Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,670
This content contains scenes
of alcohol and tobacco use.
2
00:00:02,694 --> 00:00:05,350
Smoking and alcohol
are harmful to your health.
3
00:00:05,560 --> 00:00:08,100
AN IVI SERIES
4
00:00:10,360 --> 00:00:13,820
ANDREASYAN BROTHERS FILM COMPANY
5
00:00:14,406 --> 00:00:17,911
LIZA MORYAK
6
00:00:17,935 --> 00:00:21,748
ANNA GLAUBE
7
00:00:21,772 --> 00:00:25,900
OLGA SMIRNOVA
8
00:00:25,943 --> 00:00:29,900
CASTING DIRECTOR
SVETLANA YERSHOVA
9
00:00:30,072 --> 00:00:33,706
PRODUCTION DESIGNER
OLGA TSYBA
10
00:00:33,742 --> 00:00:37,780
COMPOSERS
ARTEM KAZAKU, MARK DORBSKIY
11
00:00:37,960 --> 00:00:41,620
EDITING DIRECTOR
GEORGIY ISAAKYAN
12
00:00:41,834 --> 00:00:45,780
CREATOR
ELENA NOSIKOVA
13
00:00:49,049 --> 00:00:53,140
SCREENWRITERS
ELENA NOSIKOVA, YERZIA YERTLES
14
00:00:53,554 --> 00:00:56,532
CINEMATOGRAPHER
ANATOLIY SIMCHENKO
15
00:00:56,556 --> 00:00:59,860
IVI CREATIVE PRODUCERS
RENAT SHAYAKHMETOV, MARGARITA FILCHINA
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,780
IVI EXECUTIVE PRODUCER
GALINA LAZAREVA
17
00:01:05,000 --> 00:01:07,940
IVI LINE PRODUCER
IRINA DZHGANDZHGAVA
18
00:01:08,026 --> 00:01:11,660
CREATIVE PRODUCERS GAIK ASATRYAN,
ANDREY GAVRILOV, GOGA MAMADZHANYAN
19
00:01:11,697 --> 00:01:14,656
EXECUTIVE PRODUCER
ILYA SHUVALOV
20
00:01:14,680 --> 00:01:18,300
PRODUCERS
SARIK ANDREASYAN, GEVOND ANDREASYAN
21
00:01:20,038 --> 00:01:23,860
DIRECTOR
SARIK ANDREASYAN
22
00:01:24,251 --> 00:01:30,440
ART OF SEDUCTION
EPISODE 3
23
00:01:31,300 --> 00:01:34,816
Every second, millions of people
around the world are having sex.
24
00:01:34,840 --> 00:01:36,060
Sex.
25
00:01:36,130 --> 00:01:37,420
Sex.
26
00:01:37,633 --> 00:01:38,940
Sex.
27
00:01:40,080 --> 00:01:44,380
For reproduction,
for pleasure, or by mistake…
28
00:01:45,040 --> 00:01:48,100
Like saying "I do" at city hall.
29
00:01:55,117 --> 00:01:59,296
We could easily read
the unconscious minds of others.
30
00:01:59,320 --> 00:02:02,380
But we couldn’t deal
with our own subconscious.
31
00:02:03,490 --> 00:02:06,056
There’s a pseudo-scientific theory:
32
00:02:06,080 --> 00:02:08,540
everything in our reality—
33
00:02:08,643 --> 00:02:12,183
is simply the result
of our subconscious desires.
34
00:02:14,800 --> 00:02:16,260
You’re awake?
35
00:02:16,450 --> 00:02:18,300
Don’t stand there!
Go wake Anya!
36
00:02:20,307 --> 00:02:21,780
But he’s a traitor!
37
00:02:22,040 --> 00:02:23,820
Sweetie, mom was just upset!
38
00:02:24,040 --> 00:02:26,660
You said you’d never forgive dad!
39
00:02:26,855 --> 00:02:29,835
Daddy, daddy!
40
00:02:30,080 --> 00:02:32,212
You’ll know when you grow up!
