All language subtitles for Iskusstvo.soblazna.S01.E06.2025.WEB-DLRip.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,613 This content contains scenes of alcohol and tobacco use. 2 00:00:02,694 --> 00:00:04,880 Smoking and alcohol are harmful to your health. 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,000 AN IVI SERIES 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,720 ANDREASYAN BROTHERS FILM COMPANY 5 00:00:14,406 --> 00:00:17,846 LIZA MORYAK 6 00:00:17,935 --> 00:00:21,680 ANNA GLAUBE 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,800 OLGA SMIRNOVA 8 00:00:25,943 --> 00:00:29,800 CASTING DIRECTOR SVETLANA YERSHOVA 9 00:00:30,072 --> 00:00:33,606 PRODUCTION DESIGNER OLGA TSYBA 10 00:00:33,742 --> 00:00:37,680 COMPOSERS ARTEM KAZAKU, MARK DORBSKIY 11 00:00:37,960 --> 00:00:41,520 EDITING DIRECTOR GEORGIY ISAAKYAN 12 00:00:41,834 --> 00:00:45,680 CREATOR ELENA NOSIKOVA 13 00:00:49,049 --> 00:00:53,040 SCREENWRITERS ELENA NOSIKOVA, YERZIA YERTLES 14 00:00:53,554 --> 00:00:56,433 CINEMATOGRAPHER ANATOLIY SIMCHENKO 15 00:00:56,556 --> 00:00:59,760 IVI CREATIVE PRODUCERS RENAT SHAYAKHMETOV, MARGARITA FILCHINA 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,680 IVI EXECUTIVE PRODUCER GALINA LAZAREVA 17 00:01:05,000 --> 00:01:07,840 IVI LINE PRODUCER IRINA DZHGANDZHGAVA 18 00:01:08,026 --> 00:01:11,560 CREATIVE PRODUCERS GAIK ASATRYAN, ANDREY GAVRILOV, GOGA MAMADZHANYAN 19 00:01:11,697 --> 00:01:14,560 EXECUTIVE PRODUCER ILYA SHUVALOV 20 00:01:14,680 --> 00:01:18,200 PRODUCERS SARIK ANDREASYAN, GEVOND ANDREASYAN 21 00:01:20,038 --> 00:01:23,760 DIRECTOR SARIK ANDREASYAN 22 00:01:24,251 --> 00:01:30,440 ART OF SEDUCTION EPISODE 6 23 00:01:31,842 --> 00:01:35,977 Maybe libido isn't about sex, but rather energy exchange? 24 00:01:37,181 --> 00:01:39,400 A human is an energy substation. 25 00:01:39,480 --> 00:01:43,098 Sometimes the voltage doesn't match the passing current. 26 00:01:43,186 --> 00:01:44,763 Then, there's an explosion. 27 00:01:45,105 --> 00:01:47,053 An explosion of each other's state. 28 00:01:49,040 --> 00:01:52,106 ALEXANDER 29 00:01:53,198 --> 00:01:55,468 Nervous, sorry. 30 00:01:55,824 --> 00:01:56,891 It's alright. 31 00:01:58,143 --> 00:02:00,036 This wedding must not happen. 32 00:02:01,580 --> 00:02:02,797 She doesn't love him? 33 00:02:03,081 --> 00:02:04,656 That's the thing—she does. 34 00:02:05,042 --> 00:02:06,502 What's the problem, then? 35 00:02:07,626 --> 00:02:08,830 I did some—. 36 00:02:10,339 --> 00:02:12,178 Some digging on him. 37 00:02:13,633 --> 00:02:15,782 He changed girls like socks, 38 00:02:15,990 --> 00:02:19,361 Regularly, ruthlessly, nightly. 39 00:02:20,013 --> 00:02:23,403 But the moment he met my daughter, he suddenly transformed 40 00:02:23,727 --> 00:02:27,484 into a model, traditional Jewish groom. 41 00:02:29,441 --> 00:02:30,570 I don't believe him. 42 00:02:31,109 --> 00:02:32,808 Maybe he loves her too? 43 00:02:33,727 --> 00:02:36,912 You know, even if the illness fades, 44 00:02:37,741 --> 00:02:38,920 the habit remains. 