16:36,896
Signore, Rehan è stato arrestato.
186
00:16:36,979 --> 00:16:39,187
Ora avrò quella promozione, vero?
187
00:16:40,854 --> 00:16:41,896
Grazie, signore.
188
00:16:48,812 --> 00:16:49,854
Felici!
189
00:16:49,937 --> 00:16:53,062
O dovrei dire:
"Dovete essere davvero felici, oggi"?
190
00:16:55,271 --> 00:16:56,437
Avanti, ragazzi.
191
00:16:56,521 --> 00:16:58,479
Avete vinto alla lotteria.
192
00:16:58,562 --> 00:16:59,896
Dovremmo festeggiare.
193
00:16:59,979 --> 00:17:01,396
Beviamo almeno qualcosa.
194
00:17:01,479 --> 00:17:03,979
Avanti. Offro io.
195
00:17:06,062 --> 00:17:07,146
Certo che berremo.
196
00:17:07,646 --> 00:17:09,979
Ma dopo che avrai provato
il cibo della prigione.
197
00:17:10,062 --> 00:17:12,354
A quel punto, berremo tutto il giorno.
198
00:17:17,646 --> 00:17:19,562
Cosa cerca, Paaji?
199
00:17:22,062 --> 00:17:23,271
Cos'è?
200
00:17:23,854 --> 00:17:25,354
Una cavigliera per la Mujra?
201
00:17:26,437 --> 00:17:28,229
Neanch'io ho hobby così principeschi.
202
00:17:29,687 --> 00:17:32,146
Ragazzi, tenetemi d'occhio.
203
00:17:33,146 --> 00:17:35,021
Voglio riposare un po'.
204
00:17:36,687 --> 00:17:41,562
Bisogna dar peso a bisogni e sogni.
205
00:17:41,646 --> 00:17:43,187
Ne giova l'aspetto.
206
00:17:47,604 --> 00:17:50,229
"Bisogni e sogni." Ho fatto la rima.
207
00:17:50,896 --> 00:17:52,562
Perché è così collaborativo?
208
00:17:52,646 --> 00:17:57,146
Il capo ha detto
che è credibile quanto Babbo Natale.
209
00:17:57,896 --> 00:17:59,729
Teniamolo d'occhio.
210
00:18:04,396 --> 00:18:05,437
Sig. Chaddha…
211
00:18:07,604 --> 00:18:08,687
mi racconti una fiaba.
212
00:18:32,687 --> 00:18:33,562
Chaddha?
213
00:18:36,396 --> 00:18:38,646
- Chaddha!
- Chi diavolo è?
214
00:18:41,062 --> 00:18:42,229
Hai dormito bene?
215
00:18:42,312 --> 00:18:43,396
Signore.
216
00:18:43,896 --> 00:18:46,062
- Mi scusi.
- Signore.
217
00:18:47,771 --> 00:18:50,271
- Dov'è Rehan?
- Signore, è qui…
218
00:18:50,854 --> 00:18:52,271
Cosa…
219
00:18:52,354 --> 00:18:53,687
Signore. Noi…
220
00:18:54,271 --> 00:18:56,437
Dov'è andato? È sparito?
221
00:19:02,729 --> 00:19:04,271
Cerotto al Triazolam.
222
00:19:07,479 --> 00:19:08,687
Un sedativo.
223
00:19:11,771 --> 00:19:14,687
Avanti, ragazzi.Avete vinto alla lotteria.
224
00:19:14,771 --> 00:19:17,521
Dovremmo festeggiare.
Beviamo almeno qualcosa.
225
00:19:17,604 --> 00:19:20,521
Avanti. Offro io.
226
00:19:23,396 --> 00:19:25,104
Gli abbiamo messo un GPS.
227
00:19:25,604 --> 00:19:27,854
Ovunque vada lo stronzo, lo troveremo.
228
00:19:27,937 --> 00:19:29,271
Quale GPS? Quello?
229
00:19:35,604 --> 00:19:36,937
Pronto, Immigrazione?
230
00:19:37,021 --> 00:19:39,562
Sì, sono Vikram Patel
delle Forze speciali.
231
00:19:39,646 --> 00:19:43,979
Sapete se un nostro agente, Gaurav
Chaddha, è entrato in India di recente?
232
00:19:44,062 --> 00:19:45,479
Sono io Gaurav Chaddha.
233
00:19:46,062 --> 00:19:47,771
Lo eri. Controlla il passaporto.
234
00:19:52,396 --> 00:19:53,396
Il passaporto?
235
00:20:06,896 --> 00:20:08,771
Vi ha usati.
236
00:20:11,896 --> 00:20:17,187
Sapeva che con un passaporto diplomatico
l'accesso è più facile.
237
00:20:18,312 --> 00:20:23,812
Ma cosa c'è a Mumbai
che lo spinge a correre un tale rischio?
238
00:20:42,646 --> 00:20:44,687
Buonasera, sig. Aulakh.
239
00:20:44,771 --> 00:20:48,021
Sì, sei proprio buono.
240
00:20:48,729 --> 00:20:50,979
Io e Nero la stavamo aspettando.
241
00:20:58,979 --> 00:21:00,729
Il sangue non è acqua.
242
00:21:00,812 --> 00:21:03,937
Perdoni l'hindi, ma non sono un idiota.
243
00:21:04,812 --> 00:21:08,354
Di tutti i padri del mondo,
ha cercato il mio
244
00:21:08,937 --> 00:21:10,312
e gli ha teso una trappola.
245
00:21:10,396 --> 00:21:13,229
Rajan Aulakh, cosa vuoi da me?
246
00:21:13,312 --> 00:21:14,979
Faremo un gioco divertente.
247
00:21:19,187 --> 00:21:20,312
Quale?
248
00:21:21,062 --> 00:21:23,062
Solo un piccolo furto.
249
00:21:23,146 --> 00:21:28,062
Quale oggetto prezioso vuoi rubare
tanto da arrivare a chiedere aiuto a me?
250
00:21:29,521 --> 00:21:30,437
Il Red Sun.
251
00:21:34,146 --> 00:21:35,146
Il Red Sun.
252
00:21:35,229 --> 00:21:37,354
Il diamante più prezioso d'Africa.
253
00:21:37,437 --> 00:21:40,771
{\an8}Il destino sarà sempre luminoso
per chi lo possiede.
254
00:21:40,854 --> 00:21:44,146
318 carati a un prezzo di mercato
che supera i 500 crore.
255
00:21:44,646 --> 00:21:47,979
{\an8}Per anni, questo diamante
ha portato gloria al governo.
256
00:21:48,062 --> 00:21:50,854
Il principe di quel posto, Gamunu,
lo sta portando in giro
257
00:21:50,937 --> 00:21:53,562
perché venga esposto
nei più grandi musei del mondo.
258
00:21:53,646 --> 00:21:57,896
La prossima settimana arriverà a Mumbai
nel nostro Fortcrest Art Center,
259
00:21:57,979 --> 00:21:59,312
da dove verrà rubato.
260
00:22:00,021 --> 00:22:01,146
Il Fortcrest Art Center?
261
00:22:01,229 --> 00:22:03,937
Hanno un sistema di sicurezza
d'alta gamma.
262
00:22:04,021 --> 00:22:05,479
È inattaccabile, cazzo.
263
00:22:05,562 --> 00:22:06,854
Per tutti gli altri.
264
00:22:06,937 --> 00:22:08,771
Ma non per un ladro come te.
265
00:22:09,271 --> 00:22:11,562
Che io ricordi,
l'ultima volta che ci sei stato,
266
00:22:11,646 --> 00:22:13,979
era esposta
la collana della Maharani Geeta Devi
267
00:22:14,062 --> 00:22:16,104
e avevi un piano infallibile per entrare.
268
00:22:16,771 --> 00:22:19,812
Se Vikram non l'avesse scoperto
all'ultimo momento,
269
00:22:19,896 --> 00:22:21,229
saresti entrato.
270
00:22:21,312 --> 00:22:23,854
Quindi scusa il mio hindi,
ma neanch'io sono un idiota.
271
00:22:25,062 --> 00:22:27,187
Ok, supponiamo
272
00:22:27,271 --> 00:22:31,812
che io riesca a rubare questo "Red Sun"
di cui hai sproloquiato.
273
00:22:32,854 --> 00:22:34,812
Dopo a chi lo venderai?
274
00:22:35,729 --> 00:22:36,937
A Batliwala?
275
00:22:37,604 --> 00:22:38,729
Oh, andiamo.
276
00:22:38,812 --> 00:22:41,187
Tutti sanno che solo una persona in India
277
00:22:41,687 --> 00:22:43,646
può gestire un affare del genere.
278
00:22:43,729 --> 00:22:45,687
Non guardi i social?
279
00:22:46,771 --> 00:22:48,687
Vikram ha fatto una retata.
280
00:22:48,771 --> 00:22:50,521
Xerxes Batliwala è stato arrestato.
281
00:22:51,896 --> 00:22:53,687
Allora resta solo una persona.
282
00:22:55,187 --> 00:22:56,229
Moosa.
283
00:22:57,437 --> 00:22:59,646
Solo lui può vendere questo diamante.
284
00:22:59,729 --> 00:23:01,937
Ma dopo ciò
che gli hai fatto l'ultima volta,
285
00:23:02,937 --> 00:23:04,354
lavorerà con te?
286
00:23:06,646 --> 00:23:08,354
Tu fai il tuo lavoro.
287
00:23:09,687 --> 00:23:12,979
Quello che farò io dopo non è affar tuo.
288
00:23:13,062 --> 00:23:15,271
Invece è affar mio.
289
00:23:15,771 --> 00:23:16,937
Siamo entrambi qui.
290
00:23:17,437 --> 00:23:19,729
E la torta va divisa tra noi.
291
00:23:20,437 --> 00:23:21,812
Ed equamente.
292
00:23:22,896 --> 00:23:25,604
Dovrei darti 250 crore?
293
00:23:25,687 --> 00:23:28,104
Se vuoi darmene di più, va bene.
294
00:23:29,521 --> 00:23:30,562
250 crore.
295
00:23:31,812 --> 00:23:32,979
E un'altra cosa.
296
00:23:33,771 --> 00:23:36,771
Devi restare lontano da mio padre.
297
00:23:38,021 --> 00:23:40,187
A partire da ora, da questo momento.
298
00:23:42,479 --> 00:23:44,854
Vieni qui, bello. Nero, vieni qui.
299
00:23:51,104 --> 00:23:53,229
Quando l'ho preso, era piccolissimo.
300
00:23:53,312 --> 00:23:55,687
L'ho cresciuto personalmente.
301
00:23:56,229 --> 00:23:58,854
Gli ho dato da mangiare,
dormiva vicino a me…
302
00:24:02,562 --> 00:24:03,937
I Rottweiler.
303
00:24:04,521 --> 00:24:06,021
Sono molto pericolosi.
304
00:24:06,104 --> 00:24:07,521
E molto fedeli.
305
00:24:08,396 --> 00:24:09,479
E oggi,
306
00:24:11,229 --> 00:24:14,271
al primo incontro,
mangia i biscotti dalla tua mano.
307
00:24:32,396 --> 00:24:35,312
Non mi fido facilmente di nessuno.
308
00:24:37,937 --> 00:24:39,937
Ma quando decido di farlo…
309
00:24:42,854 --> 00:24:46,271
la responsabilità
di non infrangere quella fiducia è sua.
310
00:24:46,854 --> 00:24:49,479
Resterai qui fino a lavoro finito.
