All language subtitles for Heavens Above! 1963

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:23,033 Las verdes y agradables tierras de Inglaterra, y en su coraz�n, 2 00:00:23,200 --> 00:00:26,511 Orbiston Parva. 3 00:00:31,199 --> 00:00:33,838 Durante siglos un lugar atrasado, 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,230 hoy Orbiston Parva 5 00:00:36,399 --> 00:00:41,394 avanza orgullosamente por la autov�a del progreso humano. 6 00:00:41,560 --> 00:00:43,833 MEJORAS DE LA CALLE MAYOR 7 00:00:43,998 --> 00:00:45,399 GRANDES ALMACENES 8 00:00:56,917 --> 00:01:00,228 Pero no solo de pan vive el hombre. 9 00:01:00,399 --> 00:01:03,994 Para las urgencias materiales, una variedad Infinita. 10 00:01:04,158 --> 00:01:08,595 Para las urgencias espirituales, una variedad del Infinito. 11 00:01:10,397 --> 00:01:11,592 IGLESIA CAT�LICA 12 00:01:11,759 --> 00:01:12,875 CU�QUEROS 13 00:01:13,040 --> 00:01:14,153 METODISTAS 14 00:01:14,319 --> 00:01:15,433 BAUTISTAS 15 00:01:15,598 --> 00:01:16,711 CONGREGACIONISTAS 16 00:01:16,877 --> 00:01:17,993 IGLESIA PENTECOSTISTA 17 00:01:19,360 --> 00:01:24,797 Recuerdo a una joven en el trono de Dios un s�bado por la noche... 18 00:01:25,720 --> 00:01:28,950 Pero cuando es un bautizo, una boda o un entierro, 19 00:01:29,600 --> 00:01:33,477 la mayor�a declara pertenecer a la Iglesia Anglicana. 20 00:01:33,639 --> 00:01:35,072 Es domingo, 21 00:01:35,238 --> 00:01:38,915 y la gente est� enfrascada en sus devociones habituales. 22 00:01:48,238 --> 00:01:52,391 Dos cuatros, benditos albatros. Siete, siete, el cielo presente. 23 00:02:01,878 --> 00:02:03,833 Hasta aqu�. 24 00:02:03,998 --> 00:02:05,318 DE AQU� A LA ETERNIDAD 25 00:02:05,400 --> 00:02:09,594 - Nadie besa como besas t�. - �Nadie? 26 00:02:09,757 --> 00:02:11,476 No, nadie. 27 00:02:13,238 --> 00:02:16,113 Entre los musgosos registros de mortandad, 28 00:02:16,275 --> 00:02:21,510 predomina el nombre Despard, como en todas partes en Orbiston Parva. 29 00:02:23,877 --> 00:02:27,870 DE SIR Y LADY DESPARD PARA SUS MUDOS AMIGOS 30 00:02:28,037 --> 00:02:30,790 DE SIR ROLAND DESPARD 31 00:02:30,958 --> 00:02:35,076 PARA CONMEMORAR LA LIBERACI�N DE LADY SMITH 32 00:02:35,237 --> 00:02:38,675 DAMAS 33 00:02:38,839 --> 00:02:42,624 Cerca de la Iglesia Trinidad, hay una moderna f�brica, 34 00:02:42,796 --> 00:02:46,472 el �ltimo Invento Innovador de la l�nea Despard. 35 00:02:46,638 --> 00:02:48,548 �NO VALE LA PENA VIVIR? 36 00:02:48,717 --> 00:02:50,355 TRANQUILAX 37 00:02:50,436 --> 00:02:52,316 EL RECONSTITUYENTE 3 EN 1 38 00:02:52,476 --> 00:02:55,470 SEDANTE, ESTIMULANTE Y LAXANTE. 39 00:02:55,638 --> 00:02:59,675 Tranquilax ha proporcionado salud a Orbiston Parva 40 00:02:59,837 --> 00:03:04,275 y ha acrecentado la Influencia de la familia Despard en la ciudad. 41 00:03:04,437 --> 00:03:08,986 Y como es la familia la que efect�a los nombramientos en Trinidad, 42 00:03:09,155 --> 00:03:14,993 puede decirse que esa Influencia se extiende Incluso al m�s all�. 43 00:03:22,475 --> 00:03:29,187 CIELOS ARRIBA 44 00:03:32,596 --> 00:03:37,068 Personalmente, yo recomiendo a este hombre, Smallwood. 45 00:03:37,237 --> 00:03:40,785 - Es perfecto para la parroquia. - �Est� casado? 46 00:03:40,956 --> 00:03:43,231 - No. - Qu� pena. 47 00:03:43,396 --> 00:03:48,152 Un sacerdote deber�a estar casado, es m�s saludable. Y m�s seguro. 48 00:03:48,317 --> 00:03:52,913 �No dice San Pablo: "Es bueno que un hombre no toque a una mujer"? 49 00:03:53,077 --> 00:03:58,026 San Pablo era un hombre extra�o. La castidad puede provocar dificultades. 50 00:03:58,197 --> 00:04:01,553 Para m� es un problema que se lleva mucho mejor 51 00:04:01,717 --> 00:04:03,707 cuando uno envejece. 52 00:04:06,835 --> 00:04:11,784 Bien, archidi�cono, presentar� su nombre en el consejo parroquial. 53 00:04:11,955 --> 00:04:14,755 - �Tiene dinero propio? - S�. 54 00:04:14,917 --> 00:04:18,069 Un p�rroco pobre es vergonzoso. �Bebe? 55 00:04:18,238 --> 00:04:22,547 - En ocasiones, un vaso de vino. - Un buen cambio despu�s del �ltimo. 56 00:04:22,715 --> 00:04:26,946 Beecham era abstemio total antes de venir a esta ciudad. 57 00:04:27,115 --> 00:04:31,984 - �C�mo es doctrinalmente? - T�rmino medio. Ni arriba ni abajo. 58 00:04:32,155 --> 00:04:36,387 Sir George odiaba la pr�ctica romana. A comer, queridos. 59 00:04:36,555 --> 00:04:40,787 �Quiere hablar de esto con Sir Geoffrey antes de nada? 60 00:04:40,955 --> 00:04:43,994 A mi hijo no le interesan esos asuntos. 61 00:04:44,156 --> 00:04:47,386 Solo lo veo cuando visita la f�brica. 62 00:04:47,555 --> 00:04:50,229 Debo decir que usted y su difunto esposo 63 00:04:50,396 --> 00:04:53,786 han sido siempre de lo m�s generoso con la Iglesia. 64 00:04:53,956 --> 00:04:56,789 Sir George intent� hacer lo que pod�a. 65 00:04:56,956 --> 00:05:02,552 Por suerte, nuestras actividades en esta vida no pasan desapercibidas. 66 00:05:03,195 --> 00:05:04,571 PALACIO DEL OBISPO GODMINSTER 67 00:05:04,606 --> 00:05:05,952 PALACIO DEL OBISPO GODMINSTER 68 00:05:07,515 --> 00:05:10,552 �Otra vez? Vaya. 69 00:05:10,716 --> 00:05:15,788 Ojal� nunca hubieran pensado en el movimiento boy scout. 70 00:05:17,914 --> 00:05:21,906 ...su nominaci�n fue aprobada por el obispo. 71 00:05:22,074 --> 00:05:25,955 Desgraciadamente no puedo acudir a su presentaci�n. 72 00:05:26,114 --> 00:05:28,674 �ltimamente he trabajado mucho. 73 00:05:28,834 --> 00:05:31,793 Lord Buckley ha sido muy amable invit�ndome 74 00:05:31,955 --> 00:05:35,423 a unirme a su yate en Monte Carlo para hacer un crucero. 75 00:05:35,593 --> 00:05:40,224 Pero le visitar� pronto a mi regreso. Saludos afectuosos. 76 00:05:41,313 --> 00:05:44,114 Es justo la hora de coger el tren. 77 00:05:45,953 --> 00:05:50,666 - Env�ele eso al Sr. Smallwood. - S�. Que se divierta. 78 00:05:50,833 --> 00:05:55,191 Es descanso, Srta. Palmer. Nada que ver con la diversi�n. 79 00:06:01,393 --> 00:06:05,183 Bien, relajaos. el viejo oficial de artiller�a se ha ido. 80 00:06:05,354 --> 00:06:09,906 Molly, busca la direcci�n del reverendo John Smallwood. 81 00:06:10,074 --> 00:06:14,544 - Mira en aquel archivo de all�. - Smallwood. 82 00:06:17,993 --> 00:06:21,462 JOHN EDWARD SMALLWOOD PRISI�N DE FAIRFIELD, DORSET 83 00:06:21,633 --> 00:06:23,034 D�jamela. 84 00:06:23,435 --> 00:06:26,584 JOHN SMALLWOOD, VICAR�A DE DORSET 85 00:06:26,754 --> 00:06:31,066 Gracias. "Smallwood, prisi�n de Fairfield. 86 00:06:31,594 --> 00:06:34,060 PRISI�N DE FAIRFIELD 87 00:06:41,191 --> 00:06:44,389 - Taxi para el reverendo Smallwood. - Bien. 88 00:06:44,553 --> 00:06:46,544 Espere all�. 89 00:06:47,992 --> 00:06:51,509 Est� pasando por todas las celdas para despedirse. 90 00:06:51,673 --> 00:06:54,425 Me alegro de librarme de ese tipo. 91 00:06:54,592 --> 00:06:58,347 Tiene unas ideas extra�as. ese serm�n del domingo pasado: 92 00:06:58,512 --> 00:07:02,871 "No juzgues y no ser�s juzgado", a un mont�n de ladrones. 93 00:07:03,034 --> 00:07:07,344 Me dijo que el 181 se ha arrepentido y debe ser recluso de confianza. 94 00:07:07,511 --> 00:07:12,506 De confianza. No confiar�a en �l aunque le salieran alas. 95 00:07:12,673 --> 00:07:17,541 Dice que para que un hombre sea de confianza hay que confiar en �l. 96 00:07:17,712 --> 00:07:21,182 �Puede creerlo? Bonita forma de dirigir una prisi�n. 97 00:07:24,433 --> 00:07:28,141 �No dijo que pasar�a por aqu� antes de irse? T�pico. 98 00:07:28,312 --> 00:07:33,863 Ah� va. Le importa m�s despedirse de esos maleantes que de m�. 99 00:07:34,672 --> 00:07:38,063 Un momento. Aqu� hay algo extra�o. 100 00:07:38,232 --> 00:07:40,222 �No es �l! 101 00:07:40,391 --> 00:07:42,224 �Abran! 102 00:07:46,353 --> 00:07:48,343 �Espere! Un momento. 103 00:08:05,151 --> 00:08:06,902 Muy bien, veamos. 104 00:08:07,070 --> 00:08:09,790 Justo, el 181. el capell�n ten�a raz�n. 105 00:08:09,951 --> 00:08:12,227 Has recibido la llamada, �no? 106 00:08:12,392 --> 00:08:14,782 - Y las Sagradas �rdenes. - S�, claro. 107 00:08:14,952 --> 00:08:18,306 Ordenado en unos minutos. Todo un r�cord. 108 00:08:18,471 --> 00:08:21,748 Vas a hacer un retiro. Confinamiento en solitario. 109 00:08:21,912 --> 00:08:24,380 Vamos a despedirnos de Smallwood. 110 00:08:26,389 --> 00:08:28,986 - �Qu� celda es? - Aqu�. 111 00:08:40,711 --> 00:08:43,145 Bien, des�telo. 112 00:08:43,311 --> 00:08:46,620 Un fiel de su reba�o era un lobo disfrazado de usted. 113 00:08:46,790 --> 00:08:51,226 Nos hemos tomado la libertad de volver a meterlo en la jaula. 114 00:08:51,390 --> 00:08:53,745 No s� con qu� me golpe�. 115 00:08:53,910 --> 00:08:57,221 - Las cosas del capell�n. - Gracias. 116 00:08:57,391 --> 00:08:59,459 Aqu� tiene, Smallwood. 117 00:08:59,629 --> 00:09:02,507 No se quite los pantalones en Orbiston Parva. 118 00:09:02,670 --> 00:09:06,503 ORBISTON PARVA CUNA DE TRANQUILAX 119 00:09:11,911 --> 00:09:14,425 - �Hay alg�n autob�s? - Ser�a un milagro. 120 00:09:14,591 --> 00:09:19,265 - �Puede conseguirme? - Yo no, amigo. Tengo trabajo. 121 00:09:30,509 --> 00:09:32,145 Disculpe. 122 00:09:32,308 --> 00:09:35,109 �Puede decirme si est� lejos la Trinidad? 123 00:09:35,272 --> 00:09:37,989 Bueno, eso creo que puedo dec�rselo. 124 00:09:38,150 --> 00:09:40,380 est� a menos de dos kil�metros. 125 00:09:40,550 --> 00:09:44,669 - �Hay servicio de autob�s? - el autob�s acaba de irse. 126 00:09:44,830 --> 00:09:50,620 - Parece que tendr� que caminar. - No con esas maletas tan pesadas. 127 00:09:50,789 --> 00:09:53,863 es bienvenido si quiere venir con la basura. 128 00:09:54,030 --> 00:10:00,424 - es muy amable. Gracias. - Suba por el otro lado. Yo cojo esto. 129 00:10:01,988 --> 00:10:03,205 SANT�SIMA TRINIDAD 130 00:10:28,829 --> 00:10:31,059 Hay algo de comer en la cocina. 131 00:10:31,229 --> 00:10:34,780 Me he ido a operarme por venas varicosas. R. Bunting. 132 00:10:34,947 --> 00:10:36,939 La llave est� en el buz�n. 133 00:10:39,628 --> 00:10:43,099 - Abra la puerta, ya las meto yo. - Gracias. 134 00:10:44,389 --> 00:10:46,299 - Es �l. - �No puede ser! 135 00:10:46,469 --> 00:10:48,936 Le he visto el alzacuello. 136 00:10:49,868 --> 00:10:53,657 Pues ya est�. �Puedo hacer algo m�s por usted? 137 00:10:53,830 --> 00:10:56,344 No, gracias. Te estoy muy agradecido. 138 00:10:56,508 --> 00:11:00,583 Tenemos que ayudarnos los unos a los otros. �No cree? 139 00:11:02,550 --> 00:11:05,619 �Te apetece una taza de t�? 140 00:11:05,788 --> 00:11:09,464 Nunca rechazo una taza de t�. 141 00:11:09,627 --> 00:11:11,617 Vamos a buscar la cocina. 142 00:11:11,787 --> 00:11:14,985 Una forma muy peculiar de llegar un nuevo vicario. 143 00:11:15,148 --> 00:11:19,619 - �Le decimos que venga a tomar el t�? - No. eso le corresponde a �l. 144 00:11:28,508 --> 00:11:30,818 Ven, muchacho, si�ntate. 145 00:11:31,987 --> 00:11:34,581 Un gran d�a para m�. Mi primera parroquia. 146 00:11:34,748 --> 00:11:37,136 Corta t� el pan. 147 00:11:37,308 --> 00:11:39,868 Me alegra tenerte aqu� para compartir. 148 00:11:40,028 --> 00:11:43,064 �Su familia pertenece a la Iglesia tambi�n? 149 00:11:43,227 --> 00:11:45,787 No, mis padres ten�an un ultramarinos. 150 00:11:45,947 --> 00:11:51,863 Pero nunca hab�a dinero en la caja. No pod�an negarle nada a nadie. 151 00:11:52,027 --> 00:11:57,056 entonces, eran como mi madre. Ten�a seis hijas y cuatro hijos: 152 00:11:57,228 --> 00:12:00,426 Matthew, Mark, Luke y John. Yo soy Matthew. 153 00:12:00,590 --> 00:12:03,546 Mi madre tampoco pod�a negarle nada a nadie. 154 00:12:03,708 --> 00:12:06,268 - �Y tu padre? - No lo s�. 155 00:12:06,428 --> 00:12:08,623 Todos ten�amos padres distintos. 156 00:12:08,788 --> 00:12:11,744 Mi madre dec�a: "Todos sois hijos de Dios". 157 00:12:11,906 --> 00:12:15,819 - "Ten�is el mismo padre en el cielo". - Y ten�a raz�n. 158 00:12:15,986 --> 00:12:20,901 Siempre dec�a: "Dios es amor". Y nunca dej� de amar. 159 00:12:21,067 --> 00:12:27,099 - �Os mandaba a la iglesia? - No, no nos mandaba, nos llevaba. 160 00:12:27,266 --> 00:12:30,100 La iglesia ten�a el tejado de zinc, 161 00:12:30,268 --> 00:12:34,863 y cuando llov�a no se o�a nada de lo que dec�a el predicador. 162 00:12:35,028 --> 00:12:37,098 As� que cant�bamos himnos. 163 00:12:37,265 --> 00:12:41,705 Si el Se�or estaba escuchando, deb�a de ponerse tapones en los o�dos. 164 00:12:43,627 --> 00:12:47,140 - �S�, se�or! �Aleluya! - Aleluya, claro. 165 00:12:47,305 --> 00:12:51,093 Sol�amos cantar "Christian Soldiers". 166 00:12:51,265 --> 00:12:55,020 Y tambi�n "All the Saints" y "Milk and Honey". 167 00:12:55,187 --> 00:12:57,175 "Jerusalem, the Golden". 168 00:13:00,425 --> 00:13:04,498 exactamente. �Sabe cu�l era mi favorita? 169 00:13:04,666 --> 00:13:07,180 Se la tocar�. 