All language subtitles for Iskusstvo.soblazna.S01.E05.2025.WEB-DLRip.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,613 This content contains scenes of alcohol and tobacco use. 2 00:00:02,694 --> 00:00:04,880 Smoking and alcohol are harmful to your health. 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,000 AN IVI SERIES 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,720 ANDREASYAN BROTHERS FILM COMPANY 5 00:00:14,406 --> 00:00:17,846 LIZA MORYAK 6 00:00:17,935 --> 00:00:21,680 ANNA GLAUBE 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,800 OLGA SMIRNOVA 8 00:00:25,943 --> 00:00:29,800 CASTING DIRECTOR SVETLANA YERSHOVA 9 00:00:30,072 --> 00:00:33,606 PRODUCTION DESIGNER OLGA TSYBA 10 00:00:33,742 --> 00:00:37,680 COMPOSERS ARTEM KAZAKU, MARK DORBSKIY 11 00:00:37,960 --> 00:00:41,520 EDITING DIRECTOR GEORGIY ISAAKYAN 12 00:00:41,834 --> 00:00:45,680 CREATOR ELENA NOSIKOVA 13 00:00:49,049 --> 00:00:53,040 SCREENWRITERS ELENA NOSIKOVA, YERZIA YERTLES 14 00:00:53,554 --> 00:00:56,433 CINEMATOGRAPHER ANATOLIY SIMCHENKO 15 00:00:56,556 --> 00:00:59,760 IVI CREATIVE PRODUCERS RENAT SHAYAKHMETOV, MARGARITA FILCHINA 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,680 IVI EXECUTIVE PRODUCER GALINA LAZAREVA 17 00:01:05,000 --> 00:01:07,840 IVI LINE PRODUCER IRINA DZHGANDZHGAVA 18 00:01:08,026 --> 00:01:11,560 CREATIVE PRODUCERS GAIK ASATRYAN, ANDREY GAVRILOV, GOGA MAMADZHANYAN 19 00:01:11,697 --> 00:01:14,560 EXECUTIVE PRODUCER ILYA SHUVALOV 20 00:01:14,680 --> 00:01:18,200 PRODUCERS SARIK ANDREASYAN, GEVOND ANDREASYAN 21 00:01:20,038 --> 00:01:23,760 DIRECTOR SARIK ANDREASYAN 22 00:01:24,251 --> 00:01:30,440 ART OF SEDUCTION EPISODE 5 23 00:01:32,283 --> 00:01:33,710 We blame Lilith, 24 00:01:33,802 --> 00:01:35,623 but never condemn Eve. 25 00:01:35,880 --> 00:01:38,190 Yet Adam left paradise because of her. 26 00:01:39,400 --> 00:01:42,200 The rebellious woman was punished, 27 00:01:42,360 --> 00:01:45,520 the obedient one doomed the man. 28 00:01:46,360 --> 00:01:47,960 Which of them was right? 29 00:01:49,709 --> 00:01:53,480 Danya is my son, wonderful boy. 30 00:01:54,614 --> 00:01:56,617 My husband Vitya up brought him well. 31 00:01:56,707 --> 00:01:57,745 LARA 32 00:01:57,826 --> 00:02:00,456 He's an athlete, a judoka, an Olympic champion. 33 00:02:00,537 --> 00:02:01,800 He always believed 34 00:02:01,880 --> 00:02:05,000 he had to raise our son to be a real man. 35 00:02:05,800 --> 00:02:07,440 Could you elaborate on this? 36 00:02:08,200 --> 00:02:10,720 He taught Danya to be honest since childhood, 37 00:02:10,917 --> 00:02:13,080 and be responsible. 38 00:02:14,280 --> 00:02:16,970 I believe that's just normal parenting. 39 00:02:17,050 --> 00:02:18,520 Regardless of gender. 40 00:02:19,880 --> 00:02:22,720 I know, it sounds a little confusing. 41 00:02:24,080 --> 00:02:26,160 - You get what I mean? - No. 42 00:02:26,355 --> 00:02:30,105 Who do you want to cheat? Your husband or your son? 43 00:02:30,292 --> 00:02:31,760 Which one is the cheater? 