41
00:02:32,236 --> 00:02:34,340
Want your porridge lumpy or smooth?
42
00:02:42,600 --> 00:02:44,660
Hello! Hey, sis!
43
00:02:45,123 --> 00:02:46,303
Anya, hey!
44
00:02:46,400 --> 00:02:48,823
Why didn’t you pick up?
How are you?
45
00:02:49,499 --> 00:02:52,097
Sorry, sis. Exams. Total chaos.
46
00:02:52,121 --> 00:02:53,460
ANNA
47
00:02:54,080 --> 00:02:58,176
Listen, I called about something.
48
00:02:58,200 --> 00:03:00,380
Can you send me more money?
49
00:03:01,517 --> 00:03:04,780
Your studies cost
more than the high life in Moscow.
50
00:03:04,960 --> 00:03:08,140
I send you a ton of money.
Where does it all go?
51
00:03:08,640 --> 00:03:11,900
I wanted to take extra lessons.
It’s fine if you can’t.
52
00:03:13,040 --> 00:03:14,296
And how’s dad?
53
00:03:14,320 --> 00:03:16,620
DAD
54
00:03:16,880 --> 00:03:20,180
I’ll send you everything.
Please be careful.
55
00:03:21,040 --> 00:03:23,496
Yeah, sure. Love you, sis!
56
00:03:23,520 --> 00:03:24,780
Smooches!
57
00:03:25,483 --> 00:03:26,860
Guys, let’s go!
58
00:03:37,236 --> 00:03:40,093
This is unbearable!
It’s absolutely disgusting!
59
00:03:40,117 --> 00:03:42,615
Do you really think Camus meant this?
60
00:03:42,639 --> 00:03:45,336
I told you my point
and see no reason to argue!
61
00:03:45,360 --> 00:03:49,016
But your arguments lack facts!
They’re just theses!
62
00:03:49,040 --> 00:03:51,136
Which you failed to disprove!
63
00:03:51,160 --> 00:03:54,935
See, dear?
Always choose a man smarter than you!
64
00:03:54,959 --> 00:03:57,466
Dear, your mother
was never the smart one!
65
00:03:57,490 --> 00:04:00,656
She’s just fooling herself!
You won’t be smarter either!
66
00:04:00,680 --> 00:04:03,540
No one will ever be smarter than me!
67
00:04:08,665 --> 00:04:10,300
It’s disgusting!
68
00:04:11,577 --> 00:04:15,020
Alright, boys!
Hurry up, we’re running late!
69
00:04:17,840 --> 00:04:19,620
Hey, why the sad face?
70
00:04:20,051 --> 00:04:21,820
Mom, I don’t want to go.
71
00:04:22,137 --> 00:04:23,419
Why, Vanya?
72
00:04:23,443 --> 00:04:26,913
Because my name is Vanya,
and everyone makes fun of me.
73
00:04:27,440 --> 00:04:29,560
Sweetie, who’s making fun of you?
74
00:04:29,584 --> 00:04:30,780
Everyone.
75
00:04:34,360 --> 00:04:35,820
Liar!
76
00:04:37,840 --> 00:04:39,180
Fibber!
77
00:04:39,840 --> 00:04:42,740
I’m not lying!
He really is an astronaut!
78
00:04:43,480 --> 00:04:46,460
He’s been on a secret mission
for six years!
79
00:04:46,626 --> 00:04:50,100
My mom said he left you!
80
00:04:50,320 --> 00:04:53,899
And your mom had you
with some random guy!
81
00:04:53,923 --> 00:04:56,500
ABSOLUTELY RANDOM GUY
82
00:04:59,266 --> 00:05:00,776
It’s foolish to laugh
83
00:05:00,800 --> 00:05:04,700
just because something doesn’t fit
your idea of how things should be.
84
00:05:04,763 --> 00:05:06,216
Whaaa? It’s his name?
85
00:05:06,240 --> 00:05:07,620
Not "whaa," but "what"!
86
00:05:07,709 --> 00:05:09,900
Ivan is a beautiful Russian name!
87
00:05:10,042 --> 00:05:11,540
But he’s not Russian!