170 00:13:56,423 --> 00:14:01,977 Siempre vamos a la iglesia por Pascua, a no ser que haga buen tiempo. 171 00:14:02,145 --> 00:14:05,855 Aunque somos cristianos. La Iglesia siempre te ayuda, 172 00:14:06,027 --> 00:14:10,301 pero simplemente no tenemos tiempo, �no? 173 00:14:10,464 --> 00:14:14,015 Perdone, pero tengo la lavadora en marcha. Adi�s. 174 00:14:19,704 --> 00:14:24,095 Indudablemente necesitamos el cristianismo m�s que nunca. 175 00:14:24,264 --> 00:14:27,735 Pero no es bueno esperar cr�dito en la pr�xima vida 176 00:14:27,904 --> 00:14:30,737 hasta que no acumules un saldo en esta. 177 00:14:30,904 --> 00:14:33,577 Aqu� todos somos muy religiosos, 178 00:14:33,745 --> 00:14:37,259 pero eso no puede interferir en la vida cotidiana. 179 00:14:37,424 --> 00:14:41,497 La iglesia es para los ricos. ellos s� pueden estar agradecidos. 180 00:14:43,945 --> 00:14:48,700 No necesitas una iglesia para ser cristiano, solo los viejos van all�. 181 00:14:55,625 --> 00:14:59,821 C�MO ES REALMENTE EL INFIERNO 182 00:15:02,983 --> 00:15:07,216 As� que Orbiston Parva ya le ha cortado las alas. 183 00:15:08,344 --> 00:15:11,337 - Me llamo Owen Thomas. - Yo soy Smallwood. 184 00:15:11,505 --> 00:15:15,292 este sitio acaba afect�ndote. Te deshinchas como una rueda. 185 00:15:15,465 --> 00:15:18,377 A usted no parece haberlo deshinchado. 186 00:15:18,545 --> 00:15:22,581 Porque yo les doy mucho fuego abrasador. 187 00:15:22,743 --> 00:15:26,100 Los anglicanos han apagado las llamas del infierno. 188 00:15:26,263 --> 00:15:30,017 - es mejor mirar la luz, all� arriba. - Se equivoca. 189 00:15:30,183 --> 00:15:35,018 Aqu� solo las llamas del infierno mantienen calientes las iglesias. 190 00:15:35,184 --> 00:15:39,495 Le discutir�a esa opini�n, pero debo irme antes de que llueva. 191 00:15:39,663 --> 00:15:41,255 Hasta luego. 192 00:15:42,782 --> 00:15:47,938 espere y ver�. Orbiston Parva es una absoluta Sodoma. 193 00:15:59,264 --> 00:16:01,458 No puedes evitar que te guste, �no? 194 00:16:10,543 --> 00:16:14,297 �Fuera de ah�! Te vas a acordar de esto, Willie Smith. 195 00:16:14,463 --> 00:16:15,940 �Cierra el pico! 196 00:16:17,103 --> 00:16:19,743 Qu� mocoso tan entrometido. �Qui�n es? 197 00:16:19,903 --> 00:16:23,612 Uno de mis hermanos. el loco por el sexo, creo. 198 00:16:28,501 --> 00:16:30,175 Buenos d�as, Joyce. 199 00:16:30,984 --> 00:16:35,577 - Ya han dado la orden de desahucio. - Mira eso. 200 00:16:35,740 --> 00:16:37,654 es un vertedero de basura. 201 00:16:39,463 --> 00:16:43,979 - �Y el comit� de planeamiento? - Todo arreglado, Sir Geoffrey. 202 00:16:44,143 --> 00:16:46,373 �Podemos redactar el contrato? 203 00:16:46,541 --> 00:16:50,422 Yo prefiero un acuerdo entre caballeros. 204 00:16:50,583 --> 00:16:53,733 estoy en el ayuntamiento, estar�a mejor visto. 205 00:16:53,902 --> 00:16:58,692 entonces, repasaremos las mociones para sacar el trabajo a concurso. 206 00:16:58,862 --> 00:17:00,261 Gracias. 207 00:17:00,422 --> 00:17:02,936 Me preocupa la orden de desahucio. 208 00:17:03,102 --> 00:17:06,254 La gente desaprueba que se separen las familias. 209 00:17:06,420 --> 00:17:10,381 Tonter�as. este lugar llenar� el bolsillo de muchos vecinos. 210 00:17:10,543 --> 00:17:13,260 �A qui�n le importan esos horribles Smith? 211 00:17:13,421 --> 00:17:15,490 No tienen derecho a estar aqu�. 212 00:17:15,661 --> 00:17:20,177 - �Los pobres no tenemos derechos? - Claro que s�. 213 00:17:20,261 --> 00:17:24,857 Pero deben irse de estas tierras antes del lunes. 214 00:17:25,021 --> 00:17:29,173 - �Mam�! La he visto all� otra vez. - �C�llate! Harry, at�zale. 215 00:17:29,341 --> 00:17:32,095 - �Ha entendido lo que he dicho? - Claro que s�. 216 00:17:32,262 --> 00:17:33,854 �Y qu� hago con ellos? 217 00:17:33,942 --> 00:17:39,458 Los ni�os ir�n a asilos y ustedes se mudar�n a Orbiston Parva. 218 00:17:39,620 --> 00:17:43,456 - �Y qui�n pagar� todo eso? - Su esposo. 219 00:17:43,622 --> 00:17:45,613 Pero yo tengo aqu� mi negocio. 220 00:17:45,781 --> 00:17:50,094 Tendr� que ponerse a trabajar, como la mayor�a de la gente. 221 00:17:50,262 --> 00:17:52,774 �Ponerme a trabajar? 222 00:17:52,940 --> 00:17:57,650 - �Trabajar? No puedo permitirme eso. - No puede permitirse no trabajar. 223 00:17:57,820 --> 00:18:00,541 No me extra�a que el pa�s est� como est�. 224 00:18:00,702 --> 00:18:03,739 Dale una idea de la situaci�n. 225 00:18:03,903 --> 00:18:07,133 Mire, yo recibo 4,10 libras del paro por m� y mi mujer, 226 00:18:07,302 --> 00:18:13,250 y 17 chelines por cada hijo. Luego est�n las subvenciones familiares. 227 00:18:13,420 --> 00:18:17,777 Adem�s, de la pensi�n del ej�rcito me dan 18 chelines por mi tos: 228 00:18:17,940 --> 00:18:20,455 La ayuda a prisioneros, 10: La legi�n, 7,6. 229 00:18:20,621 --> 00:18:23,533 Luego est� ella con sus tres hijos. 230 00:18:23,702 --> 00:18:27,137 eso suma un total de 19,10 libras. 231 00:18:27,298 --> 00:18:31,692 Y ahora d�game d�nde puedo ganar todo ese dinero trabajando. 232 00:18:31,861 --> 00:18:34,578 Con sus chanchullos, int�ntelo en la Bolsa. 233 00:18:34,739 --> 00:18:39,973 �Me est� llamando chanchullero? Lo hab�is o�do todos. 234 00:18:40,779 --> 00:18:44,170 Le demandar� por calumnias. es una impertinencia. 235 00:18:53,500 --> 00:18:56,652 �Se ir�n de aqu� el lunes! 236 00:19:03,939 --> 00:19:06,294 �Qui�n es este tunante del diablo? 237 00:19:12,180 --> 00:19:14,977 - �Qu� ocurre? - �Qu� quiere usted? 238 00:19:15,140 --> 00:19:18,494 - Soy el nuevo vicario. - �es usted del ayuntamiento? 239 00:19:18,658 --> 00:19:21,126 - �Mam�! - �C�llate! 240 00:19:21,299 --> 00:19:25,372 - estoy en la Sant�sima Trinidad. - �Y qu� quiere? 241 00:19:25,538 --> 00:19:29,294 Bueno, quer�a saludarles y saber si necesitaban algo. 242 00:19:29,460 --> 00:19:31,051 entiendo. 243 00:19:35,700 --> 00:19:38,292 Pues llega en el momento justo. 244 00:19:38,459 --> 00:19:42,135 �Le importa si me siento? Sigo siendo un herido de guerra. 245 00:19:42,300 --> 00:19:45,450 - Solo recibo 18 chelines del ej�rcito. - No es mucho. 246 00:19:45,619 --> 00:19:47,655 Bueno, no me quejo. 247 00:19:47,819 --> 00:19:53,494 - Win, tr�ele una taza de t� al vicario. - Y lleva al ni�o a orinar de paso. 248 00:19:54,458 --> 00:19:57,052 Sidney, tr�ele una silla al vicario. 249 00:19:57,218 --> 00:20:00,607 No se preocupe, me sentar� aqu�. 250 00:20:00,778 --> 00:20:03,929 Apaga ese cigarro, eso tiene la culpa de todo. 251 00:20:04,099 --> 00:20:09,014 - �Cu�l es el problema? - Le hablar� de hombre a hombre. 252 00:20:09,180 --> 00:20:13,250 - �es correcto separar a una familia? - Definitivamente no. 253 00:20:13,417 --> 00:20:16,649 Mi cu�ada tiene tres hijos, yo tengo once. 254 00:20:16,818 --> 00:20:20,858 - Un buen n�mero. - Qu� se le va a hacer, �no? 255 00:20:21,018 --> 00:20:23,453 es la voluntad de Dios. 256 00:20:23,618 --> 00:20:28,134 S�, pero parece que usted le ha ayudado bastante. 257 00:20:28,899 --> 00:20:32,095 Bueno, estoy intentando fumar menos. 258 00:20:32,258 --> 00:20:36,887 - No puedes hacerlo todo a la vez. - �Qu� quieren hacer con ustedes? 259 00:20:38,418 --> 00:20:42,493 Quieren meterme a los ni�os en un asilo. No puedo tolerarlo. 260 00:20:42,660 --> 00:20:45,570 A m� me parecen muy hermosos. 261 00:20:45,739 --> 00:20:48,253 - Valen m�s que el oro. - �Mam�! 262 00:20:48,419 --> 00:20:50,773 - �Mam�! - S�, cari�o, �qu� pasa? 263 00:20:50,939 --> 00:20:57,252 - Doris est� en el bosque con un hombre. - �Ah, s�? �Cogiendo flores silvestres? 264 00:20:57,419 --> 00:21:01,969 Mi hija mayor, Doris. Le encanta la naturaleza, s�, se�or. 265 00:21:02,139 --> 00:21:05,174 Bueno, indudablemente va por el buen camino. 266 00:21:05,337 --> 00:21:08,136 Ah, s�, le encanta, s�, se�or. 267 00:21:08,298 --> 00:21:11,289 Lo �nico que pido es seguir igual que estoy, 268 00:21:11,457 --> 00:21:13,208 independiente. 269 00:21:13,376 --> 00:21:16,687 - Le respeto por eso, se�or... - Harry Smith. 270 00:21:16,858 --> 00:21:22,138 Bien, Harry, no s� qu� hacer, pero har� lo que sea por ayudarle. 271 00:21:29,897 --> 00:21:33,286 est� bastante bonito para ser su primer servicio. 272 00:21:33,456 --> 00:21:36,574 Sra. Venner, no la vemos muy a menudo por aqu�. 273 00:21:36,737 --> 00:21:42,447 Quer�a ver al nuevo vicario. Al �ltimo no lo soportaba. 274 00:22:01,138 --> 00:22:04,492 LOLITA 275 00:22:28,455 --> 00:22:33,291 - �Qui�n es el hombre que va con ella? - ella dice que su primo. 276 00:22:47,256 --> 00:22:49,850 Como este es mi primer serm�n, 277 00:22:50,015 --> 00:22:53,804 debo decirles a todos que yo no soy un buen cristiano. 278 00:22:53,977 --> 00:22:56,773 Pero quiero serlo, as� que lo intento. 279 00:22:56,935 --> 00:23:00,008 Pero esto no es como unirse a una cooperativa. 280 00:23:00,176 --> 00:23:06,330 Tus beneficios no dependen de cu�nto gastas, sino de lo que aportas. 281 00:23:06,496 --> 00:23:09,010 Jes�s fue claro al respecto. 282 00:23:09,176 --> 00:23:11,812 Si queremos entrar en su club, 283 00:23:11,974 --> 00:23:15,046 debemos hacer lo que �l dec�a y vivir como �l. 284 00:23:15,215 --> 00:23:19,287 No se puede eludir ese hecho. As� que ni lo intenten. 285 00:23:22,175 --> 00:23:25,884 esta ciudad est� llena de personas 286 00:23:26,054 --> 00:23:29,683 que se llaman a s� mismos cristianos, 287 00:23:29,775 --> 00:23:34,768 pero aqu� no hay suficientes cristianos para alimentar a un le�n. 288 00:23:34,935 --> 00:23:37,290 Han dejado de preocuparse por Dios, 289 00:23:37,456 --> 00:23:40,767 o han decidido que Dios no se preocupa por ustedes. 290 00:23:40,937 --> 00:23:44,767 Han roto las relaciones diplom�ticas, podr�a decirse. 291 00:23:44,933 --> 00:23:47,085 Y lo que es m�s triste es 292 00:23:47,255 --> 00:23:51,245 que la gente cree que eso no tiene importancia. 293 00:23:52,654 --> 00:23:54,884 Bien, les dir� lo que voy a hacer. 294 00:23:55,054 --> 00:24:00,813 Voy a intentar reabrir las negociaciones con el Reino de Dios. 295 00:24:02,654 --> 00:24:06,568 es escandaloso c�mo ha insultado a esta congregaci�n. 296 00:24:06,736 --> 00:24:13,129 - El p�lpito no es para decir cosas as�. - Deber�amos dec�rselo. 297 00:24:13,296 --> 00:24:17,443 Por supuesto. Nosotros somos cristianos, est�bamos en la iglesia. 298 00:24:17,611 --> 00:24:22,165 - Deje de jugar con esa estufa. - Quiero calentar la sala. 299 00:24:22,334 --> 00:24:24,368 Una p�rdida de tiempo. Si�ntese. 300 00:24:24,532 --> 00:24:28,243 - �Por qu� lo eligi� Lady Despard? - Una extra�a elecci�n. 301 00:24:28,414 --> 00:24:33,170 - Es m�s bien un diamante en bruto. - �Y esas botas horribles que lleva! 302 00:24:33,334 --> 00:24:36,326 Yo conoc� a un tipo en la BBC que llevaba botas. 303 00:24:36,494 --> 00:24:38,370 No me sorprende. 304 00:24:38,534 --> 00:24:41,731 No tardar� en llegar. �Qu� le decimos? 305 00:24:56,974 --> 00:25:02,331 - Hay que impedir que meta m�s la pata. - el mayor debe ser su coadjutor. 306 00:25:02,492 --> 00:25:05,451 - Bueno, yo estoy preparado. - �Qu�? 307 00:25:05,614 --> 00:25:08,174 ��l ser� el coadjutor del vicario! 308 00:25:08,333 --> 00:25:12,532 - �No, �l era capell�n, no celador! - Est� como una tapia. 309 00:25:24,451 --> 00:25:27,410 Buenas noches. Siento haberles dado un susto. 310 00:25:27,572 --> 00:25:31,770 - �Qu� demonios ha ocurrido? - Me he ca�do en una tumba. 311 00:25:31,933 --> 00:25:35,481 Reci�n cavada. Buena practica para el d�a del Juicio. 312 00:25:35,652 --> 00:25:40,602 - �Seguro que est� bien? - S�. Me sentar� aqu� a secarme. 313 00:25:40,772 --> 00:25:44,811 Dec�amos que el mayor Fowler seguir� de coadjutor del vicario. 314 00:25:44,973 --> 00:25:48,282 es usted muy amable, mayor. 315 00:25:48,452 --> 00:25:50,841 Pero ya he pensado en ese asunto 316 00:25:51,012 --> 00:25:55,482 y me gustar�a introducir sangre nueva en ese trabajo. 317 00:25:55,652 --> 00:26:00,600 - �Sangre nueva? - el mayor casi dirige la parroquia. 318 00:26:00,772 --> 00:26:05,209 - el �ltimo vicario ten�a una debilidad. - Yo tambi�n tengo unas cuantas. 319 00:26:05,372 --> 00:26:09,080 - el whisky. Lo beb�a como agua. - Pobre tipo. 320 00:26:09,252 --> 00:26:14,247 De haber tenido sed de Dios, no la habr�a tenido de lo otro. 321 00:26:15,412 --> 00:26:19,723 - �Tiene a otra persona en mente? - S�, la tengo. 322 00:26:21,612 --> 00:26:23,920 Le he pedido que venga esta noche. 323 00:26:24,092 --> 00:26:28,288 �esta noche? Yo no me habr�a apresurado tanto. 324 00:26:28,450 --> 00:26:32,887 Pero tenemos prisa. esta cuidad est� muy descarriada. 325 00:26:33,050 --> 00:26:37,009 - �Lo cree realmente, Sr. Smallwood? - estoy seguro. 326 00:26:37,170 --> 00:26:41,881 Aunque lo �nico que importa es lo que crea �l, ah� arriba. 