All language subtitles for Jewel_Thief_The_Heist_Begins_2025[_4067].[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,562 --> 00:01:01,562 Signori, benvenuti ad Alibaug. 2 00:01:01,646 --> 00:01:05,646 Questa collezione d'arte rara verrà messa all'asta per la prima volta 3 00:01:05,729 --> 00:01:07,646 solo per ospiti selezionati. 4 00:01:07,729 --> 00:01:11,437 Vi presentiamo il quadro principale, Medicina, di Gustav Klimt. 5 00:01:11,521 --> 00:01:13,104 Fu dipinto nel 1900 6 00:01:13,187 --> 00:01:17,604 e si credeva che fosse scomparso durante la Seconda guerra mondiale, 7 00:01:17,687 --> 00:01:21,104 ma, più di 80 anni dopo, è stato ritrovato 8 00:01:21,187 --> 00:01:25,104 da un noto curatore e ospite della serata, il sig. Rajan Aulakh. 9 00:01:31,687 --> 00:01:33,021 Salve, sig. Batliwala. 10 00:01:33,104 --> 00:01:35,729 Dov'è Rajan? Non viene alla sua stessa festa? 11 00:01:35,812 --> 00:01:37,812 Si sta occupando di un dipinto nello studio. 12 00:01:55,687 --> 00:01:57,104 Il sig. Mehta, 13 00:01:58,187 --> 00:02:00,021 il mio commercialista di punta. 14 00:02:01,562 --> 00:02:03,854 Stasera sei l'ospite principale, sai? 15 00:02:06,521 --> 00:02:07,604 Oh, scusami. 16 00:02:15,771 --> 00:02:18,604 Rajan, non so come sia possibile 17 00:02:19,271 --> 00:02:23,187 che i dati dei tuoi conti offshore siano trapelati all'Interpol. 18 00:02:23,271 --> 00:02:26,396 Te lo giuro, Rajan, non lo so. 19 00:02:28,271 --> 00:02:29,562 Rajan… 20 00:02:30,937 --> 00:02:34,312 Questo non mi farà riavere i miei 200 crore. 21 00:02:34,937 --> 00:02:36,729 - Rajan… - O peggio. 22 00:02:37,646 --> 00:02:40,437 I soldi dei miei cinque clienti congelati in quel conto. 23 00:02:40,521 --> 00:02:42,979 Anche quelli sono persi. Spariti! 24 00:02:43,479 --> 00:02:46,646 Lavorerò gratis per te tutta la vita. Io… 25 00:02:47,312 --> 00:02:49,354 Un dipinto nella sua forma artistica…. 26 00:02:49,437 --> 00:02:54,771 A causa del tuo errore, le mie cose più preziose sono all'asta. Ascolta. 27 00:02:54,854 --> 00:02:56,271 Un altro quadro venduto… 28 00:02:56,354 --> 00:02:57,604 Hai sentito? 29 00:02:57,687 --> 00:02:59,146 …al sig. Batliwala. 30 00:03:48,187 --> 00:03:52,812 Mi sforzo di essere un uomo perbene, 31 00:03:54,187 --> 00:03:58,229 ma gli stronzi come te fanno riaffiorare i miei modi da malavitoso. 32 00:04:03,854 --> 00:04:05,437 - Salve, signore. - Salve. 33 00:04:07,104 --> 00:04:08,354 Sig. Rajan? 34 00:04:08,437 --> 00:04:10,604 Salve. Sono Jennifer Lobo. 35 00:04:11,271 --> 00:04:12,854 Grazie mille per l'invito. 36 00:04:13,437 --> 00:04:16,937 Il nostro museo, il Fortcrest, può ospitare le sue opere 37 00:04:17,021 --> 00:04:19,187 e devo dire che sarà un onore. 38 00:04:19,271 --> 00:04:21,354 Appena il Red Sun lascerà l'India, 39 00:04:22,229 --> 00:04:25,271 il nostro museo avrà uno spazio libero. 40 00:04:25,354 --> 00:04:27,187 - Il Red Sun? - Sì. 41 00:04:27,271 --> 00:04:31,771 Il Koh-i-Noor, l'orgoglio dell'Africa, sarà presto in India 42 00:04:32,271 --> 00:04:36,104 e per noi sarà una gioia esporre il Red Sun. 43 00:04:36,604 --> 00:04:39,771 Avrà sentito parlare del suo valore inestimabile. 44 00:04:40,937 --> 00:04:43,021 Lei dipinge? 45 00:04:48,021 --> 00:04:50,854 Sì, a volte. È solo un hobby. 46 00:04:52,271 --> 00:04:55,437 - Ci rivedremo presto. - Certo. 47 00:04:59,812 --> 00:05:03,937 Non pensavo di doverlo fare, ma a quanto pare dovrò chiamarlo. 48 00:05:04,521 --> 00:05:05,562 Chi? 49 00:05:23,062 --> 00:05:25,896 La straordinaria collana di smeraldi Bellagio 50 00:05:25,979 --> 00:05:29,396 è stata rubata durante il trasporto sulla National Highway. 51 00:05:29,896 --> 00:05:33,771 È successo nonostante il convoglio di sicurezza privata 52 00:05:33,854 --> 00:05:36,521 assegnato per proteggerla. 53 00:05:37,021 --> 00:05:40,271 Pare si sia trattato di un furto unico nel suo genere. 54 00:05:40,354 --> 00:05:46,271 L'ultimo episodio simile risale al 1995 e fu opera di McCauley e della sua banda. 55 00:05:46,771 --> 00:05:51,271 Sono ancora tutti scioccati dalle modalità del furto. 56 00:05:51,771 --> 00:05:55,187 La polizia sta ancora cercando il ladro di gioielli. 57 00:06:13,104 --> 00:06:14,437 Buongiorno, splendore. 58 00:06:19,854 --> 00:06:21,396 Te ne vai così presto? 59 00:06:23,896 --> 00:06:28,437 Non mi chiedi nemmeno come mi chiamo dopo avermi fatto un regalo così costoso? 60 00:06:29,021 --> 00:06:30,229 Il tuo nome 61 00:06:32,146 --> 00:06:34,812 è l'unica cosa di te che non ho scoperto ieri sera. 62 00:06:35,437 --> 00:06:37,437 Manteniamo vivo almeno questo mistero. 63 00:09:02,062 --> 00:09:03,187 Signore, è sparito. 64 00:09:03,271 --> 00:09:05,646 Rehan. Non so dove sia andato. 65 00:09:06,354 --> 00:09:07,229 Sì, signore. 66 00:09:11,729 --> 00:09:14,937 Che diavolo ci fai qui a Budapest, Avi? 67 00:09:15,021 --> 00:09:16,896 Come sarebbe a dire? 68 00:09:16,979 --> 00:09:18,979 Sono venuto a trovarti. Non posso? 69 00:09:20,146 --> 00:09:21,187 A trovarmi? 70 00:09:21,687 --> 00:09:24,896 Non chiami da tre anni e ora sei qui solo per vedermi? 71 00:09:25,937 --> 00:09:27,021 Dimmi perché sei qui. 72 00:09:28,396 --> 00:09:29,771 Per via di Baba. 73 00:09:32,979 --> 00:09:34,187 Cosa gli è successo? 74 00:09:39,562 --> 00:09:42,104 Ha trovato un donatore per il suo ospedale di carità 75 00:09:42,812 --> 00:09:45,646 che gli ha donato una grossa somma. 76 00:09:45,729 --> 00:09:47,104 Dieci crore. 77 00:09:53,812 --> 00:09:58,146 Dottore, ora i soldi sono sul suo conto. Controllate pure. 78 00:10:02,896 --> 00:10:04,854 - È fatta, Baba. - Grazie. 79 00:10:06,896 --> 00:10:07,979 Bene. 80 00:10:08,062 --> 00:10:11,896 Ora non deve più chiedere neanche quelle dieci rupie ai pazienti. 81 00:10:12,562 --> 00:10:14,021 Continui a fare del bene. 82 00:10:14,104 --> 00:10:16,479 Io sono solo il tramite. 83 00:10:17,312 --> 00:10:19,187 È lei a fare del bene. 84 00:10:21,354 --> 00:10:23,104 Così ci mette in imbarazzo. 85 00:10:23,187 --> 00:10:25,729 - Porto un tè o un caffè? - Idiota, perché lo chiedi? 86 00:10:25,812 --> 00:10:28,687 - Portali e basta. - Chiedo scusa, signore. 87 00:10:28,771 --> 00:10:30,896 - Avi, vieni… - Sì, torno subito. 88 00:10:33,229 --> 00:10:36,562 Ascolta, i soldi depositati sul conto di tuo padre… 89 00:10:36,646 --> 00:10:37,521 Sì? 90 00:10:38,021 --> 00:10:39,354 …sono soldi sporchi. 91 00:10:40,771 --> 00:10:44,562 Il conto da cui sono stati trasferiti era un conto senza nome. 92 00:10:45,646 --> 00:10:49,146 - Non capisco. Che significa? - Sono guadagni illeciti. 93 00:10:50,021 --> 00:10:51,229 E, se vogliamo, 94 00:10:51,729 --> 00:10:55,812 possiamo mandare tuo padre in galera con una soffiata alle Forze dell'ordine. 95 00:10:56,521 --> 00:10:57,604 Ma, signore… 96 00:10:58,604 --> 00:10:59,562 No, signore. 97 00:11:00,521 --> 00:11:01,854 - In prigione? - Sì. 98 00:11:02,354 --> 00:11:06,896 Pensa a cosa succederebbe se tutti scoprissero che il medico onesto 99 00:11:08,271 --> 00:11:11,521 che ha cacciato il figlio dandogli del ladro è un ladro. 100 00:11:12,187 --> 00:11:13,354 Eh? 101 00:11:18,979 --> 00:11:21,021 La prigione. Il processo. 102 00:11:21,104 --> 00:11:24,146 - I media. Gli attacchi sui social. - No, signore. 103 00:11:24,229 --> 00:11:25,646 - Signore… - La diffamazione. 104 00:11:25,729 --> 00:11:27,854 Non potrebbe sopportarlo. 105 00:11:27,937 --> 00:11:31,104 So bene che non potrebbe sopportarlo. 106 00:11:31,771 --> 00:11:36,187 E se nel frattempo dovesse succedergli qualcosa… 107 00:11:36,271 --> 00:11:37,646 Signore, lei… 108 00:11:37,729 --> 00:11:40,479 …non ti basterà un altro medico per lui. 109 00:11:42,021 --> 00:11:42,979 Capito? 110 00:11:46,354 --> 00:11:52,812 Se vuoi che tuo padre continui ad avere una vita normale, 111 00:11:53,937 --> 00:11:55,979 devi fare una cosa per me. 112 00:11:58,312 --> 00:11:59,812 Voglio Rehan. 113 00:12:02,271 --> 00:12:03,479 Digli 114 00:12:05,104 --> 00:12:06,937 che Rajan Aulakh vuole incontrarlo. 115 00:12:12,979 --> 00:12:14,271 Rajan Aulakh? 116 00:12:15,187 --> 00:12:17,604 Bhaiya, ci serve davvero il tuo aiuto. 117 00:12:18,646 --> 00:12:22,354 Ho abbandonato tutto e vivo qui da tre anni, Avi. Perché? 118 00:12:22,437 --> 00:12:24,354 Perché qui non possono arrestarmi. 119 00:12:25,854 --> 00:12:29,229 Dev'esserci qualcosa che puoi fare. Ti prego, pensaci. 120 00:12:29,312 --> 00:12:30,812 Forse conosci qualcuno. 121 00:12:31,896 --> 00:12:33,396 Prima avevo una famiglia. 122 00:12:36,937 --> 00:12:41,146 - Ma ho tagliato tutti i ponti. - Bhaiya, non dire così. 123 00:12:41,729 --> 00:12:43,771 Baba tesseva sempre le tue lodi. 124 00:12:43,854 --> 00:12:45,687 "Il mio Rehan è in America oggi. 125 00:12:45,771 --> 00:12:47,729 Il mio Rehan è in Africa oggi. 126 00:12:47,812 --> 00:12:50,687 Il mio Rehan tratta grosse proprietà in Australia." 127 00:12:51,271 --> 00:12:54,354 A volte mi sentivo invisibile agli occhi di Baba. 128 00:12:57,687 --> 00:12:58,896 Gli hai spezzato il cuore. 129 00:12:58,979 --> 00:13:00,312 E ora che dovrei fare? 130 00:13:00,854 --> 00:13:02,146 Dovrei arrendermi? 131 00:13:04,271 --> 00:13:05,687 Torna a casa, Avi. 132 00:13:07,812 --> 00:13:09,354 Non posso fare niente. 133 00:13:18,479 --> 00:13:20,771 Tu non puoi essere mio figlio. 134 00:13:20,854 --> 00:13:24,271 Mio figlio non può essere un ladro! 135 00:13:24,354 --> 00:13:28,354 Vattene via! Sparisci! 136 00:13:29,437 --> 00:13:31,521 Baba tesseva sempre le tue lodi. 137 00:13:32,021 --> 00:13:34,187 "Il mio Rehan è in America oggi. 138 00:13:34,687 --> 00:13:37,396 Il mio Rehan tratta grosse proprietà in Australia." 139 00:13:38,104 --> 00:13:39,687 Gli hai spezzato il cuore. 