311
00:24:55,854 --> 00:24:57,104
La tua stanza.
312
00:24:58,687 --> 00:24:59,937
Il cellulare.
313
00:25:10,396 --> 00:25:11,771
Era il tuo telefono.
314
00:25:16,479 --> 00:25:18,687
La mia valigia è in auto. Fammela portare.
315
00:25:38,604 --> 00:25:42,271
Non capisco la decisione di Rehan.
Era al sicuro qui.
316
00:25:42,896 --> 00:25:44,979
Perché decidere di andare in India?
317
00:25:48,021 --> 00:25:51,104
Si corre quel tipo di rischio
solo per due motivi.
318
00:25:53,562 --> 00:25:54,896
Amore e famiglia.
319
00:26:11,896 --> 00:26:13,812
Perché mi dai la caccia?
320
00:26:14,312 --> 00:26:15,271
Che posso farci?
321
00:26:15,354 --> 00:26:18,812
Anche per mio padre ero un rompiscatole.
322
00:26:18,896 --> 00:26:21,479
Quando volevo qualcosa, non mollavo mai.
323
00:26:21,562 --> 00:26:25,479
Non sapevo che mi avresti raggiunto lì.
Sono venuto a Mumbai per te.
324
00:26:25,562 --> 00:26:27,104
Non preoccuparti.
325
00:26:28,021 --> 00:26:29,979
La prossima festa la offro io.
326
00:26:30,562 --> 00:26:32,896
Ci siederemo comodamente a bere il tè
327
00:26:33,812 --> 00:26:35,229
nella mensa del carcere.
328
00:27:32,354 --> 00:27:34,687
Non avevo mai visto una cosa così bella.
329
00:27:39,437 --> 00:27:41,979
Una cosa bella
può anche essere pericolosa.
330
00:27:42,479 --> 00:27:43,771
Si chiama belladonna.
331
00:27:44,729 --> 00:27:45,979
Lo so.
332
00:27:47,396 --> 00:27:51,937
Una piccola dose fa perdere conoscenza.
Una grossa può uccidere.
333
00:27:52,687 --> 00:27:54,354
Vuoi uccidere qualcuno?
334
00:27:55,104 --> 00:27:57,812
Se avessi voluto farlo,
l'avrei fatto tempo fa.
335
00:28:00,312 --> 00:28:01,229
Ci conosciamo?
336
00:28:03,479 --> 00:28:05,146
Ci siamo già visti prima?
337
00:28:06,646 --> 00:28:09,146
È un approccio un po' datato.
338
00:28:09,979 --> 00:28:11,146
No, dico davvero.
339
00:28:11,729 --> 00:28:12,896
A Delhi, qualche anno fa.
340
00:28:12,979 --> 00:28:15,687
Ti ho vista alla Belvedere Art Gallery.
341
00:28:19,187 --> 00:28:21,146
Non so di chi parli.
342
00:28:21,229 --> 00:28:22,562
Eri tu.
343
00:28:22,646 --> 00:28:26,729
Insistevi perché il gallerista
esponesse un tuo dipinto.
344
00:28:31,937 --> 00:28:33,312
Forse mi sbaglio.
345
00:28:37,479 --> 00:28:39,562
Anche tu
346
00:28:40,062 --> 00:28:41,062
sei come Rajan?
347
00:28:41,146 --> 00:28:43,854
No. Anch'io sono un'artista.
348
00:28:46,104 --> 00:28:47,771
Intendi della truffa.
349
00:28:49,604 --> 00:28:53,354
È assurdo affiancare arte e truffa.
Un ladro non è un artista.
350
00:28:54,104 --> 00:28:55,979
Dovresti provare a rubare qualcosa.
351
00:28:56,854 --> 00:28:58,687
È un capolavoro.
352
00:29:02,854 --> 00:29:04,271
Piazza della Signoria.
353
00:29:05,687 --> 00:29:07,437
Sei stato a Firenze?
354
00:29:08,812 --> 00:29:10,771
Mi piacciono i viaggi fin da piccolo.
355
00:29:11,729 --> 00:29:12,937
Crescendo,
356
00:29:13,646 --> 00:29:15,521
ho voluto esaudire tutti i miei desideri.
357
00:29:16,312 --> 00:29:18,979
Sono stato praticamente
in tutti questi posti.
358
00:29:19,062 --> 00:29:20,229
E tu?
359
00:29:21,479 --> 00:29:22,562
Dove sei stata?
360
00:29:24,896 --> 00:29:25,729
Da nessuna parte.
361
00:29:28,854 --> 00:29:31,604
I desideri di certe persone
rimangono insoddisfatti.
362
00:29:32,979 --> 00:29:34,854
Non tutti sono come te.
363
00:29:35,687 --> 00:29:36,687
Fortunati.
364
00:29:43,812 --> 00:29:46,062
Tranquilla, non è qui.
365
00:29:47,479 --> 00:29:48,812
Devo andare da lui.
366
00:29:53,104 --> 00:29:54,604
In realtà, hai ragione.
367
00:29:55,479 --> 00:29:57,312
Sei diversa da quella ragazza.
368
00:30:11,312 --> 00:30:13,146
{\an8}SETTE GIORNI PRIMA DEL FURTO
369
00:30:48,729 --> 00:30:50,604
Ci sono guardie ovunque.
370
00:30:50,687 --> 00:30:53,146
Una quarantina in tutto il museo.
371
00:30:53,229 --> 00:30:54,521
Dice a me?
372
00:30:54,604 --> 00:30:57,146
Ma solo di giorno. Noi agiremo di notte.
373
00:30:57,229 --> 00:30:59,687
La stessa in cui il Red Sun arriverà qui.
374
00:30:59,771 --> 00:31:01,062
"Red Sun."
375
00:31:02,229 --> 00:31:03,146
Giappone.
376
00:31:03,937 --> 00:31:06,479
- Quante guardie ci saranno di notte?
- Quattro, sai?
377
00:31:06,562 --> 00:31:09,062
"Chai"? Adoro il chai.
378
00:31:09,146 --> 00:31:10,146
Perché solo quattro?
379
00:31:10,229 --> 00:31:12,062
Qualcos'altro proteggerà il diamante.
380
00:31:13,312 --> 00:31:16,021
Non le 40 guardie, ma questi.
381
00:31:16,104 --> 00:31:18,437
È il puzzle da risolvere.
382
00:31:18,521 --> 00:31:20,937
Un sistema di sicurezza all'avanguardia.
383
00:31:21,729 --> 00:31:23,354
Si attiva di notte.
384
00:31:23,854 --> 00:31:26,021
Che meraviglia.
385
00:31:26,104 --> 00:31:28,187
E se per caso ne tocchi uno…
386
00:31:31,479 --> 00:31:33,521
Il sistema di allarme scatta.
387
00:31:37,812 --> 00:31:40,104
E il Red Sun resta qui.
388
00:31:40,187 --> 00:31:42,604
E diventa impossibile uscire.
389
00:31:44,104 --> 00:31:47,729
Ma le guardie si muovono liberamente.
Come mai?
390
00:31:47,812 --> 00:31:50,479
I loro dati biometrici e il DNA
sono stati scansionati
391
00:31:50,562 --> 00:31:52,812
e il sistema li riconosce.
392
00:31:54,937 --> 00:31:58,021
Come uscirai? Che trucco magico userai?
393
00:31:58,104 --> 00:32:00,312
So come disattivare questo sistema.
394
00:32:00,396 --> 00:32:01,771
Come?
395
00:32:02,354 --> 00:32:03,521
Per cominciare,
396
00:32:03,604 --> 00:32:06,187
dobbiamo resettare il mainframe del museo.
397
00:32:06,687 --> 00:32:09,271
- E poi?
- Una volta resettato,
398
00:32:09,354 --> 00:32:11,604
tornerà all'impostazione originale.
399
00:32:11,687 --> 00:32:13,021
Ovvero?
400
00:32:13,521 --> 00:32:16,854
Il sistema è stato progettato
nella Silicon Valley, in California.
401
00:32:16,937 --> 00:32:20,562
Per questo l'orologio ha di default
il fuso orario americano.
402
00:32:21,062 --> 00:32:23,562
Quando lì è giorno, qui è notte.
403
00:32:24,479 --> 00:32:27,604
La macchina funziona così
e quello sarà il nostro trucco.
404
00:32:28,187 --> 00:32:31,521
Quindi, se resettiamo il sistema,
i laser si spegneranno.
405
00:32:31,604 --> 00:32:32,437
Esatto.
406
00:32:32,521 --> 00:32:34,437
Ci vorranno sei minuti
407
00:32:34,521 --> 00:32:36,687
e in quel lasso di tempo saranno spenti.
408
00:32:36,771 --> 00:32:39,062
Abbiamo sei minuti di tempo
409
00:32:39,562 --> 00:32:42,812
in cui affrontare solo quattro guardie.
410
00:32:43,562 --> 00:32:44,604
Esatto.
411
00:32:45,562 --> 00:32:47,687
Come otterrai la password?
412
00:32:47,771 --> 00:32:50,396
Solo una persona la conosce.
413
00:32:51,312 --> 00:32:52,354
Jennifer Lobo.
414
00:32:52,437 --> 00:32:55,562
Dovremo rubargliela a sua insaputa.
415
00:32:55,646 --> 00:32:59,229
E come faremo, Chacha Chaudhary?
416
00:32:59,312 --> 00:33:03,187
Se ho ragionato su tutto questo,
ho valutato anche le fasi successive.
417
00:33:03,271 --> 00:33:05,854
IL CAMPO ARATO
418
00:33:05,937 --> 00:33:07,771
Capito, Hakka Noodles?
419
00:33:08,562 --> 00:33:11,687
Non sono cinese. Sono giapponese.
420
00:33:12,187 --> 00:33:13,396
Adoro il sushi.
421
00:33:14,229 --> 00:33:15,479
Arigato.
422
00:33:16,146 --> 00:33:18,979
DISPENSARIO DOTT. ROY
MEDICO DI FAMIGLIA
423
00:33:19,062 --> 00:33:21,562
Grazie per il suo tempo, dottore.
424
00:33:21,646 --> 00:33:22,604
Si accomodi.
425
00:33:25,854 --> 00:33:27,937
Andrò dritto al punto.
426
00:33:28,021 --> 00:33:29,812
Sa dov'è suo figlio?
427
00:33:30,396 --> 00:33:32,687
Sì. Avi?
428
00:33:33,354 --> 00:33:37,187
No, sto parlando
del figlio maggiore, Rehan.
429
00:33:40,229 --> 00:33:43,271
Io ho un solo figlio.
430
00:33:45,437 --> 00:33:46,854
Ascolti, dottore,
431
00:33:47,771 --> 00:33:48,604
tre giorni fa,
432
00:33:48,687 --> 00:33:52,229
Rehan è venuto in India da Budapest
con un passaporto diplomatico falso.
433
00:33:53,396 --> 00:33:54,729
Tre giorni fa?
434
00:33:55,354 --> 00:33:59,562
Non gli parlo
e non vedo la sua faccia da tre anni.
435
00:34:06,729 --> 00:34:08,979
- E tu?
- Come, scusi?
436
00:34:09,562 --> 00:34:12,104
Anche tu non lo vedi
e non lo senti da tempo?
437
00:34:12,187 --> 00:34:16,729
Ascolti. Se è venuto qui
per avere informazioni su Rehan,
438
00:34:16,812 --> 00:34:19,479
non possiamo aiutarla.
