Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,800 --> 00:00:23,033
Las verdes y agradables tierras
de Inglaterra, y en su coraz�n,
2
00:00:23,200 --> 00:00:26,511
Orbiston Parva.
3
00:00:31,199 --> 00:00:33,838
Durante siglos un lugar atrasado,
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,230
hoy Orbiston Parva
5
00:00:36,399 --> 00:00:41,394
avanza orgullosamente
por la autov�a del progreso humano.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,833
MEJORAS DE LA CALLE MAYOR
7
00:00:43,998 --> 00:00:45,399
GRANDES ALMACENES
8
00:00:56,917 --> 00:01:00,228
Pero no solo de pan vive el hombre.
9
00:01:00,399 --> 00:01:03,994
Para las urgencias materiales,
una variedad Infinita.
10
00:01:04,158 --> 00:01:08,595
Para las urgencias espirituales,
una variedad del Infinito.
11
00:01:10,397 --> 00:01:11,592
IGLESIA CAT�LICA
12
00:01:11,759 --> 00:01:12,875
CU�QUEROS
13
00:01:13,040 --> 00:01:14,153
METODISTAS
14
00:01:14,319 --> 00:01:15,433
BAUTISTAS
15
00:01:15,598 --> 00:01:16,711
CONGREGACIONISTAS
16
00:01:16,877 --> 00:01:17,993
IGLESIA PENTECOSTISTA
17
00:01:19,360 --> 00:01:24,797
Recuerdo a una joven en el trono de Dios
un s�bado por la noche...
18
00:01:25,720 --> 00:01:28,950
Pero cuando es un bautizo,
una boda o un entierro,
19
00:01:29,600 --> 00:01:33,477
la mayor�a declara pertenecer
a la Iglesia Anglicana.
20
00:01:33,639 --> 00:01:35,072
Es domingo,
21
00:01:35,238 --> 00:01:38,915
y la gente est� enfrascada
en sus devociones habituales.
22
00:01:48,238 --> 00:01:52,391
Dos cuatros, benditos albatros.
Siete, siete, el cielo presente.
23
00:02:01,878 --> 00:02:03,833
Hasta aqu�.
24
00:02:03,998 --> 00:02:05,318
DE AQU� A LA ETERNIDAD
25
00:02:05,400 --> 00:02:09,594
- Nadie besa como besas t�.
- �Nadie?
26
00:02:09,757 --> 00:02:11,476
No, nadie.
27
00:02:13,238 --> 00:02:16,113
Entre los musgosos registros
de mortandad,
28
00:02:16,275 --> 00:02:21,510
predomina el nombre Despard,
como en todas partes en Orbiston Parva.
29
00:02:23,877 --> 00:02:27,870
DE SIR Y LADY DESPARD
PARA SUS MUDOS AMIGOS
30
00:02:28,037 --> 00:02:30,790
DE SIR ROLAND DESPARD
31
00:02:30,958 --> 00:02:35,076
PARA CONMEMORAR
LA LIBERACI�N DE LADY SMITH
32
00:02:35,237 --> 00:02:38,675
DAMAS
33
00:02:38,839 --> 00:02:42,624
Cerca de la Iglesia Trinidad,
hay una moderna f�brica,
34
00:02:42,796 --> 00:02:46,472
el �ltimo Invento Innovador
de la l�nea Despard.
35
00:02:46,638 --> 00:02:48,548
�NO VALE LA PENA VIVIR?
36
00:02:48,717 --> 00:02:50,355
TRANQUILAX
37
00:02:50,436 --> 00:02:52,316
EL RECONSTITUYENTE 3 EN 1
38
00:02:52,476 --> 00:02:55,470
SEDANTE, ESTIMULANTE
Y LAXANTE.
39
00:02:55,638 --> 00:02:59,675
Tranquilax ha proporcionado salud
a Orbiston Parva
40
00:02:59,837 --> 00:03:04,275
y ha acrecentado la Influencia
de la familia Despard en la ciudad.
41
00:03:04,437 --> 00:03:08,986
Y como es la familia la que efect�a
los nombramientos en Trinidad,
42
00:03:09,155 --> 00:03:14,993
puede decirse que esa Influencia
se extiende Incluso al m�s all�.
43
00:03:22,475 --> 00:03:29,187
CIELOS ARRIBA
44
00:03:32,596 --> 00:03:37,068
Personalmente, yo recomiendo
a este hombre, Smallwood.
45
00:03:37,237 --> 00:03:40,785
- Es perfecto para la parroquia.
- �Est� casado?
46
00:03:40,956 --> 00:03:43,231
- No.
- Qu� pena.
47
00:03:43,396 --> 00:03:48,152
Un sacerdote deber�a estar casado,
es m�s saludable. Y m�s seguro.
48
00:03:48,317 --> 00:03:52,913
�No dice San Pablo: "Es bueno
que un hombre no toque a una mujer"?
49
00:03:53,077 --> 00:03:58,026
San Pablo era un hombre extra�o.
La castidad puede provocar dificultades.
50
00:03:58,197 --> 00:04:01,553
Para m� es un problema
que se lleva mucho mejor
51
00:04:01,717 --> 00:04:03,707
cuando uno envejece.
52
00:04:06,835 --> 00:04:11,784
Bien, archidi�cono, presentar�
su nombre en el consejo parroquial.
53
00:04:11,955 --> 00:04:14,755
- �Tiene dinero propio?
- S�.
54
00:04:14,917 --> 00:04:18,069
Un p�rroco pobre es vergonzoso.
�Bebe?
55
00:04:18,238 --> 00:04:22,547
- En ocasiones, un vaso de vino.
- Un buen cambio despu�s del �ltimo.
56
00:04:22,715 --> 00:04:26,946
Beecham era abstemio total
antes de venir a esta ciudad.
57
00:04:27,115 --> 00:04:31,984
- �C�mo es doctrinalmente?
- T�rmino medio. Ni arriba ni abajo.
58
00:04:32,155 --> 00:04:36,387
Sir George odiaba la pr�ctica romana.
A comer, queridos.
59
00:04:36,555 --> 00:04:40,787
�Quiere hablar de esto
con Sir Geoffrey antes de nada?
60
00:04:40,955 --> 00:04:43,994
A mi hijo no le interesan esos asuntos.
61
00:04:44,156 --> 00:04:47,386
Solo lo veo cuando visita la f�brica.
62
00:04:47,555 --> 00:04:50,229
Debo decir
que usted y su difunto esposo
63
00:04:50,396 --> 00:04:53,786
han sido siempre
de lo m�s generoso con la Iglesia.
64
00:04:53,956 --> 00:04:56,789
Sir George intent� hacer lo que pod�a.
65
00:04:56,956 --> 00:05:02,552
Por suerte, nuestras actividades
en esta vida no pasan desapercibidas.
66
00:05:03,195 --> 00:05:04,571
PALACIO DEL OBISPO
GODMINSTER
67
00:05:04,606 --> 00:05:05,952
PALACIO DEL OBISPO
GODMINSTER
68
00:05:07,515 --> 00:05:10,552
�Otra vez? Vaya.
69
00:05:10,716 --> 00:05:15,788
Ojal� nunca hubieran pensado
en el movimiento boy scout.
70
00:05:17,914 --> 00:05:21,906
...su nominaci�n
fue aprobada por el obispo.
71
00:05:22,074 --> 00:05:25,955
Desgraciadamente
no puedo acudir a su presentaci�n.
72
00:05:26,114 --> 00:05:28,674
�ltimamente he trabajado mucho.
73
00:05:28,834 --> 00:05:31,793
Lord Buckley
ha sido muy amable invit�ndome
74
00:05:31,955 --> 00:05:35,423
a unirme a su yate en Monte Carlo
para hacer un crucero.
75
00:05:35,593 --> 00:05:40,224
Pero le visitar� pronto a mi regreso.
Saludos afectuosos.
76
00:05:41,313 --> 00:05:44,114
Es justo la hora de coger el tren.
77
00:05:45,953 --> 00:05:50,666
- Env�ele eso al Sr. Smallwood.
- S�. Que se divierta.
78
00:05:50,833 --> 00:05:55,191
Es descanso, Srta. Palmer.
Nada que ver con la diversi�n.
79
00:06:01,393 --> 00:06:05,183
Bien, relajaos. el viejo oficial
de artiller�a se ha ido.
80
00:06:05,354 --> 00:06:09,906
Molly, busca la direcci�n
del reverendo John Smallwood.
81
00:06:10,074 --> 00:06:14,544
- Mira en aquel archivo de all�.
- Smallwood.
82
00:06:17,993 --> 00:06:21,462
JOHN EDWARD SMALLWOOD
PRISI�N DE FAIRFIELD, DORSET
83
00:06:21,633 --> 00:06:23,034
D�jamela.
84
00:06:23,435 --> 00:06:26,584
JOHN SMALLWOOD,
VICAR�A DE DORSET
85
00:06:26,754 --> 00:06:31,066
Gracias.
"Smallwood, prisi�n de Fairfield.
86
00:06:31,594 --> 00:06:34,060
PRISI�N DE FAIRFIELD
87
00:06:41,191 --> 00:06:44,389
- Taxi para el reverendo Smallwood.
- Bien.
88
00:06:44,553 --> 00:06:46,544
Espere all�.
89
00:06:47,992 --> 00:06:51,509
Est� pasando por todas las celdas
para despedirse.
90
00:06:51,673 --> 00:06:54,425
Me alegro de librarme de ese tipo.
91
00:06:54,592 --> 00:06:58,347
Tiene unas ideas extra�as.
ese serm�n del domingo pasado:
92
00:06:58,512 --> 00:07:02,871
"No juzgues y no ser�s juzgado",
a un mont�n de ladrones.
93
00:07:03,034 --> 00:07:07,344
Me dijo que el 181 se ha arrepentido
y debe ser recluso de confianza.
94
00:07:07,511 --> 00:07:12,506
De confianza. No confiar�a en �l
aunque le salieran alas.