140 00:13:58,271 --> 00:13:59,646 Rehan Roy. 141 00:13:59,729 --> 00:14:01,312 Bastardo! 142 00:14:01,396 --> 00:14:02,646 Finalmente. 143 00:14:02,729 --> 00:14:04,979 Non hai ancora superato il livello 13? 144 00:14:07,604 --> 00:14:08,604 Qual è il piano? 145 00:14:12,062 --> 00:14:14,646 Vikram ci fa aspettare qui da una vita. 146 00:14:15,146 --> 00:14:18,312 Non ha una famiglia e ci tiene lontani dalla nostra. 147 00:14:18,396 --> 00:14:22,562 A proposito, gli abbiamo detto che il camaleonte non è ancora uscito? 148 00:14:23,062 --> 00:14:26,479 Voleva sapere dove il camaleonte fosse scomparso ieri. 149 00:14:27,854 --> 00:14:29,437 Un camaleonte non scompare. 150 00:14:29,521 --> 00:14:31,104 È che nessuno può vederlo. 151 00:14:31,187 --> 00:14:32,687 Si mimetizza, capite? 152 00:14:35,062 --> 00:14:38,854 Mangi dell'insalata. Mangiare solo hamburger non è sano. 153 00:14:41,479 --> 00:14:44,437 E lei mangia dieci pacchetti di patatine al giorno. 154 00:14:44,521 --> 00:14:45,687 L'ho vista. 155 00:14:46,562 --> 00:14:49,646 Sua moglie le ha suggerito di dimagrire, ma… 156 00:14:50,146 --> 00:14:52,062 Così non va bene. 157 00:14:55,312 --> 00:14:58,521 Che c'è? Volete sapere perché sono qui? 158 00:14:59,021 --> 00:15:02,271 Mi avete commosso. Mi date la caccia da due anni. 159 00:15:02,354 --> 00:15:03,437 Da Bangkok a Muscat. 160 00:15:03,521 --> 00:15:04,437 Da Muscat al Kenya. 161 00:15:04,521 --> 00:15:05,771 Dal Kenya a Budapest. 162 00:15:05,854 --> 00:15:09,021 Persino i vostri passaporti hanno bisogno di riposare. 163 00:15:09,104 --> 00:15:11,146 Ora che finalmente mi avete trovato, 164 00:15:11,771 --> 00:15:14,562 ho deciso di venire da voi. 165 00:15:14,646 --> 00:15:16,146 Che intenzioni ha? 166 00:15:16,229 --> 00:15:19,646 Mi sto consegnando. Chiamate il vostro superiore, Vikram. 167 00:15:28,062 --> 00:15:29,187 Attenzione! 168 00:15:29,271 --> 00:15:30,604 INDUSTRIE BATLIWALA 169 00:15:34,646 --> 00:15:35,896 Squadra speciale! 170 00:15:35,979 --> 00:15:38,396 Fermi! Non muovetevi! Prendetelo! 171 00:15:38,479 --> 00:15:39,396 Prendeteli! 172 00:15:39,479 --> 00:15:41,729 Prendeteli! Prendete quegli stronzi! 173 00:15:55,854 --> 00:15:58,979 - Gli spari. Uccida quel bastardo. - Non lo faccia. 174 00:16:00,229 --> 00:16:02,479 Quelli come lui escono su cauzione. 175 00:16:03,187 --> 00:16:05,687 - Non lo faccia, la prego. - Lo uccida. 176 00:16:05,771 --> 00:16:07,354 - La prego, no. - Gli spari. 177 00:16:15,312 --> 00:16:16,771 Si è consegnato da solo? 178 00:16:16,854 --> 00:16:18,812 Sì. E mi ha chiesto di chiamarla. 179 00:16:18,896 --> 00:16:21,812 Chaddha, Babbo Natale è più credibile di Rehan. 180 00:16:21,896 --> 00:16:23,562 - Sì, signore. - E Chaddha, 181 00:16:23,646 --> 00:16:27,771 ricorda che la fortuna non piove dal cielo. 182 00:16:28,271 --> 00:16:29,729 Non mandare tutto a puttane. 183 00:16:29,812 --> 00:16:33,062 Portate Rehan in aeroporto. Ci vediamo lì. 184 00:16:33,146 --> 00:16:34,229 Sì, signore. 185 00:16:34,312 --> 00:16:36,896 Signore, Rehan è stato arrestato. 186 00:16:36,979 --> 00:16:39,187 Ora avrò quella promozione, vero? 187 00:16:40,854 --> 00:16:41,896 Grazie, signore. 188 00:16:48,812 --> 00:16:49,854 Felici! 189 00:16:49,937 --> 00:16:53,062 O dovrei dire: "Dovete essere davvero felici, oggi"? 190 00:16:55,271 --> 00:16:56,437 Avanti, ragazzi. 191 00:16:56,521 --> 00:16:58,479 Avete vinto alla lotteria. 192 00:16:58,562 --> 00:16:59,896 Dovremmo festeggiare. 193 00:16:59,979 --> 00:17:01,396 Beviamo almeno qualcosa. 194 00:17:01,479 --> 00:17:03,979 Avanti. Offro io. 195 00:17:06,062 --> 00:17:07,146 Certo che berremo. 196 00:17:07,646 --> 00:17:09,979 Ma dopo che avrai provato il cibo della prigione. 197 00:17:10,062 --> 00:17:12,354 A quel punto, berremo tutto il giorno. 198 00:17:17,646 --> 00:17:19,562 Cosa cerca, Paaji? 199 00:17:22,062 --> 00:17:23,271 Cos'è? 200 00:17:23,854 --> 00:17:25,354 Una cavigliera per la Mujra? 201 00:17:26,437 --> 00:17:28,229 Neanch'io ho hobby così principeschi. 202 00:17:29,687 --> 00:17:32,146 Ragazzi, tenetemi d'occhio. 203 00:17:33,146 --> 00:17:35,021 Voglio riposare un po'. 204 00:17:36,687 --> 00:17:41,562 Bisogna dar peso a bisogni e sogni. 205 00:17:41,646 --> 00:17:43,187 Ne giova l'aspetto. 206 00:17:47,604 --> 00:17:50,229 "Bisogni e sogni." Ho fatto la rima. 207 00:17:50,896 --> 00:17:52,562 Perché è così collaborativo? 208 00:17:52,646 --> 00:17:57,146 Il capo ha detto che è credibile quanto Babbo Natale. 209 00:17:57,896 --> 00:17:59,729 Teniamolo d'occhio. 210 00:18:04,396 --> 00:18:05,437 Sig. Chaddha… 211 00:18:07,604 --> 00:18:08,687 mi racconti una fiaba. 212 00:18:32,687 --> 00:18:33,562 Chaddha? 213 00:18:36,396 --> 00:18:38,646 - Chaddha! - Chi diavolo è? 214 00:18:41,062 --> 00:18:42,229 Hai dormito bene? 215 00:18:42,312 --> 00:18:43,396 Signore. 216 00:18:43,896 --> 00:18:46,062 - Mi scusi. - Signore. 217 00:18:47,771 --> 00:18:50,271 - Dov'è Rehan? - Signore, è qui… 218 00:18:50,854 --> 00:18:52,271 Cosa… 219 00:18:52,354 --> 00:18:53,687 Signore. Noi… 220 00:18:54,271 --> 00:18:56,437 Dov'è andato? È sparito? 221 00:19:02,729 --> 00:19:04,271 Cerotto al Triazolam. 222 00:19:07,479 --> 00:19:08,687 Un sedativo. 223 00:19:11,771 --> 00:19:14,687 Avanti, ragazzi. Avete vinto alla lotteria. 224 00:19:14,771 --> 00:19:17,521 Dovremmo festeggiare. Beviamo almeno qualcosa. 225 00:19:17,604 --> 00:19:20,521 Avanti. Offro io. 226 00:19:23,396 --> 00:19:25,104 Gli abbiamo messo un GPS. 227 00:19:25,604 --> 00:19:27,854 Ovunque vada lo stronzo, lo troveremo. 228 00:19:27,937 --> 00:19:29,271 Quale GPS? Quello? 229 00:19:35,604 --> 00:19:36,937 Pronto, Immigrazione? 230 00:19:37,021 --> 00:19:39,562 Sì, sono Vikram Patel delle Forze speciali. 231 00:19:39,646 --> 00:19:43,979 Sapete se un nostro agente, Gaurav Chaddha, è entrato in India di recente? 232 00:19:44,062 --> 00:19:45,479 Sono io Gaurav Chaddha. 233 00:19:46,062 --> 00:19:47,771 Lo eri. Controlla il passaporto. 234 00:19:52,396 --> 00:19:53,396 Il passaporto? 235 00:20:06,896 --> 00:20:08,771 Vi ha usati. 236 00:20:11,896 --> 00:20:17,187 Sapeva che con un passaporto diplomatico l'accesso è più facile. 237 00:20:18,312 --> 00:20:23,812 Ma cosa c'è a Mumbai che lo spinge a correre un tale rischio? 238 00:20:42,646 --> 00:20:44,687 Buonasera, sig. Aulakh. 239 00:20:44,771 --> 00:20:48,021 Sì, sei proprio buono. 240 00:20:48,729 --> 00:20:50,979 Io e Nero la stavamo aspettando. 241 00:20:58,979 --> 00:21:00,729 Il sangue non è acqua. 242 00:21:00,812 --> 00:21:03,937 Perdoni l'hindi, ma non sono un idiota. 243 00:21:04,812 --> 00:21:08,354 Di tutti i padri del mondo, ha cercato il mio 244 00:21:08,937 --> 00:21:10,312 e gli ha teso una trappola. 245 00:21:10,396 --> 00:21:13,229 Rajan Aulakh, cosa vuoi da me? 246 00:21:13,312 --> 00:21:14,979 Faremo un gioco divertente. 247 00:21:19,187 --> 00:21:20,312 Quale? 248 00:21:21,062 --> 00:21:23,062 Solo un piccolo furto. 249 00:21:23,146 --> 00:21:28,062 Quale oggetto prezioso vuoi rubare tanto da arrivare a chiedere aiuto a me? 250 00:21:29,521 --> 00:21:30,437 Il Red Sun. 251 00:21:34,146 --> 00:21:35,146 Il Red Sun. 252 00:21:35,229 --> 00:21:37,354 Il diamante più prezioso d'Africa. 253 00:21:37,437 --> 00:21:40,771 {\an8}Il destino sarà sempre luminoso per chi lo possiede. 254 00:21:40,854 --> 00:21:44,146 318 carati a un prezzo di mercato che supera i 500 crore. 255 00:21:44,646 --> 00:21:47,979 {\an8}Per anni, questo diamante ha portato gloria al governo. 256 00:21:48,062 --> 00:21:50,854 Il principe di quel posto, Gamunu, lo sta portando in giro 257 00:21:50,937 --> 00:21:53,562 perché venga esposto nei più grandi musei del mondo. 258 00:21:53,646 --> 00:21:57,896 La prossima settimana arriverà a Mumbai nel nostro Fortcrest Art Center, 259 00:21:57,979 --> 00:21:59,312 da dove verrà rubato. 260 00:22:00,021 --> 00:22:01,146 Il Fortcrest Art Center? 261 00:22:01,229 --> 00:22:03,937 Hanno un sistema di sicurezza d'alta gamma. 262 00:22:04,021 --> 00:22:05,479 È inattaccabile, cazzo. 263 00:22:05,562 --> 00:22:06,854 Per tutti gli altri. 264 00:22:06,937 --> 00:22:08,771 Ma non per un ladro come te. 265 00:22:09,271 --> 00:22:11,562 Che io ricordi, l'ultima volta che ci sei stato, 266 00:22:11,646 --> 00:22:13,979 era esposta la collana della Maharani Geeta Devi 267 00:22:14,062 --> 00:22:16,104 e avevi un piano infallibile per entrare. 268 00:22:16,771 --> 00:22:19,812 Se Vikram non l'avesse scoperto all'ultimo momento, 269 00:22:19,896 --> 00:22:21,229 saresti entrato. 270 00:22:21,312 --> 00:22:23,854 Quindi scusa il mio hindi, ma neanch'io sono un idiota. 271 00:22:25,062 --> 00:22:27,187 Ok, supponiamo 272 00:22:27,271 --> 00:22:31,812 che io riesca a rubare questo "Red Sun" di cui hai sproloquiato. 273 00:22:32,854 --> 00:22:34,812 Dopo a chi lo venderai? 274 00:22:35,729 --> 00:22:36,937 A Batliwala? 275 00:22:37,604 --> 00:22:38,729 Oh, andiamo. 276 00:22:38,812 --> 00:22:41,187 Tutti sanno che solo una persona in India 277 00:22:41,687 --> 00:22:43,646 può gestire un affare del genere. 278 00:22:43,729 --> 00:22:45,687 Non guardi i social? 279 00:22:46,771 --> 00:22:48,687 Vikram ha fatto una retata. 280 00:22:48,771 --> 00:22:50,521 Xerxes Batliwala è stato arrestato. 281 00:22:51,896 --> 00:22:53,687 Allora resta solo una persona. 282 00:22:55,187 --> 00:22:56,229 Moosa. 283 00:22:57,437 --> 00:22:59,646 Solo lui può vendere questo diamante. 284 00:22:59,729 --> 00:23:01,937 Ma dopo ciò che gli hai fatto l'ultima volta, 285 00:23:02,937 --> 00:23:04,354 lavorerà con te? 286 00:23:06,646 --> 00:23:08,354 Tu fai il tuo lavoro. 