439
00:34:19,562 --> 00:34:22,604
Non abbiamo rapporti con lui.
440
00:34:26,812 --> 00:34:28,104
D'accordo.
441
00:34:29,896 --> 00:34:32,646
Se doveste averne
442
00:34:32,729 --> 00:34:36,604
o se scopriste qualcosa su di lui,
per favore, contattatemi.
443
00:34:36,687 --> 00:34:40,521
Avi, accompagnalo fuori.
444
00:34:45,521 --> 00:34:47,771
Attiviamo la rete di informatori.
445
00:34:48,312 --> 00:34:49,562
Dobbiamo trovarlo.
446
00:34:54,687 --> 00:34:56,562
Non puoi essere mio figlio.
447
00:34:59,229 --> 00:35:01,437
Mio figlio non può essere un ladro.
448
00:35:03,312 --> 00:35:07,687
Sono un padre
che non ha mai tratto profitto da nessuno.
449
00:35:08,187 --> 00:35:09,604
E tu…
450
00:35:10,812 --> 00:35:14,062
Anche se sei un medico,
non hai potuto salvare la mamma.
451
00:35:15,479 --> 00:35:16,729
È morta
452
00:35:18,562 --> 00:35:22,437
solo a causa della tua moralità stantia
e della tua testardaggine.
453
00:35:25,229 --> 00:35:27,562
La moralità non salva vite, Baba.
454
00:35:28,646 --> 00:35:30,021
I soldi lo fanno.
455
00:35:31,021 --> 00:35:32,687
Vattene via!
456
00:35:33,271 --> 00:35:35,062
Sparisci!
457
00:35:35,646 --> 00:35:38,271
Quando qualcuno dice la verità,
lo mandi via.
458
00:35:39,854 --> 00:35:44,937
Curi i pazienti per dieci rupie.
Distribuisci medicine gratis.
459
00:35:46,604 --> 00:35:48,396
Questo non riporterà in vita la mamma.
460
00:35:59,771 --> 00:36:01,521
Baba, quando capirai?
461
00:36:03,021 --> 00:36:05,521
Non tutti i dolori
si curano con la medicina.
462
00:36:40,604 --> 00:36:41,687
Avevi ragione.
463
00:36:45,354 --> 00:36:46,229
Come, scusa?
464
00:36:46,812 --> 00:36:48,062
Sono io la ragazza
465
00:36:48,687 --> 00:36:50,146
che hai visto a Delhi.
466
00:36:52,562 --> 00:36:55,646
Quando sono uscita dalla galleria,
mi hai detto
467
00:36:56,146 --> 00:37:01,021
di non esporre il mio dipinto lì
perché la galleria avrebbe chiuso.
468
00:37:03,437 --> 00:37:04,354
Beh,
469
00:37:04,437 --> 00:37:06,646
sapevo che non è facile dimenticarmi.
470
00:37:06,729 --> 00:37:08,104
Sai cos'è successo?
471
00:37:08,187 --> 00:37:12,062
Due giorni dopo, hanno subito
un grosso furto e hanno chiuso.
472
00:37:13,187 --> 00:37:14,354
Colpa mia.
473
00:37:15,937 --> 00:37:17,062
Cosa credi?
474
00:37:17,646 --> 00:37:20,062
Che se Rajan otterrà il Red Sun,
475
00:37:20,146 --> 00:37:23,229
lascerà stare te e tuo padre?
476
00:37:23,812 --> 00:37:25,687
Il tuo Rajan è molto speciale.
477
00:37:26,604 --> 00:37:29,396
Stringe collaborazioni e ricatti.
478
00:37:30,479 --> 00:37:32,729
Forse anche tu stai giocando.
479
00:37:33,437 --> 00:37:35,187
Io sono un semplice ladro.
480
00:37:35,687 --> 00:37:37,229
È tuo marito che gioca.
481
00:37:38,312 --> 00:37:42,562
Lui non gioca e basta.
Gioca con la vita delle persone.
482
00:37:48,437 --> 00:37:49,812
Perché l'hai sposato?
483
00:37:49,896 --> 00:37:51,646
Perché collabori con lui?
484
00:37:54,062 --> 00:37:56,021
Ognuno ha i propri motivi.
485
00:37:56,604 --> 00:38:00,646
Non conosciamo quelli altrui
e non riveliamo i nostri.
486
00:38:35,229 --> 00:38:38,562
Ecco. Questi occhiali hanno
una telecamera incorporata.
487
00:38:39,146 --> 00:38:42,062
Vedrò ciò che vedi tu.
488
00:38:45,146 --> 00:38:46,562
Ora dimmi il piano.
489
00:38:47,146 --> 00:38:49,229
Cosa va fatto e come. Dall'inizio.
490
00:38:49,312 --> 00:38:52,187
Tra due ore esatte,
io e Chunky entreremo nel museo.
491
00:39:02,229 --> 00:39:03,479
E le telecamere?
492
00:39:04,896 --> 00:39:08,646
Quelle fuori dalla sala del diamante
hanno un grosso difetto.
493
00:39:08,729 --> 00:39:11,354
Muovendosi, creano un punto cieco
494
00:39:11,437 --> 00:39:13,104
che dura quattro secondi esatti.
495
00:39:13,187 --> 00:39:14,687
E cosa farai?
496
00:39:16,521 --> 00:39:18,521
Dopodomani, quando arriverà il Red Sun…
497
00:39:18,604 --> 00:39:20,521
…senza essere ripreso,
498
00:39:21,229 --> 00:39:22,521
potrò entrare.
499
00:39:23,021 --> 00:39:25,229
A quel punto, Chunky si terrà pronto.
500
00:39:26,562 --> 00:39:29,021
Distrarrò la guardiae prenderò il suo badge.
501
00:39:31,271 --> 00:39:34,687
Quando si allontanerà,entrerò nel settore amministrativo.
502
00:39:35,312 --> 00:39:36,979
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
503
00:39:38,021 --> 00:39:40,604
Jennifer Lobo starà facendoil giro di routine.
504
00:39:41,396 --> 00:39:45,521
- E il suo studio sarà vuoto.
- Cosa farai dopo essere entrato?
505
00:39:51,646 --> 00:39:52,729
{\an8}DIRETTRICE
506
00:39:53,979 --> 00:39:57,771
Prima di tutto,pulirò la sua tastiera come si deve.
507
00:39:58,687 --> 00:40:01,396
E Chunky? Perché hai bisogno di lui?
508
00:40:01,479 --> 00:40:02,937
Dovrà fare
509
00:40:03,979 --> 00:40:05,521
il suo ingresso trionfale.
510
00:40:10,979 --> 00:40:13,396
- Come va?
- Tutto bene.
511
00:40:14,312 --> 00:40:17,771
Nuova regola. Il personale deve entrare
due volte al giorno.
512
00:40:17,854 --> 00:40:21,187
Oh, quel diamante
ci sta rovinando la vita…
513
00:40:26,271 --> 00:40:27,396
Fatto.
514
00:40:28,021 --> 00:40:30,104
{\an8}Chunky, vai.
515
00:40:30,187 --> 00:40:31,271
Ricevuto.
516
00:40:31,354 --> 00:40:32,479
{\an8}Ci siamo.
517
00:40:33,104 --> 00:40:34,354
Puliamola per bene.
518
00:40:40,312 --> 00:40:41,521
Restate calmi.
519
00:40:41,604 --> 00:40:46,437
Prima fase. Mi nasconderò nella stanzae aspetterò che la sig.na Lobo torni.
520
00:40:46,937 --> 00:40:49,479
Che diavolo è successo
al gruppo elettrogeno?
521
00:40:58,354 --> 00:41:01,562
Solo allora scopriràche il generatore è scattato.
522
00:41:03,271 --> 00:41:06,187
Dovrà inserire la passwordper spegnere l'allarme.
523
00:41:21,437 --> 00:41:24,854
E appena avrà finito e lascerà la stanza…
524
00:41:28,646 --> 00:41:30,146
Seconda fase.
525
00:41:30,229 --> 00:41:32,771
Recupererò le sue impronte dalla tastiera.
526
00:41:33,479 --> 00:41:35,812
E così avrò la password.
527
00:41:35,896 --> 00:41:39,646
Aspetta un attimo.
E se qualcosa andasse storto?
528
00:41:40,312 --> 00:41:42,687
Tranquillo. Cosa può andare storto?
529
00:41:58,479 --> 00:42:00,021
Dov'è il mio caricatore?
530
00:42:30,854 --> 00:42:33,896
Sig.na Lobo,
è così che proteggerà i miei quadri?
531
00:42:37,021 --> 00:42:38,437
Sig. Aulakh?
532
00:42:39,271 --> 00:42:40,937
Non la aspettavo oggi.
533
00:42:41,021 --> 00:42:42,771
Mi creda, neanch'io pensavo di venire.
534
00:42:44,687 --> 00:42:47,146
Stavo pensando di organizzare una mostra
535
00:42:47,229 --> 00:42:49,312
con i miei dipinti di Hussain.
536
00:42:49,854 --> 00:42:52,604
Sembra che le sue
fossero solo chiacchiere.
537
00:42:53,187 --> 00:42:55,812
Qui salta la corrente
come nel mio villaggio.
538
00:42:56,771 --> 00:42:58,854
Non era mai successo, sig. Aulakh.
539
00:42:59,437 --> 00:43:01,812
Mi creda. Non era mai capitato.
540
00:43:01,896 --> 00:43:03,479
Il museo è impenetrabile.
541
00:43:03,562 --> 00:43:06,437
- Sicura?
- Sì. Venga. Le faccio fare un giro.
542
00:43:06,521 --> 00:43:07,812
- Prego.
- Andiamo.
543
00:43:14,312 --> 00:43:15,229
Ce l'hai?
544
00:43:18,812 --> 00:43:20,229
Bell'ingresso trionfale.
545
00:43:22,146 --> 00:43:22,979
Lo so.
546
00:43:24,479 --> 00:43:26,896
Sono solo lettere. Qual è la password?
547
00:43:26,979 --> 00:43:28,021
Va decifrata.
548
00:43:29,979 --> 00:43:30,979
Sono dieci lettere.
549
00:43:31,479 --> 00:43:37,396
- Sono diversi lakh di combinazioni.
- Quindici lakh e 62.275, per l'esattezza.
550
00:43:37,479 --> 00:43:40,229
Ma hai solo tre giorni
551
00:43:41,646 --> 00:43:44,687
e una sola vita.
552
00:43:47,229 --> 00:43:49,312
{\an8}ISTANBUL, TURCHIA
553
00:43:49,812 --> 00:43:52,562
Il sig. Moosa
vi dà il benvenuto al Colosseum.
554
00:43:53,979 --> 00:43:56,646
Ognuno di voi è stato invitato da lui
555
00:43:56,729 --> 00:44:01,104
per guardare il gioco della morte
e nutrire la propria sete di sangue.
556
00:44:02,104 --> 00:44:05,354
Quattro revolver
e un solo proiettile ciascuno.
557
00:44:05,437 --> 00:44:08,229
Signori, piazzate le vostre puntate
558
00:44:08,312 --> 00:44:11,396
su chi sarà l'ultimo a restare in piedi.
559
00:44:11,479 --> 00:44:12,562
Presto.
560
00:44:17,687 --> 00:44:21,229
Dieci, nove, otto, sette,
561
00:44:21,312 --> 00:44:26,229
sei, cinque, quattro, tre, due, uno.