95
00:07:12,673 --> 00:07:17,541
Dice que para que un hombre sea
de confianza hay que confiar en �l.
96
00:07:17,712 --> 00:07:21,182
�Puede creerlo?
Bonita forma de dirigir una prisi�n.
97
00:07:24,433 --> 00:07:28,141
�No dijo que pasar�a por aqu�
antes de irse? T�pico.
98
00:07:28,312 --> 00:07:33,863
Ah� va. Le importa m�s despedirse
de esos maleantes que de m�.
99
00:07:34,672 --> 00:07:38,063
Un momento.
Aqu� hay algo extra�o.
100
00:07:38,232 --> 00:07:40,222
�No es �l!
101
00:07:40,391 --> 00:07:42,224
�Abran!
102
00:07:46,353 --> 00:07:48,343
�Espere!
Un momento.
103
00:08:05,151 --> 00:08:06,902
Muy bien, veamos.
104
00:08:07,070 --> 00:08:09,790
Justo, el 181.
el capell�n ten�a raz�n.
105
00:08:09,951 --> 00:08:12,227
Has recibido la llamada, �no?
106
00:08:12,392 --> 00:08:14,782
- Y las Sagradas �rdenes.
- S�, claro.
107
00:08:14,952 --> 00:08:18,306
Ordenado en unos minutos.
Todo un r�cord.
108
00:08:18,471 --> 00:08:21,748
Vas a hacer un retiro.
Confinamiento en solitario.
109
00:08:21,912 --> 00:08:24,380
Vamos a despedirnos de Smallwood.
110
00:08:26,389 --> 00:08:28,986
- �Qu� celda es?
- Aqu�.
111
00:08:40,711 --> 00:08:43,145
Bien, des�telo.
112
00:08:43,311 --> 00:08:46,620
Un fiel de su reba�o
era un lobo disfrazado de usted.
113
00:08:46,790 --> 00:08:51,226
Nos hemos tomado la libertad
de volver a meterlo en la jaula.
114
00:08:51,390 --> 00:08:53,745
No s� con qu� me golpe�.
115
00:08:53,910 --> 00:08:57,221
- Las cosas del capell�n.
- Gracias.
116
00:08:57,391 --> 00:08:59,459
Aqu� tiene, Smallwood.
117
00:08:59,629 --> 00:09:02,507
No se quite los pantalones
en Orbiston Parva.
118
00:09:02,670 --> 00:09:06,503
ORBISTON PARVA
CUNA DE TRANQUILAX
119
00:09:11,911 --> 00:09:14,425
- �Hay alg�n autob�s?
- Ser�a un milagro.
120
00:09:14,591 --> 00:09:19,265
- �Puede conseguirme?
- Yo no, amigo. Tengo trabajo.
121
00:09:30,509 --> 00:09:32,145
Disculpe.
122
00:09:32,308 --> 00:09:35,109
�Puede decirme
si est� lejos la Trinidad?
123
00:09:35,272 --> 00:09:37,989
Bueno, eso creo que puedo dec�rselo.
124
00:09:38,150 --> 00:09:40,380
est� a menos de dos kil�metros.
125
00:09:40,550 --> 00:09:44,669
- �Hay servicio de autob�s?
- el autob�s acaba de irse.
126
00:09:44,830 --> 00:09:50,620
- Parece que tendr� que caminar.
- No con esas maletas tan pesadas.
127
00:09:50,789 --> 00:09:53,863
es bienvenido si quiere venir
con la basura.
128
00:09:54,030 --> 00:10:00,424
- es muy amable. Gracias.
- Suba por el otro lado. Yo cojo esto.
129
00:10:01,988 --> 00:10:03,205
SANT�SIMA TRINIDAD
130
00:10:28,829 --> 00:10:31,059
Hay algo de comer en la cocina.
131
00:10:31,229 --> 00:10:34,780
Me he ido a operarme
por venas varicosas. R. Bunting.
132
00:10:34,947 --> 00:10:36,939
La llave est� en el buz�n.
133
00:10:39,628 --> 00:10:43,099
- Abra la puerta, ya las meto yo.
- Gracias.
134
00:10:44,389 --> 00:10:46,299
- Es �l.
- �No puede ser!
135
00:10:46,469 --> 00:10:48,936
Le he visto el alzacuello.
136
00:10:49,868 --> 00:10:53,657
Pues ya est�.
�Puedo hacer algo m�s por usted?
137
00:10:53,830 --> 00:10:56,344
No, gracias.
Te estoy muy agradecido.
138
00:10:56,508 --> 00:11:00,583
Tenemos que ayudarnos
los unos a los otros. �No cree?
139
00:11:02,550 --> 00:11:05,619
�Te apetece una taza de t�?
140
00:11:05,788 --> 00:11:09,464
Nunca rechazo una taza de t�.
141
00:11:09,627 --> 00:11:11,617
Vamos a buscar la cocina.
142
00:11:11,787 --> 00:11:14,985
Una forma muy peculiar
de llegar un nuevo vicario.
143
00:11:15,148 --> 00:11:19,619
- �Le decimos que venga a tomar el t�?
- No. eso le corresponde a �l.
144
00:11:28,508 --> 00:11:30,818
Ven, muchacho, si�ntate.
145
00:11:31,987 --> 00:11:34,581
Un gran d�a para m�.
Mi primera parroquia.
146
00:11:34,748 --> 00:11:37,136
Corta t� el pan.
147
00:11:37,308 --> 00:11:39,868
Me alegra tenerte aqu� para compartir.
148
00:11:40,028 --> 00:11:43,064
�Su familia pertenece
a la Iglesia tambi�n?
149
00:11:43,227 --> 00:11:45,787
No, mis padres ten�an un ultramarinos.
150
00:11:45,947 --> 00:11:51,863
Pero nunca hab�a dinero en la caja.
No pod�an negarle nada a nadie.
151
00:11:52,027 --> 00:11:57,056
entonces, eran como mi madre.
Ten�a seis hijas y cuatro hijos:
152
00:11:57,228 --> 00:12:00,426
Matthew, Mark, Luke y John.
Yo soy Matthew.
153
00:12:00,590 --> 00:12:03,546
Mi madre tampoco pod�a
negarle nada a nadie.
154
00:12:03,708 --> 00:12:06,268
- �Y tu padre?
- No lo s�.
155
00:12:06,428 --> 00:12:08,623
Todos ten�amos padres distintos.
156
00:12:08,788 --> 00:12:11,744
Mi madre dec�a:
"Todos sois hijos de Dios".
157
00:12:11,906 --> 00:12:15,819
- "Ten�is el mismo padre en el cielo".
- Y ten�a raz�n.
158
00:12:15,986 --> 00:12:20,901
Siempre dec�a: "Dios es amor".
Y nunca dej� de amar.
159
00:12:21,067 --> 00:12:27,099
- �Os mandaba a la iglesia?
- No, no nos mandaba, nos llevaba.
160
00:12:27,266 --> 00:12:30,100
La iglesia ten�a el tejado de zinc,
161
00:12:30,268 --> 00:12:34,863
y cuando llov�a no se o�a nada
de lo que dec�a el predicador.
162
00:12:35,028 --> 00:12:37,098
As� que cant�bamos himnos.
163
00:12:37,265 --> 00:12:41,705
Si el Se�or estaba escuchando,
deb�a de ponerse tapones en los o�dos.
164
00:12:43,627 --> 00:12:47,140
- �S�, se�or! �Aleluya!
- Aleluya, claro.
165
00:12:47,305 --> 00:12:51,093
Sol�amos cantar "Christian Soldiers".
166
00:12:51,265 --> 00:12:55,020
Y tambi�n "All the Saints"
y "Milk and Honey".
167
00:12:55,187 --> 00:12:57,175
"Jerusalem, the Golden".
168
00:13:00,425 --> 00:13:04,498
exactamente.
�Sabe cu�l era mi favorita?
169
00:13:04,666 --> 00:13:07,180
Se la tocar�.
170
00:13:56,423 --> 00:14:01,977
Siempre vamos a la iglesia por Pascua,
a no ser que haga buen tiempo.
171
00:14:02,145 --> 00:14:05,855
Aunque somos cristianos.
La Iglesia siempre te ayuda,
172
00:14:06,027 --> 00:14:10,301
pero simplemente
no tenemos tiempo, �no?
173
00:14:10,464 --> 00:14:14,015
Perdone, pero tengo
la lavadora en marcha. Adi�s.
174
00:14:19,704 --> 00:14:24,095
Indudablemente necesitamos
el cristianismo m�s que nunca.
175
00:14:24,264 --> 00:14:27,735
Pero no es bueno esperar
cr�dito en la pr�xima vida
176
00:14:27,904 --> 00:14:30,737
hasta que no acumules
un saldo en esta.
177
00:14:30,904 --> 00:14:33,577
Aqu� todos somos muy religiosos,
178
00:14:33,745 --> 00:14:37,259
pero eso no puede interferir
en la vida cotidiana.
179
00:14:37,424 --> 00:14:41,497
La iglesia es para los ricos.
ellos s� pueden estar agradecidos.
180
00:14:43,945 --> 00:14:48,700
No necesitas una iglesia para ser
cristiano, solo los viejos van all�.
181
00:14:55,625 --> 00:14:59,821
C�MO ES REALMENTE
EL INFIERNO
182
00:15:02,983 --> 00:15:07,216
As� que Orbiston Parva
ya le ha cortado las alas.
183
00:15:08,344 --> 00:15:11,337
- Me llamo Owen Thomas.
- Yo soy Smallwood.
184
00:15:11,505 --> 00:15:15,292
este sitio acaba afect�ndote.
Te deshinchas como una rueda.
185
00:15:15,465 --> 00:15:18,377
A usted no parece
haberlo deshinchado.
186
00:15:18,545 --> 00:15:22,581
Porque yo les doy
mucho fuego abrasador.
187
00:15:22,743 --> 00:15:26,100
Los anglicanos han apagado
las llamas del infierno.