45 00:02:39,255 --> 00:02:41,297 He will cheat on her. 46 00:02:41,521 --> 00:02:42,948 Maybe he already is. 47 00:02:43,420 --> 00:02:45,331 Just hiding it well. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,213 I've done some digging too. 49 00:02:48,293 --> 00:02:52,941 His business profits have dropped by 30% compared to last year. 50 00:02:53,048 --> 00:02:56,760 He needs more investments or he'll have to shut it down. 51 00:02:56,840 --> 00:02:58,300 Maybe it's about 52 00:02:58,380 --> 00:03:00,957 the bail money for your future son-in-law, 53 00:03:01,123 --> 00:03:03,120 not your daughter's well-being? 54 00:03:05,027 --> 00:03:07,365 There's an old Jewish saying: 55 00:03:07,445 --> 00:03:10,240 "If a problem can be solved with money, 56 00:03:10,320 --> 00:03:12,420 it's merely an expense." 57 00:03:14,287 --> 00:03:17,178 There's something more important—. 58 00:03:19,333 --> 00:03:22,049 My daughter's future. 59 00:03:24,538 --> 00:03:25,630 Noted. 60 00:03:26,373 --> 00:03:28,875 I'll be expecting to receive your "expenses". 61 00:03:31,468 --> 00:03:33,516 Seducing a Jewish man before he weds 62 00:03:33,596 --> 00:03:35,994 his father-in-law's fortune? 63 00:03:37,001 --> 00:03:41,284 Might as well seduce a dead man, an impotent, or a Zoomer. 64 00:03:41,430 --> 00:03:44,253 The last one wouldn't be a problem at all. 65 00:03:46,268 --> 00:03:49,389 Dad fears his son-in-law will take what matters most. 66 00:03:49,633 --> 00:03:50,683 The business? 67 00:03:50,856 --> 00:03:52,562 His daughter's happiness. 68 00:03:57,946 --> 00:04:00,928 The business is just a bonus. Big day ahead. Later. 69 00:04:02,968 --> 00:04:04,850 Sorry for being late! 70 00:04:06,413 --> 00:04:09,988 If we consider color as a phenomenon of the color spectrum, 71 00:04:10,068 --> 00:04:12,309 but within its own phonetic metaphor, 72 00:04:12,389 --> 00:04:17,036 we could analyze poetry of Andrei Bely, for example... 73 00:04:20,010 --> 00:04:23,472 Seeing your ex-husband, whose dissertation you wrote yourself, 74 00:04:23,535 --> 00:04:26,995 standing as your official opponent before the entire institute. 75 00:04:29,228 --> 00:04:31,887 Let's take a word from early literature— 76 00:04:33,733 --> 00:04:34,783 “Mudak.” 77 00:04:37,235 --> 00:04:40,900 The word comes from the Old Russian “mudo” – testicles. 78 00:04:41,396 --> 00:04:44,340 Hence expressions like “measuring mudas” 79 00:04:44,534 --> 00:04:45,911 or “hit in the mudas”... 80 00:04:45,994 --> 00:04:49,858 Sorry, could you clarify the year this poem was written? 81 00:04:53,126 --> 00:04:54,176 Sofia! 82 00:04:54,378 --> 00:04:55,428 What do you want? 83 00:04:55,620 --> 00:04:59,071 Darling, I realized I made a mistake. 84 00:04:59,841 --> 00:05:03,014 Am I supposed to to write your doctoral thesis now?! 85 00:05:03,094 --> 00:05:04,144 Sofia! 86 00:05:06,390 --> 00:05:07,661 You're taking to loog! 87 00:05:08,475 --> 00:05:09,525 And who's that? 88 00:05:11,728 --> 00:05:12,778 That's “mudo”! 89 00:05:18,777 --> 00:05:19,992 Open the door for me. 90 00:05:21,530 --> 00:05:22,580 Sure. 91 00:05:25,200 --> 00:05:29,064 Seducing a Jewish man before his wedding is a complex task. 92 00:05:30,130 --> 00:05:31,647 Shalom aleichem. 