327 00:26:45,492 --> 00:26:48,767 - �entra, Matthew! - Buenas noches, reverendo. 328 00:26:50,170 --> 00:26:54,961 - Hace una noche espantosa. - Qu�tate esa capa mojada. 329 00:26:55,132 --> 00:26:57,406 Me da miedo esa gente. 330 00:26:57,571 --> 00:27:00,325 - Son todos muy amables. - �Santo Dios! 331 00:27:00,492 --> 00:27:05,360 Les presento a Matthew Robinson, mi nuevo coadjutor. 332 00:27:05,532 --> 00:27:08,967 Si�ntate entre la Sra. Smith-Gould y el mayor Fowler. 333 00:27:09,132 --> 00:27:12,805 La belleza a un lado, el cerebro al otro. 334 00:27:12,970 --> 00:27:15,165 Bien, �por d�nde empezamos? 335 00:27:23,890 --> 00:27:25,881 �eh, Smith! 336 00:27:26,050 --> 00:27:29,325 - No puede llevarse eso. - �Qui�n lo dice? 337 00:27:29,490 --> 00:27:34,165 Sea razonable. Vamos a alojarlos en casas respetables. 338 00:27:34,329 --> 00:27:37,845 - Puede comerse sus casas. - Y que le sienten bien. 339 00:27:38,011 --> 00:27:41,639 - �Cuidado! - Nos vamos a un sitio 340 00:27:41,810 --> 00:27:45,962 donde su ayuntamiento no pueda venir a meter las narices. 341 00:27:51,171 --> 00:27:53,287 �Ch�pate esa mandarina! 342 00:27:53,451 --> 00:27:56,726 - Qu� suerte. - Y yo intentando alojar a esa chusma. 343 00:27:56,890 --> 00:28:01,008 Parece que se largan de la ciudad. Gracias a Dios. 344 00:28:01,170 --> 00:28:04,642 Bueno, mejor me voy a difundir la buena noticia. 345 00:28:08,767 --> 00:28:12,478 TRANQUILAX - TERRENO PARA LA AMPLIACI�N DE LA F�BRICA 346 00:28:13,648 --> 00:28:17,643 Ha hecho un buen trabajo ech�ndolos sin problemas. 347 00:28:17,811 --> 00:28:20,926 Haces lo mejor para ellos y te escupen a la cara. 348 00:28:21,090 --> 00:28:25,004 espero que sea la �ltima vez que vemos a ese atajo de in�tiles. 349 00:28:25,172 --> 00:28:27,888 Ahora que sean la pesadilla de otro. 350 00:28:33,210 --> 00:28:36,440 �Hola? �Sigue ah�, mayor Fowler? 351 00:28:38,809 --> 00:28:40,480 Ven. 352 00:29:18,808 --> 00:29:23,930 ...tumbado en la cubierta del yate con el sol brillando en mi cuerpo 353 00:29:24,089 --> 00:29:29,037 sent� cu�nto m�s f�cil es para los ricos llevar la sencilla vida de Dios. 354 00:29:29,889 --> 00:29:32,004 Interesante pensamiento. 355 00:29:32,168 --> 00:29:35,364 Archidi�cono, el obispo quiere verlo ahora mismo. 356 00:29:35,527 --> 00:29:38,041 Ah, disculpen. 357 00:29:38,208 --> 00:29:44,001 Se comprometi� a no infringir las leyes eclesi�sticas y civiles. 358 00:29:44,170 --> 00:29:47,239 Y a no ser que lo haga, no podemos quitarlo de ah�. 359 00:29:47,408 --> 00:29:50,719 Pero hay que hacer algo. es imposible. 360 00:29:50,889 --> 00:29:55,836 Simpatizo con ustedes, pero la vicar�a pertenece al vicario, 361 00:29:56,007 --> 00:29:58,441 es dominio absoluto del predicador. 362 00:29:58,608 --> 00:30:02,520 esas personas son un caso para las autoridades civiles. 363 00:30:02,688 --> 00:30:07,000 Y ese hombre que ha elegido como coadjutor es un analfabeto. 364 00:30:07,168 --> 00:30:08,806 entre otras cosas. 365 00:30:08,967 --> 00:30:13,598 Vale, pero les repito que un vicario elige a su propio coadjutor. 366 00:30:14,366 --> 00:30:17,407 Es un basurero, Ilustr�sima. 367 00:30:20,568 --> 00:30:23,001 Una elecci�n inusual. 368 00:30:23,168 --> 00:30:28,001 Pero dir�a que hay ciertos precedentes de elegir a los humildes. 369 00:30:29,808 --> 00:30:31,878 Pase. 370 00:30:32,047 --> 00:30:35,323 - El archidi�cono. - Ah, Aspinall. 371 00:30:35,487 --> 00:30:39,275 Tenemos un ligero inconveniente en Orbiston Parva. 372 00:30:39,446 --> 00:30:43,282 - eso he o�do. - Tenemos que hacer algo. 373 00:30:43,448 --> 00:30:46,803 Su protegido ha empezado con mal pie. 374 00:30:46,968 --> 00:30:48,685 �Qu� puedo decir? 375 00:30:48,847 --> 00:30:53,159 Lo conozco desde hace a�os. No es muy propio de �l. 376 00:30:53,326 --> 00:30:58,002 - �Lady Despard sabe algo de esto? - A�n no le hemos dicho nada. 377 00:30:58,167 --> 00:31:01,157 Bien. No quiero preocuparla. 378 00:31:01,325 --> 00:31:05,206 �Pero bueno! Geoffrey, escucha esto. 379 00:31:05,367 --> 00:31:11,077 "Querida se�ora. He sabido que la familia Smith ha sido separada. 380 00:31:11,246 --> 00:31:13,998 He recibido su cheque para el �rgano. 381 00:31:14,165 --> 00:31:17,841 La gente es un instrumento m�s importante para Dios, 382 00:31:18,007 --> 00:31:23,036 por lo tanto no puedo aceptar su donaci�n esta vez. John Smallwood. " 383 00:31:23,208 --> 00:31:28,404 - �Qu� te parece? - el primer p�rroco que rechaza dinero. 384 00:31:28,566 --> 00:31:31,841 Yo no soy responsable de esa gente. 385 00:31:32,005 --> 00:31:35,681 No, las autoridades se est�n encargando de ellos. 386 00:31:35,847 --> 00:31:40,600 - Ve a ver al vicario y expl�caselo. - Simplemente es imposible. 387 00:31:41,085 --> 00:31:44,840 Ma�ana me voy durante dos meses al Lejano Oriente. 388 00:31:45,007 --> 00:31:49,125 Muestra un poco m�s de inter�s, como hac�a tu padre. 389 00:31:49,287 --> 00:31:54,918 Madre, es un viaje para Tranquilax. Y Tranquilax es Orbiston Parva. 390 00:31:55,086 --> 00:31:58,633 Olv�dalo. Nadie se toma en serio a los p�rrocos. 391 00:31:58,805 --> 00:32:01,956 Supongo que tendr� que ir yo a verlo. 392 00:32:24,606 --> 00:32:27,722 LA SRA. FOWLER TAMBI�N ES UNA TONTA 393 00:32:46,684 --> 00:32:48,403 �Cuidado! 394 00:33:09,363 --> 00:33:12,197 Ni�a, �est� aqu� el vicario? 395 00:33:12,365 --> 00:33:14,241 �Est� aqu� el vicario? 396 00:33:19,482 --> 00:33:20,917 �Hola? 397 00:33:21,085 --> 00:33:22,675 �Hola! 398 00:33:26,643 --> 00:33:28,921 �S�? �Qu� desea? 399 00:33:29,086 --> 00:33:33,521 - Deseo ver al Sr. Smallwood. - Un momento, voy a ver. 400 00:33:33,684 --> 00:33:37,155 �Harry? �Harry! 401 00:33:37,802 --> 00:33:41,399 No puedes tener ni un poco de paz. �Qu� quieres? 402 00:33:41,565 --> 00:33:45,713 - Venga, abre la puerta. - Lo he visto, lo he visto. 403 00:33:45,882 --> 00:33:50,718 - Tiene cola negra, como una serpiente. - �Qu� historias cuentas? 404 00:33:53,283 --> 00:33:56,195 - Buenos d�as. - �Puedo ver al vicario? 405 00:33:56,363 --> 00:33:59,035 No, en este momento no est�. 406 00:33:59,202 --> 00:34:01,719 - �A qu� hora lo esperan? - No s�. 407 00:34:01,885 --> 00:34:05,476 Dile al caballero que entre, Harry. Dile que pase. 408 00:34:05,642 --> 00:34:08,159 �D�jame! 409 00:34:08,325 --> 00:34:12,314 Pase, se�or. Solo ha ido a la iglesia. 410 00:34:12,481 --> 00:34:16,442 Mandar� a uno de los ni�os a buscarlo. 411 00:34:18,404 --> 00:34:21,202 Si�ntese, se�or, por favor. 412 00:34:21,805 --> 00:34:23,873 �Willie? �Willie! 413 00:34:24,042 --> 00:34:25,997 - �Ven aqu�! - �Qu� pasa? 414 00:34:26,162 --> 00:34:30,475 Ve a decirle al reverendo que hay alguien que quiere verlo. 415 00:34:30,642 --> 00:34:35,082 - Pero si est� rezando, no. - �Qui�n le digo que lo busca? 416 00:34:35,242 --> 00:34:37,632 el arzobispo de Canterbury. 417 00:34:48,762 --> 00:34:52,117 No quiero interrumpirles en su trabajo. 418 00:34:57,842 --> 00:35:00,073 �C�mo sabes que es el arzobispo? 419 00:35:00,243 --> 00:35:03,278 Por las largas polainas que lleva. 420 00:35:03,442 --> 00:35:06,878 - �Qu� hace aqu�? - Igual quiere echarnos. 421 00:35:07,043 --> 00:35:12,639 No, est� controlando al p�rroco a ver si se duerme durante el trabajo. 422 00:35:12,802 --> 00:35:15,600 Dijiste que estaba en la iglesia, menos mal. 423 00:35:15,763 --> 00:35:19,231 - �est� ah�! �Ah�! - Bien, gracias. 424 00:35:19,401 --> 00:35:23,189 espero que acudan esta noche a las clase de Biblia. 425 00:35:23,361 --> 00:35:26,479 S�, vicario. Gracias. 426 00:35:29,801 --> 00:35:32,235 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 427 00:35:32,401 --> 00:35:35,313 Me temo que a�n no ha regresado. 428 00:35:35,481 --> 00:35:37,792 No tardar� mucho. 429 00:35:37,959 --> 00:35:40,636 - �Qui�n no tardar� mucho? - el vicario. 430 00:35:40,803 --> 00:35:44,318 - Pero si el vicario soy yo. - Me refiero a Smallwood. 431 00:35:44,483 --> 00:35:49,317 - S�, eso es. Smallwood. - �Qu� quiere decir con eso? 432 00:35:50,321 --> 00:35:55,441 - Pues que yo soy John Smallwood. - No, lo conozco desde hace a�os. 433 00:35:55,602 --> 00:35:57,908 Y yo lo conozco de toda la vida. 434 00:35:58,079 --> 00:36:00,881 Yo cre�a que usted era... 435 00:36:01,042 --> 00:36:03,190 �Qu� est� ocurriendo aqu�? 436 00:36:12,521 --> 00:36:16,434 Yo nombr� al otro Smallwood. Su nombramiento es un error. 437 00:36:16,601 --> 00:36:19,435 Nunca me he considerado un error clerical. 438 00:36:19,601 --> 00:36:21,831 Le encontraremos otra parroquia... 439 00:36:22,002 --> 00:36:27,596 ...m�s adecuada para usted. - Yo no quiero otra parroquia. 440 00:36:27,760 --> 00:36:32,436 Si he venido a Orbiston Parva es porque me estaba destinado. 441 00:36:32,601 --> 00:36:39,872 No quer�a tener que decirle esto, pero ha habido algunas quejas. 442 00:36:40,322 --> 00:36:44,027 - eso no me preocupa. - �Ah, no? 443 00:36:44,118 --> 00:36:46,511 �Recuerda lo que dice la Biblia? 444 00:36:46,681 --> 00:36:50,356 "Desgraciado de ti si todos hablan bien de ti". 445 00:36:50,522 --> 00:36:55,436 - Lady Despard. �La hago pasar? - S�, por supuesto. 446 00:36:55,599 --> 00:36:59,719 No diga nada sobre que es usted el hombre equivocado. 447 00:36:59,880 --> 00:37:02,838 Pero soy el hombre adecuado. 448 00:37:03,159 --> 00:37:06,916 - Lady Despard. - Buenos d�as, archidi�cono. 449 00:37:07,082 --> 00:37:12,713 - Pens� que estaba en Francia. - Regres� la semana pasada. Si�ntese. 450 00:37:12,881 --> 00:37:15,552 Gracias. Me alegro de que est� aqu�. 451 00:37:15,719 --> 00:37:19,396 el vicario devolvi� mi donativo para el �rgano. 452 00:37:19,561 --> 00:37:23,520 - Debe de haber alg�n error. - No, ning�n error. 453 00:37:23,678 --> 00:37:27,832 Pero conocer� la generosidad de los Despard con su parroquia. 454 00:37:28,000 --> 00:37:32,118 Sin nosotros la iglesia se habr�a venido abajo hace a�os. 455 00:37:32,279 --> 00:37:35,588 Las reparaciones de la torre y la sacrist�a, 456 00:37:35,759 --> 00:37:38,148 y la putrefacci�n del p�lpito. 457 00:37:38,319 --> 00:37:41,630 Sigo pensando que hice lo correcto. 458 00:37:41,720 --> 00:37:44,835 Oy�ndola hablar, Lady Despard, 459 00:37:44,999 --> 00:37:48,958 se dir�a que en la Sant�sima Trinidad somos constructores. 460 00:37:49,119 --> 00:37:53,430 - �Sr. Smallwood! - Los edificios no son tan importantes. 461 00:37:53,598 --> 00:37:59,119 La gente es m�s importante para Dios que las iglesias, �no? 462 00:38:13,838 --> 00:38:18,914 - Dijo que Smallwood era soltero. - La ni�a pertenece a esa familia. 463 00:38:19,080 --> 00:38:22,036 - S�, exactamente. - �Qui�nes son? 464 00:38:22,199 --> 00:38:24,713 La familia sobre la que le escrib�. 465 00:38:24,879 --> 00:38:28,349 - �esta gente es esa familia? - S�. 466 00:38:28,518 --> 00:38:31,875 - �esa gente ha sido alojada con usted? - No, pero... 467 00:38:32,040 --> 00:38:36,872 Una vicar�a vac�a y gente buscando un techo no tendr�a sentido, �no? 468 00:38:37,036 --> 00:38:41,588 �Y qu� pasa con las autoridades? Pagamos suficientes impuestos. 469 00:38:41,757 --> 00:38:45,514 Lo que importa ante Dios no es pagar, sino preocuparse. 470 00:38:46,160 --> 00:38:49,626 No hay necesidad de meter a Dios en esto. 471 00:38:49,796 --> 00:38:53,791 No es f�cil dejarlo fuera si trabajas para �l, como nosotros. 472 00:38:57,878 --> 00:39:00,107 S�. �Qu� ocurre, Willie? 473 00:39:00,278 --> 00:39:03,553 - Doris est� friendo patatas para usted. - Muy bien. 474 00:39:03,717 --> 00:39:07,314 eres un cielo. Ya puedes irte, Willie. eso es, buen chico. 475 00:39:07,479 --> 00:39:09,991 �Venga, fuera de aqu�! 476 00:39:11,278 --> 00:39:15,590 - Lo siento. - esto me parece de lo m�s preocupante. 477 00:39:15,758 --> 00:39:20,878 - S�, yo me preocupo. - Debi� alojarlos el ayuntamiento. 478 00:39:21,037 --> 00:39:24,188 No estoy preocupado por esa gente. 479 00:39:24,358 --> 00:39:27,156 - estoy preocupado por usted. - �Por m�? 480 00:39:27,318 --> 00:39:30,867 Desde el punto de vista cristiano, usted est� en un aprieto. 481 00:39:31,038 --> 00:39:35,316 Con el peso que est� cargando en su camino hacia el cielo... 482 00:39:35,478 --> 00:39:41,916 ...me pregunto si conseguir� llegar. - �Qu� quiere decir con "el peso"? 483 00:39:42,077 --> 00:39:45,910 Pensaba en lo de "el rico en el reino de los cielos". 484 00:39:46,076 --> 00:39:51,071 Actualmente a ese pasaje se le da otra interpretaci�n. 485 00:39:51,237 --> 00:39:55,751 - S�, me atrever�a a asegurarlo. - �Quiere decir que porque soy rica? 486 00:39:55,915 --> 00:39:59,990 �Vete al infierno! No voy a ponerme a dar clases de Biblia a mi edad. 487 00:40:00,158 --> 00:40:03,148 �Qu� ver�a Fred en ti? �eres tan lerda! 