287 00:23:09,687 --> 00:23:12,979 Quello che farò io dopo non è affar tuo. 288 00:23:13,062 --> 00:23:15,271 Invece è affar mio. 289 00:23:15,771 --> 00:23:16,937 Siamo entrambi qui. 290 00:23:17,437 --> 00:23:19,729 E la torta va divisa tra noi. 291 00:23:20,437 --> 00:23:21,812 Ed equamente. 292 00:23:22,896 --> 00:23:25,604 Dovrei darti 250 crore? 293 00:23:25,687 --> 00:23:28,104 Se vuoi darmene di più, va bene. 294 00:23:29,521 --> 00:23:30,562 250 crore. 295 00:23:31,812 --> 00:23:32,979 E un'altra cosa. 296 00:23:33,771 --> 00:23:36,771 Devi restare lontano da mio padre. 297 00:23:38,021 --> 00:23:40,187 A partire da ora, da questo momento. 298 00:23:42,479 --> 00:23:44,854 Vieni qui, bello. Nero, vieni qui. 299 00:23:51,104 --> 00:23:53,229 Quando l'ho preso, era piccolissimo. 300 00:23:53,312 --> 00:23:55,687 L'ho cresciuto personalmente. 301 00:23:56,229 --> 00:23:58,854 Gli ho dato da mangiare, dormiva vicino a me… 302 00:24:02,562 --> 00:24:03,937 I Rottweiler. 303 00:24:04,521 --> 00:24:06,021 Sono molto pericolosi. 304 00:24:06,104 --> 00:24:07,521 E molto fedeli. 305 00:24:08,396 --> 00:24:09,479 E oggi, 306 00:24:11,229 --> 00:24:14,271 al primo incontro, mangia i biscotti dalla tua mano. 307 00:24:32,396 --> 00:24:35,312 Non mi fido facilmente di nessuno. 308 00:24:37,937 --> 00:24:39,937 Ma quando decido di farlo… 309 00:24:42,854 --> 00:24:46,271 la responsabilità di non infrangere quella fiducia è sua. 310 00:24:46,854 --> 00:24:49,479 Resterai qui fino a lavoro finito. 311 00:24:55,854 --> 00:24:57,104 La tua stanza. 312 00:24:58,687 --> 00:24:59,937 Il cellulare. 313 00:25:10,396 --> 00:25:11,771 Era il tuo telefono. 314 00:25:16,479 --> 00:25:18,687 La mia valigia è in auto. Fammela portare. 315 00:25:38,604 --> 00:25:42,271 Non capisco la decisione di Rehan. Era al sicuro qui. 316 00:25:42,896 --> 00:25:44,979 Perché decidere di andare in India? 317 00:25:48,021 --> 00:25:51,104 Si corre quel tipo di rischio solo per due motivi. 318 00:25:53,562 --> 00:25:54,896 Amore e famiglia. 319 00:26:11,896 --> 00:26:13,812 Perché mi dai la caccia? 320 00:26:14,312 --> 00:26:15,271 Che posso farci? 321 00:26:15,354 --> 00:26:18,812 Anche per mio padre ero un rompiscatole. 322 00:26:18,896 --> 00:26:21,479 Quando volevo qualcosa, non mollavo mai. 323 00:26:21,562 --> 00:26:25,479 Non sapevo che mi avresti raggiunto lì. Sono venuto a Mumbai per te. 324 00:26:25,562 --> 00:26:27,104 Non preoccuparti. 325 00:26:28,021 --> 00:26:29,979 La prossima festa la offro io. 326 00:26:30,562 --> 00:26:32,896 Ci siederemo comodamente a bere il tè 327 00:26:33,812 --> 00:26:35,229 nella mensa del carcere. 328 00:27:32,354 --> 00:27:34,687 Non avevo mai visto una cosa così bella. 329 00:27:39,437 --> 00:27:41,979 Una cosa bella può anche essere pericolosa. 330 00:27:42,479 --> 00:27:43,771 Si chiama belladonna. 331 00:27:44,729 --> 00:27:45,979 Lo so. 332 00:27:47,396 --> 00:27:51,937 Una piccola dose fa perdere conoscenza. Una grossa può uccidere. 333 00:27:52,687 --> 00:27:54,354 Vuoi uccidere qualcuno? 334 00:27:55,104 --> 00:27:57,812 Se avessi voluto farlo, l'avrei fatto tempo fa. 335 00:28:00,312 --> 00:28:01,229 Ci conosciamo? 336 00:28:03,479 --> 00:28:05,146 Ci siamo già visti prima? 337 00:28:06,646 --> 00:28:09,146 È un approccio un po' datato. 338 00:28:09,979 --> 00:28:11,146 No, dico davvero. 339 00:28:11,729 --> 00:28:12,896 A Delhi, qualche anno fa. 340 00:28:12,979 --> 00:28:15,687 Ti ho vista alla Belvedere Art Gallery. 341 00:28:19,187 --> 00:28:21,146 Non so di chi parli. 342 00:28:21,229 --> 00:28:22,562 Eri tu. 343 00:28:22,646 --> 00:28:26,729 Insistevi perché il gallerista esponesse un tuo dipinto. 344 00:28:31,937 --> 00:28:33,312 Forse mi sbaglio. 345 00:28:37,479 --> 00:28:39,562 Anche tu 346 00:28:40,062 --> 00:28:41,062 sei come Rajan? 347 00:28:41,146 --> 00:28:43,854 No. Anch'io sono un'artista. 348 00:28:46,104 --> 00:28:47,771 Intendi della truffa. 349 00:28:49,604 --> 00:28:53,354 È assurdo affiancare arte e truffa. Un ladro non è un artista. 350 00:28:54,104 --> 00:28:55,979 Dovresti provare a rubare qualcosa. 351 00:28:56,854 --> 00:28:58,687 È un capolavoro. 352 00:29:02,854 --> 00:29:04,271 Piazza della Signoria. 353 00:29:05,687 --> 00:29:07,437 Sei stato a Firenze? 354 00:29:08,812 --> 00:29:10,771 Mi piacciono i viaggi fin da piccolo. 355 00:29:11,729 --> 00:29:12,937 Crescendo, 356 00:29:13,646 --> 00:29:15,521 ho voluto esaudire tutti i miei desideri. 357 00:29:16,312 --> 00:29:18,979 Sono stato praticamente in tutti questi posti. 358 00:29:19,062 --> 00:29:20,229 E tu? 359 00:29:21,479 --> 00:29:22,562 Dove sei stata? 360 00:29:24,896 --> 00:29:25,729 Da nessuna parte. 361 00:29:28,854 --> 00:29:31,604 I desideri di certe persone rimangono insoddisfatti. 362 00:29:32,979 --> 00:29:34,854 Non tutti sono come te. 363 00:29:35,687 --> 00:29:36,687 Fortunati. 364 00:29:43,812 --> 00:29:46,062 Tranquilla, non è qui. 365 00:29:47,479 --> 00:29:48,812 Devo andare da lui. 366 00:29:53,104 --> 00:29:54,604 In realtà, hai ragione. 367 00:29:55,479 --> 00:29:57,312 Sei diversa da quella ragazza. 368 00:30:11,312 --> 00:30:13,146 {\an8}SETTE GIORNI PRIMA DEL FURTO 369 00:30:48,729 --> 00:30:50,604 Ci sono guardie ovunque. 370 00:30:50,687 --> 00:30:53,146 Una quarantina in tutto il museo. 371 00:30:53,229 --> 00:30:54,521 Dice a me? 372 00:30:54,604 --> 00:30:57,146 Ma solo di giorno. Noi agiremo di notte. 373 00:30:57,229 --> 00:30:59,687 La stessa in cui il Red Sun arriverà qui. 374 00:30:59,771 --> 00:31:01,062 "Red Sun." 375 00:31:02,229 --> 00:31:03,146 Giappone. 376 00:31:03,937 --> 00:31:06,479 - Quante guardie ci saranno di notte? - Quattro, sai? 377 00:31:06,562 --> 00:31:09,062 "Chai"? Adoro il chai. 378 00:31:09,146 --> 00:31:10,146 Perché solo quattro? 379 00:31:10,229 --> 00:31:12,062 Qualcos'altro proteggerà il diamante. 380 00:31:13,312 --> 00:31:16,021 Non le 40 guardie, ma questi. 381 00:31:16,104 --> 00:31:18,437 È il puzzle da risolvere. 382 00:31:18,521 --> 00:31:20,937 Un sistema di sicurezza all'avanguardia. 383 00:31:21,729 --> 00:31:23,354 Si attiva di notte. 384 00:31:23,854 --> 00:31:26,021 Che meraviglia. 385 00:31:26,104 --> 00:31:28,187 E se per caso ne tocchi uno… 386 00:31:31,479 --> 00:31:33,521 Il sistema di allarme scatta. 387 00:31:37,812 --> 00:31:40,104 E il Red Sun resta qui. 388 00:31:40,187 --> 00:31:42,604 E diventa impossibile uscire. 389 00:31:44,104 --> 00:31:47,729 Ma le guardie si muovono liberamente. Come mai? 390 00:31:47,812 --> 00:31:50,479 I loro dati biometrici e il DNA sono stati scansionati 391 00:31:50,562 --> 00:31:52,812 e il sistema li riconosce. 392 00:31:54,937 --> 00:31:58,021 Come uscirai? Che trucco magico userai? 393 00:31:58,104 --> 00:32:00,312 So come disattivare questo sistema. 394 00:32:00,396 --> 00:32:01,771 Come? 395 00:32:02,354 --> 00:32:03,521 Per cominciare, 396 00:32:03,604 --> 00:32:06,187 dobbiamo resettare il mainframe del museo. 397 00:32:06,687 --> 00:32:09,271 - E poi? - Una volta resettato, 398 00:32:09,354 --> 00:32:11,604 tornerà all'impostazione originale. 399 00:32:11,687 --> 00:32:13,021 Ovvero? 400 00:32:13,521 --> 00:32:16,854 Il sistema è stato progettato nella Silicon Valley, in California. 401 00:32:16,937 --> 00:32:20,562 Per questo l'orologio ha di default il fuso orario americano. 402 00:32:21,062 --> 00:32:23,562 Quando lì è giorno, qui è notte. 403 00:32:24,479 --> 00:32:27,604 La macchina funziona così e quello sarà il nostro trucco. 404 00:32:28,187 --> 00:32:31,521 Quindi, se resettiamo il sistema, i laser si spegneranno. 405 00:32:31,604 --> 00:32:32,437 Esatto. 406 00:32:32,521 --> 00:32:34,437 Ci vorranno sei minuti 407 00:32:34,521 --> 00:32:36,687 e in quel lasso di tempo saranno spenti. 408 00:32:36,771 --> 00:32:39,062 Abbiamo sei minuti di tempo 409 00:32:39,562 --> 00:32:42,812 in cui affrontare solo quattro guardie. 410 00:32:43,562 --> 00:32:44,604 Esatto. 411 00:32:45,562 --> 00:32:47,687 Come otterrai la password? 412 00:32:47,771 --> 00:32:50,396 Solo una persona la conosce. 413 00:32:51,312 --> 00:32:52,354 Jennifer Lobo. 414 00:32:52,437 --> 00:32:55,562 Dovremo rubargliela a sua insaputa. 415 00:32:55,646 --> 00:32:59,229 E come faremo, Chacha Chaudhary? 416 00:32:59,312 --> 00:33:03,187 Se ho ragionato su tutto questo, ho valutato anche le fasi successive. 417 00:33:03,271 --> 00:33:05,854 IL CAMPO ARATO 418 00:33:05,937 --> 00:33:07,771 Capito, Hakka Noodles? 419 00:33:08,562 --> 00:33:11,687 Non sono cinese. Sono giapponese. 420 00:33:12,187 --> 00:33:13,396 Adoro il sushi. 421 00:33:14,229 --> 00:33:15,479 Arigato. 422 00:33:16,146 --> 00:33:18,979 DISPENSARIO DOTT. ROY MEDICO DI FAMIGLIA 423 00:33:19,062 --> 00:33:21,562 Grazie per il suo tempo, dottore. 424 00:33:21,646 --> 00:33:22,604 Si accomodi. 425 00:33:25,854 --> 00:33:27,937 Andrò dritto al punto. 426 00:33:28,021 --> 00:33:29,812 Sa dov'è suo figlio? 427 00:33:30,396 --> 00:33:32,687 Sì. Avi? 428 00:33:33,354 --> 00:33:37,187 No, sto parlando del figlio maggiore, Rehan. 429 00:33:40,229 --> 00:33:43,271 Io ho un solo figlio. 430 00:33:45,437 --> 00:33:46,854 Ascolti, dottore, 431 00:33:47,771 --> 00:33:48,604 tre giorni fa, 432 00:33:48,687 --> 00:33:52,229 Rehan è venuto in India da Budapest con un passaporto diplomatico falso. 433 00:33:53,396 --> 00:33:54,729 Tre giorni fa? 434 00:33:55,354 --> 00:33:59,562 Non gli parlo e non vedo la sua faccia da tre anni. 435 00:34:06,729 --> 00:34:08,979 - E tu? - Come, scusi? 436 00:34:09,562 --> 00:34:12,104 Anche tu non lo vedi e non lo senti da tempo? 437 00:34:12,187 --> 00:34:16,729 Ascolti. Se è venuto qui per avere informazioni su Rehan, 438 00:34:16,812 --> 00:34:19,479 non possiamo aiutarla. 