188
00:15:26,263 --> 00:15:30,017
- es mejor mirar la luz, all� arriba.
- Se equivoca.
189
00:15:30,183 --> 00:15:35,018
Aqu� solo las llamas del infierno
mantienen calientes las iglesias.
190
00:15:35,184 --> 00:15:39,495
Le discutir�a esa opini�n,
pero debo irme antes de que llueva.
191
00:15:39,663 --> 00:15:41,255
Hasta luego.
192
00:15:42,782 --> 00:15:47,938
espere y ver�. Orbiston Parva
es una absoluta Sodoma.
193
00:15:59,264 --> 00:16:01,458
No puedes evitar que te guste, �no?
194
00:16:10,543 --> 00:16:14,297
�Fuera de ah�!
Te vas a acordar de esto, Willie Smith.
195
00:16:14,463 --> 00:16:15,940
�Cierra el pico!
196
00:16:17,103 --> 00:16:19,743
Qu� mocoso tan entrometido.
�Qui�n es?
197
00:16:19,903 --> 00:16:23,612
Uno de mis hermanos.
el loco por el sexo, creo.
198
00:16:28,501 --> 00:16:30,175
Buenos d�as, Joyce.
199
00:16:30,984 --> 00:16:35,577
- Ya han dado la orden de desahucio.
- Mira eso.
200
00:16:35,740 --> 00:16:37,654
es un vertedero de basura.
201
00:16:39,463 --> 00:16:43,979
- �Y el comit� de planeamiento?
- Todo arreglado, Sir Geoffrey.
202
00:16:44,143 --> 00:16:46,373
�Podemos redactar el contrato?
203
00:16:46,541 --> 00:16:50,422
Yo prefiero un acuerdo entre caballeros.
204
00:16:50,583 --> 00:16:53,733
estoy en el ayuntamiento,
estar�a mejor visto.
205
00:16:53,902 --> 00:16:58,692
entonces, repasaremos las mociones
para sacar el trabajo a concurso.
206
00:16:58,862 --> 00:17:00,261
Gracias.
207
00:17:00,422 --> 00:17:02,936
Me preocupa la orden de desahucio.
208
00:17:03,102 --> 00:17:06,254
La gente desaprueba
que se separen las familias.
209
00:17:06,420 --> 00:17:10,381
Tonter�as. este lugar llenar�
el bolsillo de muchos vecinos.
210
00:17:10,543 --> 00:17:13,260
�A qui�n le importan
esos horribles Smith?
211
00:17:13,421 --> 00:17:15,490
No tienen derecho a estar aqu�.
212
00:17:15,661 --> 00:17:20,177
- �Los pobres no tenemos derechos?
- Claro que s�.
213
00:17:20,261 --> 00:17:24,857
Pero deben irse de estas tierras
antes del lunes.
214
00:17:25,021 --> 00:17:29,173
- �Mam�! La he visto all� otra vez.
- �C�llate! Harry, at�zale.
215
00:17:29,341 --> 00:17:32,095
- �Ha entendido lo que he dicho?
- Claro que s�.
216
00:17:32,262 --> 00:17:33,854
�Y qu� hago con ellos?
217
00:17:33,942 --> 00:17:39,458
Los ni�os ir�n a asilos y ustedes
se mudar�n a Orbiston Parva.
218
00:17:39,620 --> 00:17:43,456
- �Y qui�n pagar� todo eso?
- Su esposo.
219
00:17:43,622 --> 00:17:45,613
Pero yo tengo aqu� mi negocio.
220
00:17:45,781 --> 00:17:50,094
Tendr� que ponerse a trabajar,
como la mayor�a de la gente.
221
00:17:50,262 --> 00:17:52,774
�Ponerme a trabajar?
222
00:17:52,940 --> 00:17:57,650
- �Trabajar? No puedo permitirme eso.
- No puede permitirse no trabajar.
223
00:17:57,820 --> 00:18:00,541
No me extra�a que el pa�s
est� como est�.
224
00:18:00,702 --> 00:18:03,739
Dale una idea de la situaci�n.
225
00:18:03,903 --> 00:18:07,133
Mire, yo recibo 4,10 libras
del paro por m� y mi mujer,
226
00:18:07,302 --> 00:18:13,250
y 17 chelines por cada hijo.
Luego est�n las subvenciones familiares.
227
00:18:13,420 --> 00:18:17,777
Adem�s, de la pensi�n del ej�rcito
me dan 18 chelines por mi tos:
228
00:18:17,940 --> 00:18:20,455
La ayuda a prisioneros, 10:
La legi�n, 7,6.
229
00:18:20,621 --> 00:18:23,533
Luego est� ella con sus tres hijos.
230
00:18:23,702 --> 00:18:27,137
eso suma un total de 19,10 libras.
231
00:18:27,298 --> 00:18:31,692
Y ahora d�game d�nde puedo ganar
todo ese dinero trabajando.
232
00:18:31,861 --> 00:18:34,578
Con sus chanchullos,
int�ntelo en la Bolsa.
233
00:18:34,739 --> 00:18:39,973
�Me est� llamando chanchullero?
Lo hab�is o�do todos.
234
00:18:40,779 --> 00:18:44,170
Le demandar� por calumnias.
es una impertinencia.
235
00:18:53,500 --> 00:18:56,652
�Se ir�n de aqu� el lunes!
236
00:19:03,939 --> 00:19:06,294
�Qui�n es este tunante del diablo?
237
00:19:12,180 --> 00:19:14,977
- �Qu� ocurre?
- �Qu� quiere usted?
238
00:19:15,140 --> 00:19:18,494
- Soy el nuevo vicario.
- �es usted del ayuntamiento?
239
00:19:18,658 --> 00:19:21,126
- �Mam�!
- �C�llate!
240
00:19:21,299 --> 00:19:25,372
- estoy en la Sant�sima Trinidad.
- �Y qu� quiere?
241
00:19:25,538 --> 00:19:29,294
Bueno, quer�a saludarles
y saber si necesitaban algo.
242
00:19:29,460 --> 00:19:31,051
entiendo.
243
00:19:35,700 --> 00:19:38,292
Pues llega en el momento justo.
244
00:19:38,459 --> 00:19:42,135
�Le importa si me siento?
Sigo siendo un herido de guerra.
245
00:19:42,300 --> 00:19:45,450
- Solo recibo 18 chelines del ej�rcito.
- No es mucho.
246
00:19:45,619 --> 00:19:47,655
Bueno, no me quejo.
247
00:19:47,819 --> 00:19:53,494
- Win, tr�ele una taza de t� al vicario.
- Y lleva al ni�o a orinar de paso.
248
00:19:54,458 --> 00:19:57,052
Sidney, tr�ele una silla al vicario.
249
00:19:57,218 --> 00:20:00,607
No se preocupe, me sentar� aqu�.
250
00:20:00,778 --> 00:20:03,929
Apaga ese cigarro,
eso tiene la culpa de todo.
251
00:20:04,099 --> 00:20:09,014
- �Cu�l es el problema?
- Le hablar� de hombre a hombre.
252
00:20:09,180 --> 00:20:13,250
- �es correcto separar a una familia?
- Definitivamente no.
253
00:20:13,417 --> 00:20:16,649
Mi cu�ada tiene tres hijos,
yo tengo once.
254
00:20:16,818 --> 00:20:20,858
- Un buen n�mero.
- Qu� se le va a hacer, �no?
255
00:20:21,018 --> 00:20:23,453
es la voluntad de Dios.
256
00:20:23,618 --> 00:20:28,134
S�, pero parece que usted
le ha ayudado bastante.
257
00:20:28,899 --> 00:20:32,095
Bueno, estoy intentando fumar menos.
258
00:20:32,258 --> 00:20:36,887
- No puedes hacerlo todo a la vez.
- �Qu� quieren hacer con ustedes?
259
00:20:38,418 --> 00:20:42,493
Quieren meterme a los ni�os
en un asilo. No puedo tolerarlo.
260
00:20:42,660 --> 00:20:45,570
A m� me parecen muy hermosos.
261
00:20:45,739 --> 00:20:48,253
- Valen m�s que el oro.
- �Mam�!
262
00:20:48,419 --> 00:20:50,773
- �Mam�!
- S�, cari�o, �qu� pasa?
263
00:20:50,939 --> 00:20:57,252
- Doris est� en el bosque con un hombre.
- �Ah, s�? �Cogiendo flores silvestres?
264
00:20:57,419 --> 00:21:01,969
Mi hija mayor, Doris.
Le encanta la naturaleza, s�, se�or.
265
00:21:02,139 --> 00:21:05,174
Bueno, indudablemente
va por el buen camino.
266
00:21:05,337 --> 00:21:08,136
Ah, s�, le encanta, s�, se�or.
267
00:21:08,298 --> 00:21:11,289
Lo �nico que pido
es seguir igual que estoy,
268
00:21:11,457 --> 00:21:13,208
independiente.
269
00:21:13,376 --> 00:21:16,687
- Le respeto por eso, se�or...
- Harry Smith.
270
00:21:16,858 --> 00:21:22,138
Bien, Harry, no s� qu� hacer,
pero har� lo que sea por ayudarle.
271
00:21:29,897 --> 00:21:33,286
est� bastante bonito
para ser su primer servicio.
272
00:21:33,456 --> 00:21:36,574
Sra. Venner,
no la vemos muy a menudo por aqu�.
273
00:21:36,737 --> 00:21:42,447
Quer�a ver al nuevo vicario.
Al �ltimo no lo soportaba.
274
00:22:01,138 --> 00:22:04,492
LOLITA
275
00:22:28,455 --> 00:22:33,291
- �Qui�n es el hombre que va con ella?
- ella dice que su primo.
276
00:22:47,256 --> 00:22:49,850
Como este es mi primer serm�n,
277
00:22:50,015 --> 00:22:53,804
debo decirles a todos
que yo no soy un buen cristiano.
278
00:22:53,977 --> 00:22:56,773
Pero quiero serlo,
as� que lo intento.