88
00:05:13,400 --> 00:05:16,852
Young man,
do you consider yourself very foolish?
89
00:05:16,876 --> 00:05:18,018
Why?
90
00:05:18,176 --> 00:05:21,088
Only a fool named Anton
91
00:05:21,112 --> 00:05:23,393
would laugh at the name Ivan.
92
00:05:23,417 --> 00:05:25,940
-Why?
-Anton the moron!
93
00:05:27,040 --> 00:05:30,496
Children reflect everything
that happens at home.
94
00:05:30,520 --> 00:05:32,232
Are you mistreated at home?
95
00:05:32,256 --> 00:05:34,473
No! We won’t do it again!
96
00:05:35,320 --> 00:05:38,580
How do you know his name
and his parents’?
97
00:05:38,880 --> 00:05:40,650
It’s written on his vest.
98
00:05:40,674 --> 00:05:42,985
If his parents cared about his opinion,
99
00:05:43,009 --> 00:05:46,980
they wouldn’t have embroidered his name
in bright pink for everyone to see.
100
00:05:48,960 --> 00:05:51,140
Alright, run along! Have a great day!
101
00:05:52,520 --> 00:05:54,180
Vanya, your apple!
102
00:05:55,280 --> 00:05:56,946
Eve was cast out of paradise
103
00:05:56,970 --> 00:06:00,780
for tasting the fruit
from the Tree of Knowledge.
104
00:06:02,360 --> 00:06:06,900
Our paradise ends when we learn
the harsh truth about ourselves.
105
00:06:07,075 --> 00:06:10,362
In our marriage, there were always
conditions placed on me.
106
00:06:10,386 --> 00:06:11,525
ELENA
107
00:06:12,560 --> 00:06:15,940
For example, if I couldn’t finish
a quote from Zarathustra,
108
00:06:16,280 --> 00:06:18,460
He lost interest in me.
109
00:06:19,680 --> 00:06:22,740
Go on. You’re not judged here.
110
00:06:23,209 --> 00:06:27,180
You see,
I’m exhausted from reading, writing…
111
00:06:27,720 --> 00:06:29,060
I feel sick.
112
00:06:29,560 --> 00:06:33,380
I pass out from exhaustion,
113
00:06:34,680 --> 00:06:36,060
and I vomit.
114
00:06:36,605 --> 00:06:42,113
But I kept writing his dissertation.
115
00:06:42,193 --> 00:06:44,016
ACADEMIC DISSERTATION
116
00:06:44,040 --> 00:06:45,940
He got hired as a professor,
117
00:06:46,440 --> 00:06:50,300
and now I check all his students’ work
and write his articles…
118
00:06:50,667 --> 00:06:54,580
At the same time, I do the laundry,
cleaning, cooking…
119
00:06:57,360 --> 00:06:59,540
And he stopped sleeping with me.
120
00:07:01,840 --> 00:07:03,340
Matilda Effect?
121
00:07:04,000 --> 00:07:05,260
Exactly.
122
00:07:05,292 --> 00:07:09,934
The Matilda Effect—systematic erasure
of women’s contributions to science.
123
00:07:11,040 --> 00:07:14,740
Before, there were physical pleasures,
at least.
124
00:07:15,360 --> 00:07:16,940
Now, even that’s gone.
125
00:07:18,523 --> 00:07:19,820
Divorce?
126
00:07:20,240 --> 00:07:22,980
I made him a scientific luminary.
127
00:07:24,240 --> 00:07:26,597
If I bring up divorce,
128
00:07:27,040 --> 00:07:29,940
he’ll cut off all my opportunities
in academia.
129
00:07:31,201 --> 00:07:32,296
He can do that?
130
00:07:32,320 --> 00:07:33,500
Of course.
131
00:07:34,080 --> 00:07:38,980
The dissertation I wrote for him
made him a very powerful man.
132
00:07:39,120 --> 00:07:43,013
When you have kids, you’ll understand
how hard it is to find a nanny.
133
00:07:43,037 --> 00:07:45,416
Well, now your kids feel like mine!