439 00:34:19,562 --> 00:34:22,604 Non abbiamo rapporti con lui. 440 00:34:26,812 --> 00:34:28,104 D'accordo. 441 00:34:29,896 --> 00:34:32,646 Se doveste averne 442 00:34:32,729 --> 00:34:36,604 o se scopriste qualcosa su di lui, per favore, contattatemi. 443 00:34:36,687 --> 00:34:40,521 Avi, accompagnalo fuori. 444 00:34:45,521 --> 00:34:47,771 Attiviamo la rete di informatori. 445 00:34:48,312 --> 00:34:49,562 Dobbiamo trovarlo. 446 00:34:54,687 --> 00:34:56,562 Non puoi essere mio figlio. 447 00:34:59,229 --> 00:35:01,437 Mio figlio non può essere un ladro. 448 00:35:03,312 --> 00:35:07,687 Sono un padre che non ha mai tratto profitto da nessuno. 449 00:35:08,187 --> 00:35:09,604 E tu… 450 00:35:10,812 --> 00:35:14,062 Anche se sei un medico, non hai potuto salvare la mamma. 451 00:35:15,479 --> 00:35:16,729 È morta 452 00:35:18,562 --> 00:35:22,437 solo a causa della tua moralità stantia e della tua testardaggine. 453 00:35:25,229 --> 00:35:27,562 La moralità non salva vite, Baba. 454 00:35:28,646 --> 00:35:30,021 I soldi lo fanno. 455 00:35:31,021 --> 00:35:32,687 Vattene via! 456 00:35:33,271 --> 00:35:35,062 Sparisci! 457 00:35:35,646 --> 00:35:38,271 Quando qualcuno dice la verità, lo mandi via. 458 00:35:39,854 --> 00:35:44,937 Curi i pazienti per dieci rupie. Distribuisci medicine gratis. 459 00:35:46,604 --> 00:35:48,396 Questo non riporterà in vita la mamma. 460 00:35:59,771 --> 00:36:01,521 Baba, quando capirai? 461 00:36:03,021 --> 00:36:05,521 Non tutti i dolori si curano con la medicina. 462 00:36:40,604 --> 00:36:41,687 Avevi ragione. 463 00:36:45,354 --> 00:36:46,229 Come, scusa? 464 00:36:46,812 --> 00:36:48,062 Sono io la ragazza 465 00:36:48,687 --> 00:36:50,146 che hai visto a Delhi. 466 00:36:52,562 --> 00:36:55,646 Quando sono uscita dalla galleria, mi hai detto 467 00:36:56,146 --> 00:37:01,021 di non esporre il mio dipinto lì perché la galleria avrebbe chiuso. 468 00:37:03,437 --> 00:37:04,354 Beh, 469 00:37:04,437 --> 00:37:06,646 sapevo che non è facile dimenticarmi. 470 00:37:06,729 --> 00:37:08,104 Sai cos'è successo? 471 00:37:08,187 --> 00:37:12,062 Due giorni dopo, hanno subito un grosso furto e hanno chiuso. 472 00:37:13,187 --> 00:37:14,354 Colpa mia. 473 00:37:15,937 --> 00:37:17,062 Cosa credi? 474 00:37:17,646 --> 00:37:20,062 Che se Rajan otterrà il Red Sun, 475 00:37:20,146 --> 00:37:23,229 lascerà stare te e tuo padre? 476 00:37:23,812 --> 00:37:25,687 Il tuo Rajan è molto speciale. 477 00:37:26,604 --> 00:37:29,396 Stringe collaborazioni e ricatti. 478 00:37:30,479 --> 00:37:32,729 Forse anche tu stai giocando. 479 00:37:33,437 --> 00:37:35,187 Io sono un semplice ladro. 480 00:37:35,687 --> 00:37:37,229 È tuo marito che gioca. 481 00:37:38,312 --> 00:37:42,562 Lui non gioca e basta. Gioca con la vita delle persone. 482 00:37:48,437 --> 00:37:49,812 Perché l'hai sposato? 483 00:37:49,896 --> 00:37:51,646 Perché collabori con lui? 484 00:37:54,062 --> 00:37:56,021 Ognuno ha i propri motivi. 485 00:37:56,604 --> 00:38:00,646 Non conosciamo quelli altrui e non riveliamo i nostri. 486 00:38:35,229 --> 00:38:38,562 Ecco. Questi occhiali hanno una telecamera incorporata. 487 00:38:39,146 --> 00:38:42,062 Vedrò ciò che vedi tu. 488 00:38:45,146 --> 00:38:46,562 Ora dimmi il piano. 489 00:38:47,146 --> 00:38:49,229 Cosa va fatto e come. Dall'inizio. 490 00:38:49,312 --> 00:38:52,187 Tra due ore esatte, io e Chunky entreremo nel museo. 491 00:39:02,229 --> 00:39:03,479 E le telecamere? 492 00:39:04,896 --> 00:39:08,646 Quelle fuori dalla sala del diamante hanno un grosso difetto. 493 00:39:08,729 --> 00:39:11,354 Muovendosi, creano un punto cieco 494 00:39:11,437 --> 00:39:13,104 che dura quattro secondi esatti. 495 00:39:13,187 --> 00:39:14,687 E cosa farai? 496 00:39:16,521 --> 00:39:18,521 Dopodomani, quando arriverà il Red Sun… 497 00:39:18,604 --> 00:39:20,521 …senza essere ripreso, 498 00:39:21,229 --> 00:39:22,521 potrò entrare. 499 00:39:23,021 --> 00:39:25,229 A quel punto, Chunky si terrà pronto. 500 00:39:26,562 --> 00:39:29,021 Distrarrò la guardia e prenderò il suo badge. 501 00:39:31,271 --> 00:39:34,687 Quando si allontanerà, entrerò nel settore amministrativo. 502 00:39:35,312 --> 00:39:36,979 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 503 00:39:38,021 --> 00:39:40,604 Jennifer Lobo starà facendo il giro di routine. 504 00:39:41,396 --> 00:39:45,521 - E il suo studio sarà vuoto. - Cosa farai dopo essere entrato? 505 00:39:51,646 --> 00:39:52,729 {\an8}DIRETTRICE 506 00:39:53,979 --> 00:39:57,771 Prima di tutto, pulirò la sua tastiera come si deve. 507 00:39:58,687 --> 00:40:01,396 E Chunky? Perché hai bisogno di lui? 508 00:40:01,479 --> 00:40:02,937 Dovrà fare 509 00:40:03,979 --> 00:40:05,521 il suo ingresso trionfale. 510 00:40:10,979 --> 00:40:13,396 - Come va? - Tutto bene. 511 00:40:14,312 --> 00:40:17,771 Nuova regola. Il personale deve entrare due volte al giorno. 512 00:40:17,854 --> 00:40:21,187 Oh, quel diamante ci sta rovinando la vita… 513 00:40:26,271 --> 00:40:27,396 Fatto. 514 00:40:28,021 --> 00:40:30,104 {\an8}Chunky, vai. 515 00:40:30,187 --> 00:40:31,271 Ricevuto. 516 00:40:31,354 --> 00:40:32,479 {\an8}Ci siamo. 517 00:40:33,104 --> 00:40:34,354 Puliamola per bene. 518 00:40:40,312 --> 00:40:41,521 Restate calmi. 519 00:40:41,604 --> 00:40:46,437 Prima fase. Mi nasconderò nella stanza e aspetterò che la sig.na Lobo torni. 520 00:40:46,937 --> 00:40:49,479 Che diavolo è successo al gruppo elettrogeno? 521 00:40:58,354 --> 00:41:01,562 Solo allora scoprirà che il generatore è scattato. 522 00:41:03,271 --> 00:41:06,187 Dovrà inserire la password per spegnere l'allarme. 523 00:41:21,437 --> 00:41:24,854 E appena avrà finito e lascerà la stanza… 524 00:41:28,646 --> 00:41:30,146 Seconda fase. 525 00:41:30,229 --> 00:41:32,771 Recupererò le sue impronte dalla tastiera. 526 00:41:33,479 --> 00:41:35,812 E così avrò la password. 527 00:41:35,896 --> 00:41:39,646 Aspetta un attimo. E se qualcosa andasse storto? 528 00:41:40,312 --> 00:41:42,687 Tranquillo. Cosa può andare storto? 529 00:41:58,479 --> 00:42:00,021 Dov'è il mio caricatore? 530 00:42:30,854 --> 00:42:33,896 Sig.na Lobo, è così che proteggerà i miei quadri? 531 00:42:37,021 --> 00:42:38,437 Sig. Aulakh? 532 00:42:39,271 --> 00:42:40,937 Non la aspettavo oggi. 533 00:42:41,021 --> 00:42:42,771 Mi creda, neanch'io pensavo di venire. 534 00:42:44,687 --> 00:42:47,146 Stavo pensando di organizzare una mostra 535 00:42:47,229 --> 00:42:49,312 con i miei dipinti di Hussain. 536 00:42:49,854 --> 00:42:52,604 Sembra che le sue fossero solo chiacchiere. 537 00:42:53,187 --> 00:42:55,812 Qui salta la corrente come nel mio villaggio. 538 00:42:56,771 --> 00:42:58,854 Non era mai successo, sig. Aulakh. 539 00:42:59,437 --> 00:43:01,812 Mi creda. Non era mai capitato. 540 00:43:01,896 --> 00:43:03,479 Il museo è impenetrabile. 541 00:43:03,562 --> 00:43:06,437 - Sicura? - Sì. Venga. Le faccio fare un giro. 542 00:43:06,521 --> 00:43:07,812 - Prego. - Andiamo. 543 00:43:14,312 --> 00:43:15,229 Ce l'hai? 544 00:43:18,812 --> 00:43:20,229 Bell'ingresso trionfale. 545 00:43:22,146 --> 00:43:22,979 Lo so. 546 00:43:24,479 --> 00:43:26,896 Sono solo lettere. Qual è la password? 547 00:43:26,979 --> 00:43:28,021 Va decifrata. 548 00:43:29,979 --> 00:43:30,979 Sono dieci lettere. 549 00:43:31,479 --> 00:43:37,396 - Sono diversi lakh di combinazioni. - Quindici lakh e 62.275, per l'esattezza. 550 00:43:37,479 --> 00:43:40,229 Ma hai solo tre giorni 551 00:43:41,646 --> 00:43:44,687 e una sola vita. 552 00:43:47,229 --> 00:43:49,312 {\an8}ISTANBUL, TURCHIA 553 00:43:49,812 --> 00:43:52,562 Il sig. Moosa vi dà il benvenuto al Colosseum. 554 00:43:53,979 --> 00:43:56,646 Ognuno di voi è stato invitato da lui 555 00:43:56,729 --> 00:44:01,104 per guardare il gioco della morte e nutrire la propria sete di sangue. 556 00:44:02,104 --> 00:44:05,354 Quattro revolver e un solo proiettile ciascuno. 557 00:44:05,437 --> 00:44:08,229 Signori, piazzate le vostre puntate 558 00:44:08,312 --> 00:44:11,396 su chi sarà l'ultimo a restare in piedi. 559 00:44:11,479 --> 00:44:12,562 Presto. 560 00:44:17,687 --> 00:44:21,229 Dieci, nove, otto, sette, 561 00:44:21,312 --> 00:44:26,229 sei, cinque, quattro, tre, due, uno. 562 00:44:35,896 --> 00:44:36,979 BASTARDO 563 00:44:39,062 --> 00:44:41,479 BASTARDO 564 00:44:43,979 --> 00:44:48,187 Hai avuto il coraggio di richiamare. 565 00:44:48,271 --> 00:44:51,146 Ti piace molto giocare con il fuoco. 566 00:44:51,229 --> 00:44:53,187 La persona con cui sta parlando 567 00:44:53,271 --> 00:44:56,062 non è lo stesso Rajan di dieci anni fa, Moosa Bhai. 568 00:44:56,646 --> 00:44:58,937 Sono colpito. 569 00:44:59,521 --> 00:45:01,437 Rifletti prima di parlare. 570 00:45:01,937 --> 00:45:03,312 L'ultima volta, 571 00:45:03,396 --> 00:45:05,812 il conto è rimasto in sospeso 572 00:45:06,812 --> 00:45:09,354 e il mio cuore insoddisfatto. 573 00:45:10,229 --> 00:45:12,021 Ha sentito del Red Sun? 574 00:45:13,354 --> 00:45:15,146 Ha un valore di mercato di 500 crore. 575 00:45:16,979 --> 00:45:20,812 Io procurerò il diamante e lei l'acquirente. 576 00:45:20,896 --> 00:45:23,687 Il conto sarà saldato e il suo cuore appagato. 577 00:45:23,771 --> 00:45:24,979 Fai attenzione. 578 00:45:26,021 --> 00:45:31,229 L'ultima volta, ti ho lasciato dei segni sulla schiena. 579 00:45:31,729 --> 00:45:34,437 Sai cosa ti aspetta stavolta se oserai fregarmi. 580 00:46:06,604 --> 00:46:09,771 Non ricordo l'ultima volta che sono uscita così. 581 00:46:10,812 --> 00:46:12,354 Grazie di avermi portata qui. 582 00:46:14,729 --> 00:46:15,979 Rientriamo? 