279
00:22:56,935 --> 00:23:00,008
Pero esto no es
como unirse a una cooperativa.
280
00:23:00,176 --> 00:23:06,330
Tus beneficios no dependen de cu�nto
gastas, sino de lo que aportas.
281
00:23:06,496 --> 00:23:09,010
Jes�s fue claro al respecto.
282
00:23:09,176 --> 00:23:11,812
Si queremos entrar en su club,
283
00:23:11,974 --> 00:23:15,046
debemos hacer lo que �l dec�a
y vivir como �l.
284
00:23:15,215 --> 00:23:19,287
No se puede eludir ese hecho.
As� que ni lo intenten.
285
00:23:22,175 --> 00:23:25,884
esta ciudad est� llena de personas
286
00:23:26,054 --> 00:23:29,683
que se llaman a s� mismos cristianos,
287
00:23:29,775 --> 00:23:34,768
pero aqu� no hay suficientes cristianos
para alimentar a un le�n.
288
00:23:34,935 --> 00:23:37,290
Han dejado de preocuparse por Dios,
289
00:23:37,456 --> 00:23:40,767
o han decidido que Dios
no se preocupa por ustedes.
290
00:23:40,937 --> 00:23:44,767
Han roto las relaciones diplom�ticas,
podr�a decirse.
291
00:23:44,933 --> 00:23:47,085
Y lo que es m�s triste es
292
00:23:47,255 --> 00:23:51,245
que la gente cree
que eso no tiene importancia.
293
00:23:52,654 --> 00:23:54,884
Bien, les dir� lo que voy a hacer.
294
00:23:55,054 --> 00:24:00,813
Voy a intentar reabrir las negociaciones
con el Reino de Dios.
295
00:24:02,654 --> 00:24:06,568
es escandaloso c�mo ha insultado
a esta congregaci�n.
296
00:24:06,736 --> 00:24:13,129
- El p�lpito no es para decir cosas as�.
- Deber�amos dec�rselo.
297
00:24:13,296 --> 00:24:17,443
Por supuesto. Nosotros somos cristianos,
est�bamos en la iglesia.
298
00:24:17,611 --> 00:24:22,165
- Deje de jugar con esa estufa.
- Quiero calentar la sala.
299
00:24:22,334 --> 00:24:24,368
Una p�rdida de tiempo.
Si�ntese.
300
00:24:24,532 --> 00:24:28,243
- �Por qu� lo eligi� Lady Despard?
- Una extra�a elecci�n.
301
00:24:28,414 --> 00:24:33,170
- Es m�s bien un diamante en bruto.
- �Y esas botas horribles que lleva!
302
00:24:33,334 --> 00:24:36,326
Yo conoc� a un tipo en la BBC
que llevaba botas.
303
00:24:36,494 --> 00:24:38,370
No me sorprende.
304
00:24:38,534 --> 00:24:41,731
No tardar� en llegar.
�Qu� le decimos?
305
00:24:56,974 --> 00:25:02,331
- Hay que impedir que meta m�s la pata.
- el mayor debe ser su coadjutor.
306
00:25:02,492 --> 00:25:05,451
- Bueno, yo estoy preparado.
- �Qu�?
307
00:25:05,614 --> 00:25:08,174
��l ser� el coadjutor del vicario!
308
00:25:08,333 --> 00:25:12,532
- �No, �l era capell�n, no celador!
- Est� como una tapia.
309
00:25:24,451 --> 00:25:27,410
Buenas noches.
Siento haberles dado un susto.
310
00:25:27,572 --> 00:25:31,770
- �Qu� demonios ha ocurrido?
- Me he ca�do en una tumba.
311
00:25:31,933 --> 00:25:35,481
Reci�n cavada.
Buena practica para el d�a del Juicio.
312
00:25:35,652 --> 00:25:40,602
- �Seguro que est� bien?
- S�. Me sentar� aqu� a secarme.
313
00:25:40,772 --> 00:25:44,811
Dec�amos que el mayor Fowler
seguir� de coadjutor del vicario.
314
00:25:44,973 --> 00:25:48,282
es usted muy amable, mayor.
315
00:25:48,452 --> 00:25:50,841
Pero ya he pensado en ese asunto
316
00:25:51,012 --> 00:25:55,482
y me gustar�a introducir
sangre nueva en ese trabajo.
317
00:25:55,652 --> 00:26:00,600
- �Sangre nueva?
- el mayor casi dirige la parroquia.
318
00:26:00,772 --> 00:26:05,209
- el �ltimo vicario ten�a una debilidad.
- Yo tambi�n tengo unas cuantas.
319
00:26:05,372 --> 00:26:09,080
- el whisky. Lo beb�a como agua.
- Pobre tipo.
320
00:26:09,252 --> 00:26:14,247
De haber tenido sed de Dios,
no la habr�a tenido de lo otro.
321
00:26:15,412 --> 00:26:19,723
- �Tiene a otra persona en mente?
- S�, la tengo.
322
00:26:21,612 --> 00:26:23,920
Le he pedido que venga esta noche.
323
00:26:24,092 --> 00:26:28,288
�esta noche?
Yo no me habr�a apresurado tanto.
324
00:26:28,450 --> 00:26:32,887
Pero tenemos prisa.
esta cuidad est� muy descarriada.
325
00:26:33,050 --> 00:26:37,009
- �Lo cree realmente, Sr. Smallwood?
- estoy seguro.
326
00:26:37,170 --> 00:26:41,881
Aunque lo �nico que importa
es lo que crea �l, ah� arriba.
327
00:26:45,492 --> 00:26:48,767
- �entra, Matthew!
- Buenas noches, reverendo.
328
00:26:50,170 --> 00:26:54,961
- Hace una noche espantosa.
- Qu�tate esa capa mojada.
329
00:26:55,132 --> 00:26:57,406
Me da miedo esa gente.
330
00:26:57,571 --> 00:27:00,325
- Son todos muy amables.
- �Santo Dios!
331
00:27:00,492 --> 00:27:05,360
Les presento a Matthew Robinson,
mi nuevo coadjutor.
332
00:27:05,532 --> 00:27:08,967
Si�ntate entre la Sra. Smith-Gould
y el mayor Fowler.
333
00:27:09,132 --> 00:27:12,805
La belleza a un lado,
el cerebro al otro.
334
00:27:12,970 --> 00:27:15,165
Bien, �por d�nde empezamos?
335
00:27:23,890 --> 00:27:25,881
�eh, Smith!
336
00:27:26,050 --> 00:27:29,325
- No puede llevarse eso.
- �Qui�n lo dice?
337
00:27:29,490 --> 00:27:34,165
Sea razonable. Vamos a alojarlos
en casas respetables.
338
00:27:34,329 --> 00:27:37,845
- Puede comerse sus casas.
- Y que le sienten bien.
339
00:27:38,011 --> 00:27:41,639
- �Cuidado!
- Nos vamos a un sitio
340
00:27:41,810 --> 00:27:45,962
donde su ayuntamiento
no pueda venir a meter las narices.
341
00:27:51,171 --> 00:27:53,287
�Ch�pate esa mandarina!
342
00:27:53,451 --> 00:27:56,726
- Qu� suerte.
- Y yo intentando alojar a esa chusma.
343
00:27:56,890 --> 00:28:01,008
Parece que se largan de la ciudad.
Gracias a Dios.
344
00:28:01,170 --> 00:28:04,642
Bueno, mejor me voy
a difundir la buena noticia.
345
00:28:08,767 --> 00:28:12,478
TRANQUILAX - TERRENO
PARA LA AMPLIACI�N DE LA F�BRICA
346
00:28:13,648 --> 00:28:17,643
Ha hecho un buen trabajo
ech�ndolos sin problemas.
347
00:28:17,811 --> 00:28:20,926
Haces lo mejor para ellos
y te escupen a la cara.
348
00:28:21,090 --> 00:28:25,004
espero que sea la �ltima vez
que vemos a ese atajo de in�tiles.
349
00:28:25,172 --> 00:28:27,888
Ahora que sean la pesadilla de otro.
350
00:28:33,210 --> 00:28:36,440
�Hola?
�Sigue ah�, mayor Fowler?
351
00:28:38,809 --> 00:28:40,480
Ven.
352
00:29:18,808 --> 00:29:23,930
...tumbado en la cubierta del yate
con el sol brillando en mi cuerpo
353
00:29:24,089 --> 00:29:29,037
sent� cu�nto m�s f�cil es para los ricos
llevar la sencilla vida de Dios.
354
00:29:29,889 --> 00:29:32,004
Interesante pensamiento.
355
00:29:32,168 --> 00:29:35,364
Archidi�cono,
el obispo quiere verlo ahora mismo.
356
00:29:35,527 --> 00:29:38,041
Ah, disculpen.
357
00:29:38,208 --> 00:29:44,001
Se comprometi� a no infringir
las leyes eclesi�sticas y civiles.
358
00:29:44,170 --> 00:29:47,239
Y a no ser que lo haga,
no podemos quitarlo de ah�.
359
00:29:47,408 --> 00:29:50,719
Pero hay que hacer algo.
es imposible.
360
00:29:50,889 --> 00:29:55,836
Simpatizo con ustedes,
pero la vicar�a pertenece al vicario,
361
00:29:56,007 --> 00:29:58,441
es dominio absoluto del predicador.
362
00:29:58,608 --> 00:30:02,520
esas personas son un caso
para las autoridades civiles.
363
00:30:02,688 --> 00:30:07,000
Y ese hombre que ha elegido
como coadjutor es un analfabeto.
364
00:30:07,168 --> 00:30:08,806
entre otras cosas.
365
00:30:08,967 --> 00:30:13,598
Vale, pero les repito que un vicario
elige a su propio coadjutor.
366
00:30:14,366 --> 00:30:17,407
Es un basurero, Ilustr�sima.
367
00:30:20,568 --> 00:30:23,001
Una elecci�n inusual.
368
00:30:23,168 --> 00:30:28,001
Pero dir�a que hay ciertos precedentes
de elegir a los humildes.