93 00:05:32,656 --> 00:05:37,424 There's a special type of man who, instead of id, ego, and superego, 94 00:05:37,504 --> 00:05:42,183 only has money, my money, and super money. 95 00:05:42,592 --> 00:05:47,640 Though even that is just a reactive formation of mortido. 96 00:05:47,724 --> 00:05:51,239 MOTRIDO FREUDIAN–LOOMING FEARSOME THREAT 97 00:05:51,320 --> 00:05:56,131 David, a Jewish groom who suddenly became devout. 98 00:05:56,523 --> 00:05:59,376 Doesn't smoke or drink, virtuous. 99 00:06:00,222 --> 00:06:01,362 One flaw—. 100 00:06:01,651 --> 00:06:04,260 Everything listed above is a lie. 101 00:06:04,627 --> 00:06:08,014 A hypocrite, using tradition for his own benefit. 102 00:06:10,768 --> 00:06:15,112 A Jewish groom shouldn't see his bride before the wedding—that's tradition. 103 00:06:15,406 --> 00:06:16,800 Tradition we'll also use 104 00:06:17,085 --> 00:06:24,085 to gain unrestricted access to his body. 105 00:06:24,884 --> 00:06:25,934 Who are you? 106 00:06:26,692 --> 00:06:27,960 Your new security. 107 00:06:28,055 --> 00:06:29,541 You heard it right. 108 00:06:29,621 --> 00:06:32,895 We know that this type of man loves discipline, 109 00:06:32,975 --> 00:06:34,960 order, and strict regulations. 110 00:06:35,233 --> 00:06:36,709 I already have security. 111 00:06:37,356 --> 00:06:38,914 I don't work for you. 112 00:06:41,245 --> 00:06:42,295 Then who? 113 00:06:43,042 --> 00:06:44,594 Your future wife. 114 00:06:47,280 --> 00:06:50,640 My security ensures my safety completely. 115 00:06:51,739 --> 00:06:53,273 Oh? Then where are they? 116 00:06:56,291 --> 00:06:58,810 Your security handles external threats, 117 00:06:58,891 --> 00:07:00,520 I handle the internal ones. 118 00:07:01,103 --> 00:07:02,153 Meaning? 119 00:07:03,603 --> 00:07:06,554 You can't live with your wife for a month before the wedding. 120 00:07:06,635 --> 00:07:08,053 - Correct? - Yes. 121 00:07:08,136 --> 00:07:09,515 Same goes for other women. 122 00:07:09,596 --> 00:07:12,474 I'm responsible for enforcing those last two points. 123 00:07:13,724 --> 00:07:15,800 Your future father-in-law hired me. 124 00:07:20,315 --> 00:07:25,024 As for the second point, you have nothing to worry about. 125 00:07:26,512 --> 00:07:28,875 If I were my father-in-law, 126 00:07:29,723 --> 00:07:31,208 I'd do the same. 127 00:07:31,490 --> 00:07:34,874 If you want to hide something, put it in plain sight. 128 00:07:35,242 --> 00:07:37,130 Sofia is that "something." 129 00:07:37,511 --> 00:07:40,005 - Anfisa, hello. - Good afternoon. 130 00:07:40,085 --> 00:07:42,841 - Sorry, we're late. - By a whole thirty minutes. 131 00:07:42,921 --> 00:07:46,313 Apologies. Meet Yulia. This is Anfisa. 132 00:07:46,723 --> 00:07:47,796 Have a seat. 133 00:07:49,237 --> 00:07:51,508 I didn't mention I wouldn't be alone. 134 00:07:53,789 --> 00:07:57,840 I wanted to make it a surprise, but then I thought, 135 00:07:57,920 --> 00:08:00,966 no surprises for a trip this big. 136 00:08:01,147 --> 00:08:02,621 So, here we are. 137 00:08:03,108 --> 00:08:04,559 We came together. 