44 00:02:31,956 --> 00:02:34,560 Please. Vitya has never cheated on me. 45 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 He's never given me a reason to suspect him. 46 00:02:37,200 --> 00:02:39,360 He has different values. 47 00:02:39,769 --> 00:02:41,575 Then let's get to the point. 48 00:02:42,600 --> 00:02:45,640 So, we have our own businesses. 49 00:02:46,080 --> 00:02:49,840 I own a chain of jewelry stores, and Vitya sells yachts. 50 00:02:50,109 --> 00:02:53,679 He even opened a fishing gear shop. As a hobby. 51 00:02:53,760 --> 00:02:55,840 He's really passionate about it. 52 00:02:56,182 --> 00:02:58,306 He even mans the counter sometimes. 53 00:02:58,387 --> 00:03:00,469 Hello! Can I help you? 54 00:03:00,549 --> 00:03:03,847 He enjoys talking to people who share his passion. 55 00:03:04,240 --> 00:03:06,720 Interesting hobby, no doubt. 56 00:03:07,146 --> 00:03:08,982 They also run a judo club! 57 00:03:10,240 --> 00:03:12,904 Vitya is an athlete with an athlete's mindset! 58 00:03:12,984 --> 00:03:16,179 He believes a person should achieve everything from scratch! 59 00:03:16,259 --> 00:03:18,035 He sets that example for Danya. 60 00:03:18,137 --> 00:03:21,880 He's slowly starting to pass on the business to our son. 61 00:03:22,536 --> 00:03:26,880 Everything was perfect until that Nina showed up. 62 00:03:27,125 --> 00:03:28,961 NINA 63 00:03:29,042 --> 00:03:30,480 What's wrong with Nina? 64 00:03:31,375 --> 00:03:35,560 She's loose. Uneducated. She seduced our son. 65 00:03:36,919 --> 00:03:40,959 You can see it in her eyes—no intellect, no honor, no conscience. 66 00:03:41,360 --> 00:03:45,960 In one word—a party girl! From some obscure family. 67 00:03:46,663 --> 00:03:49,600 Maybe you shouldn't break them up? 68 00:03:50,280 --> 00:03:53,120 Danya started drinking, partying! 69 00:03:53,720 --> 00:03:55,200 Not too often, yet. 70 00:03:57,120 --> 00:04:00,840 But that woman has no principles. 71 00:04:01,600 --> 00:04:04,320 No goals beyond cheap entertainment. 72 00:04:06,360 --> 00:04:08,760 Maybe I could have accepted it, 73 00:04:10,120 --> 00:04:13,760 but I can't watch my son go downhill with her. 74 00:04:15,403 --> 00:04:19,360 You plan to expose his cheating to make her dump him? 75 00:04:20,680 --> 00:04:23,280 Yes, I don't want to hurt him. 76 00:04:24,139 --> 00:04:27,280 This is the perfect solution for me. 77 00:04:29,270 --> 00:04:32,200 Send me the photos, payment upfront. 78 00:04:51,760 --> 00:04:54,423 NINA DANYA 79 00:04:57,040 --> 00:04:58,783 I love you, pookie. 80 00:05:03,080 --> 00:05:04,720 Let's have another one! 81 00:05:06,357 --> 00:05:08,000 I don't judge his mother. 82 00:05:08,392 --> 00:05:10,383 Sometimes, it is necessary 83 00:05:10,463 --> 00:05:13,560 to protect what's most precious from bad influence. 84 00:05:22,534 --> 00:05:25,244 Hello! Can I help you? Looking for a yacht? 