488 00:40:03,316 --> 00:40:07,150 �Y �l tan brillante! Por eso est� en la c�rcel. 489 00:40:07,316 --> 00:40:11,709 C�llate y escucha. estamos viviendo gratis aqu�, �no? 490 00:40:11,879 --> 00:40:14,788 - �Y qu�? - Y nos deja hacer lo que queramos. 491 00:40:14,956 --> 00:40:18,868 exacto. Si ese imb�cil quiere clases de Biblia, las tendr�. 492 00:40:19,035 --> 00:40:22,664 �Por qu� no entramos todos en el ej�rcito de Salvaci�n? 493 00:40:22,835 --> 00:40:26,306 - �Puedo darle de comer al burro? - S�, ve. 494 00:40:26,477 --> 00:40:28,624 Debemos tenerlo contento. 495 00:40:28,794 --> 00:40:31,871 �Y si cambia de opini�n y nos echa a la calle a todos? 496 00:40:32,035 --> 00:40:36,427 - Todav�a puede. - �Y perder 15 clientes nuevos? Nunca. 497 00:40:36,596 --> 00:40:39,315 No mientras espere redimirnos. 498 00:40:39,476 --> 00:40:42,706 Yo no tengo nada en contra del dinero. 499 00:40:42,876 --> 00:40:46,313 Puede hacer mucho bien con �l. excepto a s� misma. 500 00:40:46,477 --> 00:40:51,312 La Iglesia ha de vivir con la realidad. Debemos hacer compromisos. 501 00:40:51,477 --> 00:40:56,549 en mi c�ndida opini�n, es lo �nico que no debemos hacer usted y yo. 502 00:40:56,716 --> 00:41:02,107 Ya he o�do suficiente de sus c�ndidas opiniones. Tengo que irme. 503 00:41:07,756 --> 00:41:11,512 Ya tendr� noticias de m�. Se lo prometo. 504 00:41:17,237 --> 00:41:23,071 - Buenos d�as, Sr. Smallwood. - Dios la bendiga. Y a usted tambi�n. 505 00:41:29,074 --> 00:41:32,512 �Le gustan los burros, se�or? 506 00:41:33,715 --> 00:41:35,990 Lo intento, cari�o. 507 00:41:37,396 --> 00:41:39,955 Dios lo sabe. Lo intento. 508 00:41:40,114 --> 00:41:44,665 - No es el hombre que yo cre�a que era. - S�, es de lo m�s molesto. 509 00:41:44,834 --> 00:41:50,229 - No se preocupe, encontraremos un modo. - eso espero, eso espero. 510 00:41:50,396 --> 00:41:52,626 Bien, Davis. 511 00:42:35,233 --> 00:42:39,785 - No ha tocado nada. - Trae eso aqu�. 512 00:42:39,954 --> 00:42:43,470 No pienso tolerar esto mucho m�s tiempo. 513 00:42:43,635 --> 00:42:45,942 A m� s� me gusta c�mo cocinas. 514 00:42:46,113 --> 00:42:49,584 Ha perdido el apetito y se le han bajado los humos. 515 00:42:49,755 --> 00:42:53,983 Desde que llegu� aqu� es siempre igual: "�Por qu� no has hecho esto?" 516 00:42:54,152 --> 00:42:57,589 Y de pronto esta semana, ni una queja de ella. 517 00:42:57,754 --> 00:43:00,062 �Qu� le est� pasando? 518 00:43:10,672 --> 00:43:14,221 Vende todo lo que tengas, d�selo a los pobres 519 00:43:14,392 --> 00:43:18,387 y tendr�s tu recompensa en el reino de los cielos. 520 00:43:27,592 --> 00:43:31,222 el Sr. Franklin ha llegado, milady. 521 00:43:33,554 --> 00:43:37,944 - el administrador de la granja. - �S�? Ah, s�, s�. 522 00:43:38,113 --> 00:43:42,710 �No le preocupa qu� ser� de usted cuando le llegue la hora? 523 00:43:42,873 --> 00:43:44,385 Realmente no. 524 00:43:44,553 --> 00:43:47,828 He ahorrado un poco, y con la pensi�n 525 00:43:47,912 --> 00:43:52,383 y unas cuantas acciones de Tranquilax, me las arreglar�. 526 00:43:52,473 --> 00:43:55,306 Me refiero a cuando se acabe la vida. 527 00:43:55,473 --> 00:44:00,910 Ah, eso, milady. No he pensado mucho en ello. 528 00:44:01,072 --> 00:44:06,431 Solo espero que all� arriba siga sirvi�ndola a usted, milady. 529 00:44:06,593 --> 00:44:09,980 - Y a Sir George. - Un pensamiento muy amable. 530 00:44:10,151 --> 00:44:13,780 Pero no se refieren a eso con "la recompensa en el cielo". 531 00:44:13,950 --> 00:44:17,308 - �Qu� eres t�, Phyllis? - Virgo. 532 00:44:17,472 --> 00:44:22,308 Aqu� est�: "Hoy alguien le har� una insinuaci�n". 533 00:44:22,474 --> 00:44:25,623 "No haga caso, o acabar� teniendo problemas". 534 00:44:25,793 --> 00:44:28,353 No, yo nunca le dejo. 535 00:44:28,512 --> 00:44:33,426 Ya s� lo que le pasa. La vieja se prepara para el m�s all�. 536 00:44:33,591 --> 00:44:36,628 Que me d� su dinero y le regalo el m�s all�. 537 00:44:36,792 --> 00:44:41,468 - Me ir�a a Italia, el Cairo, Hollywood. - No mantendr�as el virgo mucho tiempo. 538 00:44:41,632 --> 00:44:45,306 Los que empiezan a preocuparse por la otra vida, 539 00:44:45,472 --> 00:44:49,386 se convierten en unos malditos pelmazos en esta. 540 00:44:51,072 --> 00:44:56,464 No s� qu� hacen con los productos de la granja. �Ad�nde van? 541 00:44:56,631 --> 00:44:57,905 Veamos. 542 00:44:57,991 --> 00:45:02,749 Algunos bueyes van a Godminster, otros al mercado de aqu�. 543 00:45:02,910 --> 00:45:08,066 Los huevos van a la envasadora y la leche a Londres. 544 00:45:08,232 --> 00:45:13,098 Ya veo. Bien, Sr. Franklin, he decidido hacer algunos cambios. 545 00:45:16,991 --> 00:45:20,699 Puede coger 500 docenas de huevos a la semana y regalarlos. 546 00:45:20,870 --> 00:45:23,943 La central nunca aprobar�a la idea. 547 00:45:24,111 --> 00:45:27,866 Pero siempre hacen publicidad de productos gratis. 548 00:45:28,031 --> 00:45:31,706 eso es otra cosa. es marketing para incentivar. 549 00:45:31,871 --> 00:45:34,385 Lo que usted sugiere es algo injusto. 550 00:45:34,551 --> 00:45:37,270 Imposible. �D�nde est� el beneficio? 551 00:45:37,432 --> 00:45:41,107 - Debe haber un beneficio. - Pero yo no lo quiero. 552 00:45:41,271 --> 00:45:44,819 - �Por qu� est� en contra? - Se�ora, h�game el favor. 553 00:45:44,990 --> 00:45:49,346 Luego me pedir� que me haga vegetariano. �Los ri�ones! 554 00:45:49,510 --> 00:45:54,585 - Solo quiero regalar lo que es m�o. - esto no es un mercadillo ben�fico. 555 00:45:54,751 --> 00:45:56,468 Aqu� tiene. 556 00:45:56,630 --> 00:46:01,625 No podemos, tenemos que vivir. Para hacer el bien vaya a ver al cura. 557 00:46:01,791 --> 00:46:03,861 - �S�, se�ora? - Un cuarto de pescuezo. 558 00:46:04,190 --> 00:46:05,780 NO VENTA 559 00:46:10,790 --> 00:46:15,910 Mandarin parece un poco p�lido. �Le enchuf� anoche la manta el�ctrica? 560 00:46:16,071 --> 00:46:18,185 S�, milady. 561 00:46:18,350 --> 00:46:22,786 Venga, peque�o. �Qu� te pasa? 562 00:46:22,949 --> 00:46:26,305 Ven conmigo. Vamos a comer. 563 00:46:29,310 --> 00:46:30,901 �No? 564 00:46:31,550 --> 00:46:34,623 Muy bien. Lo dejaremos aqu�. 565 00:46:34,791 --> 00:46:38,066 Igual te apetece m�s tarde. 566 00:46:38,667 --> 00:46:41,823 - el reverendo Smallwood. - �C�mo est�? 567 00:46:41,988 --> 00:46:45,378 Me alegra mucho que haya venido. Muy amable. 568 00:46:45,548 --> 00:46:47,542 - Si�ntese. - Gracias. 569 00:46:47,711 --> 00:46:50,666 - Y s�rvase usted mismo. - Gracias. 570 00:46:50,829 --> 00:46:54,300 - �Tomar� algo usted? - No, gracias. 571 00:46:56,710 --> 00:47:00,179 Vicario, aquello que me dijo el otro d�a, 572 00:47:00,350 --> 00:47:03,863 he estado pens�ndolo mucho. 573 00:47:04,029 --> 00:47:07,579 estoy muy preocupada con ese tema. 574 00:47:07,750 --> 00:47:12,869 Ahora veo que estoy muy lejos de ser la persona que deber�a ser. 575 00:47:14,150 --> 00:47:17,744 Bueno, ciertamente va por buen camino. 576 00:47:17,910 --> 00:47:21,187 Pero no es f�cil, realmente no es nada f�cil. 577 00:47:22,269 --> 00:47:24,499 Lo s�, nunca lo ha sido. 578 00:47:24,669 --> 00:47:26,705 Desde que lo vi por �ltima vez 579 00:47:26,868 --> 00:47:30,782 he intentado ayudar de una forma totalmente pr�ctica. 580 00:47:30,948 --> 00:47:35,260 - Bien. - es imposible. Nadie me ayudar�. 581 00:47:35,428 --> 00:47:40,584 Como si hubiera una conspiraci�n para evitarme hacer el bien. 582 00:47:40,749 --> 00:47:45,423 el diablo est� esperando siempre para atestarnos un golpe. 583 00:47:48,148 --> 00:47:50,822 - No ha sido muy directo. - Lo suficiente. 584 00:47:50,989 --> 00:47:55,027 - �Qu� hay del terreno de Tranquilax? - est� todo arreglado. 585 00:47:55,189 --> 00:47:58,064 Diez bancos acceden a prestarte los 25.000. 586 00:47:58,226 --> 00:47:59,627 Bien. 587 00:47:59,788 --> 00:48:06,057 Pero antes de firmar el contrato necesitamos una garant�a subsidiaria. 588 00:48:06,228 --> 00:48:11,094 Con Tranquilax y los Despard apoy�ndome estoy a salvo. 589 00:48:12,547 --> 00:48:18,144 es como los panes y los peces, pero sin milagro, por supuesto. 590 00:48:18,227 --> 00:48:20,663 �Cree en serio que podemos? 591 00:48:20,750 --> 00:48:26,027 Lady Despard, usted puede hacer cualquier cosa si cree realmente. 592 00:48:26,189 --> 00:48:28,303 est�n muy sabrosos. 593 00:48:28,468 --> 00:48:31,856 Por supuesto llevar� un tiempo empezar. 594 00:48:32,027 --> 00:48:36,384 Y costar� mucho dinero formar una nueva organizaci�n. 595 00:48:36,547 --> 00:48:38,697 es consciente de eso, �no? 596 00:48:39,828 --> 00:48:42,262 �es consciente de eso? 597 00:48:42,826 --> 00:48:45,101 S�, pero no se preocupe por ello. 598 00:48:45,267 --> 00:48:49,100 Tengo otros recursos que puedo utilizar. 599 00:48:49,267 --> 00:48:51,827 �Realmente le han gustado? 600 00:48:53,309 --> 00:48:57,857 S�, estaban muy apetitosos, muy buenos. 601 00:49:02,148 --> 00:49:03,739 CORREDORES DE BOLSA 602 00:49:05,066 --> 00:49:07,500 D�me el precio de Tranquilax. 603 00:49:07,666 --> 00:49:11,214 Venda todas mis acciones de Tranquilax. 604 00:49:11,385 --> 00:49:15,142 Necesito el dinero para otros fines. Lady Despard. 605 00:49:15,906 --> 00:49:21,299 - Bien, �qu� sabes? - Qu� sabe ella, esa es la cuesti�n. 606 00:49:21,467 --> 00:49:23,458 - �S�? - 17 y 9, se�or. 607 00:49:23,628 --> 00:49:29,303 - �Cu�ntas posee Lady Despard? - Tiene casi la mitad de las acciones. 608 00:49:29,467 --> 00:49:31,218 - �Qu� pasa? - No lo s�. 609 00:49:31,386 --> 00:49:34,059 Parece que la compa��a est� prosperando. 610 00:49:34,227 --> 00:49:37,296 Quiz�s el joven Despard le dijo a mam� que venda. 611 00:49:37,465 --> 00:49:40,616 �Vender abiertamente y que todos se enteren? 612 00:49:40,786 --> 00:49:43,141 No son ricos por amor al pr�jimo. 613 00:49:47,185 --> 00:49:49,381 HERMANDAD DEL BUEN VECINO 614 00:49:49,987 --> 00:49:53,739 "La iglesia ser� abierta como centro 615 00:49:53,906 --> 00:49:55,862 para distribuir bienes. " 616 00:49:56,026 --> 00:49:58,494 "el objetivo es la unidad cristiana, 617 00:49:58,667 --> 00:50:02,454 y redescubrir la alegr�a de dar cristiana. " 618 00:50:21,665 --> 00:50:24,019 Bueno, eso es todo, hombre. 619 00:50:33,985 --> 00:50:35,578 �Qu� es todo eso? 620 00:50:35,746 --> 00:50:39,422 La iglesia lo est� regalando. Voy a probar con ellos. 621 00:50:42,024 --> 00:50:44,698 He anulado el pedido de carne. 622 00:50:44,865 --> 00:50:49,542 La est�n dando gratis en la iglesia, y nosotros los apoyamos. 623 00:50:49,702 --> 00:50:52,220 Adi�s, tengo la lavadora en marcha. 624 00:50:52,386 --> 00:50:55,900 Anule el pedido, vamos a utilizar la iglesia. 625 00:50:56,066 --> 00:50:58,374 SACRIST�A 626 00:51:09,065 --> 00:51:11,101 �Ven a esa bruja avariciosa? 627 00:51:11,265 --> 00:51:14,539 Aqu� tiene, querida. el siguiente. 628 00:51:14,704 --> 00:51:17,821 - �Cu�ntos son en su familia? - 14. 629 00:51:18,905 --> 00:51:22,375 Mi marido dice que sus tomates estaban aplastados. 630 00:51:22,545 --> 00:51:27,175 No podemos tenerle descontento. �Quiere unas remolachas? 631 00:51:27,344 --> 00:51:29,142 No puede soportarlas. 632 00:51:29,302 --> 00:51:32,378 - Un paquete de Lux. - Un cuarto de kilo de t�. 633 00:51:32,547 --> 00:51:34,819 Solo tengo medio cuarto. 634 00:51:36,183 --> 00:51:38,746 - espere, Sra. Baddock. - �Qu� pasa? 635 00:51:38,906 --> 00:51:42,531 - Ha cometido un error. - No s� a qu� se refiere. 636 00:51:42,702 --> 00:51:46,697 Creo que s�, querida. Ha cogido mi mejor trozo de cuello. 637 00:51:48,023 --> 00:51:51,300 Las patas. Y la pechuga, esperando a ser rellenada. 638 00:51:51,464 --> 00:51:53,614 �el pr�ximo? A quien madruga... 639 00:51:53,784 --> 00:51:57,093 Aqu� tiene, se�ora. el siguiente, por favor. 640 00:52:00,104 --> 00:52:04,302 - Una lata de pi�a. - Un paquete de Krunchies. 641 00:52:08,825 --> 00:52:12,975 - Un paquete de Krunchies. - Y una lata de leche evaporada. 642 00:52:13,144 --> 00:52:14,941 UNIDAD M�VIL DE LA BBC 643 00:52:20,384 --> 00:52:23,853 Aqu� tiene, se�ora. Todo lo que quer�a. 644 00:52:30,263 --> 00:52:33,096 Y eso es todo. No queda nada m�s por hoy. 645 00:52:33,902 --> 00:52:39,296 - �Y qu� pasa con esas aves? - Son para los casos muy necesitados. 646 00:52:48,701 --> 00:52:50,295 Ll�vatelas de aqu�. 647 00:52:55,781 --> 00:52:58,139 Creo que eso es todo. 648 00:52:58,304 --> 00:53:01,375 - �Seguro? - Se me ha olvidado la salsa. 649 00:53:01,543 --> 00:53:05,615 �Salsa? eso es lo �nico que no necesita, amigo. 650 00:53:05,782 --> 00:53:08,898 Yo no s� nada de su panceta. 651 00:53:09,061 --> 00:53:11,180 �Mire! Aqu� est� su panceta. 652 00:53:13,382 --> 00:53:15,690 Dios lo bendiga, vicario. 653 00:53:15,861 --> 00:53:18,094 Muchas gracias. 654 00:53:18,265 --> 00:53:21,380 - Buenos d�as, vicario. - Buenos d�as. 655 00:53:21,544 --> 00:53:25,330 Perdone, vicario, �puedo hacerle unas preguntas? 