138 00:08:04,943 --> 00:08:06,386 Thanks, but no. 139 00:08:07,987 --> 00:08:10,536 Someone just called offering escort services. 140 00:08:11,658 --> 00:08:12,708 Really? 141 00:08:13,131 --> 00:08:15,596 I thought that only happens in cheap hotels. 142 00:08:28,133 --> 00:08:30,198 Did you really think I'd agree? 143 00:08:32,740 --> 00:08:33,895 I'll be in my room. 144 00:08:36,951 --> 00:08:38,428 I'm staying next door. 145 00:08:39,353 --> 00:08:40,403 Why? 146 00:08:40,687 --> 00:08:42,622 I must always stay close. 147 00:09:01,708 --> 00:09:03,920 How did you know I was leaving? 148 00:09:04,208 --> 00:09:05,520 Professional instinct. 149 00:09:14,054 --> 00:09:17,774 ANFISA, CCTV OPERATIONAL 150 00:10:14,072 --> 00:10:17,698 David, you can look at women. Interaction is forbidden. 151 00:10:18,469 --> 00:10:22,390 Lusting with your eyes is already adultery, Sofia. 152 00:10:31,922 --> 00:10:32,972 What's up? 153 00:10:47,835 --> 00:10:48,886 What do we have? 154 00:10:49,233 --> 00:10:50,937 Increased work efficiency. 155 00:10:51,317 --> 00:10:53,487 High standards for himself and others. 156 00:10:53,570 --> 00:10:55,223 Unshakable belief in success. 157 00:10:55,321 --> 00:10:57,165 Strong determination, 158 00:10:57,245 --> 00:11:00,588 lack of empathy, egocentrism, thirst for power… 159 00:11:00,668 --> 00:11:01,731 I know it all! 160 00:11:01,828 --> 00:11:02,916 Paranoiac. 161 00:11:02,996 --> 00:11:05,137 Seducing a paranoiac 162 00:11:05,217 --> 00:11:07,962 who is dead set on getting married? Impossible. 163 00:11:08,042 --> 00:11:10,003 We just need one random fling. 164 00:11:10,087 --> 00:11:12,657 That'll be enough to complete the job. 165 00:11:12,769 --> 00:11:14,992 Milena, find out how he unwinds. 166 00:11:15,300 --> 00:11:16,350 Okay. 167 00:11:16,936 --> 00:11:19,901 A paranoiac thinks about his goals 24/7. 168 00:11:20,013 --> 00:11:22,516 It's hard for him to find ways to switch off. 169 00:11:22,600 --> 00:11:25,243 For David, that way was massage. 170 00:11:25,324 --> 00:11:28,106 I expected a masseur, not a masseuse. 171 00:11:28,187 --> 00:11:30,983 I have very strong, manly hands. 172 00:11:31,066 --> 00:11:32,225 Don't worry. 173 00:11:32,966 --> 00:11:34,319 Lower your head. 174 00:11:47,248 --> 00:11:50,142 You do have strong hands. 175 00:11:51,920 --> 00:11:55,249 I trained in China under blind masseurs. 176 00:11:56,832 --> 00:11:59,501 Physical interaction helps a paranoiac mind 177 00:11:59,581 --> 00:12:01,447 momentarily forget his goals. 178 00:12:03,848 --> 00:12:06,800 Milena simply had to take advantage 179 00:12:06,880 --> 00:12:09,660 of this brief moment of relaxation. 180 00:12:16,527 --> 00:12:18,410 He ran from me like I was a fire. 181 00:12:19,072 --> 00:12:21,432 No one has ever rejected me before. 182 00:12:21,778 --> 00:12:22,854 Am I getting old? 183 00:12:23,618 --> 00:12:24,690 Money. 