583 00:46:16,062 --> 00:46:18,479 Rajan tornerà a momenti. 584 00:46:26,104 --> 00:46:27,021 È mio padre. 585 00:46:29,021 --> 00:46:29,854 Tuo padre? 586 00:46:34,896 --> 00:46:36,146 Immancabilmente, 587 00:46:37,312 --> 00:46:40,771 ogni giorno chiude la clinica e viene in questo parco la sera. 588 00:46:42,271 --> 00:46:44,604 A volte, vengo a osservarlo da lontano. 589 00:46:47,146 --> 00:46:48,229 Perché da lontano? 590 00:46:53,021 --> 00:46:55,271 Non vuole avere a che fare con me. 591 00:47:03,896 --> 00:47:06,437 Ho perso mia madre quando ero piccola. 592 00:47:07,771 --> 00:47:11,729 Per poterla rivedere 593 00:47:13,354 --> 00:47:15,937 anche solo una volta 594 00:47:17,229 --> 00:47:18,771 darei qualunque cosa. 595 00:47:21,271 --> 00:47:22,854 Non frenarti, Rehan. 596 00:47:24,937 --> 00:47:27,479 La distanza non riduce mai il dolore. 597 00:47:35,479 --> 00:47:37,021 Ruberò il Red Sun 598 00:47:38,854 --> 00:47:40,604 e anche te… 599 00:47:42,771 --> 00:47:44,604 e Rajan non potrà fare niente. 600 00:49:49,979 --> 00:49:51,187 Vijay Anand. 601 00:49:54,979 --> 00:49:57,146 Ha una prenotazione a nome Vijay Anand? 602 00:50:00,812 --> 00:50:01,812 Stanza 607. 603 00:50:01,896 --> 00:50:03,062 Posso telefonare? 604 00:50:09,479 --> 00:50:10,729 TARIFFA FISSA 605 00:50:13,146 --> 00:50:14,021 Buonasera. 606 00:50:20,229 --> 00:50:21,104 Pronto? 607 00:50:23,437 --> 00:50:24,396 Dove? 608 00:50:25,937 --> 00:50:28,396 Quando? Rehan è stato avvistato. Al Regal Hotel. 609 00:50:28,479 --> 00:50:30,646 Shekhar, Chaddha, Shinde. Andiamo. 610 00:50:40,604 --> 00:50:41,896 {\an8}FORZE SPECIALI 611 00:50:51,187 --> 00:50:52,604 Hai cominciato? 612 00:50:52,687 --> 00:50:53,937 Ci sto lavorando. 613 00:50:55,187 --> 00:50:56,271 Hai la password? 614 00:50:57,229 --> 00:50:58,646 Ci sto lavorando. 615 00:51:03,771 --> 00:51:05,312 {\an8}CITY POST IL RED SUN 616 00:51:08,896 --> 00:51:11,687 Simon Jarvis, Alto Commissariato del Regno Unito. 617 00:51:11,771 --> 00:51:13,354 Vuoi davvero farlo? 618 00:51:16,437 --> 00:51:18,021 TATUAGGI 619 00:51:20,937 --> 00:51:27,312 Pensi che chi rischia la vita per te non possa divertirsi? 620 00:51:27,396 --> 00:51:28,854 Cazzo! 621 00:52:06,521 --> 00:52:08,396 "Teardrop 81." 622 00:52:10,062 --> 00:52:11,854 "Predator 18." 623 00:52:15,479 --> 00:52:16,437 "Drop 18." 624 00:52:16,521 --> 00:52:17,354 Signore, è… 625 00:52:17,437 --> 00:52:19,187 La calligrafia di Rehan. 626 00:52:20,187 --> 00:52:22,729 È una password. 627 00:52:22,812 --> 00:52:23,854 Ma di cosa? 628 00:52:25,396 --> 00:52:26,937 {\an8}CITY POST IL RED SUN 629 00:52:31,979 --> 00:52:33,437 - Il giornale. - Il giornale? 630 00:52:37,187 --> 00:52:38,104 {\an8}IL RED SUN 631 00:52:38,187 --> 00:52:39,021 {\an8}Il Red Sun. 632 00:52:43,896 --> 00:52:48,187 Sì, la mia password era "Teardrop 81." 633 00:52:48,271 --> 00:52:49,354 Era? 634 00:52:50,146 --> 00:52:51,687 Cioè, lo è ancora. 635 00:52:51,771 --> 00:52:53,812 Ma ovviamente la cambierò. 636 00:52:53,896 --> 00:52:55,146 Non lo faccia. 637 00:52:55,229 --> 00:52:56,646 Cosa? 638 00:52:56,729 --> 00:52:59,771 Sig.na Lobo, chiunque abbia rubato la sua password 639 00:52:59,854 --> 00:53:02,521 intende rubare il Red Sun. 640 00:53:03,104 --> 00:53:05,854 Quindi dovremmo cambiarla subito. 641 00:53:06,854 --> 00:53:08,229 Che intenzioni ha? 642 00:53:08,312 --> 00:53:10,021 Voglio intrappolarlo, sig.na Lobo. 643 00:53:11,146 --> 00:53:13,396 E se lei cambia la password, 644 00:53:13,896 --> 00:53:16,354 capirà che sappiamo. 645 00:53:17,896 --> 00:53:22,854 Ha rapinato molti musei come il suo in tutto il mondo e continuerà a farlo. 646 00:53:24,146 --> 00:53:29,604 Ecco perché beneficerà della sua cattura tanto quanto noi. 647 00:53:35,521 --> 00:53:37,104 Sig. Ladro di gioielli. 648 00:53:43,396 --> 00:53:44,646 Questo colore… 649 00:53:50,396 --> 00:53:53,479 non è fatto con sostanze chimiche o tinte. 650 00:53:54,854 --> 00:54:00,687 Quando il sangue umano fresco si asciuga dopo 20, 25 minuti, 651 00:54:02,146 --> 00:54:03,687 si forma questo colore. 652 00:54:10,187 --> 00:54:12,062 Qualcuno è morto per questo dipinto. 653 00:54:31,812 --> 00:54:33,521 In bocca al lupo per domani. 654 00:54:42,021 --> 00:54:44,729 GIORNO DEL FURTO 655 00:54:46,146 --> 00:54:49,312 Il Red Sun deve aver raggiunto il Fortcrest Art Center. 656 00:54:50,354 --> 00:54:53,021 Ed è pronto per la mostra di domani. 657 00:54:54,812 --> 00:54:56,604 Stavolta andrò da solo. 658 00:54:57,812 --> 00:54:58,979 Mi servirà solo Salim. 659 00:55:04,521 --> 00:55:07,271 Mi lascerà fuori dal museo col suo furgone. 660 00:55:07,354 --> 00:55:09,229 Entrerai dall'ingresso principale? 661 00:55:10,146 --> 00:55:12,562 Sotto al Fortcrest, 662 00:55:12,646 --> 00:55:15,562 c'è un tunnel segreto d'epoca britannica pre-indipendenza. 663 00:55:17,104 --> 00:55:19,521 Sotto non c'è la fogna di Mumbai, 664 00:55:21,021 --> 00:55:22,854 ma un dono degli inglesi per noi. 665 00:55:22,937 --> 00:55:24,687 Un accesso diretto al Fortcrest. 666 00:55:59,937 --> 00:56:01,646 Hackero il sistema di Jennifer Lobo. 667 00:56:03,312 --> 00:56:04,271 NOME UTENTE 668 00:56:07,146 --> 00:56:08,062 RESETTA SERVER 669 00:56:08,146 --> 00:56:08,979 Ok. 670 00:56:09,479 --> 00:56:11,062 Abbiamo sei minuti. 671 00:56:11,146 --> 00:56:13,146 Il conto alla rovescia parte ora. 672 00:56:13,229 --> 00:56:14,979 SETTIMANA AFRICANA 673 00:56:19,187 --> 00:56:20,354 RESET SERVER SICUREZZA 674 00:56:29,146 --> 00:56:30,396 BIGLIETTERIA 675 00:56:40,562 --> 00:56:41,937 Sei mio, Rehan. 676 00:56:46,104 --> 00:56:47,729 Ha raggiunto le scale principali. 677 00:56:47,812 --> 00:56:49,521 Lascialo passare. 678 00:56:49,604 --> 00:56:50,521 Ricevuto. 679 00:56:58,437 --> 00:57:01,354 Cosa aspetta? Spenga tutto. 680 00:57:01,437 --> 00:57:04,521 Altri dieci secondi. Voglio prenderlo in flagrante. 681 00:57:06,646 --> 00:57:08,062 Lasciate entrare il topo. 682 00:57:09,062 --> 00:57:09,896 Ricevuto. 683 00:57:13,437 --> 00:57:17,187 Ok, il diamante è nella stanza. Ci siamo quasi. 684 00:57:17,271 --> 00:57:18,229 Procediamo. 685 00:57:25,646 --> 00:57:26,521 Le telecamere. 686 00:57:26,604 --> 00:57:29,562 - Cos'è successo? - Si muovono più velocemente. 687 00:57:29,646 --> 00:57:31,771 E il punto cieco di quattro secondi? 688 00:57:33,396 --> 00:57:34,604 Perché si è fermato? 689 00:57:35,687 --> 00:57:37,312 Che diavolo sta facendo? 690 00:57:38,896 --> 00:57:41,646 Che succede, sig.na Lobo? Ha fatto qualcosa? 691 00:57:41,729 --> 00:57:46,229 C'era un punto cieco nel sistema di sorveglianza e l'ho sistemato. 692 00:57:47,187 --> 00:57:48,021 Non oggi. 693 00:57:49,271 --> 00:57:50,396 Sanno che sono qui. 694 00:57:50,479 --> 00:57:52,187 - Cazzo! - Cosa? 695 00:57:52,271 --> 00:57:56,312 Ha scoperto che siamo qui. Chiudete subito tutto! 696 00:58:07,771 --> 00:58:08,604 SETTIMANA AFRICANA 697 00:58:12,271 --> 00:58:15,104 Corridoio 5B! Ripeto, 5B. 698 00:58:25,979 --> 00:58:28,812 Oggi, Rehan non deve sfuggirci. Andate! 699 00:58:31,687 --> 00:58:33,062 3° PIANO MOSTRA P3 700 00:58:34,812 --> 00:58:37,146 È al piano di sotto. Uscita C. Andate! 701 00:58:40,771 --> 00:58:43,479 Uscita G! Andate! 702 00:58:49,312 --> 00:58:51,437 Ha hackerato le telecamere. 703 00:58:52,271 --> 00:58:55,729 Il sistema museale è compromesso. È compromesso! 704 00:58:55,812 --> 00:58:57,937 MAINFRAME ACCESSO DA REMOTO CONCESSO 705 00:59:12,187 --> 00:59:15,021 {\an8}SICUREZZA 706 00:59:17,021 --> 00:59:20,062 Il tè ti aspetta in prigione. 707 00:59:24,729 --> 00:59:26,062 Avanti. 708 01:00:52,646 --> 01:00:53,562 Com'è andata? 709 01:00:54,146 --> 01:00:57,104 Proprio come pensavo. 710 01:01:18,937 --> 01:01:22,146 Ha usato il Red Sun e il mio museo come esca. 711 01:01:22,229 --> 01:01:25,687 E io l'ho permesso come un'idiota. L'errore più grande della mia vita! 712 01:01:25,771 --> 01:01:27,854 - Sig.na. Lobo, mi ascolti… - No! 713 01:01:27,937 --> 01:01:30,062 Questo è il mio museo, sig. Patel. 714 01:01:30,146 --> 01:01:32,729 E ora prenderò io le decisioni. 715 01:01:34,312 --> 01:01:36,396 Rivoglio subito il mio Red Sun. 716 01:01:42,854 --> 01:01:43,771 Ciò che voglio dire… 717 01:01:45,354 --> 01:01:46,354 Ascoltami. 718 01:01:48,521 --> 01:01:49,687 Fanculo, picchiami. 719 01:02:12,771 --> 01:02:16,854 Questo tizio la prende in giro. E per di più, Moosa le sta addosso. 720 01:02:18,771 --> 01:02:19,687 Basta così? 721 01:02:21,146 --> 01:02:23,437 Facciamo una pausa? Posso avere una sigaretta? 722 01:02:24,687 --> 01:02:26,604 Consideralo un prestito. 723 01:02:26,687 --> 01:02:27,937 Restituirò il favore. 724 01:02:51,354 --> 01:02:52,562 Ora posso parlare? 725 01:02:53,646 --> 01:02:55,646 Ammetto di aver fallito. 726 01:02:57,062 --> 01:03:00,812 - Ma ho un'altra idea. - Ehi, prendi di nuovo in giro il capo? 727 01:03:02,896 --> 01:03:04,812 Siamo sulla stessa barca. 728 01:03:05,937 --> 01:03:08,812 Io sono rimasto invischiato con te per via di mio padre 729 01:03:09,479 --> 01:03:11,854 e ora tu sei bloccato con Moosa per colpa mia. 730 01:03:13,021 --> 01:03:15,729 Forse ha già parlato con qualche compratore. 731 01:03:15,812 --> 01:03:17,937 Se non ottiene il diamante ora, 732 01:03:18,937 --> 01:03:21,062 anch'io so cosa potrebbe fare. 733 01:03:22,021 --> 01:03:25,604 Solo una cosa può impedire alla nostra barca di affondare. 734 01:03:26,104 --> 01:03:27,312 Il Red Sun. 735 01:03:27,896 --> 01:03:31,771 E anche ora, sono l'unico che può procurartelo. 736 01:03:41,437 --> 01:03:42,854 Gamunu è nervoso. 737 01:03:42,937 --> 01:03:45,104 Ha annullato il resto del tour 738 01:03:45,187 --> 01:03:47,687 e riporterà il Red Sun a Londra. 