85 00:05:25,325 --> 00:05:26,679 VICTOR 86 00:05:26,760 --> 00:05:28,291 I don't make that much. 87 00:05:28,800 --> 00:05:31,000 I need a gift for my husband and son. 88 00:05:31,080 --> 00:05:33,056 For less than 200 million rubles. 89 00:05:33,280 --> 00:05:34,670 They love fishing. 90 00:05:34,751 --> 00:05:36,471 I see. Let's take a look. 91 00:05:37,125 --> 00:05:41,457 You can pick out bait, tackle, a spinning rod… 92 00:05:42,040 --> 00:05:43,160 I'm not sure. 93 00:05:43,240 --> 00:05:46,800 I never paid attention to what they use. 94 00:05:46,918 --> 00:05:47,960 That's fine! 95 00:05:48,040 --> 00:05:50,600 A father should raise his son. Trust him. 96 00:05:51,476 --> 00:05:53,355 The client was telling the truth. 97 00:05:53,436 --> 00:05:57,200 Her husband might seem a little naive, as athletes often do, 98 00:05:57,280 --> 00:05:59,550 but he's a responsible man. 99 00:05:59,860 --> 00:06:01,040 A tent! 100 00:06:01,880 --> 00:06:04,960 Of course! Every man needs a tent. 101 00:06:05,167 --> 00:06:06,520 Maybe a little too much. 102 00:06:07,280 --> 00:06:08,320 Danya! 103 00:06:09,840 --> 00:06:11,960 Help the lady pick out a tent. 104 00:06:12,040 --> 00:06:13,680 On it! Hello! 105 00:06:13,960 --> 00:06:15,800 - Right this way. - Please. 106 00:06:16,168 --> 00:06:20,520 This perfect father-son dynamic 107 00:06:20,600 --> 00:06:23,030 was practically screaming one thing. 108 00:06:23,209 --> 00:06:25,480 Why me again? 109 00:06:27,560 --> 00:06:30,200 The son tries to follow his father's noble path, 110 00:06:30,280 --> 00:06:32,530 but he wants to surpass him. 111 00:06:32,680 --> 00:06:37,160 They share common interests – fishing and martial arts. 112 00:06:37,440 --> 00:06:41,920 Like any athlete, Danya's father saw his son as his successor. 113 00:06:42,320 --> 00:06:45,520 Danya became a judo coach too, 114 00:06:45,781 --> 00:06:49,000 but he never became an Olympic champion like his dad. 115 00:06:49,542 --> 00:06:51,240 This isn't my thing for sure. 116 00:06:52,329 --> 00:06:53,372 Sorry! 117 00:06:53,455 --> 00:06:55,666 Milena, you're the only one with kids. 118 00:06:55,747 --> 00:06:57,893 But I like singing, not fighting! 119 00:06:58,049 --> 00:07:00,996 You go with Mom to judo practice now, 120 00:07:01,077 --> 00:07:02,758 and I'll give you some money. 121 00:07:02,839 --> 00:07:04,508 - Anfisa! - I don't want money. 122 00:07:04,601 --> 00:07:07,806 - Is your kid a communist? - What do you want, son? 123 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 Unlimited phone time. Play as much as I want. 124 00:07:10,481 --> 00:07:12,680 - No. - Yes! Milena, please! 125 00:07:12,834 --> 00:07:13,920 Please, Mom! 126 00:07:14,042 --> 00:07:17,160 - No! - I'll pay the adult performer rate. 127 00:07:17,688 --> 00:07:19,040 Fine, deal. 128 00:07:19,720 --> 00:07:23,360 She had long accepted that her best investment was her kids. 129 00:07:23,703 --> 00:07:27,720 Especially since she had no other savings. 130 00:07:39,760 --> 00:07:41,040 Hello! 131 00:07:41,640 --> 00:07:44,280 I called earlier about classes for my son. 132 00:07:44,360 --> 00:07:45,709 Right. Hello. 