184 00:12:25,162 --> 00:12:26,212 What? 185 00:12:26,287 --> 00:12:28,960 If the groom loves his fiancée's father's capital 186 00:12:29,041 --> 00:12:31,725 and is trying to pull his company out of crisis… 187 00:12:33,461 --> 00:12:36,151 Then we just have to offer a better deal. 188 00:12:37,173 --> 00:12:39,595 I'm looking at businesses across the country 189 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 that need investments to survive the crisis. 190 00:12:45,759 --> 00:12:47,108 Nice hotel, isn't it? 191 00:12:49,227 --> 00:12:51,242 Yeah, it's decent. 192 00:12:51,950 --> 00:12:53,318 I noticed you yesterday. 193 00:12:53,398 --> 00:12:55,849 Thought we could be useful to each other. 194 00:12:56,409 --> 00:12:57,600 Pleased to meet you. 195 00:12:57,903 --> 00:13:01,916 If you have any questions, call me anytime. I have to go. 196 00:13:02,615 --> 00:13:04,236 Alright, thanks. 197 00:13:41,760 --> 00:13:42,899 - Sofia. - Yes? 198 00:13:44,824 --> 00:13:47,391 Isn't that the girl who approached us? 199 00:13:47,736 --> 00:13:49,945 I think so. That's her. 200 00:13:52,165 --> 00:13:53,215 Interesting… 201 00:13:54,292 --> 00:13:55,917 I didn't get her card. 202 00:13:56,430 --> 00:13:58,325 Didn't think she was serious. 203 00:13:58,505 --> 00:13:59,976 I took it, just in case. 204 00:14:03,913 --> 00:14:06,314 David? We can have dinner. 205 00:14:08,460 --> 00:14:11,120 It's a mistake to think women are materialistic. 206 00:14:11,200 --> 00:14:15,694 Men are the ones who truly assess your financial worth. 207 00:14:15,905 --> 00:14:18,966 David, a toast to your company's new success. 208 00:14:19,046 --> 00:14:22,071 We are ready to invest the required amount. 209 00:14:23,155 --> 00:14:24,210 Thank you. 210 00:14:24,634 --> 00:14:25,996 I'm in your debt. 211 00:14:27,241 --> 00:14:29,703 Speaking of debts— there's one small detail. 212 00:14:30,432 --> 00:14:32,917 Details are everything. Go ahead. 213 00:14:34,082 --> 00:14:35,380 You see, David, 214 00:14:35,460 --> 00:14:39,972 as a woman, I can't afford simple feminine weaknesses. 215 00:14:40,088 --> 00:14:41,705 It's a man's business world. 216 00:14:42,971 --> 00:14:45,600 Major capital is almost always in men's hands. 217 00:14:46,094 --> 00:14:48,804 Men like David always consider the consequences. 218 00:14:48,884 --> 00:14:51,358 So, it's best to warn them. 219 00:14:53,309 --> 00:14:56,271 It's difficult for me to find a partner for one night. 220 00:14:56,396 --> 00:14:57,823 I value my reputation. 221 00:15:00,983 --> 00:15:03,278 I don't understand what you're suggesting. 222 00:15:03,544 --> 00:15:06,721 Could we continue in a more intimate setting? 223 00:15:07,616 --> 00:15:10,927 Considering that you'll keep it a secret, 224 00:15:11,247 --> 00:15:13,340 your debt matter will be settled. 225 00:15:18,372 --> 00:15:19,700 Let's drink to you! 226 00:15:20,700 --> 00:15:23,267 I appreciate that you wanted to help me, 227 00:15:25,216 --> 00:15:26,627 but I must decline. 228 00:15:32,807 --> 00:15:34,480 Is something bothering you? 229 00:15:35,616 --> 00:15:38,077 No, I'm just tired. 230 00:15:38,856 --> 00:15:40,257 How did your meeting go? 231 00:15:42,100 --> 00:15:43,298 Unsuccessful. 232 00:15:45,561 --> 00:15:48,416 I don't like that. Results matter most. 233 00:15:51,499 --> 00:15:52,705 In that, we're alike. 