369
00:30:29,808 --> 00:30:31,878
Pase.
370
00:30:32,047 --> 00:30:35,323
- El archidi�cono.
- Ah, Aspinall.
371
00:30:35,487 --> 00:30:39,275
Tenemos un ligero inconveniente
en Orbiston Parva.
372
00:30:39,446 --> 00:30:43,282
- eso he o�do.
- Tenemos que hacer algo.
373
00:30:43,448 --> 00:30:46,803
Su protegido ha empezado con mal pie.
374
00:30:46,968 --> 00:30:48,685
�Qu� puedo decir?
375
00:30:48,847 --> 00:30:53,159
Lo conozco desde hace a�os.
No es muy propio de �l.
376
00:30:53,326 --> 00:30:58,002
- �Lady Despard sabe algo de esto?
- A�n no le hemos dicho nada.
377
00:30:58,167 --> 00:31:01,157
Bien. No quiero preocuparla.
378
00:31:01,325 --> 00:31:05,206
�Pero bueno!
Geoffrey, escucha esto.
379
00:31:05,367 --> 00:31:11,077
"Querida se�ora. He sabido
que la familia Smith ha sido separada.
380
00:31:11,246 --> 00:31:13,998
He recibido su cheque para el �rgano.
381
00:31:14,165 --> 00:31:17,841
La gente es un instrumento
m�s importante para Dios,
382
00:31:18,007 --> 00:31:23,036
por lo tanto no puedo aceptar
su donaci�n esta vez. John Smallwood. "
383
00:31:23,208 --> 00:31:28,404
- �Qu� te parece?
- el primer p�rroco que rechaza dinero.
384
00:31:28,566 --> 00:31:31,841
Yo no soy responsable de esa gente.
385
00:31:32,005 --> 00:31:35,681
No, las autoridades
se est�n encargando de ellos.
386
00:31:35,847 --> 00:31:40,600
- Ve a ver al vicario y expl�caselo.
- Simplemente es imposible.
387
00:31:41,085 --> 00:31:44,840
Ma�ana me voy durante dos meses
al Lejano Oriente.
388
00:31:45,007 --> 00:31:49,125
Muestra un poco m�s de inter�s,
como hac�a tu padre.
389
00:31:49,287 --> 00:31:54,918
Madre, es un viaje para Tranquilax.
Y Tranquilax es Orbiston Parva.
390
00:31:55,086 --> 00:31:58,633
Olv�dalo.
Nadie se toma en serio a los p�rrocos.
391
00:31:58,805 --> 00:32:01,956
Supongo que tendr� que ir yo a verlo.
392
00:32:24,606 --> 00:32:27,722
LA SRA. FOWLER
TAMBI�N ES UNA TONTA
393
00:32:46,684 --> 00:32:48,403
�Cuidado!
394
00:33:09,363 --> 00:33:12,197
Ni�a, �est� aqu� el vicario?
395
00:33:12,365 --> 00:33:14,241
�Est� aqu� el vicario?
396
00:33:19,482 --> 00:33:20,917
�Hola?
397
00:33:21,085 --> 00:33:22,675
�Hola!
398
00:33:26,643 --> 00:33:28,921
�S�? �Qu� desea?
399
00:33:29,086 --> 00:33:33,521
- Deseo ver al Sr. Smallwood.
- Un momento, voy a ver.
400
00:33:33,684 --> 00:33:37,155
�Harry? �Harry!
401
00:33:37,802 --> 00:33:41,399
No puedes tener ni un poco de paz.
�Qu� quieres?
402
00:33:41,565 --> 00:33:45,713
- Venga, abre la puerta.
- Lo he visto, lo he visto.
403
00:33:45,882 --> 00:33:50,718
- Tiene cola negra, como una serpiente.
- �Qu� historias cuentas?
404
00:33:53,283 --> 00:33:56,195
- Buenos d�as.
- �Puedo ver al vicario?
405
00:33:56,363 --> 00:33:59,035
No, en este momento no est�.
406
00:33:59,202 --> 00:34:01,719
- �A qu� hora lo esperan?
- No s�.
407
00:34:01,885 --> 00:34:05,476
Dile al caballero que entre, Harry.
Dile que pase.
408
00:34:05,642 --> 00:34:08,159
�D�jame!
409
00:34:08,325 --> 00:34:12,314
Pase, se�or.
Solo ha ido a la iglesia.
410
00:34:12,481 --> 00:34:16,442
Mandar� a uno de los ni�os a buscarlo.
411
00:34:18,404 --> 00:34:21,202
Si�ntese, se�or, por favor.
412
00:34:21,805 --> 00:34:23,873
�Willie? �Willie!
413
00:34:24,042 --> 00:34:25,997
- �Ven aqu�!
- �Qu� pasa?
414
00:34:26,162 --> 00:34:30,475
Ve a decirle al reverendo
que hay alguien que quiere verlo.
415
00:34:30,642 --> 00:34:35,082
- Pero si est� rezando, no.
- �Qui�n le digo que lo busca?
416
00:34:35,242 --> 00:34:37,632
el arzobispo de Canterbury.
417
00:34:48,762 --> 00:34:52,117
No quiero interrumpirles
en su trabajo.
418
00:34:57,842 --> 00:35:00,073
�C�mo sabes que es el arzobispo?
419
00:35:00,243 --> 00:35:03,278
Por las largas polainas que lleva.
420
00:35:03,442 --> 00:35:06,878
- �Qu� hace aqu�?
- Igual quiere echarnos.
421
00:35:07,043 --> 00:35:12,639
No, est� controlando al p�rroco
a ver si se duerme durante el trabajo.
422
00:35:12,802 --> 00:35:15,600
Dijiste que estaba en la iglesia,
menos mal.
423
00:35:15,763 --> 00:35:19,231
- �est� ah�! �Ah�!
- Bien, gracias.
424
00:35:19,401 --> 00:35:23,189
espero que acudan esta noche
a las clase de Biblia.
425
00:35:23,361 --> 00:35:26,479
S�, vicario. Gracias.
426
00:35:29,801 --> 00:35:32,235
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
427
00:35:32,401 --> 00:35:35,313
Me temo que a�n no ha regresado.
428
00:35:35,481 --> 00:35:37,792
No tardar� mucho.
429
00:35:37,959 --> 00:35:40,636
- �Qui�n no tardar� mucho?
- el vicario.
430
00:35:40,803 --> 00:35:44,318
- Pero si el vicario soy yo.
- Me refiero a Smallwood.
431
00:35:44,483 --> 00:35:49,317
- S�, eso es. Smallwood.
- �Qu� quiere decir con eso?
432
00:35:50,321 --> 00:35:55,441
- Pues que yo soy John Smallwood.
- No, lo conozco desde hace a�os.
433
00:35:55,602 --> 00:35:57,908
Y yo lo conozco de toda la vida.
434
00:35:58,079 --> 00:36:00,881
Yo cre�a que usted era...
435
00:36:01,042 --> 00:36:03,190
�Qu� est� ocurriendo aqu�?
436
00:36:12,521 --> 00:36:16,434
Yo nombr� al otro Smallwood.
Su nombramiento es un error.
437
00:36:16,601 --> 00:36:19,435
Nunca me he considerado
un error clerical.
438
00:36:19,601 --> 00:36:21,831
Le encontraremos otra parroquia...
439
00:36:22,002 --> 00:36:27,596
...m�s adecuada para usted.
- Yo no quiero otra parroquia.
440
00:36:27,760 --> 00:36:32,436
Si he venido a Orbiston Parva
es porque me estaba destinado.
441
00:36:32,601 --> 00:36:39,872
No quer�a tener que decirle esto,
pero ha habido algunas quejas.
442
00:36:40,322 --> 00:36:44,027
- eso no me preocupa.
- �Ah, no?
443
00:36:44,118 --> 00:36:46,511
�Recuerda lo que dice la Biblia?
444
00:36:46,681 --> 00:36:50,356
"Desgraciado de ti
si todos hablan bien de ti".
445
00:36:50,522 --> 00:36:55,436
- Lady Despard. �La hago pasar?
- S�, por supuesto.
446
00:36:55,599 --> 00:36:59,719
No diga nada sobre que es usted
el hombre equivocado.
447
00:36:59,880 --> 00:37:02,838
Pero soy el hombre adecuado.
448
00:37:03,159 --> 00:37:06,916
- Lady Despard.
- Buenos d�as, archidi�cono.
449
00:37:07,082 --> 00:37:12,713
- Pens� que estaba en Francia.
- Regres� la semana pasada. Si�ntese.
450
00:37:12,881 --> 00:37:15,552
Gracias.
Me alegro de que est� aqu�.
451
00:37:15,719 --> 00:37:19,396
el vicario devolvi�
mi donativo para el �rgano.
452
00:37:19,561 --> 00:37:23,520
- Debe de haber alg�n error.
- No, ning�n error.
453
00:37:23,678 --> 00:37:27,832
Pero conocer� la generosidad
de los Despard con su parroquia.
454
00:37:28,000 --> 00:37:32,118
Sin nosotros la iglesia
se habr�a venido abajo hace a�os.
455
00:37:32,279 --> 00:37:35,588
Las reparaciones de la torre
y la sacrist�a,
456
00:37:35,759 --> 00:37:38,148
y la putrefacci�n del p�lpito.
457
00:37:38,319 --> 00:37:41,630
Sigo pensando que hice lo correcto.
458
00:37:41,720 --> 00:37:44,835
Oy�ndola hablar, Lady Despard,
459
00:37:44,999 --> 00:37:48,958
se dir�a que en la Sant�sima Trinidad
somos constructores.
460
00:37:49,119 --> 00:37:53,430
- �Sr. Smallwood!
- Los edificios no son tan importantes.
461
00:37:53,598 --> 00:37:59,119
La gente es m�s importante
para Dios que las iglesias, �no?
462
00:38:13,838 --> 00:38:18,914
- Dijo que Smallwood era soltero.