134
00:07:45,440 --> 00:07:48,260
Because I trust you.
I don’t trust other women.
135
00:07:48,426 --> 00:07:50,686
Milena, I’m a researcher, not a nanny.
136
00:07:50,710 --> 00:07:53,282
Get comfy!
I’m already late for my shoot!
137
00:07:53,306 --> 00:07:55,910
Why do you need a job?
You make great money!
138
00:07:55,934 --> 00:07:58,980
-I could ask you the same thing!
-This is science!
139
00:07:59,079 --> 00:08:00,579
And this is filming!
140
00:08:00,814 --> 00:08:03,606
If Dmitry shuts down our agency,
141
00:08:03,630 --> 00:08:05,456
we’ll both need jobs.
142
00:08:05,480 --> 00:08:07,220
-Agreed.
-There you go!
143
00:08:07,800 --> 00:08:10,860
Help them with homework, please!
And no sweets!
144
00:08:11,317 --> 00:08:14,260
Give me any particular quirks
in his personality.
145
00:08:19,040 --> 00:08:20,940
He’s a man of principle.
146
00:08:21,543 --> 00:08:22,616
A man of principle
147
00:08:22,640 --> 00:08:26,740
who shamelessly exploits
his wife’s intellectual labor?
148
00:08:27,360 --> 00:08:29,820
To him, a woman is an essence.
149
00:08:30,440 --> 00:08:31,620
You understand?
150
00:08:32,360 --> 00:08:37,860
A moral compass,
an ideal, perfection.
151
00:08:40,503 --> 00:08:41,740
He’s impotent?
152
00:08:42,880 --> 00:08:44,500
No, he’s a professor.
153
00:08:48,320 --> 00:08:50,780
Professors come in three types.
154
00:08:51,600 --> 00:08:54,060
The first—untouchable old men.
155
00:08:55,910 --> 00:08:59,660
The offended virtue
and the disgraced innocence.
156
00:09:03,320 --> 00:09:06,500
The second—freshly minted
PhD candidates.
157
00:09:08,440 --> 00:09:11,176
A dry, stiff man who views your body
158
00:09:11,200 --> 00:09:13,900
strictly from an anatomical perspective.
159
00:09:17,599 --> 00:09:20,202
The third,
the final type—The Hierophant.
160
00:09:20,226 --> 00:09:22,893
A monk-hermit. Devoted to higher ideals.
161
00:09:22,917 --> 00:09:26,250
In his life, there’s no place
for anything carnal like sex.
162
00:09:26,274 --> 00:09:29,820
But we all know, there’s no place
where sex doesn’t belong.
163
00:09:29,876 --> 00:09:31,820
You guys thirsty?
-Yeah!
164
00:09:38,160 --> 00:09:41,475
Aunt Sophia, can we have
something good to drink?
165
00:09:42,960 --> 00:09:44,860
-Coffee?
-Milk!
166
00:09:45,280 --> 00:09:48,100
No! Drink what you get!
167
00:09:48,375 --> 00:09:50,300
We have freedom of choice!
168
00:09:50,423 --> 00:09:51,692
Who told you that?
169
00:09:51,716 --> 00:09:53,026
You did!
170
00:09:55,217 --> 00:09:57,060
-Are we expecting someone?
-No.
171
00:09:59,520 --> 00:10:03,639
There are false beliefs, like:
men want sex more than women.
172
00:10:03,663 --> 00:10:06,416
Or that women are more emotional
than men.
173
00:10:06,440 --> 00:10:08,140
In a borderline situation…
174
00:10:08,609 --> 00:10:13,223
between life and death,
a transition is possible!
175
00:10:13,917 --> 00:10:16,059
Excuse me, I’m new here.
176
00:10:16,083 --> 00:10:19,060
Transferred from St.
Petersburg! May I sit?
177
00:10:19,923 --> 00:10:21,016
Yes, please.
178
00:10:21,040 --> 00:10:22,216
ROMAN
179
00:10:22,240 --> 00:10:26,336
A transition between essence
and existence is possible!