234 00:15:56,205 --> 00:15:58,006 He started trusting Sophia. 235 00:15:58,250 --> 00:16:00,760 Only she could take this bull by the horns—. 236 00:16:01,027 --> 00:16:02,841 Or rather, by something else. 237 00:16:06,090 --> 00:16:10,137 What the hell is this? Why is it so freezing here? 238 00:16:20,986 --> 00:16:24,011 Room 27-17. Seems our AC malfunctioned. 239 00:16:26,914 --> 00:16:27,964 We'll be waiting. 240 00:16:31,324 --> 00:16:32,664 Technician's on the way. 241 00:16:32,868 --> 00:16:35,591 The technician won't be here until tomorrow. 242 00:16:37,914 --> 00:16:41,243 Do you have any available rooms? 243 00:16:41,752 --> 00:16:43,944 Unfortunately, we're fully booked. 244 00:16:45,880 --> 00:16:47,644 You can stay with me. 245 00:16:51,550 --> 00:16:54,291 Yeah… Yeah, thanks. 246 00:16:55,342 --> 00:16:57,187 - Good night. - Likewise. 247 00:17:07,521 --> 00:17:09,120 Maybe we should switch? 248 00:17:09,200 --> 00:17:11,720 I'll take the couch, you can have the bed. 249 00:17:12,645 --> 00:17:14,754 No need! But thank you. 250 00:17:23,584 --> 00:17:25,449 Some wine? Before bed. 251 00:17:29,712 --> 00:17:31,304 Sophia, are you seducing me? 252 00:17:32,803 --> 00:17:34,144 Not at all. 253 00:17:38,084 --> 00:17:39,951 You see, I love my fiancée. 254 00:17:40,483 --> 00:17:43,440 But every woman around me seems to have lost her mind. 255 00:17:44,231 --> 00:17:46,556 Maybe they're just not your type? 256 00:17:46,789 --> 00:17:49,309 They're all wonderful in their own way, but… 257 00:17:50,306 --> 00:17:52,365 I won't be sleeping with them. 258 00:17:53,782 --> 00:17:54,874 Why? 259 00:17:56,910 --> 00:18:00,235 I don't want to lose the most important contract of my life. 260 00:18:01,623 --> 00:18:03,279 The father-in-law's money? 261 00:18:04,835 --> 00:18:09,082 The most important contract is a reliable partner for life. 262 00:18:09,855 --> 00:18:10,946 And I've found one. 263 00:18:13,750 --> 00:18:15,152 Please, cover yourself. 264 00:18:18,867 --> 00:18:22,878 Tell me, would you risk everything for a fleeting pleasure? 265 00:18:24,313 --> 00:18:26,798 Now everything is crystal clear. 266 00:18:27,335 --> 00:18:28,999 He won't cheat on her. 267 00:18:30,608 --> 00:18:34,036 Alexander, your future son-in-law, loves your daughter. 268 00:18:35,407 --> 00:18:37,878 I never thought you'd believe in love. 269 00:18:38,272 --> 00:18:40,842 I don't. He just loves differently. 270 00:18:42,538 --> 00:18:44,367 He loves my money! 271 00:18:45,144 --> 00:18:46,194 That too. 272 00:18:47,735 --> 00:18:51,177 Maybe you just failed the task? 273 00:18:51,308 --> 00:18:55,059 No, his love is merely a step toward achieving his goal. 274 00:18:55,497 --> 00:18:57,247 An excellent partner for life. 275 00:18:57,535 --> 00:19:00,837 That's why he won't waste time on petty affairs. 276 00:19:04,635 --> 00:19:06,698 I think I see what you mean. 277 00:19:08,525 --> 00:19:09,811 Talk to him yourself. 278 00:19:10,971 --> 00:19:13,017 We booked a table under your name. 279 00:19:21,410 --> 00:19:24,676 You're not too happy about your daughter's wedding. 