562
00:44:35,896 --> 00:44:36,979
BASTARDO
563
00:44:39,062 --> 00:44:41,479
BASTARDO
564
00:44:43,979 --> 00:44:48,187
Hai avuto il coraggio di richiamare.
565
00:44:48,271 --> 00:44:51,146
Ti piace molto giocare con il fuoco.
566
00:44:51,229 --> 00:44:53,187
La persona con cui sta parlando
567
00:44:53,271 --> 00:44:56,062
non è lo stesso Rajan
di dieci anni fa, Moosa Bhai.
568
00:44:56,646 --> 00:44:58,937
Sono colpito.
569
00:44:59,521 --> 00:45:01,437
Rifletti prima di parlare.
570
00:45:01,937 --> 00:45:03,312
L'ultima volta,
571
00:45:03,396 --> 00:45:05,812
il conto è rimasto in sospeso
572
00:45:06,812 --> 00:45:09,354
e il mio cuore insoddisfatto.
573
00:45:10,229 --> 00:45:12,021
Ha sentito del Red Sun?
574
00:45:13,354 --> 00:45:15,146
Ha un valore di mercato di 500 crore.
575
00:45:16,979 --> 00:45:20,812
Io procurerò il diamante
e lei l'acquirente.
576
00:45:20,896 --> 00:45:23,687
Il conto sarà saldatoe il suo cuore appagato.
577
00:45:23,771 --> 00:45:24,979
Fai attenzione.
578
00:45:26,021 --> 00:45:31,229
L'ultima volta,
ti ho lasciato dei segni sulla schiena.
579
00:45:31,729 --> 00:45:34,437
Sai cosa ti aspetta stavolta
se oserai fregarmi.
580
00:46:06,604 --> 00:46:09,771
Non ricordo l'ultima volta
che sono uscita così.
581
00:46:10,812 --> 00:46:12,354
Grazie di avermi portata qui.
582
00:46:14,729 --> 00:46:15,979
Rientriamo?
583
00:46:16,062 --> 00:46:18,479
Rajan tornerà a momenti.
584
00:46:26,104 --> 00:46:27,021
È mio padre.
585
00:46:29,021 --> 00:46:29,854
Tuo padre?
586
00:46:34,896 --> 00:46:36,146
Immancabilmente,
587
00:46:37,312 --> 00:46:40,771
ogni giorno chiude la clinica
e viene in questo parco la sera.
588
00:46:42,271 --> 00:46:44,604
A volte, vengo a osservarlo da lontano.
589
00:46:47,146 --> 00:46:48,229
Perché da lontano?
590
00:46:53,021 --> 00:46:55,271
Non vuole avere a che fare con me.
591
00:47:03,896 --> 00:47:06,437
Ho perso mia madre quando ero piccola.
592
00:47:07,771 --> 00:47:11,729
Per poterla rivedere
593
00:47:13,354 --> 00:47:15,937
anche solo una volta
594
00:47:17,229 --> 00:47:18,771
darei qualunque cosa.
595
00:47:21,271 --> 00:47:22,854
Non frenarti, Rehan.
596
00:47:24,937 --> 00:47:27,479
La distanza non riduce mai il dolore.
597
00:47:35,479 --> 00:47:37,021
Ruberò il Red Sun
598
00:47:38,854 --> 00:47:40,604
e anche te…
599
00:47:42,771 --> 00:47:44,604
e Rajan non potrà fare niente.
600
00:49:49,979 --> 00:49:51,187
Vijay Anand.
601
00:49:54,979 --> 00:49:57,146
Ha una prenotazione a nome Vijay Anand?
602
00:50:00,812 --> 00:50:01,812
Stanza 607.
603
00:50:01,896 --> 00:50:03,062
Posso telefonare?
604
00:50:09,479 --> 00:50:10,729
TARIFFA FISSA
605
00:50:13,146 --> 00:50:14,021
Buonasera.
606
00:50:20,229 --> 00:50:21,104
Pronto?
607
00:50:23,437 --> 00:50:24,396
Dove?
608
00:50:25,937 --> 00:50:28,396
Quando? Rehan è stato avvistato.
Al Regal Hotel.
609
00:50:28,479 --> 00:50:30,646
Shekhar, Chaddha, Shinde. Andiamo.
610
00:50:40,604 --> 00:50:41,896
{\an8}FORZE SPECIALI
611
00:50:51,187 --> 00:50:52,604
Hai cominciato?
612
00:50:52,687 --> 00:50:53,937
Ci sto lavorando.
613
00:50:55,187 --> 00:50:56,271
Hai la password?
614
00:50:57,229 --> 00:50:58,646
Ci sto lavorando.
615
00:51:03,771 --> 00:51:05,312
{\an8}CITY POST
IL RED SUN
616
00:51:08,896 --> 00:51:11,687
Simon Jarvis,
Alto Commissariato del Regno Unito.
617
00:51:11,771 --> 00:51:13,354
Vuoi davvero farlo?
618
00:51:16,437 --> 00:51:18,021
TATUAGGI
619
00:51:20,937 --> 00:51:27,312
Pensi che chi rischia la vita per tenon possa divertirsi?
620
00:51:27,396 --> 00:51:28,854
Cazzo!
621
00:52:06,521 --> 00:52:08,396
"Teardrop 81."
622
00:52:10,062 --> 00:52:11,854
"Predator 18."
623
00:52:15,479 --> 00:52:16,437
"Drop 18."
624
00:52:16,521 --> 00:52:17,354
Signore, è…
625
00:52:17,437 --> 00:52:19,187
La calligrafia di Rehan.
626
00:52:20,187 --> 00:52:22,729
È una password.
627
00:52:22,812 --> 00:52:23,854
Ma di cosa?
628
00:52:25,396 --> 00:52:26,937
{\an8}CITY POST
IL RED SUN
629
00:52:31,979 --> 00:52:33,437
- Il giornale.
- Il giornale?
630
00:52:37,187 --> 00:52:38,104
{\an8}IL RED SUN
631
00:52:38,187 --> 00:52:39,021
{\an8}Il Red Sun.
632
00:52:43,896 --> 00:52:48,187
Sì, la mia password era "Teardrop 81."
633
00:52:48,271 --> 00:52:49,354
Era?
634
00:52:50,146 --> 00:52:51,687
Cioè, lo è ancora.
635
00:52:51,771 --> 00:52:53,812
Ma ovviamente la cambierò.
636
00:52:53,896 --> 00:52:55,146
Non lo faccia.
637
00:52:55,229 --> 00:52:56,646
Cosa?
638
00:52:56,729 --> 00:52:59,771
Sig.na Lobo,
chiunque abbia rubato la sua password
639
00:52:59,854 --> 00:53:02,521
intende rubare il Red Sun.
640
00:53:03,104 --> 00:53:05,854
Quindi dovremmo cambiarla subito.
641
00:53:06,854 --> 00:53:08,229
Che intenzioni ha?
642
00:53:08,312 --> 00:53:10,021
Voglio intrappolarlo, sig.na Lobo.
643
00:53:11,146 --> 00:53:13,396
E se lei cambia la password,
644
00:53:13,896 --> 00:53:16,354
capirà che sappiamo.
645
00:53:17,896 --> 00:53:22,854
Ha rapinato molti musei come il suo
in tutto il mondo e continuerà a farlo.
646
00:53:24,146 --> 00:53:29,604
Ecco perché beneficerà della sua cattura
tanto quanto noi.
647
00:53:35,521 --> 00:53:37,104
Sig. Ladro di gioielli.
648
00:53:43,396 --> 00:53:44,646
Questo colore…
649
00:53:50,396 --> 00:53:53,479
non è fatto con sostanze chimiche o tinte.
650
00:53:54,854 --> 00:54:00,687
Quando il sangue umano fresco
si asciuga dopo 20, 25 minuti,
651
00:54:02,146 --> 00:54:03,687
si forma questo colore.
652
00:54:10,187 --> 00:54:12,062
Qualcuno è morto per questo dipinto.
653
00:54:31,812 --> 00:54:33,521
In bocca al lupo per domani.
654
00:54:42,021 --> 00:54:44,729
GIORNO DEL FURTO
655
00:54:46,146 --> 00:54:49,312
Il Red Sun deve aver raggiunto
il Fortcrest Art Center.
656
00:54:50,354 --> 00:54:53,021
Ed è pronto per la mostra di domani.
657
00:54:54,812 --> 00:54:56,604
Stavolta andrò da solo.
658
00:54:57,812 --> 00:54:58,979
Mi servirà solo Salim.
659
00:55:04,521 --> 00:55:07,271
Mi lascerà fuori dal museocol suo furgone.
660
00:55:07,354 --> 00:55:09,229
Entrerai dall'ingresso principale?
661
00:55:10,146 --> 00:55:12,562
Sotto al Fortcrest,
662
00:55:12,646 --> 00:55:15,562
c'è un tunnel segretod'epoca britannica pre-indipendenza.
663
00:55:17,104 --> 00:55:19,521
Sotto non c'è la fogna di Mumbai,
664
00:55:21,021 --> 00:55:22,854
ma un dono degli inglesi per noi.
665
00:55:22,937 --> 00:55:24,687
Un accesso diretto al Fortcrest.
666
00:55:59,937 --> 00:56:01,646
Hackero il sistema di Jennifer Lobo.
667
00:56:03,312 --> 00:56:04,271
NOME UTENTE
668
00:56:07,146 --> 00:56:08,062
RESETTA SERVER
669
00:56:08,146 --> 00:56:08,979
Ok.
670
00:56:09,479 --> 00:56:11,062
Abbiamo sei minuti.
671
00:56:11,146 --> 00:56:13,146
Il conto alla rovescia parte ora.
672
00:56:13,229 --> 00:56:14,979
SETTIMANA AFRICANA
673
00:56:19,187 --> 00:56:20,354
RESET SERVER SICUREZZA
674
00:56:29,146 --> 00:56:30,396
BIGLIETTERIA
675
00:56:40,562 --> 00:56:41,937
Sei mio, Rehan.
676
00:56:46,104 --> 00:56:47,729
Ha raggiunto le scale principali.
677
00:56:47,812 --> 00:56:49,521
Lascialo passare.
678
00:56:49,604 --> 00:56:50,521
Ricevuto.
679
00:56:58,437 --> 00:57:01,354
Cosa aspetta? Spenga tutto.
680
00:57:01,437 --> 00:57:04,521
Altri dieci secondi.
Voglio prenderlo in flagrante.
681
00:57:06,646 --> 00:57:08,062
Lasciate entrare il topo.
682
00:57:09,062 --> 00:57:09,896
Ricevuto.
683
00:57:13,437 --> 00:57:17,187
Ok, il diamante è nella stanza.
Ci siamo quasi.
684
00:57:17,271 --> 00:57:18,229
Procediamo.
685
00:57:25,646 --> 00:57:26,521
Le telecamere.
686
00:57:26,604 --> 00:57:29,562
- Cos'è successo?
- Si muovono più velocemente.
687
00:57:29,646 --> 00:57:31,771
E il punto cieco di quattro secondi?
688
00:57:33,396 --> 00:57:34,604
Perché si è fermato?
689
00:57:35,687 --> 00:57:37,312
Che diavolo sta facendo?
690
00:57:38,896 --> 00:57:41,646
Che succede, sig.na Lobo?
Ha fatto qualcosa?
691
00:57:41,729 --> 00:57:46,229
C'era un punto cieco nel sistema
di sorveglianza e l'ho sistemato.