180
00:10:26,360 --> 00:10:27,700
May I ask a question?
181
00:10:28,120 --> 00:10:29,392
Yes, sure!
182
00:10:29,640 --> 00:10:33,020
What’s the point of essence
if there’s no existence?
183
00:10:33,167 --> 00:10:34,660
Quite the opposite!
184
00:10:34,960 --> 00:10:37,589
There’s no point in existence
without essence.
185
00:10:37,679 --> 00:10:41,154
When a woman is with a man, that’s…
186
00:10:41,480 --> 00:10:42,896
That’s her existence.
187
00:10:42,920 --> 00:10:45,420
Fulfilling basic physical needs.
188
00:10:45,660 --> 00:10:48,809
What if her primary need is a man?
189
00:10:49,840 --> 00:10:53,170
You’re talking about physiology.
190
00:10:53,194 --> 00:10:57,620
We’re discussing the greatest teachings
of the 20th century, game changing.
191
00:10:57,853 --> 00:11:00,420
Has anything really changed since then?
192
00:11:01,519 --> 00:11:05,030
What if I give you an example
that disproves your words?
193
00:11:05,054 --> 00:11:08,660
Will you end the lecture
and take a break right now?
194
00:11:10,093 --> 00:11:11,216
Try me!
195
00:11:11,240 --> 00:11:12,720
Alexander Blok.
196
00:11:13,120 --> 00:11:15,736
He refused to sleep
with his wife on principle.
197
00:11:15,760 --> 00:11:17,660
And he stopped sleeping with me.
198
00:11:17,918 --> 00:11:20,696
Out of principle,
he chased after other women,
199
00:11:20,720 --> 00:11:22,992
while his wife had to take lovers.
200
00:11:23,016 --> 00:11:25,727
She even had a child with another man.
201
00:11:25,751 --> 00:11:28,664
How does this contradict existentialism?
202
00:11:28,688 --> 00:11:30,565
To him, they were just essences.
203
00:11:30,589 --> 00:11:32,820
To him, a woman is an essence.
204
00:11:32,999 --> 00:11:36,140
But in reality,
they existed like animals.
205
00:11:38,800 --> 00:11:40,718
My principle is keeping my word.
206
00:11:40,742 --> 00:11:42,402
He's a man of principle.
207
00:11:42,600 --> 00:11:45,270
Lecture’s over.
See you after the long break.
208
00:11:55,240 --> 00:11:57,180
-You?
-Me.
209
00:11:57,400 --> 00:11:58,536
Witch.
210
00:11:58,560 --> 00:12:00,260
Some kind of illusion.
211
00:12:00,547 --> 00:12:03,620
Milena! Is Milena here?
212
00:12:03,798 --> 00:12:07,266
People are planning to colonize Mars
and trading crypto,
213
00:12:07,290 --> 00:12:09,230
and you believe in some nonsense?
214
00:12:10,699 --> 00:12:13,422
-Well, where is Milena?
-Mom's at work.
215
00:12:13,446 --> 00:12:16,587
-And she's not a witch, but feminist.
-And my aunt.
216
00:12:16,611 --> 00:12:20,090
I'm a friend of Milena’s.
She asked me to watch the kids.
217
00:12:20,114 --> 00:12:22,199
That’s me sorted. What do you want?
218
00:12:22,223 --> 00:12:25,600
Last time, I figured
Milena needed help with the boys.
219
00:12:25,626 --> 00:12:28,780
So I brought some farm goods.
220
00:12:29,200 --> 00:12:30,420
Here’s some bread…
221
00:12:30,840 --> 00:12:31,980
And…
222
00:12:32,480 --> 00:12:34,456
-Have you eaten today?
-Nothing.
223
00:12:34,480 --> 00:12:37,180
Aunt Sophia said she'd order pizza.
224
00:12:37,560 --> 00:12:38,816
We're drinking soda.
225
00:12:38,840 --> 00:12:40,350
That won’t do!
226
00:12:41,800 --> 00:12:43,602
-You…
-Silence, woman!