739 01:03:47,771 --> 01:03:49,646 Dal museo direttamente in aeroporto, 740 01:03:49,729 --> 01:03:51,562 da lì all'aeroporto di Heathrow 741 01:03:51,646 --> 01:03:55,562 e da lì al British Museum sotto la sicurezza dell'MI5. 742 01:03:55,646 --> 01:03:58,646 Intendi rubarlo dal British Museum? 743 01:04:04,312 --> 01:04:05,604 C'è un posto 744 01:04:07,021 --> 01:04:08,771 dove non ci sarà l'MI5 745 01:04:09,271 --> 01:04:10,937 né l'intelligence indiana, 746 01:04:11,021 --> 01:04:14,479 un posto senza confini e senza restrizioni di frontiera. 747 01:04:14,979 --> 01:04:16,354 Ruberemo il Red Sun 748 01:04:16,854 --> 01:04:18,229 a 9000 metri… 749 01:04:22,854 --> 01:04:24,146 di altitudine. 750 01:04:26,562 --> 01:04:29,312 Come pensi di fare? È un principe. 751 01:04:29,396 --> 01:04:31,104 Avrà un jet privato, no? 752 01:04:31,187 --> 01:04:32,396 Sicuramente. 753 01:04:32,896 --> 01:04:36,562 Ma stavolta il principe viaggerà con la gente comune. 754 01:04:40,229 --> 01:04:41,146 ENTE AEROPORTUALE 755 01:04:49,396 --> 01:04:51,854 Il carrello d'atterraggio del jet si è bloccato 756 01:04:53,271 --> 01:04:55,187 e avrà già ricevuto la brutta notizia. 757 01:04:55,771 --> 01:04:58,604 Ci vorrà almeno una settimana per ripararlo. 758 01:04:59,104 --> 01:05:01,604 Gamunu prenderà un normale volo di linea. 759 01:05:01,687 --> 01:05:04,896 Skyfly Airlines, numero di volo: SF311. 760 01:05:04,979 --> 01:05:07,229 Bhaisahab, questo è un contafrottole. 761 01:05:07,312 --> 01:05:09,187 Vuole ingannarla di nuovo. 762 01:05:29,729 --> 01:05:31,021 Tuo padre. 763 01:05:31,729 --> 01:05:34,771 Passeggiata serale, ogni giorno alle 19:15 in punto. 764 01:05:39,937 --> 01:05:41,729 Stavolta ha avuto fortuna. 765 01:05:43,146 --> 01:05:45,229 Vedi di non sbagliare. 766 01:06:10,604 --> 01:06:12,271 Servirà un nuovo passaporto. 767 01:06:12,771 --> 01:06:13,771 Sarà fatto. 768 01:06:15,354 --> 01:06:17,104 Alias puliti. Nessun precedente. 769 01:06:17,187 --> 01:06:20,271 E servirà un'altra persona sull'aereo. Una ragazza. 770 01:06:21,521 --> 01:06:22,396 Farrah. 771 01:06:28,479 --> 01:06:30,396 Le questioni familiari restano in famiglia. 772 01:06:31,396 --> 01:06:33,562 È la mia opinione. Ma dipende da te. 773 01:06:34,646 --> 01:06:36,396 Ti fidi di Farrah? 774 01:06:57,146 --> 01:06:58,687 Più che di te. 775 01:07:16,771 --> 01:07:19,312 Ecco il nostro uomo. Manish Ashar. 776 01:07:19,812 --> 01:07:24,354 Potrebbe bruciare il mondo e non salterebbe il golf nel week-end. 777 01:07:26,021 --> 01:07:28,354 Salim, sai cosa fare? 778 01:07:31,062 --> 01:07:33,229 E solo tu puoi eseguire l'altro compito. 779 01:07:34,396 --> 01:07:35,771 Devi parlargli. 780 01:07:37,937 --> 01:07:39,271 È ora di chiamare un amico. 781 01:07:45,062 --> 01:07:47,562 BASTARDO 782 01:07:49,937 --> 01:07:51,437 Dov'è il diamante, Rajan? 783 01:07:52,104 --> 01:07:54,854 C'è stato un piccolo problema, bhai. 784 01:07:54,937 --> 01:07:59,187 Hai il diamante o no? 785 01:07:59,896 --> 01:08:01,312 Lo avrà. 786 01:08:02,562 --> 01:08:03,729 Ma mi serve aiuto. 787 01:08:04,396 --> 01:08:05,646 Fai una cosa. 788 01:08:06,479 --> 01:08:08,229 Prendi un volo per Istanbul. 789 01:08:08,812 --> 01:08:12,271 Così potremo parlarne amorevolmente. 790 01:08:12,354 --> 01:08:15,937 E poi deciderò cosa farne di te. 791 01:08:17,021 --> 01:08:20,021 Ti aspetto dall'altra parte. 792 01:08:32,271 --> 01:08:33,854 {\an8}VD ALTO COMMISSARIATO UK 793 01:09:01,604 --> 01:09:05,187 {\an8}ISTANBUL, TURCHIA 794 01:09:16,229 --> 01:09:20,812 Non so decidermi. Devo fidarmi di te o no? 795 01:09:27,396 --> 01:09:29,604 Provi a farlo un'ultima volta. 796 01:09:31,021 --> 01:09:32,604 Stavolta saremo soci. 797 01:09:32,687 --> 01:09:35,521 E l'altro tuo socio? 798 01:09:38,687 --> 01:09:40,396 Finito il lavoro, finito il socio. 799 01:09:42,687 --> 01:09:43,812 Lo seppellirò qui. 800 01:09:49,604 --> 01:09:51,062 Cinquanta e cinquanta. 801 01:09:57,187 --> 01:09:58,312 Cinquanta e cinquanta. 802 01:10:10,396 --> 01:10:12,812 Anch'io ho la stessa foto. 803 01:10:19,646 --> 01:10:21,062 Ti ricordi, Baba, 804 01:10:21,146 --> 01:10:24,312 come andavamo al parco a mangiare il gelato quando ero piccolo? 805 01:10:25,062 --> 01:10:28,437 Tu non lo mangiavi mai. Dicevi: "Non mi va". 806 01:10:29,896 --> 01:10:31,562 Non avevamo capito 807 01:10:32,479 --> 01:10:34,646 quanto quei pochi minuti di felicità 808 01:10:36,104 --> 01:10:38,271 svuotavano le tue tasche. 809 01:10:40,354 --> 01:10:41,979 E così, una volta cresciuto 810 01:10:43,771 --> 01:10:46,437 e alleggerito quel peso dalla mente, 811 01:10:47,312 --> 01:10:49,729 hai deciso di riempire le tue. 812 01:10:52,104 --> 01:10:54,479 Non mi hai mai capito, Baba. 813 01:10:55,354 --> 01:10:56,479 Ora sono vecchio. 814 01:10:57,896 --> 01:10:58,729 Ma… 815 01:11:00,062 --> 01:11:03,896 le persone buone si vedono anche da lontano. 816 01:11:05,396 --> 01:11:08,937 Mentre quelle subdole che ti stanno accanto 817 01:11:09,937 --> 01:11:11,896 spesso passano inosservate. 818 01:11:13,396 --> 01:11:17,687 Non posso cambiare ciò che pensi di me. 819 01:11:19,312 --> 01:11:23,937 Ma posso dire che, finché questo tuo figlio sarà vivo, 820 01:11:25,187 --> 01:11:27,187 non lascerà che ti accada nulla di male. 821 01:11:29,604 --> 01:11:31,687 Sei mio figlio. 822 01:11:32,937 --> 01:11:35,021 Cosa può esserci di peggio? 823 01:11:38,937 --> 01:11:40,604 Hai ragione, Baba. 824 01:11:41,854 --> 01:11:44,896 E cosa può esserci di peggio per i tuoi nemici? 825 01:11:47,104 --> 01:11:48,687 Che sono tuo figlio. 826 01:12:10,687 --> 01:12:12,729 Ehi, è finita. 827 01:12:12,812 --> 01:12:16,979 Il Red Sun tornerà a Londra oggi con Gamunu. 828 01:12:17,062 --> 01:12:19,437 Bene. Finalmente potremo fare una pausa. 829 01:12:20,437 --> 01:12:21,854 Signore! 830 01:12:23,229 --> 01:12:24,437 Cos'hai detto, Chaddha? 831 01:12:24,521 --> 01:12:26,521 Cos'ho detto? 832 01:12:26,604 --> 01:12:28,354 Cosa gli hai detto ora? 833 01:12:28,437 --> 01:12:30,062 Oh, che… 834 01:12:30,146 --> 01:12:31,854 Ora saremo più tranquilli. 835 01:12:31,937 --> 01:12:35,229 Il Red Sun tornerà a Londra oggi con Gamunu. 836 01:12:35,312 --> 01:12:37,187 Si è spaventato per il tentato furto. 837 01:12:37,271 --> 01:12:40,187 Partirà oggi col volo Skyfly 311. 838 01:12:40,271 --> 01:12:41,687 Con un volo di linea? 839 01:12:41,771 --> 01:12:45,812 Sì, signore. C'è stato un problema col suo aereo privato. 840 01:12:50,312 --> 01:12:53,479 Cazzo! Dobbiamo raggiungere l'aeroporto! 841 01:12:53,562 --> 01:12:54,979 - Subito! - Ok. Perché? 842 01:12:55,062 --> 01:12:55,979 Rehan ci ha fregati. 843 01:12:56,062 --> 01:12:57,937 - Cos'è successo? - Sono un idiota. 844 01:13:11,437 --> 01:13:13,521 Il furto al museo doveva fallire. 845 01:13:13,604 --> 01:13:16,396 Intende che l'ha fatto apposta? Perché? 846 01:13:16,479 --> 01:13:19,812 Sapeva che lì non sarebbe riuscito a rubare il diamante. 847 01:13:19,896 --> 01:13:22,687 Per questo ha pianificato il furto in cielo e non a terra. 848 01:13:22,771 --> 01:13:24,812 Spaventando Gamunu, 849 01:13:24,896 --> 01:13:28,104 l'ha costretto a prendere un volo di linea per un problema al jet. 850 01:13:28,187 --> 01:13:30,146 Faceva tutto parte del suo piano. 851 01:13:33,396 --> 01:13:34,354 {\an8}GIOIELLI DEL MONDO 852 01:13:34,437 --> 01:13:35,604 Posso telefonare? 853 01:13:36,687 --> 01:13:38,354 Rehan è stato avvistato. 854 01:13:38,937 --> 01:13:43,021 - Regal Hotel. Stanza 607. - Rehan è stato avvistato. Al Regal Hotel. 855 01:13:48,521 --> 01:13:50,187 La calligrafia di Rehan. 856 01:13:52,437 --> 01:13:54,354 È una password. 857 01:13:56,146 --> 01:13:57,854 Ci ha raggirati da subito. 858 01:13:57,937 --> 01:14:00,937 Il jet privato di Gamunu era l'ultimo ostacolo di Rehan al Red Sun. 859 01:14:01,021 --> 01:14:03,187 Ma ha trovato una soluzione. 860 01:14:03,271 --> 01:14:04,937 Manomettendolo. 861 01:14:05,021 --> 01:14:08,937 Ecco perché Gamunu prenderà un volo di linea privo di sicurezza. 862 01:14:09,021 --> 01:14:10,812 Era questo il suo piano. 863 01:14:27,229 --> 01:14:28,729 Grazie. Da questa parte. 864 01:14:31,146 --> 01:14:32,479 Buon viaggio, signore. 865 01:14:32,562 --> 01:14:33,771 Grazie. 866 01:14:40,104 --> 01:14:43,896 Sono stati presi accordi per la sicurezza del Red Sun sul volo. 867 01:14:43,979 --> 01:14:47,021 È stato messo in un caveau al sicuro sull'aereo 868 01:14:47,104 --> 01:14:50,062 e verrà prelevato dall'MI5 a Londra. 869 01:14:53,146 --> 01:14:55,146 Per favore, allacci la cintura. 870 01:15:47,062 --> 01:15:50,479 Buonasera, signore e signori. La copilota Aparna Chhetri 871 01:15:50,562 --> 01:15:55,187 vi dà il benvenuto a bordo del volo SF311 diretto a Heathrow, Londra. 872 01:15:55,271 --> 01:15:58,687 Manda la sua foto al personale di bordo tramite rete sicura 873 01:15:58,771 --> 01:16:00,229 e vedi se lo riconoscono. 874 01:16:00,312 --> 01:16:01,646 C'è una sola cosa da fare. 875 01:16:01,729 --> 01:16:03,896 Devo arrivare a Londra prima di lui. 876 01:16:03,979 --> 01:16:06,854 - Prenoto i biglietti. - Sarà troppo tardi. 877 01:16:06,937 --> 01:16:08,146 E allora? 878 01:16:08,729 --> 01:16:12,104 C'è un ricco che mi deve un favore. 879 01:16:15,229 --> 01:16:16,396 Sì, Mota Bhai. 880 01:16:17,479 --> 01:16:19,146 - Per lei, signore. - Grazie. 881 01:16:20,396 --> 01:16:21,562 Neha. 882 01:16:21,646 --> 01:16:24,687 Ci è stato chiesto di cercare questa persona sul volo. 883 01:16:24,771 --> 01:16:27,146 - Controlla e fammi sapere, ok? - Ok. 884 01:17:14,396 --> 01:17:16,854 Hanno scoperto il piano e ti cercano. 885 01:17:20,854 --> 01:17:21,771 Vikram! 886 01:17:23,354 --> 01:17:24,812 Dovrò sparire. 