- La ni�a pertenece a esa familia.
463
00:38:19,080 --> 00:38:22,036
- S�, exactamente.
- �Qui�nes son?
464
00:38:22,199 --> 00:38:24,713
La familia sobre la que le escrib�.
465
00:38:24,879 --> 00:38:28,349
- �esta gente es esa familia?
- S�.
466
00:38:28,518 --> 00:38:31,875
- �esa gente ha sido alojada con usted?
- No, pero...
467
00:38:32,040 --> 00:38:36,872
Una vicar�a vac�a y gente buscando
un techo no tendr�a sentido, �no?
468
00:38:37,036 --> 00:38:41,588
�Y qu� pasa con las autoridades?
Pagamos suficientes impuestos.
469
00:38:41,757 --> 00:38:45,514
Lo que importa ante Dios no es pagar,
sino preocuparse.
470
00:38:46,160 --> 00:38:49,626
No hay necesidad
de meter a Dios en esto.
471
00:38:49,796 --> 00:38:53,791
No es f�cil dejarlo fuera
si trabajas para �l, como nosotros.
472
00:38:57,878 --> 00:39:00,107
S�. �Qu� ocurre, Willie?
473
00:39:00,278 --> 00:39:03,553
- Doris est� friendo patatas para usted.
- Muy bien.
474
00:39:03,717 --> 00:39:07,314
eres un cielo. Ya puedes irte, Willie.
eso es, buen chico.
475
00:39:07,479 --> 00:39:09,991
�Venga, fuera de aqu�!
476
00:39:11,278 --> 00:39:15,590
- Lo siento.
- esto me parece de lo m�s preocupante.
477
00:39:15,758 --> 00:39:20,878
- S�, yo me preocupo.
- Debi� alojarlos el ayuntamiento.
478
00:39:21,037 --> 00:39:24,188
No estoy preocupado por esa gente.
479
00:39:24,358 --> 00:39:27,156
- estoy preocupado por usted.
- �Por m�?
480
00:39:27,318 --> 00:39:30,867
Desde el punto de vista cristiano,
usted est� en un aprieto.
481
00:39:31,038 --> 00:39:35,316
Con el peso que est� cargando
en su camino hacia el cielo...
482
00:39:35,478 --> 00:39:41,916
...me pregunto si conseguir� llegar.
- �Qu� quiere decir con "el peso"?
483
00:39:42,077 --> 00:39:45,910
Pensaba en lo de "el rico
en el reino de los cielos".
484
00:39:46,076 --> 00:39:51,071
Actualmente a ese pasaje
se le da otra interpretaci�n.
485
00:39:51,237 --> 00:39:55,751
- S�, me atrever�a a asegurarlo.
- �Quiere decir que porque soy rica?
486
00:39:55,915 --> 00:39:59,990
�Vete al infierno! No voy a ponerme
a dar clases de Biblia a mi edad.
487
00:40:00,158 --> 00:40:03,148
�Qu� ver�a Fred en ti?
�eres tan lerda!
488
00:40:03,316 --> 00:40:07,150
�Y �l tan brillante!
Por eso est� en la c�rcel.
489
00:40:07,316 --> 00:40:11,709
C�llate y escucha.
estamos viviendo gratis aqu�, �no?
490
00:40:11,879 --> 00:40:14,788
- �Y qu�?
- Y nos deja hacer lo que queramos.
491
00:40:14,956 --> 00:40:18,868
exacto. Si ese imb�cil quiere
clases de Biblia, las tendr�.
492
00:40:19,035 --> 00:40:22,664
�Por qu� no entramos todos
en el ej�rcito de Salvaci�n?
493
00:40:22,835 --> 00:40:26,306
- �Puedo darle de comer al burro?
- S�, ve.
494
00:40:26,477 --> 00:40:28,624
Debemos tenerlo contento.
495
00:40:28,794 --> 00:40:31,871
�Y si cambia de opini�n
y nos echa a la calle a todos?
496
00:40:32,035 --> 00:40:36,427
- Todav�a puede.
- �Y perder 15 clientes nuevos? Nunca.
497
00:40:36,596 --> 00:40:39,315
No mientras espere redimirnos.
498
00:40:39,476 --> 00:40:42,706
Yo no tengo nada en contra del dinero.
499
00:40:42,876 --> 00:40:46,313
Puede hacer mucho bien con �l.
excepto a s� misma.
500
00:40:46,477 --> 00:40:51,312
La Iglesia ha de vivir con la realidad.
Debemos hacer compromisos.
501
00:40:51,477 --> 00:40:56,549
en mi c�ndida opini�n, es lo �nico
que no debemos hacer usted y yo.
502
00:40:56,716 --> 00:41:02,107
Ya he o�do suficiente de sus c�ndidas
opiniones. Tengo que irme.
503
00:41:07,756 --> 00:41:11,512
Ya tendr� noticias de m�.
Se lo prometo.
504
00:41:17,237 --> 00:41:23,071
- Buenos d�as, Sr. Smallwood.
- Dios la bendiga. Y a usted tambi�n.
505
00:41:29,074 --> 00:41:32,512
�Le gustan los burros, se�or?
506
00:41:33,715 --> 00:41:35,990
Lo intento, cari�o.
507
00:41:37,396 --> 00:41:39,955
Dios lo sabe. Lo intento.
508
00:41:40,114 --> 00:41:44,665
- No es el hombre que yo cre�a que era.
- S�, es de lo m�s molesto.
509
00:41:44,834 --> 00:41:50,229
- No se preocupe, encontraremos un modo.
- eso espero, eso espero.
510
00:41:50,396 --> 00:41:52,626
Bien, Davis.
511
00:42:35,233 --> 00:42:39,785
- No ha tocado nada.
- Trae eso aqu�.
512
00:42:39,954 --> 00:42:43,470
No pienso tolerar esto mucho m�s tiempo.
513
00:42:43,635 --> 00:42:45,942
A m� s� me gusta c�mo cocinas.
514
00:42:46,113 --> 00:42:49,584
Ha perdido el apetito
y se le han bajado los humos.
515
00:42:49,755 --> 00:42:53,983
Desde que llegu� aqu� es siempre igual:
"�Por qu� no has hecho esto?"
516
00:42:54,152 --> 00:42:57,589
Y de pronto esta semana,
ni una queja de ella.
517
00:42:57,754 --> 00:43:00,062
�Qu� le est� pasando?
518
00:43:10,672 --> 00:43:14,221
Vende todo lo que tengas,
d�selo a los pobres
519
00:43:14,392 --> 00:43:18,387
y tendr�s tu recompensa
en el reino de los cielos.
520
00:43:27,592 --> 00:43:31,222
el Sr. Franklin ha llegado, milady.
521
00:43:33,554 --> 00:43:37,944
- el administrador de la granja.
- �S�? Ah, s�, s�.
522
00:43:38,113 --> 00:43:42,710
�No le preocupa qu� ser� de usted
cuando le llegue la hora?
523
00:43:42,873 --> 00:43:44,385
Realmente no.
524
00:43:44,553 --> 00:43:47,828
He ahorrado un poco,
y con la pensi�n
525
00:43:47,912 --> 00:43:52,383
y unas cuantas acciones
de Tranquilax, me las arreglar�.
526
00:43:52,473 --> 00:43:55,306
Me refiero a cuando se acabe la vida.
527
00:43:55,473 --> 00:44:00,910
Ah, eso, milady.
No he pensado mucho en ello.
528
00:44:01,072 --> 00:44:06,431
Solo espero que all� arriba
siga sirvi�ndola a usted, milady.
529
00:44:06,593 --> 00:44:09,980
- Y a Sir George.
- Un pensamiento muy amable.
530
00:44:10,151 --> 00:44:13,780
Pero no se refieren a eso
con "la recompensa en el cielo".
531
00:44:13,950 --> 00:44:17,308
- �Qu� eres t�, Phyllis?
- Virgo.
532
00:44:17,472 --> 00:44:22,308
Aqu� est�: "Hoy alguien
le har� una insinuaci�n".
533
00:44:22,474 --> 00:44:25,623
"No haga caso,
o acabar� teniendo problemas".
534
00:44:25,793 --> 00:44:28,353
No, yo nunca le dejo.
535
00:44:28,512 --> 00:44:33,426
Ya s� lo que le pasa.
La vieja se prepara para el m�s all�.
536
00:44:33,591 --> 00:44:36,628
Que me d� su dinero
y le regalo el m�s all�.
537
00:44:36,792 --> 00:44:41,468
- Me ir�a a Italia, el Cairo, Hollywood.
- No mantendr�as el virgo mucho tiempo.
538
00:44:41,632 --> 00:44:45,306
Los que empiezan a preocuparse
por la otra vida,
539
00:44:45,472 --> 00:44:49,386
se convierten
en unos malditos pelmazos en esta.
540
00:44:51,072 --> 00:44:56,464
No s� qu� hacen con los productos
de la granja. �Ad�nde van?
541
00:44:56,631 --> 00:44:57,905
Veamos.
542
00:44:57,991 --> 00:45:02,749
Algunos bueyes van a Godminster,
otros al mercado de aqu�.
543
00:45:02,910 --> 00:45:08,066
Los huevos van a la envasadora
y la leche a Londres.
544
00:45:08,232 --> 00:45:13,098
Ya veo. Bien, Sr. Franklin,
he decidido hacer algunos cambios.
545
00:45:16,991 --> 00:45:20,699
Puede coger 500 docenas de huevos
a la semana y regalarlos.
546
00:45:20,870 --> 00:45:23,943
La central nunca aprobar�a la idea.
547
00:45:24,111 --> 00:45:27,866
Pero siempre hacen publicidad
de productos gratis.
548
00:45:28,031 --> 00:45:31,706
eso es otra cosa.
es marketing para incentivar.
549
00:45:31,871 --> 00:45:34,385
Lo que usted sugiere es algo injusto.
550
00:45:34,551 --> 00:45:37,270
Imposible.