227
00:12:43,626 --> 00:12:45,780
A man is about to cook borscht!
228
00:12:46,000 --> 00:12:49,518
-Right, guys?
-Yeah! Silence, woman!
229
00:12:49,542 --> 00:12:51,660
The men are cooking borscht now!
230
00:12:53,083 --> 00:12:55,856
Breaking a monk's principles
needs strategy.
231
00:12:55,880 --> 00:13:00,289
First, become a priestess—
a Hierophant in female form.
232
00:13:00,313 --> 00:13:03,100
Text, subtext, and intertext…
233
00:13:04,807 --> 00:13:06,540
Have you lost your mind?
234
00:13:08,839 --> 00:13:11,219
Doesn’t this fit your theory?
235
00:13:11,360 --> 00:13:13,336
Am I not just an essense?
236
00:13:13,360 --> 00:13:16,981
Please, continue the lecture.
Intertext is fascinating.
237
00:13:17,005 --> 00:13:21,336
You live in a world of higher ideals,
where there’s no place for sex.
238
00:13:21,360 --> 00:13:23,860
Then, you prove the opposite.
239
00:13:24,040 --> 00:13:25,180
Excuse me!
240
00:13:29,280 --> 00:13:30,940
Sophia, how are they?
241
00:13:31,120 --> 00:13:32,540
Doing great.
242
00:13:33,360 --> 00:13:35,420
Why is it so quiet over there?
243
00:13:36,080 --> 00:13:37,660
They’re cooking borscht.
244
00:13:38,220 --> 00:13:39,620
Who? The kids?
245
00:13:40,280 --> 00:13:42,620
-Stepan and the kids.
-What?
246
00:13:42,709 --> 00:13:44,097
STEPAN
247
00:13:44,121 --> 00:13:46,435
He was my best friend as a child.
248
00:13:46,459 --> 00:13:49,260
Sophia, let’s eat!
249
00:13:57,400 --> 00:13:58,860
A monk’s principles—
250
00:13:59,042 --> 00:14:03,140
a structure easily shattered by
the sledgehammer of real-life problems.
251
00:14:16,947 --> 00:14:20,660
What’s more grounding
than everyday crises?
252
00:14:21,840 --> 00:14:24,820
Professors exist
in their vacuums and theories.
253
00:14:24,927 --> 00:14:28,816
But the moment they encounter
unsolvable real-life problems…
254
00:14:28,840 --> 00:14:34,520
or even the simplest daily tasks—
it's over.
255
00:14:34,660 --> 00:14:36,643
They become helpless.
256
00:14:36,667 --> 00:14:38,900
And that’s exactly when you…
257
00:14:39,400 --> 00:14:42,540
Give them everything
they desperately need.
258
00:14:48,680 --> 00:14:50,340
Sorry for the incident.
259
00:14:52,840 --> 00:14:54,456
Maybe you need a hand?
260
00:14:54,480 --> 00:14:56,020
No, I don’t.
261
00:14:56,720 --> 00:15:00,340
Shame. I know a good plumber.
262
00:15:03,533 --> 00:15:04,900
Actually… yes.
263
00:15:06,387 --> 00:15:11,340
But it’s crucial to make him realize
he truly needed your help.
264
00:15:13,800 --> 00:15:16,500
Serious breakdown. Barely managed.
265
00:15:17,040 --> 00:15:20,740
Thank you so much. Really appreciate it.
Here. Thank you.
266
00:15:25,675 --> 00:15:26,975
Thanks, Uncle Stepan!
267
00:15:26,999 --> 00:15:28,756
-Thank you!
-Thanks!
268
00:15:28,780 --> 00:15:30,536
-Did you like it?
-Yeah!
269
00:15:30,560 --> 00:15:31,860
A cop?
270
00:15:32,960 --> 00:15:34,420
Yeah, what about it?
271
00:15:34,768 --> 00:15:36,976
I wanted to be a cop as a kid.
272
00:15:37,000 --> 00:15:39,900
Then I changed my mind
when they renamed the force.
273
00:15:39,993 --> 00:15:41,940
Are you an idiot?