133 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 Hey there! I'm Viktor! 134 00:07:48,960 --> 00:07:50,920 What's wrong? I'm not gonna bite. 135 00:07:51,000 --> 00:07:54,376 Sorry, he's sensitive. Grows up without a dad. 136 00:07:55,120 --> 00:07:56,240 I see. 137 00:07:56,726 --> 00:07:59,303 Most here are raised without dads. 138 00:07:59,552 --> 00:08:02,240 The plague of our time— irresponsible men. 139 00:08:04,817 --> 00:08:06,880 You sure you wanna train? 140 00:08:08,113 --> 00:08:09,880 You like this nice coach? 141 00:08:14,080 --> 00:08:16,520 Is he a coach too? 142 00:08:16,751 --> 00:08:18,440 Yeah, that's my son. 143 00:08:19,457 --> 00:08:22,499 A great coach. He connects easily with kids. 144 00:08:22,720 --> 00:08:25,200 A father and son are the closest relatives. 145 00:08:25,480 --> 00:08:28,542 But deep in the subconscious, 146 00:08:28,675 --> 00:08:32,880 they are forever competing men, fighting for a woman's attention. 147 00:08:33,480 --> 00:08:35,600 Is he an Olympic champion too? 148 00:08:35,724 --> 00:08:36,892 No. 149 00:08:37,200 --> 00:08:38,880 But he's a great athlete. 150 00:08:38,999 --> 00:08:42,480 Milena already knew her next move. 151 00:08:42,731 --> 00:08:44,320 Left, then right! 152 00:08:45,616 --> 00:08:47,893 So, you in? 153 00:08:48,360 --> 00:08:51,149 Then take off your shoes and go. Danya! 154 00:08:51,990 --> 00:08:53,483 We have a new fighter! 155 00:08:53,595 --> 00:08:56,880 Come on! Catch up! Stand here! 156 00:08:57,120 --> 00:08:58,502 I'm so nervous. 157 00:09:01,423 --> 00:09:03,160 Oh, sorry. 158 00:09:03,480 --> 00:09:05,320 Don't worry. He'll be fine. 159 00:09:16,319 --> 00:09:19,399 Mom, that was so cool! Danya is awesome! 160 00:09:19,481 --> 00:09:22,231 - Hello! Nice to meet you! - Likewise. 161 00:09:22,312 --> 00:09:25,157 - I'm Milena. - Danya. Pleasure to meet you. 162 00:09:25,600 --> 00:09:27,461 My son is thrilled with you. 163 00:09:27,943 --> 00:09:29,240 I'm thrilled with him. 164 00:09:30,821 --> 00:09:34,480 Honestly, I wanted him to train with your father. 165 00:09:34,560 --> 00:09:36,400 Since he's an Olympic champion. 166 00:09:36,840 --> 00:09:38,375 That was a low blow. 167 00:09:38,720 --> 00:09:41,560 But as a coach, you're way cooler. 168 00:09:42,120 --> 00:09:44,840 First goal scored against Danya. 169 00:09:45,397 --> 00:09:47,516 Now, it's just a matter of technique. 170 00:09:47,920 --> 00:09:50,480 My son really lacks male attention. 171 00:09:50,560 --> 00:09:53,897 His dad left us, and I can't replace a father. 172 00:09:53,977 --> 00:09:56,880 All these games, fights, sports, fishing… 173 00:09:56,960 --> 00:10:00,600 We have a family business— a fishing store and this gym. 174 00:10:01,309 --> 00:10:04,273 Honestly, I've been fishing since childhood, I believe 175 00:10:04,354 --> 00:10:06,315 it's crucial for a boy. 176 00:10:06,398 --> 00:10:08,796 A fishing store? Seriously? 177 00:10:08,876 --> 00:10:10,560 Just around the corner. 