656 00:53:25,503 --> 00:53:28,811 - Iba hacia la iglesia. - No ser� mucho tiempo. 657 00:53:28,980 --> 00:53:33,897 �Realmente es necesaria la caridad actualmente para el bienestar social? 658 00:53:34,062 --> 00:53:35,618 Definitivamente. 659 00:53:35,781 --> 00:53:39,378 Pero seguro que ya no tenemos pobreza de verdad. 660 00:53:39,542 --> 00:53:43,855 Bueno, yo creo que s�. Pero me preocupan igualmente los ricos. 661 00:53:44,103 --> 00:53:46,899 �Los ricos? esa s� que es una idea nueva. 662 00:53:47,062 --> 00:53:49,895 es muy antigua. No ha le�do la Biblia. 663 00:53:50,823 --> 00:53:56,500 Pronto habr� por aqu� muchos m�s que den y menos que reciban. 664 00:53:56,662 --> 00:54:00,940 - Ahora parece ser al contrario. - exactamente. 665 00:54:01,102 --> 00:54:04,493 Pero el ejemplo est� aqu�. Acabar� imponi�ndose. 666 00:54:04,660 --> 00:54:10,214 el ejemplo cristiano es dar. Recuerde a la viuda pobre de la Biblia. 667 00:54:10,383 --> 00:54:13,692 �Qu� efectos espera de esto? 668 00:54:13,861 --> 00:54:17,617 Bueno, solo tiene que mirar a su alrededor. 669 00:54:17,780 --> 00:54:19,816 La buena voluntad se contagia. 670 00:54:19,981 --> 00:54:23,942 - �Qu� lleva envuelto en ese papel? - �Quite esas manos! 671 00:54:24,103 --> 00:54:28,457 No pienso irme sin mi trozo bueno. 672 00:54:29,261 --> 00:54:32,696 �Lo sab�a! era lo que se pod�a esperar de alguien como usted. 673 00:54:32,860 --> 00:54:34,450 �Se�oras! 674 00:54:34,619 --> 00:54:38,010 - �Usted no se meta en esto! - Aparte su cara negra de aqu�. 675 00:54:45,020 --> 00:54:48,695 RUMORES HACEN BAJAR ACCIONES DE TRANQUILAX 676 00:54:49,421 --> 00:54:55,609 Sir Geoffrey quiere que salgan estas declaraciones en toda la prensa: 677 00:54:55,781 --> 00:55:01,730 "Los rumores en la prensa sobre la estabilidad de Tranquilax 678 00:55:01,901 --> 00:55:04,859 no tienen ning�n fundamento. 679 00:55:05,021 --> 00:55:10,415 La junta de directores declara que la ca�da de sus acciones 680 00:55:10,582 --> 00:55:15,608 se debe a especulaciones de la bolsa". �Qu� tal? 681 00:55:15,780 --> 00:55:18,739 - Magn�fico. - �Te apetece cenar esta noche? 682 00:55:27,539 --> 00:55:30,215 Otro que vuelve con el cami�n lleno. 683 00:55:30,382 --> 00:55:34,258 es por lo del Buen Vecino, todos han cancelado los pedidos. 684 00:55:34,418 --> 00:55:36,491 Pronto nos arruinaremos todos. 685 00:55:57,860 --> 00:56:01,009 ALMUERZO ROTARIO LA CARIDAD EMPIEZA EN CASA 686 00:56:04,781 --> 00:56:08,455 El rotario Sawbridge escribe desde el hospital 687 00:56:08,620 --> 00:56:12,578 diciendo que ya est� bien y puede recibir visitas. 688 00:56:12,738 --> 00:56:17,335 Si tienen tiempo, vayan a ver a Arthur. Lo agradecer�. 689 00:56:18,418 --> 00:56:20,453 Para aquellos que no lo saben, 690 00:56:20,618 --> 00:56:23,610 le han quitado la mayor parte del est�mago. 691 00:56:23,779 --> 00:56:27,566 Gracias. Ahora quiero llamar a nuestro invitado... 692 00:56:27,738 --> 00:56:32,369 Sr. Presidente, en vista del tema del serm�n de nuestro invitado, 693 00:56:32,540 --> 00:56:36,329 �podr�a el archidi�cono, como cristiano, explicar 694 00:56:36,501 --> 00:56:39,093 lo que est� sucediendo en la sacrist�a? 695 00:56:39,259 --> 00:56:41,898 Desde el punto de vista de un comerciante, 696 00:56:42,060 --> 00:56:45,573 este "Amor del Buen Vecino" est� causando estragos. 697 00:56:45,739 --> 00:56:48,731 �es una absoluta verg�enza! 698 00:56:48,899 --> 00:56:53,732 Un truco publicitario para tentar a los miembros de otras iglesias 699 00:56:53,897 --> 00:56:55,890 a ofrecer regalos gratis. 700 00:56:56,060 --> 00:56:59,765 Les digo que esto tiene que acabar pronto 701 00:56:59,937 --> 00:57:04,931 o los pecadores esperar�n recompensas en vez de la perdici�n. 702 00:57:05,098 --> 00:57:10,491 Desde el punto de vista de la Iglesia esto es una absoluta locura. 703 00:57:11,338 --> 00:57:16,252 Necesito la opini�n de un experto sobre la salud mental de ese hombre. 704 00:57:16,418 --> 00:57:19,566 Me han dicho que es usted el hombre adecuado. 705 00:57:20,537 --> 00:57:23,735 Le haremos pasar cuando el obispo est� libre. 706 00:57:23,898 --> 00:57:28,176 - �"Punch" o "The Church Times"? - No hay mucha diferencia. 707 00:57:36,257 --> 00:57:38,818 - Aqu� tiene. - Gracias. 708 00:57:38,978 --> 00:57:41,777 - �est� el archidi�cono? - �Le esperan? 709 00:57:41,938 --> 00:57:43,610 S�, pero ma�ana. 710 00:57:43,778 --> 00:57:47,771 Pasaba por aqu� con la esperanza de verlo ahora. 711 00:57:47,938 --> 00:57:50,054 - �Su nombre? - Smallwood. 712 00:57:50,218 --> 00:57:53,094 - Ah, s�. - �Sabe para qu� me ha llamado? 713 00:57:53,255 --> 00:57:56,932 - No, lo siento. - Quiz� sea por Orbiston Parva. 714 00:57:57,098 --> 00:58:00,612 Alguien cogi� mi empleo por error. espantoso. 715 00:58:00,777 --> 00:58:04,292 espere fuera hasta que el archidi�cono est� libre. 716 00:58:04,456 --> 00:58:06,447 estaba dese�ndolo. 717 00:58:06,616 --> 00:58:10,531 Su conducta revela algunos s�ntomas inquietantes, 718 00:58:10,696 --> 00:58:13,495 una ingenuidad infantil 719 00:58:13,656 --> 00:58:16,933 unida a un exhibicionismo enfermizo. 720 00:58:17,098 --> 00:58:20,852 ese tipo de mente es susceptible al ejemplo 721 00:58:21,017 --> 00:58:23,532 dado actualmente por algunos deanes... 722 00:58:23,698 --> 00:58:25,730 Est� abajo, Ilustr�sima. 723 00:58:25,895 --> 00:58:31,175 La Iglesia siempre ha tenido su cupo de rarezas psicol�gicas, 724 00:58:31,337 --> 00:58:35,453 pero en el pasado sus colegas los convert�an en santos. 725 00:58:44,897 --> 00:58:46,649 �C�mo est�? 726 00:58:46,816 --> 00:58:49,091 Buenas tardes. 727 00:58:50,496 --> 00:58:56,572 - No podemos permitirnos errores. - No se preocupe, obispo. 728 00:58:56,737 --> 00:59:00,854 - �D�nde puedo ver a ese tipo? - La biblioteca est� libre. 729 00:59:01,017 --> 00:59:04,292 Muy bien, mu�strele el camino al profesor. 730 00:59:06,615 --> 00:59:10,574 - S�. - Lleve a Smallwood a la biblioteca. 731 00:59:14,537 --> 00:59:17,334 �Quiere acompa�arme, por favor? 732 01:00:17,055 --> 01:00:19,045 Si�ntese, Sr. Smallwood. 733 01:00:19,214 --> 01:00:23,287 Ah�. P�ngase c�modo. 734 01:00:23,454 --> 01:00:27,415 Me llamo Rockerby. El obispo me pidi� que hablara con usted. 735 01:00:27,577 --> 01:00:30,612 �El obispo? �Entonces �l conoce mi caso? 736 01:00:30,775 --> 01:00:33,609 Claro que lo conoce. Naturalmente. 737 01:00:33,776 --> 01:00:37,404 espl�ndido. entonces, lo solucionar� todo. 738 01:00:37,575 --> 01:00:41,327 S�, el obispo lo solucionar� todo. 739 01:00:41,494 --> 01:00:45,611 OBISPO = FIGURA PATERNA 740 01:00:45,774 --> 01:00:50,610 - �es el vicario de Orbiston Parva? - No, pero deber�a serlo. 741 01:00:52,054 --> 01:00:54,886 �Deber�a serlo? �Cree que no lo es? 742 01:00:55,054 --> 01:00:59,013 - Por desgracia s� que no lo soy. - Interesante. 743 01:00:59,174 --> 01:01:02,927 Cr�ame, todo el mundo cree que usted es de hecho... 744 01:01:03,094 --> 01:01:08,043 ...el vicario de Orbiston Parva. - O sea que creen que deber�a serlo. 745 01:01:08,214 --> 01:01:11,045 Tal vez s�, o tal vez no. 746 01:01:11,212 --> 01:01:14,364 Lo ser�a si no fuera por ese otro hombre. 747 01:01:16,213 --> 01:01:20,002 - �Qu� otro hombre? - ese otro Smallwood. 748 01:01:20,175 --> 01:01:21,766 �Ah! 749 01:01:21,933 --> 01:01:24,047 �Hay otro Smallwood? 750 01:01:24,852 --> 01:01:29,005 - Bueno, por supuesto. - entiendo, entiendo. 751 01:01:29,173 --> 01:01:31,892 Ahora estamos llegando a alguna parte. 752 01:01:32,053 --> 01:01:38,288 DESDOBLAMIENTO DE PERSONALIDAD -AGUDO- 753 01:01:38,453 --> 01:01:42,969 - H�bleme de ese otro Smallwood. - Nunca lo he visto. 754 01:01:43,133 --> 01:01:45,601 - Pero est� ah�. - �Todo el tiempo? 755 01:01:45,773 --> 01:01:48,288 S�, lleva un tiempo ah�. 756 01:01:48,453 --> 01:01:51,683 �C�mo se siente respecto a ese otro Smallwood? 757 01:01:51,852 --> 01:01:56,085 - A veces muy poco cristiano. - �en serio? 758 01:01:56,253 --> 01:02:01,007 Me averg�enza decirlo, pero a veces me siento muy violento hacia �l. 759 01:02:19,573 --> 01:02:22,530 ESQUIZOFRENIA PARANOICA ALUCINACIONES 760 01:02:22,693 --> 01:02:24,808 PEDIR 100 GUINEAS 761 01:02:30,050 --> 01:02:32,203 PEDIR 150 GUINEAS 762 01:02:32,373 --> 01:02:37,810 - �Ha considerado recibir tratamiento? - �Tratamiento para qu�? 763 01:02:37,972 --> 01:02:41,170 Para librarse de ese Smallwood para siempre. 764 01:02:41,333 --> 01:02:44,244 - �Le gustar�a? - Por supuesto. 765 01:02:44,412 --> 01:02:48,122 - Pero lo iba a solucionar el obispo. - Por supuesto. 766 01:02:48,291 --> 01:02:52,080 - el obispo lo solucionar�. - No veo c�mo un tratamiento... 767 01:02:52,253 --> 01:02:57,848 espere aqu�, por favor. Tengo que hablar con el o�do episcopal. 768 01:03:15,211 --> 01:03:16,609 �D�jenme salir! 769 01:03:16,771 --> 01:03:19,922 Un caso claro de esquizofrenia. 770 01:03:20,092 --> 01:03:22,967 Fantas�a y realidad mezcladas. 771 01:03:23,129 --> 01:03:24,928 Alucinaciones. Paranoia. 772 01:03:25,092 --> 01:03:29,719 Pobre tipo. �Dir�a que puede ser violento? 773 01:03:29,890 --> 01:03:34,918 Se lo pondr� de esta forma: Sus frustraciones est�n tan reprimidas 774 01:03:35,091 --> 01:03:37,925 que es como una bomba a punto de estallar. 775 01:03:38,091 --> 01:03:40,764 - �Dios bendito! - Mi consejo es 776 01:03:40,932 --> 01:03:44,367 convencerlo para que reciba tratamiento inmediato. 777 01:03:44,532 --> 01:03:47,205 Hablar� con la cl�nica. 778 01:03:47,372 --> 01:03:49,930 - �D�nde est� ahora? - en la biblioteca. 779 01:03:50,090 --> 01:03:54,207 Cerr� con llave. Ahora debo regresar a la ciudad. 780 01:03:54,370 --> 01:03:57,601 - Muchas gracias. - Un caso interesante. 781 01:03:57,771 --> 01:04:01,159 Realmente ve una proyecci�n de s� mismo, 782 01:04:01,330 --> 01:04:06,358 incluyendo la sotana de cl�rigo. De lo m�s interesante. Adi�s. 783 01:04:10,690 --> 01:04:13,967 - es a�n peor de lo que tem�a. - S�. 784 01:04:14,130 --> 01:04:19,363 Sobre todo para usted, Aspinall, conociendo tan bien a su familia. 785 01:04:19,531 --> 01:04:23,523 eso significa una vacante en Orbiston Parva otra vez. 786 01:04:23,690 --> 01:04:29,126 el hombre que quiz� quiera considerar es el sacerdote de Framley Park. 787 01:04:29,288 --> 01:04:31,521 Hace tiempo que lo tengo en la mira. 788 01:04:31,691 --> 01:04:35,320 - Es el tipo adecuado. Equilibrado. - Hablar� con �l. 789 01:04:39,450 --> 01:04:42,919 - �el obispo est� libre? - S�, est� libre. 790 01:04:43,089 --> 01:04:47,287 - �entonces puedo subir? - Yo lo har�a si fuera usted. 791 01:04:47,449 --> 01:04:52,524 �C�mo se le ocurri� que el hombre estuviera un poco tocado? 792 01:04:52,689 --> 01:04:56,728 Tiene algo que siempre muestran los afectados mentales: 793 01:04:56,890 --> 01:05:00,278 Un aire de injustificada felicidad. 794 01:05:00,448 --> 01:05:02,119 �Interrumpo? 795 01:05:04,410 --> 01:05:08,038 - Creo que quer�a verme. - �Qui�n es usted? 796 01:05:08,607 --> 01:05:11,363 - Smallwood. - �Virgen sant�sima! 797 01:05:12,209 --> 01:05:14,564 - �Qu� quiere? - Usted me mand� llamar. 798 01:05:14,730 --> 01:05:17,119 - No se mueva. - Dir�jase a la puerta. 799 01:05:17,930 --> 01:05:19,568 �esto es una broma? 800 01:05:19,730 --> 01:05:24,725 - S�, le estamos gastando una broma. - Ojal� me dejaran participar. 801 01:05:24,891 --> 01:05:27,483 - �C�mo ha salido? - �Salido de d�nde? 802 01:05:27,650 --> 01:05:29,446 De la biblioteca. 803 01:05:30,490 --> 01:05:35,242 �D�jenme salir! �exijo hablar con el obispo! 804 01:05:40,048 --> 01:05:44,761 - Yo estaba esperando en el vest�bulo. - esto es un truco. 805 01:05:44,927 --> 01:05:48,840 - Pero usted es Smallwood. - Se ha cometido un error. 806 01:05:49,007 --> 01:05:52,239 - �Al�jese! - Rockerby vio al hombre que no era. 807 01:05:52,409 --> 01:05:56,117 - �C�mo? - Nuestro amigo, aqu�. 808 01:05:56,288 --> 01:06:01,520 - �Qui�n es usted? - es el sacerdote de Framley Park. 809 01:06:01,687 --> 01:06:05,523 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Quer�a ver al archidi�cono, 810 01:06:05,689 --> 01:06:10,365 y me encuentro con un tal Rockerby que me hace preguntas 811 01:06:10,529 --> 01:06:13,360 y me encierra en la biblioteca. Un maniaco. 812 01:06:13,527 --> 01:06:18,078 - Pero Rockerby dijo que usted... - Ha sido un malentendido. 813 01:06:18,247 --> 01:06:22,878 - Tengo total confianza en este hombre. - �Igual que en Rockerby? 814 01:06:23,049 --> 01:06:25,768 No s� qu� le est� pasando. 815 01:06:25,928 --> 01:06:30,047 Deber�a tomarse unas vacaciones, pero ya las ha tomado. 816 01:06:30,209 --> 01:06:34,722 - Ll�vese a este hombre. - Ya he sufrido un error. 