692
00:57:47,187 --> 00:57:48,021
Non oggi.
693
00:57:49,271 --> 00:57:50,396
Sanno che sono qui.
694
00:57:50,479 --> 00:57:52,187
- Cazzo!
- Cosa?
695
00:57:52,271 --> 00:57:56,312
Ha scoperto che siamo qui.
Chiudete subito tutto!
696
00:58:07,771 --> 00:58:08,604
SETTIMANA AFRICANA
697
00:58:12,271 --> 00:58:15,104
Corridoio 5B! Ripeto, 5B.
698
00:58:25,979 --> 00:58:28,812
Oggi, Rehan non deve sfuggirci. Andate!
699
00:58:31,687 --> 00:58:33,062
3° PIANO MOSTRA P3
700
00:58:34,812 --> 00:58:37,146
È al piano di sotto. Uscita C. Andate!
701
00:58:40,771 --> 00:58:43,479
Uscita G! Andate!
702
00:58:49,312 --> 00:58:51,437
Ha hackerato le telecamere.
703
00:58:52,271 --> 00:58:55,729
Il sistema museale è compromesso.
È compromesso!
704
00:58:55,812 --> 00:58:57,937
MAINFRAME
ACCESSO DA REMOTO CONCESSO
705
00:59:12,187 --> 00:59:15,021
{\an8}SICUREZZA
706
00:59:17,021 --> 00:59:20,062
Il tè ti aspetta in prigione.
707
00:59:24,729 --> 00:59:26,062
Avanti.
708
01:00:52,646 --> 01:00:53,562
Com'è andata?
709
01:00:54,146 --> 01:00:57,104
Proprio come pensavo.
710
01:01:18,937 --> 01:01:22,146
Ha usato il Red Sun
e il mio museo come esca.
711
01:01:22,229 --> 01:01:25,687
E io l'ho permesso come un'idiota.
L'errore più grande della mia vita!
712
01:01:25,771 --> 01:01:27,854
- Sig.na. Lobo, mi ascolti…
- No!
713
01:01:27,937 --> 01:01:30,062
Questo è il mio museo, sig. Patel.
714
01:01:30,146 --> 01:01:32,729
E ora prenderò io le decisioni.
715
01:01:34,312 --> 01:01:36,396
Rivoglio subito il mio Red Sun.
716
01:01:42,854 --> 01:01:43,771
Ciò che voglio dire…
717
01:01:45,354 --> 01:01:46,354
Ascoltami.
718
01:01:48,521 --> 01:01:49,687
Fanculo, picchiami.
719
01:02:12,771 --> 01:02:16,854
Questo tizio la prende in giro.
E per di più, Moosa le sta addosso.
720
01:02:18,771 --> 01:02:19,687
Basta così?
721
01:02:21,146 --> 01:02:23,437
Facciamo una pausa?
Posso avere una sigaretta?
722
01:02:24,687 --> 01:02:26,604
Consideralo un prestito.
723
01:02:26,687 --> 01:02:27,937
Restituirò il favore.
724
01:02:51,354 --> 01:02:52,562
Ora posso parlare?
725
01:02:53,646 --> 01:02:55,646
Ammetto di aver fallito.
726
01:02:57,062 --> 01:03:00,812
- Ma ho un'altra idea.
- Ehi, prendi di nuovo in giro il capo?
727
01:03:02,896 --> 01:03:04,812
Siamo sulla stessa barca.
728
01:03:05,937 --> 01:03:08,812
Io sono rimasto invischiato con te
per via di mio padre
729
01:03:09,479 --> 01:03:11,854
e ora tu sei bloccato con Moosa
per colpa mia.
730
01:03:13,021 --> 01:03:15,729
Forse ha già parlato
con qualche compratore.
731
01:03:15,812 --> 01:03:17,937
Se non ottiene il diamante ora,
732
01:03:18,937 --> 01:03:21,062
anch'io so cosa potrebbe fare.
733
01:03:22,021 --> 01:03:25,604
Solo una cosa può impedire
alla nostra barca di affondare.
734
01:03:26,104 --> 01:03:27,312
Il Red Sun.
735
01:03:27,896 --> 01:03:31,771
E anche ora,
sono l'unico che può procurartelo.
736
01:03:41,437 --> 01:03:42,854
Gamunu è nervoso.
737
01:03:42,937 --> 01:03:45,104
Ha annullato il resto del tour
738
01:03:45,187 --> 01:03:47,687
e riporterà il Red Sun a Londra.
739
01:03:47,771 --> 01:03:49,646
Dal museo direttamente in aeroporto,
740
01:03:49,729 --> 01:03:51,562
da lì all'aeroporto di Heathrow
741
01:03:51,646 --> 01:03:55,562
e da lì al British Museum
sotto la sicurezza dell'MI5.
742
01:03:55,646 --> 01:03:58,646
Intendi rubarlo dal British Museum?
743
01:04:04,312 --> 01:04:05,604
C'è un posto
744
01:04:07,021 --> 01:04:08,771
dove non ci sarà l'MI5
745
01:04:09,271 --> 01:04:10,937
né l'intelligence indiana,
746
01:04:11,021 --> 01:04:14,479
un posto senza confini
e senza restrizioni di frontiera.
747
01:04:14,979 --> 01:04:16,354
Ruberemo il Red Sun
748
01:04:16,854 --> 01:04:18,229
a 9000 metri…
749
01:04:22,854 --> 01:04:24,146
di altitudine.
750
01:04:26,562 --> 01:04:29,312
Come pensi di fare? È un principe.
751
01:04:29,396 --> 01:04:31,104
Avrà un jet privato, no?
752
01:04:31,187 --> 01:04:32,396
Sicuramente.
753
01:04:32,896 --> 01:04:36,562
Ma stavolta il principe
viaggerà con la gente comune.
754
01:04:40,229 --> 01:04:41,146
ENTE AEROPORTUALE
755
01:04:49,396 --> 01:04:51,854
Il carrello d'atterraggio del jetsi è bloccato
756
01:04:53,271 --> 01:04:55,187
e avrà già ricevuto la brutta notizia.
757
01:04:55,771 --> 01:04:58,604
Ci vorrà almeno una settimanaper ripararlo.
758
01:04:59,104 --> 01:05:01,604
Gamunu prenderà un normale volo di linea.
759
01:05:01,687 --> 01:05:04,896
Skyfly Airlines, numero di volo: SF311.
760
01:05:04,979 --> 01:05:07,229
Bhaisahab, questo è un contafrottole.
761
01:05:07,312 --> 01:05:09,187
Vuole ingannarla di nuovo.
762
01:05:29,729 --> 01:05:31,021
Tuo padre.
763
01:05:31,729 --> 01:05:34,771
Passeggiata serale,
ogni giorno alle 19:15 in punto.
764
01:05:39,937 --> 01:05:41,729
Stavolta ha avuto fortuna.
765
01:05:43,146 --> 01:05:45,229
Vedi di non sbagliare.
766
01:06:10,604 --> 01:06:12,271
Servirà un nuovo passaporto.
767
01:06:12,771 --> 01:06:13,771
Sarà fatto.
768
01:06:15,354 --> 01:06:17,104
Alias puliti. Nessun precedente.
769
01:06:17,187 --> 01:06:20,271
E servirà un'altra persona sull'aereo.
Una ragazza.
770
01:06:21,521 --> 01:06:22,396
Farrah.
771
01:06:28,479 --> 01:06:30,396
Le questioni familiari
restano in famiglia.
772
01:06:31,396 --> 01:06:33,562
È la mia opinione. Ma dipende da te.
773
01:06:34,646 --> 01:06:36,396
Ti fidi di Farrah?
774
01:06:57,146 --> 01:06:58,687
Più che di te.
775
01:07:16,771 --> 01:07:19,312
Ecco il nostro uomo. Manish Ashar.
776
01:07:19,812 --> 01:07:24,354
Potrebbe bruciare il mondo
e non salterebbe il golf nel week-end.
777
01:07:26,021 --> 01:07:28,354
Salim, sai cosa fare?
778
01:07:31,062 --> 01:07:33,229
E solo tu puoi eseguire l'altro compito.
779
01:07:34,396 --> 01:07:35,771
Devi parlargli.
780
01:07:37,937 --> 01:07:39,271
È ora di chiamare un amico.
781
01:07:45,062 --> 01:07:47,562
BASTARDO
782
01:07:49,937 --> 01:07:51,437
Dov'è il diamante, Rajan?
783
01:07:52,104 --> 01:07:54,854
C'è stato un piccolo problema, bhai.
784
01:07:54,937 --> 01:07:59,187
Hai il diamante o no?
785
01:07:59,896 --> 01:08:01,312
Lo avrà.
786
01:08:02,562 --> 01:08:03,729
Ma mi serve aiuto.
787
01:08:04,396 --> 01:08:05,646
Fai una cosa.
788
01:08:06,479 --> 01:08:08,229
Prendi un volo per Istanbul.
789
01:08:08,812 --> 01:08:12,271
Così potremo parlarne amorevolmente.
790
01:08:12,354 --> 01:08:15,937
E poi deciderò cosa farne di te.
791
01:08:17,021 --> 01:08:20,021
Ti aspetto dall'altra parte.
792
01:08:32,271 --> 01:08:33,854
{\an8}VD ALTO COMMISSARIATO UK
793
01:09:01,604 --> 01:09:05,187
{\an8}ISTANBUL, TURCHIA
794
01:09:16,229 --> 01:09:20,812
Non so decidermi. Devo fidarmi di te o no?
795
01:09:27,396 --> 01:09:29,604
Provi a farlo un'ultima volta.
796
01:09:31,021 --> 01:09:32,604
Stavolta saremo soci.
797
01:09:32,687 --> 01:09:35,521
E l'altro tuo socio?
798
01:09:38,687 --> 01:09:40,396
Finito il lavoro, finito il socio.
799
01:09:42,687 --> 01:09:43,812
Lo seppellirò qui.
800
01:09:49,604 --> 01:09:51,062
Cinquanta e cinquanta.
801
01:09:57,187 --> 01:09:58,312
Cinquanta e cinquanta.
802
01:10:10,396 --> 01:10:12,812
Anch'io ho la stessa foto.
803
01:10:19,646 --> 01:10:21,062
Ti ricordi, Baba,
804
01:10:21,146 --> 01:10:24,312
come andavamo al parco
a mangiare il gelato quando ero piccolo?
805
01:10:25,062 --> 01:10:28,437
Tu non lo mangiavi mai.
Dicevi: "Non mi va".
806
01:10:29,896 --> 01:10:31,562
Non avevamo capito
807
01:10:32,479 --> 01:10:34,646
quanto quei pochi minuti di felicità
808
01:10:36,104 --> 01:10:38,271
svuotavano le tue tasche.
809
01:10:40,354 --> 01:10:41,979
E così, una volta cresciuto
810
01:10:43,771 --> 01:10:46,437
e alleggerito quel peso dalla mente,
811
01:10:47,312 --> 01:10:49,729
hai deciso di riempire le tue.
812
01:10:52,104 --> 01:10:54,479
Non mi hai mai capito, Baba.
813
01:10:55,354 --> 01:10:56,479
Ora sono vecchio.
814
01:10:57,896 --> 01:10:58,729
Ma…
815
01:11:00,062 --> 01:11:03,896
le persone buone
si vedono anche da lontano.
816
01:11:05,396 --> 01:11:08,937
Mentre quelle subdole
che ti stanno accanto
817
01:11:09,937 --> 01:11:11,896
spesso passano inosservate.