178 00:10:11,120 --> 00:10:15,680 Mom, I wanna go fishing too! Got neither a dad nor fishing! 179 00:10:16,400 --> 00:10:20,040 You know what? I promise to take you fishing. 180 00:10:20,125 --> 00:10:21,320 When? 181 00:10:21,440 --> 00:10:24,160 Truly, kids are brilliant actors. 182 00:10:24,584 --> 00:10:28,520 Especially when unlimited phone use is at stake. 183 00:10:30,520 --> 00:10:31,840 I feel so awkward. 184 00:10:32,560 --> 00:10:34,680 Danya has a supportive father 185 00:10:34,760 --> 00:10:39,550 and a mother who's one of those women who say, “My men!” 186 00:10:40,920 --> 00:10:42,840 Why did he choose a girl 187 00:10:42,920 --> 00:10:46,560 who's completely opposite of the values of his family? 188 00:10:47,560 --> 00:10:52,120 There was something else that Milena and I were clearly missing. 189 00:10:52,200 --> 00:10:53,880 Dad, listen... 190 00:10:54,080 --> 00:10:57,920 Remember the woman who brought her son to training? 191 00:10:59,720 --> 00:11:01,000 Give me the gold ones. 192 00:11:01,840 --> 00:11:03,560 The one who's a bit off? 193 00:11:04,080 --> 00:11:05,360 Just sensitive. 194 00:11:06,200 --> 00:11:08,520 I invited them to go fishing with us… 195 00:11:09,000 --> 00:11:10,040 On our yacht. 196 00:11:11,040 --> 00:11:12,600 Them? As in, her too? 197 00:11:13,400 --> 00:11:15,334 She won't let him go alone. 198 00:11:16,477 --> 00:11:19,880 Danya, you know the rule: no women on fishing trips. 199 00:11:20,638 --> 00:11:23,016 Dad, those rules are outdated. 200 00:11:23,110 --> 00:11:25,680 For the first time, he argues with his father—. 201 00:11:25,978 --> 00:11:28,400 A subconscious rebellion against his ideal. 202 00:11:28,564 --> 00:11:30,480 Everything's going as planned. 203 00:11:30,760 --> 00:11:32,080 Don't be so strict! 204 00:11:32,750 --> 00:11:35,720 Daniil, don't be so soft. 205 00:11:38,991 --> 00:11:40,271 Dad, you're wrong! 206 00:11:43,995 --> 00:11:45,059 What? 207 00:11:45,270 --> 00:11:47,303 Boys, I baked you some pies! 208 00:11:48,960 --> 00:11:50,120 By yourself? 209 00:11:51,080 --> 00:11:53,080 In case you get hungry! 210 00:11:56,690 --> 00:11:58,040 Want some pies? 211 00:11:58,120 --> 00:11:59,200 Thanks! 212 00:11:59,960 --> 00:12:01,800 Danya, you're so caring. 213 00:12:02,181 --> 00:12:04,480 Your girl's lucky. Got one? 214 00:12:04,880 --> 00:12:05,920 I do. 215 00:12:06,360 --> 00:12:07,570 An athlete as well? 216 00:12:07,715 --> 00:12:11,246 Though we knew she was more of a “booze let he”. 217 00:12:11,560 --> 00:12:14,537 A couple of letters makes a lot of difference. 218 00:12:14,617 --> 00:12:17,200 No, she's still unsure. 219 00:12:19,990 --> 00:12:24,240 We met by chance and clicked right away. 220 00:12:30,160 --> 00:12:31,840 Viktor, are you nervous? 221 00:12:32,200 --> 00:12:35,160 No, of course not. I'm totally fine. 222 00:12:37,200 --> 00:12:40,360 Should we stop earlier and walk to the dock? 223 00:12:40,999 --> 00:12:42,720 - You good? - Yeah, sure. 224 00:13:09,160 --> 00:13:10,240 Hello? 