817 01:06:34,887 --> 01:06:38,278 - Ahora estoy siendo v�ctima de otro. - S�, s�. 818 01:06:38,448 --> 01:06:42,201 es sumamente molesto. Sumamente. 819 01:06:45,087 --> 01:06:48,716 Quiz� prefiera verme otro d�a. 820 01:06:48,887 --> 01:06:53,119 - Qu� considerado, Smallwood. - entiendo la situaci�n. 821 01:06:53,287 --> 01:06:57,123 - Ll�menos o p�nganos unas letras. - Naturalmente. 822 01:06:57,289 --> 01:07:01,199 Bueno, adi�s, Ilustr�sima. Adi�s, Archidi�cono. 823 01:07:01,366 --> 01:07:05,646 Tal vez la pr�xima vez quieran contarme la broma. 824 01:07:10,049 --> 01:07:14,755 No, no se vaya, Aspinall. Creo que deber�amos rezar juntos. 825 01:07:16,648 --> 01:07:18,558 S�, Ilustr�sima. 826 01:07:40,208 --> 01:07:43,485 ...seis, siete, ocho, nueve, diez, once. 827 01:07:43,649 --> 01:07:45,795 11 libras. No est� mal. 828 01:07:45,965 --> 01:07:48,196 Vale, puedes quedarte con eso. 829 01:07:48,366 --> 01:07:52,963 - es un buen contacto en Bursley. - Me pas� dos horas en el autob�s. 830 01:07:53,126 --> 01:07:57,916 Ya te he pagado por eso. entra ah� antes de que vuelva Smallwood. 831 01:08:05,766 --> 01:08:09,601 - Venga, te estaban llamando a gritos. - �Para qu�? 832 01:08:09,768 --> 01:08:11,519 �Para qu�? 833 01:08:11,687 --> 01:08:15,475 �Quieres ser siempre un ignorante? Las clases de Biblia. 834 01:08:15,647 --> 01:08:20,239 Y Mois�s dijo: "Solo tuve que dejaros un momento 835 01:08:20,404 --> 01:08:24,399 para tratar asuntos importantes con Dios. �Y qu� ocurre? 836 01:08:24,566 --> 01:08:28,605 Bajo de esa monta�a, �y qu� me encuentro? 837 01:08:28,766 --> 01:08:32,724 Todos os hab�is vuelto locos. Alardeando y jugando. 838 01:08:32,886 --> 01:08:36,597 Pint�ndoos como est�pidos ignorantes. 839 01:08:36,764 --> 01:08:39,599 estoy muy disgustado con vosotros. 840 01:08:39,767 --> 01:08:43,124 No os merec�is la tierra prometida. " 841 01:08:43,284 --> 01:08:47,357 - �Convirti�ndolos en buenos cristianos? - No lo s�. 842 01:08:47,525 --> 01:08:49,837 - �es as�? - �S�! 843 01:08:50,005 --> 01:08:55,204 Bien, ya veremos. �Cu�l es la se�al externa y visible del bautismo? 844 01:08:55,365 --> 01:08:58,721 - �el agua! - Bien, muy bien. 845 01:08:58,885 --> 01:09:03,005 Ahora los tres en uno cuyo nombre... 846 01:09:03,164 --> 01:09:07,123 - Llegas tarde, Jack. - Ten�a que hacer algo para pap�. 847 01:09:07,284 --> 01:09:09,117 esto es un examen. 848 01:09:09,286 --> 01:09:13,402 - �Qu� significa "tres en uno"? - Tranquilax. 849 01:09:17,245 --> 01:09:21,602 - No, esa no es la respuesta. - �Lo sabe alguien m�s? 850 01:09:22,687 --> 01:09:26,470 - �Percy? - el Padre, el Hijo y el esp�ritu Santo. 851 01:09:26,643 --> 01:09:28,920 Parece que algo estamos adelantando. 852 01:09:33,163 --> 01:09:35,441 Simpson, me voy a la cama. 853 01:09:35,605 --> 01:09:37,913 enc�rgate de que coman bien. 854 01:09:38,084 --> 01:09:43,283 Y aseg�rate de que est�n c�modos en la cama. 855 01:10:00,884 --> 01:10:04,398 �Tomar� sopa, se�or? 856 01:10:04,563 --> 01:10:06,154 S�. 857 01:10:18,484 --> 01:10:22,320 Bienvenidos a la iglesia de la Sant�sima Trinidad. 858 01:10:23,724 --> 01:10:26,760 Hola. Bienvenidos a la Sant�sima Trinidad. 859 01:10:32,044 --> 01:10:34,922 Bien, todas las tentaciones en la mesa. 860 01:10:43,604 --> 01:10:48,801 CUENTOS DE LA CRIPTA 861 01:10:50,482 --> 01:10:54,683 - �Sabes qu� pasa si lees esas cosas? - No, se�or. 862 01:10:54,844 --> 01:10:57,836 Se te quebrar� la voz y no podr�s ir con el coro. 863 01:10:58,004 --> 01:11:03,283 Vicario, venga. est�n amontonados ah� fuera como sardinas en lata. 864 01:11:03,444 --> 01:11:05,830 espero que sea por el motivo adecuado. 865 01:11:06,001 --> 01:11:10,997 Vivir en un sitio respetable, con un vicario as�. No hay nada mejor. 866 01:11:11,163 --> 01:11:14,998 - Nos va muy bien. - Cuando vi tu carta, no pod�a creerlo. 867 01:11:15,165 --> 01:11:17,039 Ni el celador tampoco. 868 01:11:17,202 --> 01:11:22,721 Dec�a: "181. �Qui�n te escribe de una vicar�a?". Qu� cabr�n. 869 01:11:22,883 --> 01:11:26,353 Con esta direcci�n puedes trabajar en lo que quieras: 870 01:11:26,522 --> 01:11:31,438 Cartas de peticiones de dinero. Harry Smith, cl�rigo en apuros. 871 01:11:31,604 --> 01:11:34,836 No todos tenemos tu talento literario, 872 01:11:35,005 --> 01:11:37,276 ni acabamos de salir de la c�rcel. 873 01:11:37,442 --> 01:11:40,115 Hac�a dos a�os que no com�a as�. 874 01:11:40,283 --> 01:11:43,671 - �C�mo se llama el tipo? - Smallwood. 875 01:11:43,841 --> 01:11:46,036 �Qu�? �C�mo es? 876 01:11:46,202 --> 01:11:49,989 Normal, no tiene nada llamativo, excepto el pelo. 877 01:11:50,162 --> 01:11:55,714 - est� loco. Quiere a todo el mundo. - Tendr� que echarle una ojeada. 878 01:11:55,882 --> 01:11:59,795 - �Para qu�? - Creo que lo conozco. 879 01:11:59,963 --> 01:12:03,352 Si es as�, yo no he estado aqu� esta ma�ana. 880 01:12:03,521 --> 01:12:06,275 Tengo que jugar mis cartas de forma astuta. 881 01:12:06,442 --> 01:12:11,312 No nos enga�emos. No vamos a encontrar un sustituto de Dios. 882 01:12:11,479 --> 01:12:14,601 Algunos creen haberlo encontrado, pero no es as�. 883 01:12:14,760 --> 01:12:18,435 Lo dem�s no sirve de nada, porque nada dura eternamente. 884 01:12:18,601 --> 01:12:21,117 Pod�is encontrar placer donde sea. 885 01:12:21,280 --> 01:12:24,829 el joven alocado montando en su moto, 886 01:12:25,000 --> 01:12:29,120 estar� encantado, pero acabar� en el hospital. 887 01:12:29,282 --> 01:12:32,591 Una botella de whisky os proporciona placer, 888 01:12:32,761 --> 01:12:35,321 pero tambi�n resaca al d�a siguiente. 889 01:12:35,482 --> 01:12:39,077 el fornicador obtiene momentos de placer. 890 01:12:39,241 --> 01:12:42,473 Pero tambi�n tiene sus horas de remordimientos. 891 01:12:42,642 --> 01:12:46,190 �No! �No hay sustitutos! 892 01:12:46,361 --> 01:12:50,593 No importa lo que digan, lo que oig�is o lo que le�is. 893 01:12:50,762 --> 01:12:54,879 "�No vale la pena vivir?" Todos conoc�is el anuncio. 894 01:12:55,040 --> 01:12:58,191 "Prueba con Tranquilax, el reconstituyente 3 en 1 ". 895 01:12:58,359 --> 01:13:03,115 Dos peniques de la paz que sobrepasa todo entendimiento 896 01:13:03,281 --> 01:13:07,116 en forma de tabletas a 2,10 el frasco. 897 01:13:07,283 --> 01:13:09,350 �Totalmente in�til! 898 01:13:09,520 --> 01:13:15,833 Claro que vale la pena vivir. �Pero con Dios! �Y solo con Dios! 899 01:13:16,000 --> 01:13:21,552 No hay sustitutos del tres en uno. Y hablo del tres en uno real: 900 01:13:21,720 --> 01:13:24,995 el Padre, el Hijo y el esp�ritu Santo. 901 01:13:36,801 --> 01:13:40,998 N�mero 181: "Sabemos qui�n eres". 902 01:13:49,960 --> 01:13:52,679 Lo admiro, dice siempre lo que piensa. 903 01:13:54,279 --> 01:13:59,229 Como os iba diciendo, me gusta. entiendo de qu� est� hablando. 904 01:14:01,400 --> 01:14:03,912 Mirad esto. es un hombre maravilloso. 905 01:14:04,078 --> 01:14:07,230 Se lo dec�a a mi marido anoche. Le dec�a... 906 01:14:07,399 --> 01:14:10,708 Un serm�n maravilloso, realmente maravilloso. 907 01:14:14,920 --> 01:14:16,558 Adi�s, vicario. 908 01:14:16,721 --> 01:14:18,357 �eh, jefe! 909 01:14:18,520 --> 01:14:20,114 Padre. 910 01:14:21,360 --> 01:14:25,591 - �Me recuerda? - Claro. eres el 181, �no? 911 01:14:25,760 --> 01:14:27,955 - exactamente. - Bien. 912 01:14:28,120 --> 01:14:31,714 Lesley, ll�vame esto a la vicar�a. 913 01:14:31,879 --> 01:14:37,111 - Siento lo que le hice. - Me hiciste quedar como un tonto. 914 01:14:37,278 --> 01:14:40,236 Me dije a m� mismo: "en cuanto salga de aqu�, 915 01:14:40,399 --> 01:14:44,073 le pedir� perd�n, y empezar� una nueva vida". 916 01:14:44,238 --> 01:14:46,597 No te guardo ning�n resentimiento. 917 01:14:46,758 --> 01:14:50,910 era tan tentador volver con mi mujer y mis hijos. 918 01:14:51,079 --> 01:14:55,755 - Hice mal, ahora lo entiendo. - �entonces no olvidaste mis charlas? 919 01:14:55,839 --> 01:14:58,353 �Oh, no, jefe, no! 920 01:14:58,518 --> 01:15:01,590 Siempre recuerdo lo que usted predicaba. 921 01:15:01,758 --> 01:15:06,072 Sea como sea, se acab�. Ahora tengo la conciencia tranquila. 922 01:15:09,399 --> 01:15:10,797 �espera! 923 01:15:15,479 --> 01:15:18,596 - �Necesitas ayuda? - Acaba de ayudarme. 924 01:15:18,760 --> 01:15:21,511 Ahora puedo buscar a mi esposa y a mis hijos. 925 01:15:21,678 --> 01:15:25,228 - �D�nde est�n? - Viv�an cerca de aqu�. 926 01:15:25,400 --> 01:15:29,152 Los han echado del terreno de Tranquilax. 927 01:15:29,318 --> 01:15:32,391 �De la f�brica? �C�mo te llamas? 928 01:15:32,559 --> 01:15:35,391 Smith. Fred Smith. 929 01:15:36,476 --> 01:15:39,628 - T� debes de ser el marido de Winnie. - �S�! 930 01:15:39,797 --> 01:15:43,152 - �C�mo lo ha sabido? - Me ha sido revelado. 931 01:15:43,317 --> 01:15:48,472 Fred, ser� mejor que vengas conmigo. Tengo una sorpresa para ti. 932 01:15:48,638 --> 01:15:50,036 Bien, bien, bien. 933 01:15:53,798 --> 01:15:57,028 LAS P�LDORAS NO SIRVEN, DICE EL VICARIO 934 01:15:57,198 --> 01:16:00,110 LAS P�LDORAS OFENDEN AL P�RROCO 935 01:16:00,278 --> 01:16:03,234 ESC�NDALO DE TRANQUILAX INVESTIGACI�N 936 01:16:03,396 --> 01:16:06,469 LAS ACCIONES DE TRANQUILAX CAEN EN PICADA 937 01:16:06,637 --> 01:16:10,391 SIR GEOFFREY DESPARD REGRESA HOY 938 01:16:15,718 --> 01:16:17,709 Otra. Otra m�s. 939 01:16:18,679 --> 01:16:20,430 Me he pasado. 940 01:16:40,157 --> 01:16:42,544 �Sir Geoffrey, ha vuelto! 941 01:16:42,715 --> 01:16:46,630 - �Qui�n es esa gente? - Invitados de su madre. 942 01:16:46,797 --> 01:16:50,836 - �D�nde est� ella? - Ha ido a la iglesia, Sir Geoffrey. 943 01:16:50,997 --> 01:16:53,954 - �Un lunes? - Bautismo. 944 01:16:54,117 --> 01:16:58,985 �Pero si ya est� bautizada! Por el obispo de Fulham. 945 01:16:59,156 --> 01:17:01,671 ella no es uno de los candidatos. 946 01:17:01,838 --> 01:17:05,511 el vicario quer�a que fuera, y consigue lo que quiere. 947 01:17:05,676 --> 01:17:10,306 �Renuncias a las obras del diablo, la pompa del mundo, 948 01:17:10,476 --> 01:17:14,549 sus deseos y los pecaminosos deseos de la carne, 949 01:17:14,716 --> 01:17:17,469 para no dejarte llevar por ellos? 950 01:17:17,637 --> 01:17:20,388 Renuncio a todo. 951 01:17:20,556 --> 01:17:24,870 - Renuncio a todo. - Yo tambi�n renuncio a todo. 952 01:17:25,716 --> 01:17:28,832 - �A todo? - A todo. 953 01:17:28,995 --> 01:17:31,558 Renuncio a todo. 954 01:17:47,916 --> 01:17:50,383 Cuidado, o ser�s bautizado otra vez. 955 01:17:50,556 --> 01:17:54,231 Deja de zamparte las tartas as�, te vas a poner enfermo. 956 01:17:54,395 --> 01:17:56,590 Come un poco de pan y mantequilla. 957 01:17:56,756 --> 01:17:59,634 - �Puedo comer mermelada? - S�, hoy s� puedes. 958 01:17:59,796 --> 01:18:01,864 �L�mpiale la cara, Harry! 959 01:18:03,636 --> 01:18:06,786 Yo me pondr�a esta servilleta si fuera usted. 960 01:18:06,955 --> 01:18:10,552 ese ha sido siempre un desastre total. 961 01:18:14,035 --> 01:18:17,233 - Vaya a ver qui�n es, �quiere? - S�, vicario. 962 01:18:19,195 --> 01:18:21,947 - �Oh, cierra el pico! - �Qu� pasa? 963 01:18:22,113 --> 01:18:27,348 Llora porque no se siente distinta despu�s del bautismo. 964 01:18:28,353 --> 01:18:32,474 Me dijeron que est� aqu� Lady Despard. Quiero verla. 965 01:18:32,635 --> 01:18:34,703 Pase, estamos festejando. 966 01:18:34,873 --> 01:18:37,789 Ustedes tienen motivos para festejar. Yo no. 967 01:18:37,954 --> 01:18:40,344 Quiero hablar con ella ahora. A solas. 968 01:18:41,954 --> 01:18:44,752 Bien, entonces ser� mejor que pase. 969 01:19:03,675 --> 01:19:05,665 La Iglesia es una familia. 970 01:19:05,835 --> 01:19:10,148 La familia donde dos o tres se re�nen en ml nombre. el hogar. 971 01:19:11,474 --> 01:19:15,228 - "el hogar". - Geoffrey, qu� sorpresa. 972 01:19:15,394 --> 01:19:19,705 - �Qu� haces aqu�? �Algo va mal? - �Mal? Ah, s�. 973 01:19:19,873 --> 01:19:22,866 - �Son los perros? - �No, no son los perros! 974 01:19:23,034 --> 01:19:27,233 �es Smallwood! �Te das cuenta de lo que te ha hecho? 975 01:19:27,395 --> 01:19:30,627 - Tome un trozo de pastel. - Gracias, estamos bien. 976 01:19:30,792 --> 01:19:32,863 Toma, ac�bate t� esto. 977 01:19:33,033 --> 01:19:36,344 Vicario, creo que ha sido una tarde preciosa. 978 01:19:36,515 --> 01:19:41,223 - estar aqu�, y luego el agua. - esto es solo el principio. 979 01:19:41,392 --> 01:19:45,353 Su siguiente trabajo es casarnos a Harry y a m�. 980 01:19:51,154 --> 01:19:53,793 - �No est�n casados? - No. 981 01:20:00,711 --> 01:20:02,705 �Qu�? �en absoluto? 982 01:20:02,874 --> 01:20:06,422 No. De alguna forma nunca hemos tenido tiempo. 983 01:20:10,512 --> 01:20:15,634 - Pero no lo entiendes. - Casi arruinas a tu propio hijo. 984 01:20:15,793 --> 01:20:19,582 Pronto no tendr�s nada para darle a ese p�rroco. 