280 00:19:25,874 --> 00:19:28,040 Why wouldn't I be? 281 00:19:29,031 --> 00:19:30,174 I'm very happy. 282 00:19:32,589 --> 00:19:34,160 I've come to terms with it. 283 00:19:34,745 --> 00:19:36,418 I've accepted reality. 284 00:19:37,344 --> 00:19:39,153 Sorry, but since we're almost 285 00:19:40,442 --> 00:19:41,994 like family now, maybe 286 00:19:43,058 --> 00:19:45,438 we should get to know each other better. 287 00:19:54,568 --> 00:19:55,736 Well, you see, 288 00:19:56,473 --> 00:19:58,360 building a business from scratch… 289 00:19:59,392 --> 00:20:01,374 From nothing! Five years! 290 00:20:02,337 --> 00:20:04,067 One mistake… 291 00:20:04,913 --> 00:20:05,963 And it's all gone. 292 00:20:07,548 --> 00:20:09,771 - Like a house of cards. - I see. 293 00:20:10,790 --> 00:20:12,901 It's alright. I'll help. 294 00:20:13,572 --> 00:20:14,693 Things happen. 295 00:20:16,876 --> 00:20:18,569 You know, we are alike. 296 00:20:20,220 --> 00:20:21,344 - Really? - Yeah. 297 00:20:22,697 --> 00:20:23,747 Absolutely! 298 00:20:24,697 --> 00:20:25,747 Very… 299 00:20:26,660 --> 00:20:28,067 Very alike. 300 00:20:32,982 --> 00:20:34,032 I'm asking you, 301 00:20:37,319 --> 00:20:38,489 just don't hurt her. 302 00:20:38,946 --> 00:20:43,089 At least… out of respect for me. 303 00:20:44,462 --> 00:20:45,962 Never! 304 00:21:12,981 --> 00:21:16,613 I started realizing— his fiancée irritates me. 305 00:21:17,098 --> 00:21:19,120 Why did he choose to marry an idiot? 306 00:21:20,656 --> 00:21:24,647 Anfisa, I'm so happy we met. Fate brought you to us! 307 00:21:24,785 --> 00:21:28,369 Thank you for agreeing to organize our honeymoon trip. 308 00:21:28,664 --> 00:21:30,252 Honeymoon? That soon? 309 00:21:30,332 --> 00:21:32,437 Yes. We decided to get engaged early. 310 00:21:32,517 --> 00:21:35,353 In secret. Couldn't keep it in. 311 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 You're actually the first to know. 312 00:21:40,257 --> 00:21:41,263 Congratulations! 313 00:21:41,343 --> 00:21:43,632 - Thank you! That means a lot! - Thanks. 314 00:21:44,503 --> 00:21:45,932 She really is an idiot. 315 00:21:46,473 --> 00:21:49,233 And so am I. I lost control. 316 00:21:56,920 --> 00:22:01,360 OPPONENT 317 00:22:09,804 --> 00:22:11,680 I don't think he's right for you. 318 00:22:16,341 --> 00:22:18,755 I think he's perfect for me! 319 00:22:20,089 --> 00:22:21,141 Move it! 320 00:22:21,800 --> 00:22:24,240 He's boyfriend material— parent approved. 321 00:22:28,140 --> 00:22:29,829 I'm boyfriend material too. 322 00:22:30,516 --> 00:22:31,566 You're not. 323 00:22:31,945 --> 00:22:32,995 Why not? 324 00:22:34,229 --> 00:22:37,013 Because you're just a friend. 325 00:22:40,863 --> 00:22:42,760 Want some borscht? Stepan's here. 326 00:22:43,850 --> 00:22:44,900 Yeah? 327 00:22:45,389 --> 00:22:48,131 We're in big trouble—help us, Stepan. 328 00:22:48,827 --> 00:22:51,919 Help me fixing the AC, Stepan. 329 00:22:52,372 --> 00:22:54,868 Stepan, drive me here! Stepan, pick me up! 330 00:22:55,209 --> 00:22:57,375 Stepan, you can sleep on the couch! 