274
00:15:42,640 --> 00:15:45,975
You Moscow women are weird.
Feeding kids soda and…
275
00:15:45,999 --> 00:15:47,696
-Pizza, right?
-Yeah!
276
00:15:47,720 --> 00:15:49,420
Feeding them junk!
277
00:15:50,158 --> 00:15:52,540
You’re already 30. Think it through.
278
00:15:52,667 --> 00:15:54,300
Alright, enough!
279
00:15:54,393 --> 00:15:56,460
Thanks for the help! Appreciate it!
280
00:15:56,820 --> 00:15:58,580
How much do I owe you?
281
00:16:00,920 --> 00:16:02,060
Silly.
282
00:16:06,127 --> 00:16:08,300
The borscht was actually really good.
283
00:16:09,880 --> 00:16:11,460
Anfisa, thank you so much!
284
00:16:12,360 --> 00:16:16,096
I have a gift for you.
A compensation for the lecture.
285
00:16:16,120 --> 00:16:18,309
No, please, no gifts!
286
00:16:18,333 --> 00:16:20,180
You’ve already helped me.
287
00:16:20,600 --> 00:16:24,776
Give a man what he wants,
then take everything from him.
288
00:16:24,800 --> 00:16:26,140
Make him indebted.
289
00:16:26,680 --> 00:16:27,960
Indeed!
290
00:16:28,200 --> 00:16:30,740
Sallust, Suetonius, and Plutarch.
291
00:16:33,151 --> 00:16:36,972
This is very expensive.
I can’t accept it. I’m sorry.
292
00:16:36,996 --> 00:16:39,308
Sallust is brilliant. Take it.
293
00:16:41,120 --> 00:16:44,056
You read Sallust? Which translation?
294
00:16:44,080 --> 00:16:45,300
The original.
295
00:16:47,640 --> 00:16:49,380
Why are you lying to me?
296
00:16:49,980 --> 00:16:53,322
Only five people in Moscow
can read Sallust in the original.
297
00:16:53,346 --> 00:16:55,860
And they’re leading scholars, not…
298
00:16:56,015 --> 00:16:58,244
-Matilda Effect?
-Exactly.
299
00:16:58,268 --> 00:17:01,785
Systematic erasure
of women’s contributions to science.
300
00:17:01,960 --> 00:17:05,656
Put three pages in front of me—
Sallust, Suetonius, and Plutarch.
301
00:17:05,680 --> 00:17:07,980
And I’ll tell you which is which.
302
00:17:08,699 --> 00:17:09,796
That’s impossible.
303
00:17:09,820 --> 00:17:11,548
What if I get it right?
304
00:17:15,240 --> 00:17:17,700
I’ll show you the draft of my new book.
305
00:17:18,373 --> 00:17:20,993
No, you’ll grant me any wish I ask.
306
00:17:21,560 --> 00:17:24,700
MATILDA EFFECT
307
00:17:25,125 --> 00:17:26,660
This is Sallust,
308
00:17:27,256 --> 00:17:29,500
this is Suetonius,
and that’s Plutarch.
309
00:17:30,551 --> 00:17:34,347
Could you tell Horace, Catullus,
and Virgil apart?
310
00:17:34,880 --> 00:17:36,401
First, my wish!
311
00:17:38,960 --> 00:17:40,380
What would that be?
312
00:17:40,560 --> 00:17:43,060
An A on my final exam?
313
00:17:44,040 --> 00:17:47,740
My wish has nothing to do
with academic achievements,
314
00:17:48,080 --> 00:17:50,100
but something entirely different…
315
00:17:50,693 --> 00:17:53,380
For the first time, I want
316
00:17:55,742 --> 00:18:00,020
to merge as one—mind, body, and soul—
317
00:18:00,209 --> 00:18:02,793
with someone equally enlightened.
318
00:18:05,627 --> 00:18:06,900
Please,
319
00:18:07,800 --> 00:18:13,100
could you read me some Sallust?
320
00:18:19,813 --> 00:18:24,700
To all those who strive to be different…
321
00:18:26,240 --> 00:18:29,380
Please, continue.