225 00:13:10,760 --> 00:13:12,400 All good, we're here! 226 00:13:12,834 --> 00:13:14,080 Danya? 227 00:13:14,680 --> 00:13:15,800 Yeah. 228 00:13:17,125 --> 00:13:18,200 No, no… 229 00:13:23,480 --> 00:13:25,520 You're so good at this! 230 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 Better than your dad. 231 00:13:28,880 --> 00:13:30,210 Don't tell him that. 232 00:13:31,600 --> 00:13:33,200 That's a big one! 233 00:13:35,880 --> 00:13:37,120 Nice catch! 234 00:13:39,203 --> 00:13:41,000 Danya, you've got another bite! 235 00:13:41,840 --> 00:13:43,760 No catch, eh, Viktor? 236 00:13:44,480 --> 00:13:46,080 The bigger, the better. 237 00:13:46,160 --> 00:13:47,480 It's on! 238 00:13:47,751 --> 00:13:49,400 Mine's on too! 239 00:13:56,920 --> 00:13:59,640 Danya's is bigger than uncle Viktor's. 240 00:14:01,600 --> 00:14:02,880 They're the same size. 241 00:14:07,937 --> 00:14:09,360 Excuse me! 242 00:14:11,960 --> 00:14:13,280 Your mom's beautiful. 243 00:14:14,937 --> 00:14:16,000 Anfisa? 244 00:14:18,040 --> 00:14:19,437 Working on the target. 245 00:14:21,963 --> 00:14:25,640 Got it. I'll keep that in mind. 246 00:14:30,600 --> 00:14:33,360 How's it going? 247 00:14:33,677 --> 00:14:34,800 - Good. - Good. 248 00:14:35,000 --> 00:14:36,400 Shall we eat? 249 00:14:37,240 --> 00:14:38,583 - Let's eat! - Let's eat! 250 00:14:39,799 --> 00:14:44,239 Kid, get the pies. In the fridge, by the couch! 251 00:14:44,320 --> 00:14:45,360 Come on. 252 00:14:45,719 --> 00:14:46,800 Come on. 253 00:14:46,887 --> 00:14:52,000 ANFISA, YOU'RE RIGHT 254 00:15:01,985 --> 00:15:03,640 What the heck is this? 255 00:15:03,737 --> 00:15:06,445 A peacock's tail flare is 256 00:15:06,797 --> 00:15:10,040 one of the oldest instincts. 257 00:15:14,677 --> 00:15:17,800 I love my little sister, but not that much. 258 00:15:17,959 --> 00:15:20,240 Anfisa, I'm really struggling. 259 00:15:20,586 --> 00:15:23,504 Their education system isn't like ours. 260 00:15:23,584 --> 00:15:26,880 Anya, maybe my sister's fooling me? 261 00:15:29,040 --> 00:15:30,563 You don't mean it, do you? 262 00:15:30,680 --> 00:15:32,160 Just come back home. 263 00:15:36,709 --> 00:15:38,000 Damn it. 264 00:15:44,557 --> 00:15:45,600 Hello. 265 00:15:45,680 --> 00:15:47,680 You're handling this for too long. 266 00:15:47,761 --> 00:15:50,960 I though your personal life never interferes with work. 267 00:15:51,118 --> 00:15:53,430 Should I get him drunk or force it? 268 00:15:53,920 --> 00:15:56,520 I can't seduce a man who doesn't cheat. 269 00:15:56,832 --> 00:15:59,040 He's got strict principles! 270 00:15:59,440 --> 00:16:02,760 My principle is breaking those who don't comply! 271 00:16:03,040 --> 00:16:04,200 Is that clear? 272 00:16:15,783 --> 00:16:19,170 Thank you, Viktor! You made our day! 273 00:16:19,960 --> 00:16:21,000 My pleasure. 274 00:16:21,440 --> 00:16:22,870 - It's yours. - Thanks. 