818
01:11:13,396 --> 01:11:17,687
Non posso cambiare ciò che pensi di me.
819
01:11:19,312 --> 01:11:23,937
Ma posso dire che,
finché questo tuo figlio sarà vivo,
820
01:11:25,187 --> 01:11:27,187
non lascerà che ti accada nulla di male.
821
01:11:29,604 --> 01:11:31,687
Sei mio figlio.
822
01:11:32,937 --> 01:11:35,021
Cosa può esserci di peggio?
823
01:11:38,937 --> 01:11:40,604
Hai ragione, Baba.
824
01:11:41,854 --> 01:11:44,896
E cosa può esserci di peggio
per i tuoi nemici?
825
01:11:47,104 --> 01:11:48,687
Che sono tuo figlio.
826
01:12:10,687 --> 01:12:12,729
Ehi, è finita.
827
01:12:12,812 --> 01:12:16,979
Il Red Sun tornerà a Londra oggi
con Gamunu.
828
01:12:17,062 --> 01:12:19,437
Bene. Finalmente potremo fare una pausa.
829
01:12:20,437 --> 01:12:21,854
Signore!
830
01:12:23,229 --> 01:12:24,437
Cos'hai detto, Chaddha?
831
01:12:24,521 --> 01:12:26,521
Cos'ho detto?
832
01:12:26,604 --> 01:12:28,354
Cosa gli hai detto ora?
833
01:12:28,437 --> 01:12:30,062
Oh, che…
834
01:12:30,146 --> 01:12:31,854
Ora saremo più tranquilli.
835
01:12:31,937 --> 01:12:35,229
Il Red Sun tornerà a Londra oggi
con Gamunu.
836
01:12:35,312 --> 01:12:37,187
Si è spaventato per il tentato furto.
837
01:12:37,271 --> 01:12:40,187
Partirà oggi col volo Skyfly 311.
838
01:12:40,271 --> 01:12:41,687
Con un volo di linea?
839
01:12:41,771 --> 01:12:45,812
Sì, signore. C'è stato un problema
col suo aereo privato.
840
01:12:50,312 --> 01:12:53,479
Cazzo! Dobbiamo raggiungere l'aeroporto!
841
01:12:53,562 --> 01:12:54,979
- Subito!
- Ok. Perché?
842
01:12:55,062 --> 01:12:55,979
Rehan ci ha fregati.
843
01:12:56,062 --> 01:12:57,937
- Cos'è successo?
- Sono un idiota.
844
01:13:11,437 --> 01:13:13,521
Il furto al museo doveva fallire.
845
01:13:13,604 --> 01:13:16,396
Intende che l'ha fatto apposta? Perché?
846
01:13:16,479 --> 01:13:19,812
Sapeva che lì
non sarebbe riuscito a rubare il diamante.
847
01:13:19,896 --> 01:13:22,687
Per questo ha pianificato
il furto in cielo e non a terra.
848
01:13:22,771 --> 01:13:24,812
Spaventando Gamunu,
849
01:13:24,896 --> 01:13:28,104
l'ha costretto a prendere un volo di linea
per un problema al jet.
850
01:13:28,187 --> 01:13:30,146
Faceva tutto parte del suo piano.
851
01:13:33,396 --> 01:13:34,354
{\an8}GIOIELLI DEL MONDO
852
01:13:34,437 --> 01:13:35,604
Posso telefonare?
853
01:13:36,687 --> 01:13:38,354
Rehan è stato avvistato.
854
01:13:38,937 --> 01:13:43,021
- Regal Hotel. Stanza 607.
- Rehan è stato avvistato. Al Regal Hotel.
855
01:13:48,521 --> 01:13:50,187
La calligrafia di Rehan.
856
01:13:52,437 --> 01:13:54,354
È una password.
857
01:13:56,146 --> 01:13:57,854
Ci ha raggirati da subito.
858
01:13:57,937 --> 01:14:00,937
Il jet privato di Gamunu era
l'ultimo ostacolo di Rehan al Red Sun.
859
01:14:01,021 --> 01:14:03,187
Ma ha trovato una soluzione.
860
01:14:03,271 --> 01:14:04,937
Manomettendolo.
861
01:14:05,021 --> 01:14:08,937
Ecco perché Gamunu prenderà
un volo di linea privo di sicurezza.
862
01:14:09,021 --> 01:14:10,812
Era questo il suo piano.
863
01:14:27,229 --> 01:14:28,729
Grazie. Da questa parte.
864
01:14:31,146 --> 01:14:32,479
Buon viaggio, signore.
865
01:14:32,562 --> 01:14:33,771
Grazie.
866
01:14:40,104 --> 01:14:43,896
Sono stati presi accordi
per la sicurezza del Red Sun sul volo.
867
01:14:43,979 --> 01:14:47,021
È stato messo
in un caveau al sicuro sull'aereo
868
01:14:47,104 --> 01:14:50,062
e verrà prelevato dall'MI5 a Londra.
869
01:14:53,146 --> 01:14:55,146
Per favore, allacci la cintura.
870
01:15:47,062 --> 01:15:50,479
Buonasera, signore e signori.
La copilota Aparna Chhetri
871
01:15:50,562 --> 01:15:55,187
vi dà il benvenuto a bordo del volo SF311
diretto a Heathrow, Londra.
872
01:15:55,271 --> 01:15:58,687
Manda la sua foto al personale di bordo
tramite rete sicura
873
01:15:58,771 --> 01:16:00,229
e vedi se lo riconoscono.
874
01:16:00,312 --> 01:16:01,646
C'è una sola cosa da fare.
875
01:16:01,729 --> 01:16:03,896
Devo arrivare a Londra prima di lui.
876
01:16:03,979 --> 01:16:06,854
- Prenoto i biglietti.
- Sarà troppo tardi.
877
01:16:06,937 --> 01:16:08,146
E allora?
878
01:16:08,729 --> 01:16:12,104
C'è un ricco che mi deve un favore.
879
01:16:15,229 --> 01:16:16,396
Sì, Mota Bhai.
880
01:16:17,479 --> 01:16:19,146
- Per lei, signore.
- Grazie.
881
01:16:20,396 --> 01:16:21,562
Neha.
882
01:16:21,646 --> 01:16:24,687
Ci è stato chiesto
di cercare questa persona sul volo.
883
01:16:24,771 --> 01:16:27,146
- Controlla e fammi sapere, ok?
- Ok.
884
01:17:14,396 --> 01:17:16,854
Hanno scoperto il piano e ti cercano.
885
01:17:20,854 --> 01:17:21,771
Vikram!
886
01:17:23,354 --> 01:17:24,812
Dovrò sparire.
887
01:17:26,562 --> 01:17:28,562
Sei su un aereo in volo.
888
01:17:28,646 --> 01:17:30,979
E allora dovrò volatilizzarmi.
889
01:18:19,312 --> 01:18:21,771
Non è possibile, Shekhar.
Dev'essere su quell'aereo.
890
01:18:21,854 --> 01:18:24,354
Signore, hanno controllato l'intero aereo.
891
01:18:24,437 --> 01:18:26,979
- Rehan non c'è.
- Chiama subito Londra.
892
01:18:27,062 --> 01:18:29,354
Voglio trovare Scotland Yard
appena atterrerò.
893
01:18:29,437 --> 01:18:30,729
Subito, signore.
894
01:18:55,604 --> 01:18:56,521
Signore…
895
01:18:57,521 --> 01:18:58,646
È un volo lungo.
896
01:19:00,062 --> 01:19:01,021
Faccio stretching.
897
01:19:01,604 --> 01:19:02,729
Ok.
898
01:19:37,062 --> 01:19:38,187
Signore?
899
01:19:38,687 --> 01:19:39,729
Asciugamano freddo?
900
01:19:47,937 --> 01:19:49,354
Si chiama belladonna.
901
01:19:49,437 --> 01:19:52,479
Una piccola dose fa perdere conoscenza.
Una grossa può uccidere.
902
01:20:14,729 --> 01:20:15,979
Una cola, per favore.
903
01:20:17,604 --> 01:20:19,146
- Sì, signore.
- Grazie.
904
01:20:56,354 --> 01:20:57,687
Sandra.
905
01:20:59,437 --> 01:21:00,812
Sandra!
906
01:21:01,521 --> 01:21:03,146
Victor!
907
01:21:03,229 --> 01:21:04,479
Qualcuno mi aiuti!
908
01:21:05,646 --> 01:21:08,771
Qualcuno mi aiuti! Anthony! Aiuto.
909
01:21:10,271 --> 01:21:11,812
Sandra!
910
01:21:14,604 --> 01:21:16,979
Signore? Sta bene?
911
01:21:18,354 --> 01:21:20,687
- Un medico.
- Aspetti, torno subito.
912
01:21:20,771 --> 01:21:22,271
Un medico!
913
01:21:26,854 --> 01:21:29,646
- Dottor Rustam Poonawala?
- Sì?
914
01:21:29,729 --> 01:21:32,854
Signore, un passeggero in prima classe
sta molto male.
915
01:21:33,354 --> 01:21:36,354
- Può venire con me, per favore?
- Certo.
916
01:21:44,062 --> 01:21:46,896
Buonasera, principe Gamunu.
Sono il dott. Poonawala.
917
01:21:47,854 --> 01:21:48,896
Mi aiuti.
918
01:21:49,979 --> 01:21:52,354
Il dolore è qui? Qui?
919
01:21:56,812 --> 01:21:58,312
Non si preoccupi.
920
01:21:58,896 --> 01:22:00,271
Tra quanto atterreremo?
921
01:22:01,396 --> 01:22:03,562
Circa tre ore e 30 minuti.
922
01:22:05,396 --> 01:22:07,146
Devo parlare con il capitano.
923
01:22:08,062 --> 01:22:09,396
Ok, andiamo.
924
01:22:18,562 --> 01:22:19,396
Salim.
925
01:22:21,562 --> 01:22:23,354
- Sono il capitano Ashar.
- Salve.
926
01:22:23,437 --> 01:22:24,604
Qual è l'emergenza?
927
01:22:24,687 --> 01:22:26,937
Il principe Gamunu
ha un'appendicite acuta.
928
01:22:27,021 --> 01:22:31,187
Se non operata in tempo,
potrebbe lacerarsi e ucciderlo.
929
01:22:31,271 --> 01:22:32,104
Cosa?
930
01:22:33,062 --> 01:22:36,312
Dobbiamo atterrare subito.
Qual è l'aeroporto più vicino?
931
01:22:37,604 --> 01:22:39,646
Istanbul. L'abbiamo superato 20 minuti fa.
932
01:22:41,021 --> 01:22:42,479
Ci riporti indietro.
933
01:22:42,562 --> 01:22:46,437
C'è un chirurgo famoso al St. Thomas.
Il dott. Ibrahim Ramsey.
934
01:22:46,521 --> 01:22:48,187
Lo conosco personalmente.
935
01:22:48,812 --> 01:22:52,021
La prego.
È l'unico modo per salvare il principe.
936
01:22:57,729 --> 01:22:59,729
L'aereo è stato deviato verso Istanbul.
937
01:22:59,812 --> 01:23:00,646
Cosa?
938
01:23:00,729 --> 01:23:03,146
Un passeggero ha l'appendicite.
939
01:23:03,229 --> 01:23:04,229
Stronzate.
940
01:23:04,312 --> 01:23:07,104
Shekhar, chiama immediatamente
la polizia turca.