322
00:18:29,860 --> 00:18:34,140
…should strive in every way
not to live a life of obscurity,
323
00:18:34,320 --> 00:18:36,083
like cattle,
324
00:18:36,720 --> 00:18:40,496
created by nature
to be bent to the earth
325
00:18:40,520 --> 00:18:42,260
and enslaved by its stomach.
326
00:18:42,288 --> 00:18:45,936
Yes, yes, keep going!
This is wildly exciting!
327
00:18:45,960 --> 00:18:48,740
All our strength
lies in spirit and body:
328
00:18:49,083 --> 00:18:52,660
the spirit is mostly the master,
the body—the slave,
329
00:18:53,273 --> 00:18:57,060
the first we share with the gods,
the second with animals.
330
00:18:57,360 --> 00:18:59,140
Yes, keep going!
331
00:18:59,467 --> 00:19:02,627
Because the fame
granted by wealth and beauty
332
00:19:03,360 --> 00:19:05,373
is fleeting and fragile!
333
00:19:06,020 --> 00:19:09,500
Oh yes! Sallust!
This is wildly exciting!
334
00:19:09,983 --> 00:19:13,380
But valor is a possession
brilliant and eternal.
335
00:19:21,960 --> 00:19:24,620
And give me an extra point!
It was my idea!
336
00:19:29,160 --> 00:19:30,420
You really got him!
337
00:19:32,256 --> 00:19:33,435
But how?
338
00:19:33,459 --> 00:19:35,317
There are special lenses here.
339
00:19:35,341 --> 00:19:38,332
With light reflection,
the paper will look different.
340
00:19:38,356 --> 00:19:40,268
The darker one is Sallust…
341
00:19:40,292 --> 00:19:41,518
That’s Sallust…
342
00:19:41,542 --> 00:19:43,226
The lighter one—Suetonius…
343
00:19:43,250 --> 00:19:44,310
That’s Suetonius…
344
00:19:44,334 --> 00:19:46,727
The one yellowish—that’s Plutarch.
345
00:19:46,751 --> 00:19:48,099
And this is Plutarch…
346
00:19:50,207 --> 00:19:51,589
Who were the kids with?
347
00:19:51,613 --> 00:19:52,983
-With Stepan.
-What?
348
00:19:53,007 --> 00:19:54,337
Not for long.
349
00:19:54,361 --> 00:19:56,140
THANKS, SIS!
350
00:19:56,800 --> 00:19:57,980
How’s his wife?
351
00:19:59,073 --> 00:20:00,384
Now his ex.
352
00:20:01,240 --> 00:20:04,180
Since when do you care
about clients’ fates?
353
00:20:04,840 --> 00:20:06,643
Professional solidarity.
354
00:20:06,667 --> 00:20:09,057
Ah, another victim
of the Matilda Effect.
355
00:20:09,081 --> 00:20:10,348
She’s doing fine.
356
00:20:10,440 --> 00:20:11,770
More than fine.
357
00:20:11,794 --> 00:20:14,112
She found an ordinary guy, no education,
358
00:20:14,136 --> 00:20:16,393
who can’t even tell Monet from Manet.
359
00:20:16,417 --> 00:20:17,767
A plumber?
360
00:20:18,160 --> 00:20:19,500
A taxi driver.
361
00:20:41,491 --> 00:20:43,655
I could go for shawarma right now.
362
00:20:43,679 --> 00:20:45,872
You remind me of that Stepan.
363
00:20:45,918 --> 00:20:47,013
Silly.
364
00:20:47,037 --> 00:20:49,290
We village folks keep it simple.
365
00:20:49,314 --> 00:20:53,380
Unlike you city people eating foie gras,
oysters and drinking champagne.
366
00:20:58,160 --> 00:21:02,380
Alright, ladies, let’s toast to Anfisa.
367
00:21:02,840 --> 00:21:06,060
To your honesty and sharp intuition!
368
00:21:10,232 --> 00:21:14,460
PAY TIME. TOMORROW!
26774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.