985 01:20:19,753 --> 01:20:22,827 �esto tiene que acabar o ser� demasiado tarde! 986 01:20:27,351 --> 01:20:30,742 - �Sir Geoffrey necesita un t�nico? - Definitivamente. 987 01:20:30,912 --> 01:20:33,347 Le llevar� algo. 988 01:20:33,510 --> 01:20:36,312 Quita. Tenemos que hacer planes r�pido. 989 01:20:36,474 --> 01:20:39,271 - �Por qu�? - Demasiado bueno para que durara. 990 01:20:39,552 --> 01:20:43,309 Vale, t� compra tu sitio en el cielo, 991 01:20:43,471 --> 01:20:45,987 pero no esperes que yo te lo pague. 992 01:20:46,152 --> 01:20:49,112 Qu� cruel. �Qu� pensar�a tu padre? 993 01:20:49,274 --> 01:20:53,309 �Mi padre? �l no le daba todo a todo el mundo. 994 01:20:53,471 --> 01:20:55,863 �l lo cog�a, y les encantaba. 995 01:20:56,034 --> 01:20:58,750 �l pon�a a todos en su lugar. 996 01:20:58,911 --> 01:21:02,987 Y no iba por ah� d�ndole coba al Todopoderoso. 997 01:21:03,154 --> 01:21:06,429 Pens� que querr�a una taza de t�. 998 01:21:06,589 --> 01:21:10,061 - �Smallwood? - S�, que pena que no nos conozcamos. 999 01:21:10,231 --> 01:21:13,267 �Se da cuenta de lo que est� haciendo aqu�? 1000 01:21:13,430 --> 01:21:18,664 - Me doy cuenta de lo que intento hacer. - Mi madre ser� pronto una indigente. 1001 01:21:18,832 --> 01:21:22,064 Su madre es m�s rica que nunca. 1002 01:21:22,233 --> 01:21:26,621 La est�n desplumando todos esos in�tiles como Smith. 1003 01:21:26,791 --> 01:21:29,261 Ning�n ser humano es in�til. 1004 01:21:29,434 --> 01:21:33,901 Son un pu�ado de ladrones. �Imagina lo que piensan de todo esto? 1005 01:21:34,071 --> 01:21:37,586 Se r�en, hablan mal de usted y de ella a sus espaldas. 1006 01:21:37,752 --> 01:21:39,151 Lo s�. 1007 01:21:39,312 --> 01:21:42,065 No espero que sean unos santos. 1008 01:21:42,232 --> 01:21:46,701 Han tenido una vida dura, no van a cambiar de la noche a la ma�ana. 1009 01:21:46,870 --> 01:21:51,786 - Debe tener fe en la gente. - �Usted es un granuja o un imb�cil? 1010 01:21:51,871 --> 01:21:54,180 �Geoffrey, no tienes derecho! 1011 01:21:54,351 --> 01:21:58,264 Mire, lo �nico que queremos hacer su madre y yo 1012 01:21:58,431 --> 01:22:00,501 es predicar con el ejemplo. 1013 01:22:00,671 --> 01:22:03,903 ens��eles lo de "Dar al C�sar lo que es del C�sar". 1014 01:22:04,072 --> 01:22:06,948 �Y a Dios qu�? �La familia Smith, quiz�s? 1015 01:22:07,110 --> 01:22:10,740 - Con un poco de suerte... - Tendr� problemas el d�a del Juicio. 1016 01:22:10,911 --> 01:22:13,663 Como todos nosotros, Sir Geoffrey. 1017 01:22:13,830 --> 01:22:17,426 Aqu� no es la Iglesia la que dirige las cosas. 1018 01:22:17,590 --> 01:22:20,787 el "Buen Vecino" de todo el mundo es mi f�brica. 1019 01:22:20,951 --> 01:22:25,308 Si destruye eso, y ya lo ha destruido, necesitar�n toda la fe del mundo 1020 01:22:25,471 --> 01:22:28,270 porque no tendr�n esperanza ni caridad. 1021 01:22:28,432 --> 01:22:32,186 Nosotros no queremos destruir, sino construir. 1022 01:22:32,352 --> 01:22:36,742 exacto, Geoffrey. Ven a la iglesia y siente el nuevo esp�ritu. 1023 01:22:36,912 --> 01:22:40,379 Veo que estoy perdiendo el tiempo. Pero recuerde, 1024 01:22:40,550 --> 01:22:46,385 cuando las cosas se pongan feas, ya veremos lo que dura el esp�ritu. 1025 01:22:47,390 --> 01:22:49,167 VENTAS DE TRANQUILAX 1026 01:22:49,202 --> 01:22:50,945 VENTAS De TRANQUILAX 1027 01:22:53,109 --> 01:22:56,341 LA DIRECCI�N LAMENTA LOS DESPIDOS 1028 01:22:56,510 --> 01:22:58,976 CAUSADOS POR LAS CONDICIONES 1029 01:22:59,829 --> 01:23:02,469 Presento una moci�n para una huelga 1030 01:23:02,630 --> 01:23:07,146 en apoyo a los que ha despedido Tranquilax. 1031 01:23:07,311 --> 01:23:09,619 Los que est�n a favor... 1032 01:23:10,388 --> 01:23:13,461 La resoluci�n se ha aprobado un�nimemente. 1033 01:23:13,629 --> 01:23:17,588 Hemos perdido muchos clientes con la haza�a de Smallwood. 1034 01:23:17,749 --> 01:23:19,978 Ahora que intente alimentarlos �l. 1035 01:23:20,149 --> 01:23:25,906 CERRADO HASTA NUEVO AVISO 1036 01:23:26,068 --> 01:23:29,266 MINISTERIO DE TRABAJO 1037 01:23:30,789 --> 01:23:34,943 As� que a usted tambi�n se lo est�n quitando todo, Sra. Gunther. 1038 01:23:35,112 --> 01:23:37,783 Con todo el dinero que nos sacaron. 1039 01:23:37,950 --> 01:23:40,623 - �Devu�lvanos eso! - �Quita de ah�! 1040 01:23:40,790 --> 01:23:42,860 �No toque a mi hijo! 1041 01:23:44,108 --> 01:23:46,748 Llevamos tres horas haciendo cola. 1042 01:23:46,829 --> 01:23:51,506 Me gustar�a ayudarla, pero hay mucha gente. 1043 01:23:51,590 --> 01:23:54,707 No tengo nada para comer en casa. 1044 01:23:54,791 --> 01:23:56,858 Tranquila, el Se�or proveer�. 1045 01:23:56,949 --> 01:24:00,579 - Algunos no deber�an estar aqu�. - Tiene raz�n. 1046 01:24:00,750 --> 01:24:03,547 La mitad no son de la Iglesia Anglicana. 1047 01:24:03,708 --> 01:24:07,339 - �Es usted de la Iglesia Anglicana? - �Por qu� lo pregunta? 1048 01:24:07,511 --> 01:24:11,219 No son de la Iglesia Anglicana. Que los alimenten los suyos. 1049 01:24:11,390 --> 01:24:15,177 Si vienen todos, no habr� suficiente. 1050 01:24:15,349 --> 01:24:17,145 �Fuera de aqu�! 1051 01:24:19,147 --> 01:24:22,983 Qu� descaro. Solo faltaba que vinieran los jud�os. 1052 01:24:23,147 --> 01:24:26,265 �eh, usted! �Acaso no es bautista? 1053 01:24:26,428 --> 01:24:30,307 - Debes ampliarme la hipoteca. - Los negocios son los negocios. 1054 01:24:30,468 --> 01:24:35,144 - T� corriste el riesgo. - Fue un acuerdo entre caballeros. 1055 01:24:35,308 --> 01:24:38,104 en los negocios no hay caballeros. 1056 01:24:38,547 --> 01:24:42,224 No pienso cocinar m�s para esta chusma. Ya basta. 1057 01:24:42,389 --> 01:24:46,302 - La vieja se ha vuelto loca. - Est� acabada. 1058 01:24:46,829 --> 01:24:52,538 - �Qu� vamos a hacer sin criados? - Yo personalmente, vigilar y rezar. 1059 01:24:52,707 --> 01:24:57,624 Vigilar la plata y rezar para que sus hu�spedes se vayan pronto. 1060 01:24:57,785 --> 01:25:00,587 �Me toma por una vieja loca? 1061 01:25:00,749 --> 01:25:03,546 No estoy en posici�n de juzgar, milady. 1062 01:25:03,707 --> 01:25:08,259 Pero no puedo estar equivocada, lo dice todo en la Biblia. 1063 01:25:08,427 --> 01:25:12,865 - Me lo ense�� Smallwood. - Sir George sol�a decir: 1064 01:25:13,028 --> 01:25:18,864 "Cuando oigas citar la Biblia, cuidado, porque seguro que es el diablo". 1065 01:25:19,027 --> 01:25:23,225 - �Sir George est� en mi contra? - estoy seguro de que s�, milady. 1066 01:25:23,387 --> 01:25:26,424 Y si no ha cambiado mucho, 1067 01:25:26,508 --> 01:25:32,217 yo dir�a que est� removiendo cielo y tierra para mandarle una se�al. 1068 01:25:32,307 --> 01:25:36,300 Y ahora disc�lpeme, tengo que ir al comedor. 1069 01:26:36,266 --> 01:26:39,418 �La he o�do llamar, se�ora? 1070 01:26:40,545 --> 01:26:42,582 �Lo sab�a! 1071 01:26:43,427 --> 01:26:45,337 Lo sab�a. 1072 01:26:58,987 --> 01:27:02,979 Harry, esto es una mina de oro. Como m�nimo vale unas libras. 1073 01:27:03,146 --> 01:27:05,979 �Qu� pasa si empieza a llover? 1074 01:27:06,146 --> 01:27:09,057 No, estos tablones no gotear�n en semanas. 1075 01:27:09,225 --> 01:27:12,343 Smallwood deber�a rezar para que salga el sol. 1076 01:27:13,865 --> 01:27:16,901 Hoy no habr� distribuci�n de comida gratis. 1077 01:27:17,064 --> 01:27:22,185 Disp�rsense inmediatamente. Hoy no habr� comida gratis. 1078 01:27:27,426 --> 01:27:30,177 �Fuera de aqu�, negro cabr�n! 1079 01:27:35,784 --> 01:27:37,376 �Reverendo! 1080 01:27:38,866 --> 01:27:43,732 Tenemos que irnos de la ciudad. Algo ha ido terriblemente mal. 1081 01:27:43,904 --> 01:27:48,420 - �Qu� pasa? - Toda la ciudad espera la comida, 1082 01:27:48,585 --> 01:27:50,734 pero no ha llegado nada. 1083 01:27:50,904 --> 01:27:52,859 �No ha llegado nada? 1084 01:27:53,024 --> 01:27:56,459 Me estaban gritando todos como locos. Tengo miedo. 1085 01:27:56,624 --> 01:27:59,140 No hay motivo para tener miedo. 1086 01:27:59,307 --> 01:28:01,773 Saben que soy coadjutor del vicario. 1087 01:28:01,945 --> 01:28:07,259 - Yo no ped� serlo. Me nombr� usted. - Tienes raz�n, lo hice yo. 1088 01:28:07,346 --> 01:28:10,620 Usted intenta hacer el bien, pero este no es el sitio. 1089 01:28:10,703 --> 01:28:16,698 - Yo me voy. Deber�a hacer lo mismo. - No, Matthew, no puedo. 1090 01:28:21,664 --> 01:28:24,053 Lo siento. 1091 01:28:39,904 --> 01:28:41,894 �Silencio! 1092 01:28:46,503 --> 01:28:49,574 - Buenos d�as. �est� Lady Despard? - S�. 1093 01:28:49,742 --> 01:28:53,817 - �Puedo verla? es bastante urgente. - No, no puede. 1094 01:28:53,982 --> 01:28:56,496 - �est� indispuesta? - Lo estaba. 1095 01:28:56,663 --> 01:28:59,861 �Silencio! Ahora ya est� bien, 1096 01:29:00,024 --> 01:29:04,735 pero no queremos arriesgarnos a que se infecte otra vez. 1097 01:29:04,904 --> 01:29:09,657 Vaya, me deja sin aliento. La vi hace poco, no ten�a ni idea. 1098 01:29:09,823 --> 01:29:14,100 - Pero �ahora ya est� bien? - Ha vuelto a ser la misma de siempre. 1099 01:29:14,262 --> 01:29:17,653 - Me siento aliviado. - No m�s que nosotros. 1100 01:29:17,824 --> 01:29:21,897 No hemos recibido ning�n suministro para la sacrist�a. 1101 01:29:22,060 --> 01:29:26,341 Ni los recibir�n, ella ha acabado con eso. 1102 01:29:26,503 --> 01:29:29,015 Y ha acabado con usted tambi�n. 1103 01:29:29,102 --> 01:29:33,541 Algo tarde, pero al final ha visto la luz. 1104 01:29:33,702 --> 01:29:36,501 �Por qu� viene a angustiar a la gente? 1105 01:29:36,662 --> 01:29:39,177 Deber�a avergonzarse de s� mismo. 1106 01:29:39,343 --> 01:29:42,094 Casi arruina a todo el mundo. 1107 01:29:42,262 --> 01:29:46,416 Yo, por ejemplo, ten�a unas acciones de Tranquilax para mi futuro. 1108 01:29:46,583 --> 01:29:48,650 �Ahora no valen nada! 1109 01:29:48,861 --> 01:29:53,697 - eso despu�s de 40 a�os de servicio. - Yo tambi�n estoy de servicio. 1110 01:29:53,861 --> 01:29:56,774 Menudo servicio le est� haciendo a la gente. 1111 01:29:56,943 --> 01:30:01,494 - Es �l, milady. - No me es posible verlo. 1112 01:30:01,660 --> 01:30:04,656 Aqu� tiene dos citas de la Biblia. 1113 01:30:04,824 --> 01:30:08,495 Mateo, 27:5: "Cogi� una soga y se ahorc�". 1114 01:30:08,661 --> 01:30:12,371 Lucas, 10:27: "Ve t� y haz lo mismo". 1115 01:30:36,942 --> 01:30:38,738 CRISIS EN ORBISTON PARVA 1116 01:30:38,902 --> 01:30:42,051 PRIMER MINISTRO, IGLESIA Y POL�TICOS REUNIDOS 1117 01:30:54,980 --> 01:30:58,656 La �ltima cena se est� sirviendo, se�ores. La �ltima cena. 1118 01:31:03,782 --> 01:31:05,932 DOWNING STREET 1119 01:31:06,062 --> 01:31:10,260 La situaci�n se est� agravando cada vez m�s, primer ministro. 1120 01:31:11,421 --> 01:31:15,892 Recordar buscar un puesto en el Ministerio para mi cu�ado. 1121 01:31:16,662 --> 01:31:21,175 Un desempleo del 60% solo puede significar una cosa: 1122 01:31:21,340 --> 01:31:24,377 Ahora esos idiotas votar�n por los liberales. 1123 01:31:24,540 --> 01:31:27,260 S�, estamos en un grave apuro. 1124 01:31:27,421 --> 01:31:32,653 Pero la iglesia est� en esto, y debemos dejar la religi�n fuera de la pol�tica. 1125 01:31:32,820 --> 01:31:38,019 Obviamente hemos de hacer algo, pero debe parecer que no hacemos nada. 1126 01:31:38,180 --> 01:31:41,855 - La f�brica debe funcionar otra vez. - �Pero c�mo? 1127 01:31:42,020 --> 01:31:44,614 el nombre Tranquilax apesta. 1128 01:31:44,780 --> 01:31:49,571 �Qu� significa un nombre? C�mbienlo. Llevamos a�os haciendo eso. 1129 01:31:49,741 --> 01:31:54,369 Conservadores, nacionales... Mismo producto, mismos clientes. 1130 01:31:54,540 --> 01:31:59,454 - Pero el banco ha perdido la confianza. - Con ellos es siempre igual. 1131 01:31:59,619 --> 01:32:02,931 - Quiz�s el gobierno... - No, imposible. 1132 01:32:03,101 --> 01:32:07,729 Hablar� con Canterbury. �D�nde se encuentra su Ilustr�sima? 1133 01:32:07,898 --> 01:32:13,452 - Recuerde, est� visitando al Papa. - Otra vez no. 1134 01:32:13,621 --> 01:32:19,456 Su Ilustr�sima cree que la Iglesia tiene parte de responsabilidad. 1135 01:32:19,620 --> 01:32:23,736 Por eso he tra�do a los dos amigos, aqu�, 1136 01:32:23,899 --> 01:32:26,699 ellos son comisionados de la Iglesia. 1137 01:32:26,861 --> 01:32:31,775 estamos preparados para refinanciar Tranquilax si cambian el nombre. 1138 01:32:31,941 --> 01:32:33,498 eso es espl�ndido. 1139 01:32:33,657 --> 01:32:36,934 Tambi�n exigimos que Smallwood sea trasladado. 1140 01:32:37,098 --> 01:32:39,329 Claro, claro. eso depende de ustedes. 1141 01:32:39,500 --> 01:32:44,175 Y no queremos que esparza sus locas ideas en ninguna otra parte. 1142 01:32:44,339 --> 01:32:47,010 eso me pone ante una gran dificultad. 1143 01:32:47,178 --> 01:32:51,571 Nadie mover� un dedo hasta que la Iglesia encuentre una soluci�n. 1144 01:32:51,740 --> 01:32:54,811 Busquen una parroquia donde no pueda hacer da�o. 1145 01:32:54,979 --> 01:32:58,370 �Ad�nde vamos a mandarlo? �Y c�mo vamos a convencerlo? 