331 00:22:57,876 --> 00:22:59,936 Right? Stepan is just a friend 332 00:23:00,631 --> 00:23:03,019 because he's not "educated enough." 333 00:23:03,841 --> 00:23:07,452 Those so-called smart, progressive guys you like? 334 00:23:07,636 --> 00:23:10,911 They split the bill and take zero responsibility! 335 00:23:11,442 --> 00:23:15,000 They've got all these fancy words to justify being assholes. 336 00:23:23,027 --> 00:23:24,175 You screwed me over! 337 00:23:24,488 --> 00:23:27,230 This wedding just cost me a major contract! 338 00:23:27,491 --> 00:23:30,006 The consequences could be serious. 339 00:23:30,118 --> 00:23:33,083 I still have the hard drive with your client database. 340 00:23:33,163 --> 00:23:35,840 Bankruptcy, prison, torture, even death. 341 00:23:35,920 --> 00:23:37,416 But you can fix it. 342 00:23:37,835 --> 00:23:40,402 If you compensate me financially. 343 00:23:40,723 --> 00:23:43,342 - Why do you need money? - Seriously? 344 00:23:43,422 --> 00:23:45,557 That's none of your business! It's my whim. 345 00:23:45,637 --> 00:23:47,992 I want you and your girls to struggle 346 00:23:48,230 --> 00:23:50,119 and pay me back in full! 347 00:23:50,199 --> 00:23:51,249 How much? 348 00:24:14,578 --> 00:24:15,938 Dad's feeling bad again! 349 00:24:17,040 --> 00:24:18,155 I'm coming with you! 350 00:24:18,235 --> 00:24:20,130 You can't. Stay here. 351 00:24:20,919 --> 00:24:21,969 Sorry. 352 00:24:30,469 --> 00:24:31,588 Do you know her? 353 00:24:31,680 --> 00:24:32,684 Her name's Milena. 354 00:24:32,764 --> 00:24:35,625 - We didn't call any gangsters, did we? - Not sure. 355 00:24:52,159 --> 00:24:53,378 I need money. 356 00:24:53,832 --> 00:24:55,709 My father needs urgent surgery. 357 00:24:56,256 --> 00:24:59,542 WARMEST REGARDS. NEXT ONE TORCHES YOUR OFFICE! 358 00:24:59,623 --> 00:25:01,720 I hope I don't need to spell it out. 359 00:25:07,836 --> 00:25:08,886 Perfect. 360 00:25:09,803 --> 00:25:12,428 Our choices are either death or prison. 361 00:25:13,180 --> 00:25:14,965 For me, prison is not an option. 362 00:25:15,097 --> 00:25:17,059 A conviction means a teaching ban. 363 00:25:17,131 --> 00:25:18,211 My ex-husband 364 00:25:18,716 --> 00:25:20,106 is in serious debt. 365 00:25:20,938 --> 00:25:22,105 Why do you care? 366 00:25:22,604 --> 00:25:25,651 You always take on other people's problems. 367 00:25:25,731 --> 00:25:27,483 Really? Look who's talking! 368 00:25:28,070 --> 00:25:29,758 But he is my father! 369 00:25:30,489 --> 00:25:32,538 Anfisa, you promised you'd fix it! 370 00:25:33,428 --> 00:25:34,533 I miscalculated. 371 00:25:35,661 --> 00:25:38,079 Miss Perfection admits a mistake? 372 00:25:38,592 --> 00:25:42,252 - I don't believe it. - Milena, please, just shut up! 373 00:25:43,250 --> 00:25:45,921 Anfisa, tell him we agree to any conditions. 374 00:25:46,004 --> 00:25:47,054 This is a setup. 375 00:25:47,867 --> 00:25:49,039 Do we have a choice? 376 00:25:49,719 --> 00:25:51,694 Girls, there's always a choice! 377 00:25:52,789 --> 00:25:56,081 At least between the worst possible options. 26737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.