�D�nde est� el beneficio?
551
00:45:37,432 --> 00:45:41,107
- Debe haber un beneficio.
- Pero yo no lo quiero.
552
00:45:41,271 --> 00:45:44,819
- �Por qu� est� en contra?
- Se�ora, h�game el favor.
553
00:45:44,990 --> 00:45:49,346
Luego me pedir� que me haga
vegetariano. �Los ri�ones!
554
00:45:49,510 --> 00:45:54,585
- Solo quiero regalar lo que es m�o.
- esto no es un mercadillo ben�fico.
555
00:45:54,751 --> 00:45:56,468
Aqu� tiene.
556
00:45:56,630 --> 00:46:01,625
No podemos, tenemos que vivir.
Para hacer el bien vaya a ver al cura.
557
00:46:01,791 --> 00:46:03,861
- �S�, se�ora?
- Un cuarto de pescuezo.
558
00:46:04,190 --> 00:46:05,780
NO VENTA
559
00:46:10,790 --> 00:46:15,910
Mandarin parece un poco p�lido.
�Le enchuf� anoche la manta el�ctrica?
560
00:46:16,071 --> 00:46:18,185
S�, milady.
561
00:46:18,350 --> 00:46:22,786
Venga, peque�o.
�Qu� te pasa?
562
00:46:22,949 --> 00:46:26,305
Ven conmigo. Vamos a comer.
563
00:46:29,310 --> 00:46:30,901
�No?
564
00:46:31,550 --> 00:46:34,623
Muy bien. Lo dejaremos aqu�.
565
00:46:34,791 --> 00:46:38,066
Igual te apetece m�s tarde.
566
00:46:38,667 --> 00:46:41,823
- el reverendo Smallwood.
- �C�mo est�?
567
00:46:41,988 --> 00:46:45,378
Me alegra mucho que haya venido.
Muy amable.
568
00:46:45,548 --> 00:46:47,542
- Si�ntese.
- Gracias.
569
00:46:47,711 --> 00:46:50,666
- Y s�rvase usted mismo.
- Gracias.
570
00:46:50,829 --> 00:46:54,300
- �Tomar� algo usted?
- No, gracias.
571
00:46:56,710 --> 00:47:00,179
Vicario, aquello que me dijo
el otro d�a,
572
00:47:00,350 --> 00:47:03,863
he estado pens�ndolo mucho.
573
00:47:04,029 --> 00:47:07,579
estoy muy preocupada con ese tema.
574
00:47:07,750 --> 00:47:12,869
Ahora veo que estoy muy lejos
de ser la persona que deber�a ser.
575
00:47:14,150 --> 00:47:17,744
Bueno, ciertamente va por buen camino.
576
00:47:17,910 --> 00:47:21,187
Pero no es f�cil,
realmente no es nada f�cil.
577
00:47:22,269 --> 00:47:24,499
Lo s�, nunca lo ha sido.
578
00:47:24,669 --> 00:47:26,705
Desde que lo vi por �ltima vez
579
00:47:26,868 --> 00:47:30,782
he intentado ayudar
de una forma totalmente pr�ctica.
580
00:47:30,948 --> 00:47:35,260
- Bien.
- es imposible. Nadie me ayudar�.
581
00:47:35,428 --> 00:47:40,584
Como si hubiera una conspiraci�n
para evitarme hacer el bien.
582
00:47:40,749 --> 00:47:45,423
el diablo est� esperando siempre
para atestarnos un golpe.
583
00:47:48,148 --> 00:47:50,822
- No ha sido muy directo.
- Lo suficiente.
584
00:47:50,989 --> 00:47:55,027
- �Qu� hay del terreno de Tranquilax?
- est� todo arreglado.
585
00:47:55,189 --> 00:47:58,064
Diez bancos acceden
a prestarte los 25.000.
586
00:47:58,226 --> 00:47:59,627
Bien.
587
00:47:59,788 --> 00:48:06,057
Pero antes de firmar el contrato
necesitamos una garant�a subsidiaria.
588
00:48:06,228 --> 00:48:11,094
Con Tranquilax y los Despard
apoy�ndome estoy a salvo.
589
00:48:12,547 --> 00:48:18,144
es como los panes y los peces,
pero sin milagro, por supuesto.
590
00:48:18,227 --> 00:48:20,663
�Cree en serio que podemos?
591
00:48:20,750 --> 00:48:26,027
Lady Despard, usted puede hacer
cualquier cosa si cree realmente.
592
00:48:26,189 --> 00:48:28,303
est�n muy sabrosos.
593
00:48:28,468 --> 00:48:31,856
Por supuesto llevar�
un tiempo empezar.
594
00:48:32,027 --> 00:48:36,384
Y costar� mucho dinero
formar una nueva organizaci�n.
595
00:48:36,547 --> 00:48:38,697
es consciente de eso, �no?
596
00:48:39,828 --> 00:48:42,262
�es consciente de eso?
597
00:48:42,826 --> 00:48:45,101
S�, pero no se preocupe por ello.
598
00:48:45,267 --> 00:48:49,100
Tengo otros recursos que puedo utilizar.
599
00:48:49,267 --> 00:48:51,827
�Realmente le han gustado?
600
00:48:53,309 --> 00:48:57,857
S�, estaban muy apetitosos, muy buenos.
601
00:49:02,148 --> 00:49:03,739
CORREDORES DE BOLSA
602
00:49:05,066 --> 00:49:07,500
D�me el precio de Tranquilax.
603
00:49:07,666 --> 00:49:11,214
Venda todas mis acciones de Tranquilax.
604
00:49:11,385 --> 00:49:15,142
Necesito el dinero para otros fines.
Lady Despard.
605
00:49:15,906 --> 00:49:21,299
- Bien, �qu� sabes?
- Qu� sabe ella, esa es la cuesti�n.
606
00:49:21,467 --> 00:49:23,458
- �S�?
- 17 y 9, se�or.
607
00:49:23,628 --> 00:49:29,303
- �Cu�ntas posee Lady Despard?
- Tiene casi la mitad de las acciones.
608
00:49:29,467 --> 00:49:31,218
- �Qu� pasa?
- No lo s�.
609
00:49:31,386 --> 00:49:34,059
Parece que la compa��a
est� prosperando.
610
00:49:34,227 --> 00:49:37,296
Quiz�s el joven Despard
le dijo a mam� que venda.
611
00:49:37,465 --> 00:49:40,616
�Vender abiertamente
y que todos se enteren?
612
00:49:40,786 --> 00:49:43,141
No son ricos por amor al pr�jimo.
613
00:49:47,185 --> 00:49:49,381
HERMANDAD
DEL BUEN VECINO
614
00:49:49,987 --> 00:49:53,739
"La iglesia
ser� abierta como centro
615
00:49:53,906 --> 00:49:55,862
para distribuir bienes. "
616
00:49:56,026 --> 00:49:58,494
"el objetivo es la unidad cristiana,
617
00:49:58,667 --> 00:50:02,454
y redescubrir
la alegr�a de dar cristiana. "
618
00:50:21,665 --> 00:50:24,019
Bueno, eso es todo, hombre.
619
00:50:33,985 --> 00:50:35,578
�Qu� es todo eso?
620
00:50:35,746 --> 00:50:39,422
La iglesia lo est� regalando.
Voy a probar con ellos.
621
00:50:42,024 --> 00:50:44,698
He anulado el pedido de carne.
622
00:50:44,865 --> 00:50:49,542
La est�n dando gratis en la iglesia,
y nosotros los apoyamos.
623
00:50:49,702 --> 00:50:52,220
Adi�s, tengo la lavadora en marcha.
624
00:50:52,386 --> 00:50:55,900
Anule el pedido,
vamos a utilizar la iglesia.
625
00:50:56,066 --> 00:50:58,374
SACRIST�A
626
00:51:09,065 --> 00:51:11,101
�Ven a esa bruja avariciosa?
627
00:51:11,265 --> 00:51:14,539
Aqu� tiene, querida.
el siguiente.
628
00:51:14,704 --> 00:51:17,821
- �Cu�ntos son en su familia?
- 14.
629
00:51:18,905 --> 00:51:22,375
Mi marido dice que sus tomates
estaban aplastados.
630
00:51:22,545 --> 00:51:27,175
No podemos tenerle descontento.
�Quiere unas remolachas?
631
00:51:27,344 --> 00:51:29,142
No puede soportarlas.
632
00:51:29,302 --> 00:51:32,378
- Un paquete de Lux.
- Un cuarto de kilo de t�.
633
00:51:32,547 --> 00:51:34,819
Solo tengo medio cuarto.
634
00:51:36,183 --> 00:51:38,746
- espere, Sra. Baddock.
- �Qu� pasa?
635
00:51:38,906 --> 00:51:42,531
- Ha cometido un error.
- No s� a qu� se refiere.
636
00:51:42,702 --> 00:51:46,697
Creo que s�, querida.
Ha cogido mi mejor trozo de cuello.
637
00:51:48,023 --> 00:51:51,300
Las patas. Y la pechuga,
esperando a ser rellenada.
638
00:51:51,464 --> 00:51:53,614
�el pr�ximo?
A quien madruga...
639
00:51:53,784 --> 00:51:57,093
Aqu� tiene, se�ora.
el siguiente, por favor.
640
00:52:00,104 --> 00:52:04,302
- Una lata de pi�a.
- Un paquete de Krunchies.
641
00:52:08,825 --> 00:52:12,975
- Un paquete de Krunchies.
- Y una lata de leche evaporada.
642
00:52:13,144 --> 00:52:14,941
UNIDAD M�VIL DE LA BBC
643
00:52:20,384 --> 00:52:23,853
Aqu� tiene, se�ora.
Todo lo que quer�a.
644
00:52:30,263 --> 00:52:33,096
Y eso es todo.
No queda nada m�s por hoy.
645
00:52:33,902 --> 00:52:39,296
- �Y qu� pasa con esas aves?
- Son para los casos muy necesitados.