941
01:23:07,187 --> 01:23:09,354
Nessuno deve lasciare quell'aereo
942
01:23:09,437 --> 01:23:12,104
e voglio che venga circondato
da un'unità armata.
943
01:23:12,187 --> 01:23:14,771
E il passeggero?
Bisogna mandare un'ambulanza.
944
01:23:14,854 --> 01:23:16,271
È ciò che vuole Rehan.
945
01:23:16,354 --> 01:23:18,979
Sfrutterà la cosa
per appropriarsi del Red Sun.
946
01:23:19,562 --> 01:23:24,146
Shekhar, ripeto, nessuno deve uscire
da quell'aereo. Nessuno.
947
01:23:24,229 --> 01:23:27,104
- Sono vicino. Andrò lì anch'io.
- Sì, signore.
948
01:23:36,521 --> 01:23:38,646
Buonasera dal vostro capitano.
949
01:23:38,729 --> 01:23:42,312
Per via di un'emergenza medica,
dovremo atterrare a Istanbul.
950
01:23:42,396 --> 01:23:44,896
Abbiamo iniziato la discesaverso l'aeroporto di Atatürk
951
01:23:44,979 --> 01:23:47,896
e dovremmo atterraretra circa dieci minuti.
952
01:23:52,229 --> 01:23:53,854
Non va bene.
953
01:23:55,146 --> 01:23:57,062
Devo parlare di nuovo col capitano.
954
01:23:58,521 --> 01:23:59,437
Ok.
955
01:24:04,937 --> 01:24:05,812
Ora cosa c'è?
956
01:24:05,896 --> 01:24:08,729
Sig.na Vicky,
vada a monitorare il paziente.
957
01:24:08,812 --> 01:24:11,896
- Se nota dei cambiamenti, mi informi.
- D'accordo.
958
01:24:22,062 --> 01:24:23,146
Prema play.
959
01:24:26,187 --> 01:24:27,271
Ti prego, salvaci.
960
01:24:27,354 --> 01:24:30,187
La mia famiglia? Ma che cazzo…
961
01:24:32,437 --> 01:24:33,687
Per ora sono al sicuro.
962
01:24:35,104 --> 01:24:36,937
Se vuole che continui a essere così,
963
01:24:37,604 --> 01:24:41,854
deve atterrare qui e non in aeroporto.
964
01:24:44,271 --> 01:24:48,062
Ma è nel bel mezzo di Istanbul.
965
01:24:48,146 --> 01:24:49,521
Ha perfettamente ragione.
966
01:24:49,604 --> 01:24:50,687
È impazzito?
967
01:24:51,271 --> 01:24:54,104
Devo far atterrare l'aereo
in città e senza pista?
968
01:24:54,187 --> 01:24:55,521
Vuole uccidere tutti?
969
01:24:57,604 --> 01:24:58,812
Vuole dirmi…
970
01:24:59,312 --> 01:25:00,646
È un dirotta…
971
01:25:02,146 --> 01:25:04,354
Per favore, non lo faccia.
972
01:25:04,437 --> 01:25:05,896
Non siamo terroristi,
973
01:25:06,979 --> 01:25:08,729
ma a volte, per la famiglia,
974
01:25:09,979 --> 01:25:12,146
anche i buoni fanno cose cattive.
975
01:25:14,146 --> 01:25:17,062
Faccia come dico
e non succederà niente a nessuno.
976
01:25:19,187 --> 01:25:21,021
Faccia atterrare l'aereo.
977
01:25:29,396 --> 01:25:30,229
Che diavolo…
978
01:25:30,854 --> 01:25:33,229
A quanto pare, atterrerete altrove.
979
01:25:35,271 --> 01:25:36,271
Atterreremo qui.
980
01:25:38,187 --> 01:25:39,479
Ma signore…
981
01:25:39,562 --> 01:25:41,812
Non ho scelta.
Hanno la mia famiglia in ostaggio.
982
01:25:42,562 --> 01:25:43,979
Faccia ciò che ti dico.
983
01:25:44,896 --> 01:25:45,937
Subito!
984
01:25:50,937 --> 01:25:52,521
{\an8}AEROPORTO DI ISTANBUL
985
01:25:52,604 --> 01:25:53,562
{\an8}Ali Karabulut.
986
01:25:53,646 --> 01:25:55,021
- Vikram.
- Piacere.
987
01:25:55,104 --> 01:25:58,562
L'aereo sta arrivando.
L'unità armata è pronta.
988
01:25:58,646 --> 01:26:00,104
Quanti saranno?
989
01:26:00,604 --> 01:26:01,729
Direi…
990
01:26:01,812 --> 01:26:04,437
POLIZIA
991
01:26:04,521 --> 01:26:05,396
Pronto?
992
01:26:05,979 --> 01:26:07,312
Cosa?
993
01:26:08,312 --> 01:26:09,479
Ne siete sicuri?
994
01:26:09,562 --> 01:26:10,771
D'accordo.
995
01:26:12,104 --> 01:26:13,479
Ha cambiato direzione.
996
01:26:14,646 --> 01:26:15,479
Cosa?
997
01:26:15,562 --> 01:26:19,146
L'aereo. Sta atterrando
in centro a Istanbul.
998
01:26:20,396 --> 01:26:23,271
Dove può atterrare un aereo
in mezzo alla città?
999
01:26:31,104 --> 01:26:33,146
Presto. Non abbiamo molto tempo.
1000
01:26:33,229 --> 01:26:34,479
Forza, andiamo.
1001
01:26:34,562 --> 01:26:36,479
Presto. Metteteli lì.
1002
01:26:36,562 --> 01:26:38,229
Forza. Presto.
1003
01:26:46,729 --> 01:26:47,562
Pronto?
1004
01:27:21,437 --> 01:27:23,646
- Cos'è?
- Il parco principale della città.
1005
01:27:28,771 --> 01:27:30,396
Ma che cazzo…
1006
01:27:32,396 --> 01:27:35,604
È un grosso errore. Moriremo tutti.
1007
01:27:36,437 --> 01:27:40,687
- Non vedo nulla. È tutto buio.
- A volte in fondo al tunnel c'è la luce.
1008
01:27:46,229 --> 01:27:47,146
Ecco, Capitano.
1009
01:27:47,937 --> 01:27:50,646
Una pista d'atterraggio
nel centro di Istanbul.
1010
01:27:53,354 --> 01:27:55,646
Lunga 800 metri e larga 40.
1011
01:27:56,229 --> 01:27:59,229
Non bella quanto Londra,
ma sono certo che ce la farà.
1012
01:27:59,979 --> 01:28:01,062
Quanto manca?
1013
01:28:01,854 --> 01:28:03,354
Dieci minuti.
1014
01:28:06,229 --> 01:28:07,312
Abbiamo cinque minuti.
1015
01:28:25,521 --> 01:28:28,771
Passeggeri, allacciate le cinture.Ci aspettiamo qualche turbolenza.
1016
01:28:28,854 --> 01:28:30,354
- Per favore.
- Grazie.
1017
01:28:46,854 --> 01:28:48,771
Presto. Manca poco.
1018
01:28:48,854 --> 01:28:50,104
Fammi concentrare.
1019
01:28:50,187 --> 01:28:51,104
{\an8}DECRITTAZIONE
1020
01:28:53,729 --> 01:28:54,979
La prima serratura.
1021
01:28:55,062 --> 01:28:56,146
DECODIFICAZIONE
1022
01:28:56,896 --> 01:28:57,812
Ne mancano quattro.
1023
01:29:14,771 --> 01:29:17,312
Due sono state sbloccate. Ne mancano due.
1024
01:29:29,479 --> 01:29:33,354
- Mancano due minuti e mezzo.
- Il Red Sun non va da nessuna parte.
1025
01:30:28,854 --> 01:30:30,646
Solleviamo i flap!
1026
01:31:14,354 --> 01:31:15,271
Pronta?
1027
01:31:16,354 --> 01:31:18,146
Avanti, freni!
1028
01:31:23,312 --> 01:31:24,646
Freni!
1029
01:33:09,229 --> 01:33:12,146
Ho il Red Sun, ma pensavo
1030
01:33:12,229 --> 01:33:14,646
che avresti fallito di nuovo.
1031
01:33:16,104 --> 01:33:18,479
Complimenti.
1032
01:33:18,562 --> 01:33:21,979
Lo darò al compratore,
1033
01:33:22,062 --> 01:33:25,687
ma non startene con le mani in mano.
1034
01:33:25,771 --> 01:33:27,354
Ricordi?
1035
01:33:27,437 --> 01:33:28,937
Finito il lavoro,
1036
01:33:29,021 --> 01:33:30,687
finito il socio.
1037
01:33:32,437 --> 01:33:34,812
Ci vediamo dall'altra parte.
1038
01:33:44,729 --> 01:33:46,354
Rajan aveva ragione.
1039
01:33:47,604 --> 01:33:49,771
Solo tu potevi rubare il Red Sun.
1040
01:33:51,562 --> 01:33:53,354
Ma stavolta non l'ho fatto da solo.
1041
01:33:54,354 --> 01:33:55,979
C'era qualcun altro con me.
1042
01:33:57,479 --> 01:33:58,687
Io non sono una ladra.
1043
01:33:58,771 --> 01:34:00,021
Lo sei.
1044
01:34:00,646 --> 01:34:01,937
L'unica differenza…
1045
01:34:04,062 --> 01:34:06,271
è che ciò che rubi tu non si vede.
1046
01:34:08,479 --> 01:34:09,479
E ora che succede?
1047
01:34:09,562 --> 01:34:11,146
È il momento di salutarsi.
1048
01:34:15,729 --> 01:34:16,812
Addio, Rehan.
1049
01:34:16,896 --> 01:34:18,312
Non devi salutare me.
1050
01:34:19,729 --> 01:34:20,896
Ma Rajan.
1051
01:34:23,062 --> 01:34:24,271
Cos'hai fatto?
1052
01:34:24,354 --> 01:34:25,312
Ti avevo detto
1053
01:34:25,396 --> 01:34:26,812
che avrei rubato
1054
01:34:27,896 --> 01:34:29,729
sia te che il diamante.
1055
01:34:29,812 --> 01:34:31,354
Rehan, ti prego, non farlo.
1056
01:34:32,104 --> 01:34:34,396
Ci ucciderà entrambi.
1057
01:34:34,479 --> 01:34:35,937
La domanda
1058
01:34:36,479 --> 01:34:38,146
è se temi Rajan…
1059
01:34:40,187 --> 01:34:41,937
più di quanto ti fidi di me.
1060
01:35:03,896 --> 01:35:05,771
Questi sono i documenti di mio padre.
1061
01:35:09,437 --> 01:35:12,771
Io ho fatto il mio lavoro. Ora tocca a te.
1062
01:35:13,604 --> 01:35:15,021
Firma, per favore.
1063
01:35:16,521 --> 01:35:17,479
Certo.
1064
01:35:27,312 --> 01:35:28,146
Bevi qualcosa?
1065
01:35:32,729 --> 01:35:34,521
Avanti, un drink è d'obbligo.
1066
01:35:35,437 --> 01:35:37,271
Per celebrare la nostra vittoria.
1067
01:35:40,937 --> 01:35:41,937
Prego.
1068
01:35:51,229 --> 01:35:52,521
In realtà…
1069
01:35:54,437 --> 01:35:55,812
la tua ultima vittoria.
1070
01:35:56,521 --> 01:35:57,562
Cin cin.