1146 01:32:58,539 --> 01:33:03,487 Cre�a que estaba usted situado para tener la mejor orientaci�n posible. 1147 01:33:12,658 --> 01:33:14,808 Buenos d�as, Ilustr�sima. 1148 01:33:15,619 --> 01:33:19,693 Bien, Aspinall, �ha tenido alguna? 1149 01:33:19,860 --> 01:33:22,579 - �Amigos? - No, Ilustr�sima. 1150 01:33:22,740 --> 01:33:25,093 �Y su Ilustr�sima? 1151 01:33:35,980 --> 01:33:41,131 - �Qu� es esto? - el regalo sorpresa de los cereales. 1152 01:33:41,298 --> 01:33:45,689 - �Qu� es? - Parece un cohete espacial. 1153 01:33:46,656 --> 01:33:49,093 Me pregunto qu� m�s se les ocurrir�. 1154 01:33:57,977 --> 01:34:01,288 Dios camina por senderos misteriosos. 1155 01:34:07,218 --> 01:34:08,937 Necesito refuerzos. 1156 01:34:09,020 --> 01:34:14,090 Todos los grupos de la ciudad est�n dispuestos a degollarse entre ellos. 1157 01:34:23,898 --> 01:34:28,848 UNI�N DE OBREROS FABRICANTES DE P�LDORAS Y LAXANTES 1158 01:34:37,018 --> 01:34:39,736 QUEREMOS GANANCIAS, NO PROFETAS 1159 01:34:39,896 --> 01:34:42,730 QUE DESPIDAN A SMALLWOOD, NO A NOSOTROS 1160 01:34:44,977 --> 01:34:46,613 C�llate. 1161 01:34:50,976 --> 01:34:52,932 All� va. 1162 01:34:57,456 --> 01:34:59,447 Pesa m�s que el plomo. 1163 01:34:59,616 --> 01:35:02,053 Trae la lona para cubrirlo. 1164 01:35:05,695 --> 01:35:08,371 �R�pido, vosotros dos, est�n esperando! 1165 01:35:13,977 --> 01:35:17,764 51, 52, 53... 1166 01:35:17,936 --> 01:35:21,213 No queda nada que valga un c�ntimo. 1167 01:35:21,378 --> 01:35:23,936 - �Y en la iglesia? - Tenemos hasta el tejado. 1168 01:35:24,856 --> 01:35:28,928 R�pido, quiero irme antes de que vuelva Smallwood. 1169 01:35:29,136 --> 01:35:31,856 - �est� todo cargado? - S�, todo est� listo. 1170 01:35:32,014 --> 01:35:34,770 Nos vamos justo a tiempo. 1171 01:35:35,299 --> 01:35:37,286 DIOS, ME EST�S OBSERVANDO 1172 01:35:50,097 --> 01:35:53,246 �Fuera, s�! �Regalos, no! 1173 01:35:53,415 --> 01:35:54,896 �Fuera, s�! 1174 01:35:56,815 --> 01:35:59,852 - Tengo que ir a hablar con ellos. - Nada de eso. 1175 01:36:00,015 --> 01:36:03,564 - No tengo suficientes hombres. - Debo hablar con ellos. 1176 01:36:03,735 --> 01:36:06,408 �Queremos trabajo, no "Buenos Vecinos"! 1177 01:36:06,575 --> 01:36:08,805 �esto empez� por los protestantes! 1178 01:36:09,896 --> 01:36:13,332 �C�llese, o les daremos una paliza a ustedes y al Papa! 1179 01:36:28,494 --> 01:36:32,328 LUCHAMOS POR DIOS, LA REINA Y EL PA�S 1180 01:36:49,576 --> 01:36:52,533 Pod�an pelarse conmigo, y no entre ellos. 1181 01:36:52,695 --> 01:36:56,652 - Est� perdiendo el tiempo. - �Ah, s�? 1182 01:37:04,692 --> 01:37:06,127 �Vamos, atrap�moslo! 1183 01:37:28,054 --> 01:37:30,283 NOSOTROS O SMALLWOOD 1184 01:37:42,214 --> 01:37:43,853 GANANCIAS, NO PROFETAS 1185 01:37:46,615 --> 01:37:50,402 �A ver qu� tiene que decir, Smallwood! 1186 01:37:50,615 --> 01:37:52,809 �C�mo se atreve a aparecer? 1187 01:37:52,974 --> 01:37:58,127 - �Qu� tiene que decir en su defensa? - Cu�ntenos la historia. 1188 01:37:58,293 --> 01:38:00,966 �Su�ltelo ya, Smallwood! 1189 01:38:02,893 --> 01:38:06,773 Yo llegu� a Orbiston Parva 1190 01:38:08,972 --> 01:38:12,853 porque quer�a servir. 1191 01:38:14,974 --> 01:38:17,645 �Pues parece que ha fracasado! 1192 01:38:18,293 --> 01:38:23,242 - �S� que ha fracasado! - �C�mo se atreve a aparecer aqu�? 1193 01:38:23,414 --> 01:38:25,530 Lo que vosotros quer�is 1194 01:38:25,694 --> 01:38:28,412 no os lo puedo dar. 1195 01:38:28,574 --> 01:38:33,524 Y lo que necesit�is, no lo quer�is. 1196 01:38:33,616 --> 01:38:35,842 �No te queremos aqu�! 1197 01:38:35,932 --> 01:38:38,400 Bien, lo lamento. 1198 01:38:39,614 --> 01:38:41,808 �Y con toda la raz�n! 1199 01:38:41,972 --> 01:38:43,927 �Vamos, atrap�moslo! 1200 01:39:14,732 --> 01:39:17,484 S�quenlo de ah� y ll�venlo adentro. 1201 01:39:20,131 --> 01:39:23,520 - D�jeme ayudarlo. - estoy bien. 1202 01:39:26,891 --> 01:39:30,850 - �Llamo a un m�dico? - No, muchas gracias. 1203 01:39:31,012 --> 01:39:35,689 Siento haberlo tirado a la basura, pero eso evit� que lo mataran. 1204 01:39:35,852 --> 01:39:39,209 este cami�n de basura ya me sirvi� de ayuda otra vez. 1205 01:39:39,374 --> 01:39:43,248 �est� bien? Tenemos que volver a dispersar a la multitud. 1206 01:39:43,410 --> 01:39:46,292 estoy bien. Muchas gracias. 1207 01:39:47,972 --> 01:39:51,088 Siento que los hayan golpeado. 1208 01:40:28,651 --> 01:40:34,725 Querido vicario, nos vamos. No queremos ser una carga para usted. 1209 01:40:34,891 --> 01:40:38,407 Gracias por todo. Harry Smith. 1210 01:40:38,572 --> 01:40:41,403 Los cr�os seguir�n leyendo la Biblia. 1211 01:41:38,572 --> 01:41:41,642 - Hola, archidi�cono. - Buenas tardes. 1212 01:41:41,811 --> 01:41:44,119 Lo siento mucho. 1213 01:41:44,290 --> 01:41:47,201 Me temo que estoy hecho un desastre. 1214 01:41:47,369 --> 01:41:51,410 Le presento a uno de los consejeros del primer ministro, 1215 01:41:51,571 --> 01:41:56,642 y a mi buen amigo el archidi�cono Goodbody, de Lambeth Palace. 1216 01:41:56,809 --> 01:42:01,087 Queremos hablar con usted. Le traemos buenas noticias. 1217 01:42:02,568 --> 01:42:07,040 LA IGLESIA ENTRA EN �RBITA NOMBRA OBISPO DE ESPACIO SIDERAL 1218 01:42:07,208 --> 01:42:10,885 �MISI�N A MARTE? 1219 01:42:11,050 --> 01:42:15,599 SMALLWOOD NOMBRADO NUEVO OBISPO DEL INFINITO 1220 01:42:15,768 --> 01:42:19,763 LA IGLESIA EN EL ESPACIO 1221 01:42:20,609 --> 01:42:24,206 El arzobispo ha dicho: "La Iglesia debe procurar 1222 01:42:24,370 --> 01:42:27,360 llevar la palabra de Dios a todos los o�dos, 1223 01:42:27,529 --> 01:42:29,644 no importa lo lejos que est�n": 1224 01:42:29,808 --> 01:42:33,642 Para una di�cesis como esa, necesitamos a un hombre 1225 01:42:33,808 --> 01:42:35,798 capaz y dispuesto a viajar. 1226 01:42:35,968 --> 01:42:38,721 Y ahora pasamos a nuestro estudio escoc�s. 1227 01:42:38,888 --> 01:42:42,118 La sede de la nueva di�cesis 1228 01:42:42,287 --> 01:42:45,838 abarcar� las tres Islas sub�rticas: 1229 01:42:46,009 --> 01:42:48,965 Cragga, Oyst y �ltima Thule. 1230 01:42:49,128 --> 01:42:52,804 esta �ltima Isla ha cobrado renombre recientemente 1231 01:42:52,969 --> 01:42:56,439 como plataforma de lanzamiento de sondas espaciales. 1232 01:42:56,609 --> 01:43:01,205 Aparte de unas ovejas, los fieles del nuevo obispo ser�n cient�ficos, 1233 01:43:01,365 --> 01:43:04,362 t�cnicos y astronautas. 1234 01:43:04,530 --> 01:43:09,203 Proyecto Par�bola. Cuenta atr�s. Menos una hora, quince minutos. 1235 01:43:11,887 --> 01:43:17,522 el obispo no har� una ceremonia en la plataforma de lanzamiento. 1236 01:43:17,690 --> 01:43:20,077 - �C�mo? �No habr� bendici�n? - No. 1237 01:43:20,248 --> 01:43:23,400 - Pero �por qu�? �Qu� ha dicho? - Ha dicho literalmente: 1238 01:43:23,569 --> 01:43:28,595 "La idea es est�pida. Mi trabajo es bendecir a la gente no las m�quinas". 1239 01:43:28,767 --> 01:43:31,076 �Para qu� est� aqu�, si no? 1240 01:43:31,247 --> 01:43:34,999 Aqu� apenas hay creyentes, salvo un par de empleados. 1241 01:43:35,166 --> 01:43:37,558 Lo s�, pero no pod�a decirle eso. 1242 01:43:37,726 --> 01:43:41,275 Debe bendecir alg�n que otro cohete de vez en cuando. 1243 01:43:41,446 --> 01:43:44,043 A la prensa la gusta ese tipo de im�genes. 1244 01:43:44,206 --> 01:43:49,760 Proyecto Par�bola. Cuenta atr�s. Menos una hora, diez minutos. 1245 01:43:49,928 --> 01:43:53,762 Profesor, �su cohete despegar� realmente esta vez? 1246 01:43:53,928 --> 01:43:58,604 Todo ha sido comprobado: Instrumentos, combustible, astronauta. 1247 01:43:58,768 --> 01:44:03,285 esto le cuesta al contribuidor brit�nico tres millones al d�a. 1248 01:44:03,448 --> 01:44:06,802 No se preocupe. esta vez no puede ir nada mal. 1249 01:44:06,967 --> 01:44:10,719 Quer�a ver si puedo hacer algo por usted. 1250 01:44:10,886 --> 01:44:16,200 - No puede hacer nada, �no? - Al menos puedo rezar por usted. 1251 01:44:16,368 --> 01:44:20,407 Perd�neme que se lo diga, pero no parece un obispo. 1252 01:44:20,564 --> 01:44:24,401 Bueno, realmente nunca he querido serlo. 1253 01:44:24,566 --> 01:44:28,479 La verdad, yo ahora tampoco querr�a ser un astronauta. 1254 01:44:28,646 --> 01:44:32,765 La idea del fracaso me paraliza de miedo. 1255 01:44:32,927 --> 01:44:35,076 Bueno, ver�, en mi trabajo 1256 01:44:35,246 --> 01:44:38,874 me da m�s miedo no tener la oportunidad de fracasar. 1257 01:44:39,045 --> 01:44:42,926 Se podr�a decir que he sido un fracaso toda mi vida, 1258 01:44:43,087 --> 01:44:45,919 pero Dios siempre me da otra oportunidad. 1259 01:44:47,445 --> 01:44:49,324 Aqu� no existe la segunda. 1260 01:44:49,487 --> 01:44:55,163 el momento cr�tico es cuando el cohete alcanza su elevaci�n orbital. 1261 01:44:55,326 --> 01:44:59,205 el astronauta jugar� un papel en el proceso 1262 01:44:59,366 --> 01:45:04,281 disparando el mecanismo que separa la c�psula del cohete. 1263 01:45:04,446 --> 01:45:06,403 entonces entrar� en �rbita. 1264 01:45:06,567 --> 01:45:10,400 �Qu� pasar� si el despido de la c�psula va mal? 1265 01:45:10,566 --> 01:45:15,321 Pues que aqu� abajo habr� otro tipo de despidos. 1266 01:45:16,126 --> 01:45:20,994 Supongo que me gust� el glamour, y el hecho de hacer algo por Inglaterra. 1267 01:45:21,165 --> 01:45:24,715 ese tipo de cosas. Fui un tonto. 1268 01:45:24,886 --> 01:45:29,722 - Lo siento, le estoy incomodando. - No tanto. Fui capell�n de una c�rcel. 1269 01:45:32,366 --> 01:45:36,326 estaba con los condenados. �Qu� les dec�a? 1270 01:45:36,488 --> 01:45:41,161 - Lo mismo que a usted. - El problema con la Iglesia es 1271 01:45:41,325 --> 01:45:45,603 que promete el cielo, pero mantiene los pies en la tierra. 1272 01:45:45,764 --> 01:45:48,643 No tienen prisa por irse. 1273 01:45:48,806 --> 01:45:52,845 Cuenta atr�s. Menos 45 minutos. 1274 01:45:54,204 --> 01:45:58,322 Cliff, te llevaremos all� en diez minutos, �de acuerdo? 1275 01:45:58,484 --> 01:46:00,202 est� bien. 1276 01:46:12,405 --> 01:46:15,557 el astronauta va a ser conducido al cohete, 1277 01:46:15,726 --> 01:46:18,955 a tres kil�metros de donde me encuentro yo. 1278 01:46:23,724 --> 01:46:27,398 en cualquier momento llegar� la estrella. 1279 01:46:27,564 --> 01:46:29,474 Todos estamos emocionados. 1280 01:46:29,643 --> 01:46:33,876 �S�, aqu� viene! el astronauta Clifford Street 1281 01:46:34,043 --> 01:46:38,799 montado en su jeep para iniciar su viaje al espacio. 1282 01:46:47,044 --> 01:46:51,559 Proyecto Par�bola. Cuenta atr�s. Menos 12 minutos. 1283 01:47:10,325 --> 01:47:16,115 La tensi�n solo puede compararse a la atm�sfera en un partido de cr�quet 1284 01:47:16,283 --> 01:47:19,160 con Inglaterra teniendo problemas. 1285 01:47:19,322 --> 01:47:23,363 el astronauta est� dentro, el cohete se yergue silencioso, 1286 01:47:23,525 --> 01:47:26,833 un dedo met�lico se�alando hacia la nueva era. 1287 01:47:30,842 --> 01:47:32,753 es un fr�o Invierno. 1288 01:47:32,922 --> 01:47:38,122 Qu� reconfortante pensamiento el que millones de personas 1289 01:47:38,283 --> 01:47:41,242 ofrezcan sus oraciones por el astronauta. 1290 01:47:41,404 --> 01:47:44,635 - Deja de planchar. - Menos mal que tenemos la tele. 1291 01:47:44,803 --> 01:47:51,151 el astronauta pas� su �ltima media hora con el nuevo obispo en privado, 1292 01:47:51,323 --> 01:47:54,076 recibiendo su bendici�n. 1293 01:47:55,763 --> 01:47:58,752 49, 48, 47... 1294 01:47:58,921 --> 01:48:01,154 ...45, 45, 44... 1295 01:48:06,642 --> 01:48:12,591 - espero no equivocarme esta vez. - Seguro, querido colega. 1296 01:48:14,604 --> 01:48:18,358 ...29, 28, 27, 25... 1297 01:48:22,283 --> 01:48:24,114 CUENTA ATR�S 1298 01:48:29,961 --> 01:48:33,716 ...trece, doce, once, diez, 1299 01:48:33,882 --> 01:48:36,600 nueve, ocho, siete, 1300 01:48:36,761 --> 01:48:39,481 seis, cinco, cuatro, 1301 01:48:39,641 --> 01:48:43,270 tres, dos, uno, cero. 1302 01:48:56,602 --> 01:48:58,432 �Virgen sant�sima! 1303 01:49:15,521 --> 01:49:18,751 Aqu� control de �ltima, informe de su condici�n. 1304 01:49:20,443 --> 01:49:24,911 Control de �ltima a c�psula, �me recibe? 1305 01:49:27,202 --> 01:49:29,397 Cliff, �puedes o�rme? 1306 01:49:29,561 --> 01:49:33,875 Jes�s, amor de ml alma, 1307 01:49:34,043 --> 01:49:38,318 ac�geme en tu seno. 1308 01:49:38,479 --> 01:49:42,156 Basta ya, Cliff, queremos saber c�mo est�s. 1309 01:49:42,321 --> 01:49:47,316 - �Se ha vuelto loco? - Ni siquiera parece su voz. 1310 01:49:52,721 --> 01:49:54,438 �Me oyes? 1311 01:50:23,400 --> 01:50:25,391 UNCI�N TRIPLE CORONA 1312 01:50:25,560 --> 01:50:28,439 TE RECONSTITUYE Y TE LIMPIA 112016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.