275 00:16:22,950 --> 00:16:24,160 Mind the hook! 276 00:16:24,520 --> 00:16:25,840 - High five! - Whoa! 277 00:16:25,920 --> 00:16:28,198 - See you in the car. - I'll be right there. 278 00:16:28,279 --> 00:16:29,400 Goodbye. 279 00:16:29,480 --> 00:16:31,440 - Nice meeting you! - Likewise! 280 00:16:32,840 --> 00:16:34,040 Make some fish soup! 281 00:16:34,660 --> 00:16:35,920 Thanks, Danya. 282 00:16:36,078 --> 00:16:38,600 Even I had fun on this fishing trip. 283 00:16:39,160 --> 00:16:41,240 Maybe we should go again? 284 00:16:41,640 --> 00:16:42,840 Where to? 285 00:16:43,320 --> 00:16:45,600 Fishing. Just the two of us. 286 00:16:48,430 --> 00:16:51,817 Sorry, but a woman's intuition never fails. 287 00:16:51,897 --> 00:16:54,117 I think your father likes me. 288 00:16:54,450 --> 00:16:56,960 Dad? But he's married. 289 00:16:57,392 --> 00:16:59,800 Well, married doesn't mean dead. 290 00:17:01,120 --> 00:17:03,160 Sorry, but I'd feel awkward. 291 00:17:03,936 --> 00:17:05,040 It's fine. 292 00:17:06,275 --> 00:17:07,748 Have a lovely evening. 293 00:17:08,510 --> 00:17:10,123 Thanks again so much! 294 00:17:10,619 --> 00:17:12,040 Do cook that fish soup. 295 00:17:12,240 --> 00:17:13,640 Will do, thanks! 296 00:17:15,157 --> 00:17:16,680 - Take care! - Bye. 297 00:17:32,600 --> 00:17:36,120 Tell mom I'll be home later. No need to wait for dinner. 298 00:17:36,360 --> 00:17:37,560 - Okay? - Got it. 299 00:17:37,640 --> 00:17:39,480 Okay, see you! 300 00:17:39,560 --> 00:17:42,760 A famous Oedipus myth goes like this: 301 00:17:42,960 --> 00:17:46,440 He was prophesied to kill his father and marry his mother. 302 00:17:47,800 --> 00:17:50,703 To prevent this, they abandoned him in the mountains, 303 00:17:51,040 --> 00:17:52,600 but a shepherd saved him. 304 00:17:52,880 --> 00:17:53,960 He grew up, 305 00:17:54,040 --> 00:17:57,000 unknowingly killed his father, and married his mother. 306 00:17:57,120 --> 00:17:58,880 Without knowing who they were. 307 00:17:59,200 --> 00:18:02,560 But we know the Oedipus complex all too well 308 00:18:02,640 --> 00:18:05,520 and ruthlessly use it against men. 309 00:18:06,086 --> 00:18:07,200 Danya! 310 00:18:12,080 --> 00:18:13,520 Where's your father? 311 00:18:13,880 --> 00:18:15,840 He's off today. 312 00:18:18,040 --> 00:18:19,920 Can we talk in private? 313 00:18:22,280 --> 00:18:23,320 Sure. 314 00:18:31,528 --> 00:18:32,680 Nina! 315 00:18:33,876 --> 00:18:35,600 We must have a talk. 316 00:18:36,800 --> 00:18:37,880 Hello. 317 00:18:44,297 --> 00:18:46,960 You're a good girl, and I feel bad for you. 318 00:18:48,092 --> 00:18:49,960 But you need to know the truth. 319 00:18:51,492 --> 00:18:55,722 The Oedipus complex emerges in boys between the ages of three and six. 320 00:18:55,802 --> 00:18:58,760 A child experiences conflicting emotions: 321 00:18:59,120 --> 00:19:01,680 on one hand, love for his mother, 322 00:19:01,760 --> 00:19:05,040 and on the other—jealousy and aggression toward his father. 