1071
01:36:02,896 --> 01:36:04,104
Ti racconto una storia.
1072
01:36:07,604 --> 01:36:08,854
Parla di un leone
1073
01:36:09,521 --> 01:36:11,437
e del suo fedele lupo.
1074
01:36:14,937 --> 01:36:18,604
Un giorno il leone venne a sapere
di un tesoro sepolto nella giungla.
1075
01:36:19,854 --> 01:36:22,646
In questa storia c'è anche un coniglio
1076
01:36:23,146 --> 01:36:24,937
esperto nello scavare.
1077
01:36:25,021 --> 01:36:26,687
Il leone lo chiamò e disse:
1078
01:36:26,771 --> 01:36:30,687
"Trova il tesoro e dammelo
o divorerò te e la tua famiglia".
1079
01:36:30,771 --> 01:36:32,604
Il coniglio rispose: "Certo".
1080
01:36:32,687 --> 01:36:34,479
I tre arrivarono sul posto
1081
01:36:34,562 --> 01:36:38,021
e il coniglio iniziò a scavare
alla ricerca del tesoro.
1082
01:36:41,062 --> 01:36:44,479
Era molto tardi
e il coniglio non emetteva più suoni.
1083
01:36:44,562 --> 01:36:47,562
Il lupo stanco iniziò a bere acqua
dal lago vicino.
1084
01:36:47,646 --> 01:36:51,062
Il tempo passava, il leone si preoccupava
1085
01:36:51,146 --> 01:36:52,354
e così
1086
01:36:53,146 --> 01:36:55,354
saltò nel buco.
1087
01:36:59,729 --> 01:37:03,229
Non trovò né l'oro né il coniglio.
1088
01:37:03,896 --> 01:37:06,146
Poi il leone sentì fischiare.
1089
01:37:08,229 --> 01:37:11,062
Alzò lo sguardo
e vide il coniglio in cima.
1090
01:37:11,146 --> 01:37:14,187
Il leone ringhiò:
"Come sei arrivato lassù?
1091
01:37:14,271 --> 01:37:15,646
Dov'è il mio oro?"
1092
01:37:15,729 --> 01:37:19,104
E il coniglio rispose: "È qui".
E il leone si arrabbiò.
1093
01:37:19,187 --> 01:37:23,271
Disse: "Io sono il re della giungla,
l'animale più forte. Ti mangerò".
1094
01:37:24,437 --> 01:37:25,521
Il coniglio rise.
1095
01:37:26,021 --> 01:37:30,146
"È vero, lo sei,
ma non sai scavare come me.
1096
01:37:32,229 --> 01:37:34,104
Altrimenti, riusciresti a salire.
1097
01:37:35,687 --> 01:37:36,896
Inoltre,
1098
01:37:37,896 --> 01:37:39,312
tu non sei il re.
1099
01:37:39,896 --> 01:37:41,271
Tu 'eri' il re".
1100
01:37:44,062 --> 01:37:46,729
E cosa ne fu del lupo?
1101
01:37:47,312 --> 01:37:48,562
Una tragedia.
1102
01:37:54,771 --> 01:37:58,854
Il lago da cui aveva bevuto l'acqua
era avvelenato.
1103
01:38:08,187 --> 01:38:11,187
Il lupo è morto. Ora tocca al re.
1104
01:38:17,854 --> 01:38:20,021
Ti conosco, Rajan.
1105
01:38:20,104 --> 01:38:24,521
E sapevo che non appena
ti avessi dato il Red Sun,
1106
01:38:24,604 --> 01:38:28,687
ti saresti sbarazzato della mia famiglia
e non potevo permetterlo.
1107
01:38:28,771 --> 01:38:31,312
Non ho fallito al museo.
1108
01:38:31,896 --> 01:38:34,271
Quel disguido era voluto.
1109
01:38:36,104 --> 01:38:38,604
Volevo che il colpo
avvenisse fuori dall'India
1110
01:38:39,104 --> 01:38:41,271
e si concludesse a Istanbul.
1111
01:38:41,854 --> 01:38:43,896
La città del tuo socio Moosa.
1112
01:38:44,479 --> 01:38:48,687
Conoscevo molto bene i vostri trascorsi.
1113
01:38:50,771 --> 01:38:53,771
Così prima
mi sono sbarazzato di Batliwala.
1114
01:38:54,271 --> 01:38:55,521
Qual è il piano?
1115
01:38:55,604 --> 01:38:59,146
Xerxes Batliwala produce
Fentanyl nel suo ufficio.
1116
01:38:59,229 --> 01:39:00,812
Lo sanno tutti.
1117
01:39:00,896 --> 01:39:02,646
Tranne la polizia di Mumbai.
1118
01:39:11,354 --> 01:39:13,521
Dopo a chi lo venderai? A Batliwala?
1119
01:39:14,479 --> 01:39:16,271
Non guardi i social?
1120
01:39:16,354 --> 01:39:18,729
Vikram ha fatto una retata.
1121
01:39:18,812 --> 01:39:20,562
Xerxes Batliwala è stato arrestato.
1122
01:39:20,646 --> 01:39:22,271
Allora resta solo una persona.
1123
01:39:23,812 --> 01:39:24,646
Moosa.
1124
01:39:25,604 --> 01:39:30,187
Il diamante che ha ora Moosa
non è il Red Sun.
1125
01:39:32,062 --> 01:39:33,896
È un falso.
1126
01:39:34,437 --> 01:39:36,562
C'era qualcun altro sul volo quel giorno.
1127
01:39:36,646 --> 01:39:40,312
Il nostro socio silenzioso, Simon Jarvis.
1128
01:39:44,521 --> 01:39:45,854
Incredibile.
1129
01:39:45,937 --> 01:39:47,562
Alto Commissariato del Regno Unito.
1130
01:39:47,646 --> 01:39:49,896
La valigia nuova di Simon Jarvis.
1131
01:39:58,562 --> 01:39:59,812
{\an8}VD ALTO COMMISSARIATO UK
1132
01:40:09,271 --> 01:40:12,479
La valigia che ha portato sul volonon era la sua.
1133
01:40:12,979 --> 01:40:15,396
Era mia. Con il falso Red Sun.
1134
01:40:15,479 --> 01:40:17,271
- E mi hai aiutato…
- L'hanno scoperto.
1135
01:40:17,354 --> 01:40:19,896
- Ti cercano.
- Dovrò sparire.
1136
01:40:19,979 --> 01:40:21,354
…facendomi scendere.
1137
01:40:22,729 --> 01:40:24,604
E dopo, sig. Aulakh,
1138
01:40:26,937 --> 01:40:28,521
è iniziato il vero furto.
1139
01:40:31,479 --> 01:40:33,604
Il vero Red Sun eranella valigia di Simon.
1140
01:40:35,187 --> 01:40:36,729
Nel caveau c'era quello falso
1141
01:40:37,937 --> 01:40:39,354
e ora lo ha Moosa.
1142
01:43:01,812 --> 01:43:03,104
Era in prestito.
1143
01:43:06,771 --> 01:43:07,979
Te la restituisco.
1144
01:43:11,271 --> 01:43:13,354
Adiós, sig. Aulakh.
1145
01:43:46,937 --> 01:43:51,771
Ti ha ingannato di nuovo ed è scappato.
1146
01:43:53,729 --> 01:43:57,021
Ha ingannato entrambi.
1147
01:44:09,479 --> 01:44:15,104
Sì, ma oggi morirai solo tu.
1148
01:44:18,729 --> 01:44:20,854
So già che, qualunque cosa dicessi,
1149
01:44:21,562 --> 01:44:23,104
non mi lascerebbe in vita.
1150
01:44:28,729 --> 01:44:30,729
Ma credo sia importante concedere
1151
01:44:32,062 --> 01:44:34,271
un ultimo desiderio al morente.
1152
01:44:49,729 --> 01:44:51,812
Ci conosciamo da tempo.
1153
01:44:52,604 --> 01:44:56,312
Potevi chiedere qualcos'altro.
1154
01:44:58,229 --> 01:44:59,187
Lo so.
1155
01:45:00,896 --> 01:45:02,854
Ma questo basta, per questa vita.
1156
01:45:04,604 --> 01:45:05,771
Grazie.
1157
01:45:27,896 --> 01:45:29,187
Ci vediamo
1158
01:45:30,229 --> 01:45:31,396
dall'altra parte.
1159
01:45:50,854 --> 01:45:53,021
{\an8}LONDRA
1160
01:46:43,354 --> 01:46:44,604
DISPENSARIO DOTT. ROY
1161
01:46:44,687 --> 01:46:45,521
Ultim'ora.
1162
01:46:45,604 --> 01:46:48,646
{\an8}Pare che nelle esplosioni di Istanbul
1163
01:46:48,729 --> 01:46:54,062
{\an8}sia morto Rajan Aulakh,famoso collezionista d'arte indiano.
1164
01:46:56,437 --> 01:47:01,562
{\an8}Pare che Rajan fosse legatoalla criminalità organizzata
1165
01:47:01,646 --> 01:47:05,687
{\an8}e che fosse un grande azionistadi una rete criminale.
1166
01:47:06,396 --> 01:47:09,312
{\an8}Aveva fatto molti investimenticon i soldi sporchi
1167
01:47:09,396 --> 01:47:12,104
{\an8}su cui ora sta indagando la polizia.
1168
01:47:12,187 --> 01:47:13,021
Guarda.
1169
01:47:13,104 --> 01:47:17,729
Non si hanno dichiarazioni ufficialidall'ambasciata indiana a Istanbul.
1170
01:47:17,812 --> 01:47:22,104
Rehan ha sistemato tutto
prima che succedesse qualcosa.
1171
01:47:23,771 --> 01:47:25,479
Non mi ha detto niente
1172
01:47:27,229 --> 01:47:28,687
quel giorno.
1173
01:47:54,521 --> 01:47:55,937
È tutto perfetto.
1174
01:47:56,021 --> 01:47:57,271
Sì.
1175
01:47:58,687 --> 01:48:01,354
Potremmo lasciarci tutto alle spalle
e stabilirci qui.
1176
01:48:02,562 --> 01:48:05,062
Possiamo comprare
una casetta vicino al fiume.
1177
01:48:05,146 --> 01:48:07,979
Tu, io, i nostri due figli…
1178
01:48:10,062 --> 01:48:14,104
Andremo a pescare di giorno
e ci siederemo davanti al fuoco la sera…
1179
01:48:15,604 --> 01:48:16,562
Cosa c'è?
1180
01:48:20,354 --> 01:48:21,604
Il tuo telefono.
1181
01:48:22,104 --> 01:48:23,771
{\an8}Il tuo prossimo obiettivo.
1182
01:48:23,854 --> 01:48:26,937
Pensi di poter fregare il mondo intero.
1183
01:48:28,937 --> 01:48:32,437
Ma non puoi fregare me, Rehan Roy.
1184
01:48:33,021 --> 01:48:34,646
Mi hai scoperto.
1185
01:48:34,729 --> 01:48:36,312
Non è stato difficile.
1186
01:48:36,937 --> 01:48:39,271
Hai come password "Ladro di gioielli".
1187
01:48:40,104 --> 01:48:41,062
È ridicolo.
1188
01:49:11,021 --> 01:49:15,771
IL FURTO CONTINUA
1189
01:50:19,937 --> 01:50:26,229
{\an8}GRAZIE
AMIT ROY
1190
01:56:12,854 --> 01:56:16,937
{\an8}Sottotitoli: Sara Raffo
80223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.