887 01:17:26,562 --> 01:17:28,562 Sei su un aereo in volo. 888 01:17:28,646 --> 01:17:30,979 E allora dovrò volatilizzarmi. 889 01:18:19,312 --> 01:18:21,771 Non è possibile, Shekhar. Dev'essere su quell'aereo. 890 01:18:21,854 --> 01:18:24,354 Signore, hanno controllato l'intero aereo. 891 01:18:24,437 --> 01:18:26,979 - Rehan non c'è. - Chiama subito Londra. 892 01:18:27,062 --> 01:18:29,354 Voglio trovare Scotland Yard appena atterrerò. 893 01:18:29,437 --> 01:18:30,729 Subito, signore. 894 01:18:55,604 --> 01:18:56,521 Signore… 895 01:18:57,521 --> 01:18:58,646 È un volo lungo. 896 01:19:00,062 --> 01:19:01,021 Faccio stretching. 897 01:19:01,604 --> 01:19:02,729 Ok. 898 01:19:37,062 --> 01:19:38,187 Signore? 899 01:19:38,687 --> 01:19:39,729 Asciugamano freddo? 900 01:19:47,937 --> 01:19:49,354 Si chiama belladonna. 901 01:19:49,437 --> 01:19:52,479 Una piccola dose fa perdere conoscenza. Una grossa può uccidere. 902 01:20:14,729 --> 01:20:15,979 Una cola, per favore. 903 01:20:17,604 --> 01:20:19,146 - Sì, signore. - Grazie. 904 01:20:56,354 --> 01:20:57,687 Sandra. 905 01:20:59,437 --> 01:21:00,812 Sandra! 906 01:21:01,521 --> 01:21:03,146 Victor! 907 01:21:03,229 --> 01:21:04,479 Qualcuno mi aiuti! 908 01:21:05,646 --> 01:21:08,771 Qualcuno mi aiuti! Anthony! Aiuto. 909 01:21:10,271 --> 01:21:11,812 Sandra! 910 01:21:14,604 --> 01:21:16,979 Signore? Sta bene? 911 01:21:18,354 --> 01:21:20,687 - Un medico. - Aspetti, torno subito. 912 01:21:20,771 --> 01:21:22,271 Un medico! 913 01:21:26,854 --> 01:21:29,646 - Dottor Rustam Poonawala? - Sì? 914 01:21:29,729 --> 01:21:32,854 Signore, un passeggero in prima classe sta molto male. 915 01:21:33,354 --> 01:21:36,354 - Può venire con me, per favore? - Certo. 916 01:21:44,062 --> 01:21:46,896 Buonasera, principe Gamunu. Sono il dott. Poonawala. 917 01:21:47,854 --> 01:21:48,896 Mi aiuti. 918 01:21:49,979 --> 01:21:52,354 Il dolore è qui? Qui? 919 01:21:56,812 --> 01:21:58,312 Non si preoccupi. 920 01:21:58,896 --> 01:22:00,271 Tra quanto atterreremo? 921 01:22:01,396 --> 01:22:03,562 Circa tre ore e 30 minuti. 922 01:22:05,396 --> 01:22:07,146 Devo parlare con il capitano. 923 01:22:08,062 --> 01:22:09,396 Ok, andiamo. 924 01:22:18,562 --> 01:22:19,396 Salim. 925 01:22:21,562 --> 01:22:23,354 - Sono il capitano Ashar. - Salve. 926 01:22:23,437 --> 01:22:24,604 Qual è l'emergenza? 927 01:22:24,687 --> 01:22:26,937 Il principe Gamunu ha un'appendicite acuta. 928 01:22:27,021 --> 01:22:31,187 Se non operata in tempo, potrebbe lacerarsi e ucciderlo. 929 01:22:31,271 --> 01:22:32,104 Cosa? 930 01:22:33,062 --> 01:22:36,312 Dobbiamo atterrare subito. Qual è l'aeroporto più vicino? 931 01:22:37,604 --> 01:22:39,646 Istanbul. L'abbiamo superato 20 minuti fa. 932 01:22:41,021 --> 01:22:42,479 Ci riporti indietro. 933 01:22:42,562 --> 01:22:46,437 C'è un chirurgo famoso al St. Thomas. Il dott. Ibrahim Ramsey. 934 01:22:46,521 --> 01:22:48,187 Lo conosco personalmente. 935 01:22:48,812 --> 01:22:52,021 La prego. È l'unico modo per salvare il principe. 936 01:22:57,729 --> 01:22:59,729 L'aereo è stato deviato verso Istanbul. 937 01:22:59,812 --> 01:23:00,646 Cosa? 938 01:23:00,729 --> 01:23:03,146 Un passeggero ha l'appendicite. 939 01:23:03,229 --> 01:23:04,229 Stronzate. 940 01:23:04,312 --> 01:23:07,104 Shekhar, chiama immediatamente la polizia turca. 941 01:23:07,187 --> 01:23:09,354 Nessuno deve lasciare quell'aereo 942 01:23:09,437 --> 01:23:12,104 e voglio che venga circondato da un'unità armata. 943 01:23:12,187 --> 01:23:14,771 E il passeggero? Bisogna mandare un'ambulanza. 944 01:23:14,854 --> 01:23:16,271 È ciò che vuole Rehan. 945 01:23:16,354 --> 01:23:18,979 Sfrutterà la cosa per appropriarsi del Red Sun. 946 01:23:19,562 --> 01:23:24,146 Shekhar, ripeto, nessuno deve uscire da quell'aereo. Nessuno. 947 01:23:24,229 --> 01:23:27,104 - Sono vicino. Andrò lì anch'io. - Sì, signore. 948 01:23:36,521 --> 01:23:38,646 Buonasera dal vostro capitano. 949 01:23:38,729 --> 01:23:42,312 Per via di un'emergenza medica, dovremo atterrare a Istanbul. 950 01:23:42,396 --> 01:23:44,896 Abbiamo iniziato la discesa verso l'aeroporto di Atatürk 951 01:23:44,979 --> 01:23:47,896 e dovremmo atterrare tra circa dieci minuti. 952 01:23:52,229 --> 01:23:53,854 Non va bene. 953 01:23:55,146 --> 01:23:57,062 Devo parlare di nuovo col capitano. 954 01:23:58,521 --> 01:23:59,437 Ok. 955 01:24:04,937 --> 01:24:05,812 Ora cosa c'è? 956 01:24:05,896 --> 01:24:08,729 Sig.na Vicky, vada a monitorare il paziente. 957 01:24:08,812 --> 01:24:11,896 - Se nota dei cambiamenti, mi informi. - D'accordo. 958 01:24:22,062 --> 01:24:23,146 Prema play. 959 01:24:26,187 --> 01:24:27,271 Ti prego, salvaci. 960 01:24:27,354 --> 01:24:30,187 La mia famiglia? Ma che cazzo… 961 01:24:32,437 --> 01:24:33,687 Per ora sono al sicuro. 962 01:24:35,104 --> 01:24:36,937 Se vuole che continui a essere così, 963 01:24:37,604 --> 01:24:41,854 deve atterrare qui e non in aeroporto. 964 01:24:44,271 --> 01:24:48,062 Ma è nel bel mezzo di Istanbul. 965 01:24:48,146 --> 01:24:49,521 Ha perfettamente ragione. 966 01:24:49,604 --> 01:24:50,687 È impazzito? 967 01:24:51,271 --> 01:24:54,104 Devo far atterrare l'aereo in città e senza pista? 968 01:24:54,187 --> 01:24:55,521 Vuole uccidere tutti? 969 01:24:57,604 --> 01:24:58,812 Vuole dirmi… 970 01:24:59,312 --> 01:25:00,646 È un dirotta… 971 01:25:02,146 --> 01:25:04,354 Per favore, non lo faccia. 972 01:25:04,437 --> 01:25:05,896 Non siamo terroristi, 973 01:25:06,979 --> 01:25:08,729 ma a volte, per la famiglia, 974 01:25:09,979 --> 01:25:12,146 anche i buoni fanno cose cattive. 975 01:25:14,146 --> 01:25:17,062 Faccia come dico e non succederà niente a nessuno. 976 01:25:19,187 --> 01:25:21,021 Faccia atterrare l'aereo. 977 01:25:29,396 --> 01:25:30,229 Che diavolo… 978 01:25:30,854 --> 01:25:33,229 A quanto pare, atterrerete altrove. 979 01:25:35,271 --> 01:25:36,271 Atterreremo qui. 980 01:25:38,187 --> 01:25:39,479 Ma signore… 981 01:25:39,562 --> 01:25:41,812 Non ho scelta. Hanno la mia famiglia in ostaggio. 982 01:25:42,562 --> 01:25:43,979 Faccia ciò che ti dico. 983 01:25:44,896 --> 01:25:45,937 Subito! 984 01:25:50,937 --> 01:25:52,521 {\an8}AEROPORTO DI ISTANBUL 985 01:25:52,604 --> 01:25:53,562 {\an8}Ali Karabulut. 986 01:25:53,646 --> 01:25:55,021 - Vikram. - Piacere. 987 01:25:55,104 --> 01:25:58,562 L'aereo sta arrivando. L'unità armata è pronta. 988 01:25:58,646 --> 01:26:00,104 Quanti saranno? 989 01:26:00,604 --> 01:26:01,729 Direi… 990 01:26:01,812 --> 01:26:04,437 POLIZIA 991 01:26:04,521 --> 01:26:05,396 Pronto? 992 01:26:05,979 --> 01:26:07,312 Cosa? 993 01:26:08,312 --> 01:26:09,479 Ne siete sicuri? 994 01:26:09,562 --> 01:26:10,771 D'accordo. 995 01:26:12,104 --> 01:26:13,479 Ha cambiato direzione. 996 01:26:14,646 --> 01:26:15,479 Cosa? 997 01:26:15,562 --> 01:26:19,146 L'aereo. Sta atterrando in centro a Istanbul. 998 01:26:20,396 --> 01:26:23,271 Dove può atterrare un aereo in mezzo alla città? 999 01:26:31,104 --> 01:26:33,146 Presto. Non abbiamo molto tempo. 1000 01:26:33,229 --> 01:26:34,479 Forza, andiamo. 1001 01:26:34,562 --> 01:26:36,479 Presto. Metteteli lì. 1002 01:26:36,562 --> 01:26:38,229 Forza. Presto. 1003 01:26:46,729 --> 01:26:47,562 Pronto? 1004 01:27:21,437 --> 01:27:23,646 - Cos'è? - Il parco principale della città. 1005 01:27:28,771 --> 01:27:30,396 Ma che cazzo… 1006 01:27:32,396 --> 01:27:35,604 È un grosso errore. Moriremo tutti. 1007 01:27:36,437 --> 01:27:40,687 - Non vedo nulla. È tutto buio. - A volte in fondo al tunnel c'è la luce. 1008 01:27:46,229 --> 01:27:47,146 Ecco, Capitano. 1009 01:27:47,937 --> 01:27:50,646 Una pista d'atterraggio nel centro di Istanbul. 1010 01:27:53,354 --> 01:27:55,646 Lunga 800 metri e larga 40. 1011 01:27:56,229 --> 01:27:59,229 Non bella quanto Londra, ma sono certo che ce la farà. 1012 01:27:59,979 --> 01:28:01,062 Quanto manca? 1013 01:28:01,854 --> 01:28:03,354 Dieci minuti. 1014 01:28:06,229 --> 01:28:07,312 Abbiamo cinque minuti. 1015 01:28:25,521 --> 01:28:28,771 Passeggeri, allacciate le cinture. Ci aspettiamo qualche turbolenza. 1016 01:28:28,854 --> 01:28:30,354 - Per favore. - Grazie. 1017 01:28:46,854 --> 01:28:48,771 Presto. Manca poco. 1018 01:28:48,854 --> 01:28:50,104 Fammi concentrare. 1019 01:28:50,187 --> 01:28:51,104 {\an8}DECRITTAZIONE 1020 01:28:53,729 --> 01:28:54,979 La prima serratura. 1021 01:28:55,062 --> 01:28:56,146 DECODIFICAZIONE 1022 01:28:56,896 --> 01:28:57,812 Ne mancano quattro. 1023 01:29:14,771 --> 01:29:17,312 Due sono state sbloccate. Ne mancano due. 1024 01:29:29,479 --> 01:29:33,354 - Mancano due minuti e mezzo. - Il Red Sun non va da nessuna parte. 1025 01:30:28,854 --> 01:30:30,646 Solleviamo i flap! 1026 01:31:14,354 --> 01:31:15,271 Pronta? 1027 01:31:16,354 --> 01:31:18,146 Avanti, freni! 1028 01:31:23,312 --> 01:31:24,646 Freni! 1029 01:33:09,229 --> 01:33:12,146 Ho il Red Sun, ma pensavo 1030 01:33:12,229 --> 01:33:14,646 che avresti fallito di nuovo. 1031 01:33:16,104 --> 01:33:18,479 Complimenti. 1032 01:33:18,562 --> 01:33:21,979 Lo darò al compratore, 1033 01:33:22,062 --> 01:33:25,687 ma non startene con le mani in mano. 1034 01:33:25,771 --> 01:33:27,354 Ricordi? 1035 01:33:27,437 --> 01:33:28,937 Finito il lavoro, 1036 01:33:29,021 --> 01:33:30,687 finito il socio. 1037 01:33:32,437 --> 01:33:34,812 Ci vediamo dall'altra parte. 1038 01:33:44,729 --> 01:33:46,354 Rajan aveva ragione. 1039 01:33:47,604 --> 01:33:49,771 Solo tu potevi rubare il Red Sun. 1040 01:33:51,562 --> 01:33:53,354 Ma stavolta non l'ho fatto da solo. 1041 01:33:54,354 --> 01:33:55,979 C'era qualcun altro con me. 1042 01:33:57,479 --> 01:33:58,687 Io non sono una ladra. 