323 00:19:11,680 --> 00:19:13,280 He's cheating on you. 324 00:19:14,280 --> 00:19:15,640 You need to break up. 325 00:19:17,840 --> 00:19:18,920 No, Lara. 326 00:19:19,600 --> 00:19:21,280 I'm not breaking up with him. 327 00:19:21,880 --> 00:19:22,959 Excuse me. 328 00:19:35,157 --> 00:19:36,880 Give me my money back! 329 00:19:36,969 --> 00:19:39,200 I thought she'd leave him. 330 00:19:39,550 --> 00:19:42,320 But that witch isn't going to. 331 00:19:42,503 --> 00:19:43,840 No self-respect at all. 332 00:19:44,360 --> 00:19:46,880 Anyway, I came for my money. 333 00:19:47,360 --> 00:19:50,463 We completed part of your request. 334 00:19:50,543 --> 00:19:54,200 Did he cheat? Yes! So there's no basis for a complaint. 335 00:19:54,444 --> 00:19:56,520 I paid for a result. 336 00:19:56,837 --> 00:19:59,600 That drunk should be gone from my son's life. 337 00:19:59,680 --> 00:20:01,120 That didn't happen! 338 00:20:01,840 --> 00:20:05,292 Anfisa, you're unprofessional, just like your girls. 339 00:20:05,760 --> 00:20:09,080 You're all frauds, scammers, and whores! 340 00:20:10,200 --> 00:20:14,440 The unprofessional scammers and whores learned something else… Have a seat. 341 00:20:30,400 --> 00:20:32,542 Do you know how Oedipus' story ended? 342 00:20:32,774 --> 00:20:35,974 Oedipus blinded himself, and his mother took her own life. 343 00:20:37,400 --> 00:20:38,680 What does that mean? 344 00:20:42,400 --> 00:20:45,520 Your husband's sleeping with your son's girlfriend. 345 00:20:46,200 --> 00:20:48,760 No, that can't be true. 346 00:20:49,280 --> 00:20:51,000 He... He couldn't have. 347 00:20:51,167 --> 00:20:52,640 He could, after all. 348 00:20:52,960 --> 00:20:55,360 We can show this video to your son. 349 00:20:55,651 --> 00:20:57,760 Then he'll definitely leave her. 350 00:20:58,213 --> 00:20:59,840 Isn't that what you wanted? 351 00:21:00,800 --> 00:21:02,280 Please, don't. 352 00:21:03,640 --> 00:21:05,080 This will hurt him. 353 00:21:07,120 --> 00:21:08,560 This is horrifying. 354 00:21:12,080 --> 00:21:13,120 Yeah… 355 00:21:13,566 --> 00:21:16,480 Adults are responsible for their actions. 356 00:21:17,040 --> 00:21:18,080 I'm very sorry. 357 00:21:29,560 --> 00:21:32,600 Bedtime. Enough phone for today. 358 00:21:33,143 --> 00:21:34,160 I deserve it. 359 00:21:36,040 --> 00:21:38,280 You do, my artist. 360 00:21:38,930 --> 00:21:41,851 You're here only because I liked your borscht. 361 00:21:44,136 --> 00:21:45,720 Can I stay the night? 362 00:21:48,343 --> 00:21:49,440 What? 363 00:21:49,600 --> 00:21:53,640 Need to get seeds in the morning. Don't wanna go to the village at night. 364 00:21:58,840 --> 00:22:00,520 Alright, take the couch. 365 00:22:04,080 --> 00:22:05,160 Thanks. 366 00:22:10,560 --> 00:22:13,280 I just can't waver between principles—. 367 00:22:13,643 --> 00:22:16,600 Make him cheat or lose everything? 368 00:22:18,760 --> 00:22:20,160 Why are you doing this? 369 00:22:21,840 --> 00:22:25,390 Aren't there enough men in the world to fall in love with!? 25768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.