1043 01:33:58,771 --> 01:34:00,021 Lo sei. 1044 01:34:00,646 --> 01:34:01,937 L'unica differenza… 1045 01:34:04,062 --> 01:34:06,271 è che ciò che rubi tu non si vede. 1046 01:34:08,479 --> 01:34:09,479 E ora che succede? 1047 01:34:09,562 --> 01:34:11,146 È il momento di salutarsi. 1048 01:34:15,729 --> 01:34:16,812 Addio, Rehan. 1049 01:34:16,896 --> 01:34:18,312 Non devi salutare me. 1050 01:34:19,729 --> 01:34:20,896 Ma Rajan. 1051 01:34:23,062 --> 01:34:24,271 Cos'hai fatto? 1052 01:34:24,354 --> 01:34:25,312 Ti avevo detto 1053 01:34:25,396 --> 01:34:26,812 che avrei rubato 1054 01:34:27,896 --> 01:34:29,729 sia te che il diamante. 1055 01:34:29,812 --> 01:34:31,354 Rehan, ti prego, non farlo. 1056 01:34:32,104 --> 01:34:34,396 Ci ucciderà entrambi. 1057 01:34:34,479 --> 01:34:35,937 La domanda 1058 01:34:36,479 --> 01:34:38,146 è se temi Rajan… 1059 01:34:40,187 --> 01:34:41,937 più di quanto ti fidi di me. 1060 01:35:03,896 --> 01:35:05,771 Questi sono i documenti di mio padre. 1061 01:35:09,437 --> 01:35:12,771 Io ho fatto il mio lavoro. Ora tocca a te. 1062 01:35:13,604 --> 01:35:15,021 Firma, per favore. 1063 01:35:16,521 --> 01:35:17,479 Certo. 1064 01:35:27,312 --> 01:35:28,146 Bevi qualcosa? 1065 01:35:32,729 --> 01:35:34,521 Avanti, un drink è d'obbligo. 1066 01:35:35,437 --> 01:35:37,271 Per celebrare la nostra vittoria. 1067 01:35:40,937 --> 01:35:41,937 Prego. 1068 01:35:51,229 --> 01:35:52,521 In realtà… 1069 01:35:54,437 --> 01:35:55,812 la tua ultima vittoria. 1070 01:35:56,521 --> 01:35:57,562 Cin cin. 1071 01:36:02,896 --> 01:36:04,104 Ti racconto una storia. 1072 01:36:07,604 --> 01:36:08,854 Parla di un leone 1073 01:36:09,521 --> 01:36:11,437 e del suo fedele lupo. 1074 01:36:14,937 --> 01:36:18,604 Un giorno il leone venne a sapere di un tesoro sepolto nella giungla. 1075 01:36:19,854 --> 01:36:22,646 In questa storia c'è anche un coniglio 1076 01:36:23,146 --> 01:36:24,937 esperto nello scavare. 1077 01:36:25,021 --> 01:36:26,687 Il leone lo chiamò e disse: 1078 01:36:26,771 --> 01:36:30,687 "Trova il tesoro e dammelo o divorerò te e la tua famiglia". 1079 01:36:30,771 --> 01:36:32,604 Il coniglio rispose: "Certo". 1080 01:36:32,687 --> 01:36:34,479 I tre arrivarono sul posto 1081 01:36:34,562 --> 01:36:38,021 e il coniglio iniziò a scavare alla ricerca del tesoro. 1082 01:36:41,062 --> 01:36:44,479 Era molto tardi e il coniglio non emetteva più suoni. 1083 01:36:44,562 --> 01:36:47,562 Il lupo stanco iniziò a bere acqua dal lago vicino. 1084 01:36:47,646 --> 01:36:51,062 Il tempo passava, il leone si preoccupava 1085 01:36:51,146 --> 01:36:52,354 e così 1086 01:36:53,146 --> 01:36:55,354 saltò nel buco. 1087 01:36:59,729 --> 01:37:03,229 Non trovò né l'oro né il coniglio. 1088 01:37:03,896 --> 01:37:06,146 Poi il leone sentì fischiare. 1089 01:37:08,229 --> 01:37:11,062 Alzò lo sguardo e vide il coniglio in cima. 1090 01:37:11,146 --> 01:37:14,187 Il leone ringhiò: "Come sei arrivato lassù? 1091 01:37:14,271 --> 01:37:15,646 Dov'è il mio oro?" 1092 01:37:15,729 --> 01:37:19,104 E il coniglio rispose: "È qui". E il leone si arrabbiò. 1093 01:37:19,187 --> 01:37:23,271 Disse: "Io sono il re della giungla, l'animale più forte. Ti mangerò". 1094 01:37:24,437 --> 01:37:25,521 Il coniglio rise. 1095 01:37:26,021 --> 01:37:30,146 "È vero, lo sei, ma non sai scavare come me. 1096 01:37:32,229 --> 01:37:34,104 Altrimenti, riusciresti a salire. 1097 01:37:35,687 --> 01:37:36,896 Inoltre, 1098 01:37:37,896 --> 01:37:39,312 tu non sei il re. 1099 01:37:39,896 --> 01:37:41,271 Tu 'eri' il re". 1100 01:37:44,062 --> 01:37:46,729 E cosa ne fu del lupo? 1101 01:37:47,312 --> 01:37:48,562 Una tragedia. 1102 01:37:54,771 --> 01:37:58,854 Il lago da cui aveva bevuto l'acqua era avvelenato. 1103 01:38:08,187 --> 01:38:11,187 Il lupo è morto. Ora tocca al re. 1104 01:38:17,854 --> 01:38:20,021 Ti conosco, Rajan. 1105 01:38:20,104 --> 01:38:24,521 E sapevo che non appena ti avessi dato il Red Sun, 1106 01:38:24,604 --> 01:38:28,687 ti saresti sbarazzato della mia famiglia e non potevo permetterlo. 1107 01:38:28,771 --> 01:38:31,312 Non ho fallito al museo. 1108 01:38:31,896 --> 01:38:34,271 Quel disguido era voluto. 1109 01:38:36,104 --> 01:38:38,604 Volevo che il colpo avvenisse fuori dall'India 1110 01:38:39,104 --> 01:38:41,271 e si concludesse a Istanbul. 1111 01:38:41,854 --> 01:38:43,896 La città del tuo socio Moosa. 1112 01:38:44,479 --> 01:38:48,687 Conoscevo molto bene i vostri trascorsi. 1113 01:38:50,771 --> 01:38:53,771 Così prima mi sono sbarazzato di Batliwala. 1114 01:38:54,271 --> 01:38:55,521 Qual è il piano? 1115 01:38:55,604 --> 01:38:59,146 Xerxes Batliwala produce Fentanyl nel suo ufficio. 1116 01:38:59,229 --> 01:39:00,812 Lo sanno tutti. 1117 01:39:00,896 --> 01:39:02,646 Tranne la polizia di Mumbai. 1118 01:39:11,354 --> 01:39:13,521 Dopo a chi lo venderai? A Batliwala? 1119 01:39:14,479 --> 01:39:16,271 Non guardi i social? 1120 01:39:16,354 --> 01:39:18,729 Vikram ha fatto una retata. 1121 01:39:18,812 --> 01:39:20,562 Xerxes Batliwala è stato arrestato. 1122 01:39:20,646 --> 01:39:22,271 Allora resta solo una persona. 1123 01:39:23,812 --> 01:39:24,646 Moosa. 1124 01:39:25,604 --> 01:39:30,187 Il diamante che ha ora Moosa non è il Red Sun. 1125 01:39:32,062 --> 01:39:33,896 È un falso. 1126 01:39:34,437 --> 01:39:36,562 C'era qualcun altro sul volo quel giorno. 1127 01:39:36,646 --> 01:39:40,312 Il nostro socio silenzioso, Simon Jarvis. 1128 01:39:44,521 --> 01:39:45,854 Incredibile. 1129 01:39:45,937 --> 01:39:47,562 Alto Commissariato del Regno Unito. 1130 01:39:47,646 --> 01:39:49,896 La valigia nuova di Simon Jarvis. 1131 01:39:58,562 --> 01:39:59,812 {\an8}VD ALTO COMMISSARIATO UK 1132 01:40:09,271 --> 01:40:12,479 La valigia che ha portato sul volo non era la sua. 1133 01:40:12,979 --> 01:40:15,396 Era mia. Con il falso Red Sun. 1134 01:40:15,479 --> 01:40:17,271 - E mi hai aiutato… - L'hanno scoperto. 1135 01:40:17,354 --> 01:40:19,896 - Ti cercano. - Dovrò sparire. 1136 01:40:19,979 --> 01:40:21,354 …facendomi scendere. 1137 01:40:22,729 --> 01:40:24,604 E dopo, sig. Aulakh, 1138 01:40:26,937 --> 01:40:28,521 è iniziato il vero furto. 1139 01:40:31,479 --> 01:40:33,604 Il vero Red Sun era nella valigia di Simon. 1140 01:40:35,187 --> 01:40:36,729 Nel caveau c'era quello falso 1141 01:40:37,937 --> 01:40:39,354 e ora lo ha Moosa. 1142 01:43:01,812 --> 01:43:03,104 Era in prestito. 1143 01:43:06,771 --> 01:43:07,979 Te la restituisco. 1144 01:43:11,271 --> 01:43:13,354 Adiós, sig. Aulakh. 1145 01:43:46,937 --> 01:43:51,771 Ti ha ingannato di nuovo ed è scappato. 1146 01:43:53,729 --> 01:43:57,021 Ha ingannato entrambi. 1147 01:44:09,479 --> 01:44:15,104 Sì, ma oggi morirai solo tu. 1148 01:44:18,729 --> 01:44:20,854 So già che, qualunque cosa dicessi, 1149 01:44:21,562 --> 01:44:23,104 non mi lascerebbe in vita. 1150 01:44:28,729 --> 01:44:30,729 Ma credo sia importante concedere 1151 01:44:32,062 --> 01:44:34,271 un ultimo desiderio al morente. 1152 01:44:49,729 --> 01:44:51,812 Ci conosciamo da tempo. 1153 01:44:52,604 --> 01:44:56,312 Potevi chiedere qualcos'altro. 1154 01:44:58,229 --> 01:44:59,187 Lo so. 1155 01:45:00,896 --> 01:45:02,854 Ma questo basta, per questa vita. 1156 01:45:04,604 --> 01:45:05,771 Grazie. 1157 01:45:27,896 --> 01:45:29,187 Ci vediamo 1158 01:45:30,229 --> 01:45:31,396 dall'altra parte. 1159 01:45:50,854 --> 01:45:53,021 {\an8}LONDRA 1160 01:46:43,354 --> 01:46:44,604 DISPENSARIO DOTT. ROY 1161 01:46:44,687 --> 01:46:45,521 Ultim'ora. 1162 01:46:45,604 --> 01:46:48,646 {\an8}Pare che nelle esplosioni di Istanbul 1163 01:46:48,729 --> 01:46:54,062 {\an8}sia morto Rajan Aulakh, famoso collezionista d'arte indiano. 1164 01:46:56,437 --> 01:47:01,562 {\an8}Pare che Rajan fosse legato alla criminalità organizzata 1165 01:47:01,646 --> 01:47:05,687 {\an8}e che fosse un grande azionista di una rete criminale. 1166 01:47:06,396 --> 01:47:09,312 {\an8}Aveva fatto molti investimenti con i soldi sporchi 1167 01:47:09,396 --> 01:47:12,104 {\an8}su cui ora sta indagando la polizia. 1168 01:47:12,187 --> 01:47:13,021 Guarda. 1169 01:47:13,104 --> 01:47:17,729 Non si hanno dichiarazioni ufficiali dall'ambasciata indiana a Istanbul. 1170 01:47:17,812 --> 01:47:22,104 Rehan ha sistemato tutto prima che succedesse qualcosa. 1171 01:47:23,771 --> 01:47:25,479 Non mi ha detto niente 1172 01:47:27,229 --> 01:47:28,687 quel giorno. 1173 01:47:54,521 --> 01:47:55,937 È tutto perfetto. 1174 01:47:56,021 --> 01:47:57,271 Sì. 1175 01:47:58,687 --> 01:48:01,354 Potremmo lasciarci tutto alle spalle e stabilirci qui. 1176 01:48:02,562 --> 01:48:05,062 Possiamo comprare una casetta vicino al fiume. 1177 01:48:05,146 --> 01:48:07,979 Tu, io, i nostri due figli… 1178 01:48:10,062 --> 01:48:14,104 Andremo a pescare di giorno e ci siederemo davanti al fuoco la sera… 1179 01:48:15,604 --> 01:48:16,562 Cosa c'è? 1180 01:48:20,354 --> 01:48:21,604 Il tuo telefono. 1181 01:48:22,104 --> 01:48:23,771 {\an8}Il tuo prossimo obiettivo. 1182 01:48:23,854 --> 01:48:26,937 Pensi di poter fregare il mondo intero. 1183 01:48:28,937 --> 01:48:32,437 Ma non puoi fregare me, Rehan Roy. 1184 01:48:33,021 --> 01:48:34,646 Mi hai scoperto. 1185 01:48:34,729 --> 01:48:36,312 Non è stato difficile. 1186 01:48:36,937 --> 01:48:39,271 Hai come password "Ladro di gioielli". 1187 01:48:40,104 --> 01:48:41,062 È ridicolo. 1188 01:49:11,021 --> 01:49:15,771 IL FURTO CONTINUA 1189 01:50:19,937 --> 01:50:26,229 {\an8}GRAZIE AMIT ROY 1190 01:56:12,854 --> 01:56:16,937 {\an8}Sottotitoli: Sara Raffo 80223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.