646
00:52:48,701 --> 00:52:50,295
Ll�vatelas de aqu�.
647
00:52:55,781 --> 00:52:58,139
Creo que eso es todo.
648
00:52:58,304 --> 00:53:01,375
- �Seguro?
- Se me ha olvidado la salsa.
649
00:53:01,543 --> 00:53:05,615
�Salsa? eso es lo �nico
que no necesita, amigo.
650
00:53:05,782 --> 00:53:08,898
Yo no s� nada de su panceta.
651
00:53:09,061 --> 00:53:11,180
�Mire! Aqu� est� su panceta.
652
00:53:13,382 --> 00:53:15,690
Dios lo bendiga, vicario.
653
00:53:15,861 --> 00:53:18,094
Muchas gracias.
654
00:53:18,265 --> 00:53:21,380
- Buenos d�as, vicario.
- Buenos d�as.
655
00:53:21,544 --> 00:53:25,330
Perdone, vicario,
�puedo hacerle unas preguntas?
656
00:53:25,503 --> 00:53:28,811
- Iba hacia la iglesia.
- No ser� mucho tiempo.
657
00:53:28,980 --> 00:53:33,897
�Realmente es necesaria la caridad
actualmente para el bienestar social?
658
00:53:34,062 --> 00:53:35,618
Definitivamente.
659
00:53:35,781 --> 00:53:39,378
Pero seguro que ya no tenemos
pobreza de verdad.
660
00:53:39,542 --> 00:53:43,855
Bueno, yo creo que s�.
Pero me preocupan igualmente los ricos.
661
00:53:44,103 --> 00:53:46,899
�Los ricos?
esa s� que es una idea nueva.
662
00:53:47,062 --> 00:53:49,895
es muy antigua.
No ha le�do la Biblia.
663
00:53:50,823 --> 00:53:56,500
Pronto habr� por aqu� muchos m�s
que den y menos que reciban.
664
00:53:56,662 --> 00:54:00,940
- Ahora parece ser al contrario.
- exactamente.
665
00:54:01,102 --> 00:54:04,493
Pero el ejemplo est� aqu�.
Acabar� imponi�ndose.
666
00:54:04,660 --> 00:54:10,214
el ejemplo cristiano es dar.
Recuerde a la viuda pobre de la Biblia.
667
00:54:10,383 --> 00:54:13,692
�Qu� efectos espera de esto?
668
00:54:13,861 --> 00:54:17,617
Bueno, solo tiene
que mirar a su alrededor.
669
00:54:17,780 --> 00:54:19,816
La buena voluntad se contagia.
670
00:54:19,981 --> 00:54:23,942
- �Qu� lleva envuelto en ese papel?
- �Quite esas manos!
671
00:54:24,103 --> 00:54:28,457
No pienso irme sin mi trozo bueno.
672
00:54:29,261 --> 00:54:32,696
�Lo sab�a! era lo que se pod�a
esperar de alguien como usted.
673
00:54:32,860 --> 00:54:34,450
�Se�oras!
674
00:54:34,619 --> 00:54:38,010
- �Usted no se meta en esto!
- Aparte su cara negra de aqu�.
675
00:54:45,020 --> 00:54:48,695
RUMORES HACEN BAJAR
ACCIONES DE TRANQUILAX
676
00:54:49,421 --> 00:54:55,609
Sir Geoffrey quiere que salgan
estas declaraciones en toda la prensa:
677
00:54:55,781 --> 00:55:01,730
"Los rumores en la prensa
sobre la estabilidad de Tranquilax
678
00:55:01,901 --> 00:55:04,859
no tienen ning�n fundamento.
679
00:55:05,021 --> 00:55:10,415
La junta de directores declara
que la ca�da de sus acciones
680
00:55:10,582 --> 00:55:15,608
se debe a especulaciones
de la bolsa". �Qu� tal?
681
00:55:15,780 --> 00:55:18,739
- Magn�fico.
- �Te apetece cenar esta noche?
682
00:55:27,539 --> 00:55:30,215
Otro que vuelve con el cami�n lleno.
683
00:55:30,382 --> 00:55:34,258
es por lo del Buen Vecino,
todos han cancelado los pedidos.
684
00:55:34,418 --> 00:55:36,491
Pronto nos arruinaremos todos.
685
00:55:57,860 --> 00:56:01,009
ALMUERZO ROTARIO
LA CARIDAD EMPIEZA EN CASA
686
00:56:04,781 --> 00:56:08,455
El rotario Sawbridge
escribe desde el hospital
687
00:56:08,620 --> 00:56:12,578
diciendo que ya est� bien
y puede recibir visitas.
688
00:56:12,738 --> 00:56:17,335
Si tienen tiempo, vayan a ver
a Arthur. Lo agradecer�.
689
00:56:18,418 --> 00:56:20,453
Para aquellos que no lo saben,
690
00:56:20,618 --> 00:56:23,610
le han quitado
la mayor parte del est�mago.
691
00:56:23,779 --> 00:56:27,566
Gracias. Ahora quiero
llamar a nuestro invitado...
692
00:56:27,738 --> 00:56:32,369
Sr. Presidente, en vista del tema
del serm�n de nuestro invitado,
693
00:56:32,540 --> 00:56:36,329
�podr�a el archidi�cono,
como cristiano, explicar
694
00:56:36,501 --> 00:56:39,093
lo que est� sucediendo
en la sacrist�a?
695
00:56:39,259 --> 00:56:41,898
Desde el punto de vista
de un comerciante,
696
00:56:42,060 --> 00:56:45,573
este "Amor del Buen Vecino"
est� causando estragos.
697
00:56:45,739 --> 00:56:48,731
�es una absoluta verg�enza!
698
00:56:48,899 --> 00:56:53,732
Un truco publicitario para tentar
a los miembros de otras iglesias
699
00:56:53,897 --> 00:56:55,890
a ofrecer regalos gratis.
700
00:56:56,060 --> 00:56:59,765
Les digo que esto
tiene que acabar pronto
701
00:56:59,937 --> 00:57:04,931
o los pecadores esperar�n
recompensas en vez de la perdici�n.
702
00:57:05,098 --> 00:57:10,491
Desde el punto de vista de la Iglesia
esto es una absoluta locura.
703
00:57:11,338 --> 00:57:16,252
Necesito la opini�n de un experto
sobre la salud mental de ese hombre.
704
00:57:16,418 --> 00:57:19,566
Me han dicho que es usted
el hombre adecuado.
705
00:57:20,537 --> 00:57:23,735
Le haremos pasar
cuando el obispo est� libre.
706
00:57:23,898 --> 00:57:28,176
- �"Punch" o "The Church Times"?
- No hay mucha diferencia.
707
00:57:36,257 --> 00:57:38,818
- Aqu� tiene.
- Gracias.
708
00:57:38,978 --> 00:57:41,777
- �est� el archidi�cono?
- �Le esperan?
709
00:57:41,938 --> 00:57:43,610
S�, pero ma�ana.
710
00:57:43,778 --> 00:57:47,771
Pasaba por aqu�
con la esperanza de verlo ahora.
711
00:57:47,938 --> 00:57:50,054
- �Su nombre?
- Smallwood.
712
00:57:50,218 --> 00:57:53,094
- Ah, s�.
- �Sabe para qu� me ha llamado?
713
00:57:53,255 --> 00:57:56,932
- No, lo siento.
- Quiz� sea por Orbiston Parva.
714
00:57:57,098 --> 00:58:00,612
Alguien cogi� mi empleo por error.
espantoso.
715
00:58:00,777 --> 00:58:04,292
espere fuera
hasta que el archidi�cono est� libre.
716
00:58:04,456 --> 00:58:06,447
estaba dese�ndolo.
717
00:58:06,616 --> 00:58:10,531
Su conducta revela
algunos s�ntomas inquietantes,
718
00:58:10,696 --> 00:58:13,495
una ingenuidad infantil
719
00:58:13,656 --> 00:58:16,933
unida a un exhibicionismo enfermizo.
720
00:58:17,098 --> 00:58:20,852
ese tipo de mente
es susceptible al ejemplo
721
00:58:21,017 --> 00:58:23,532
dado actualmente
por algunos deanes...
722
00:58:23,698 --> 00:58:25,730
Est� abajo, Ilustr�sima.
723
00:58:25,895 --> 00:58:31,175
La Iglesia siempre ha tenido
su cupo de rarezas psicol�gicas,
724
00:58:31,337 --> 00:58:35,453
pero en el pasado sus colegas
los convert�an en santos.
725
00:58:44,897 --> 00:58:46,649
�C�mo est�?
726
00:58:46,816 --> 00:58:49,091
Buenas tardes.
727
00:58:50,496 --> 00:58:56,572
- No podemos permitirnos errores.
- No se preocupe, obispo.
728
00:58:56,737 --> 00:59:00,854
- �D�nde puedo ver a ese tipo?
- La biblioteca est� libre.
729
00:59:01,017 --> 00:59:04,292
Muy bien, mu�strele
el camino al profesor.
730
00:59:06,615 --> 00:59:10,574
- S�.
- Lleve a Smallwood a la biblioteca.
731
00:59:14,537 --> 00:59:17,334
�Quiere acompa�arme, por favor?
732
01:00:17,055 --> 01:00:19,045
Si�ntese, Sr. Smallwood.
733
01:00:19,214 --> 01:00:23,287
Ah�. P�ngase c�modo.
734
01:00:23,454 --> 01:00:27,415
Me llamo Rockerby. El obispo
me pidi� que hablara con usted.
735
01:00:27,577 --> 01:00:30,612
�El obispo?
�Entonces �l conoce mi caso?
736
01:00:30,775 --> 01:00:33,609
Claro que lo conoce.
Naturalmente.
737
01:00:33,776 --> 01:00:37,404
espl�ndido.
entonces, lo solucionar� todo.
738
01:00:37,575 --> 01:00:41,327
S�, el obispo lo solucionar� todo.
739
01:00:41,494 --> 01:00:45,611
OBISPO = FIGURA PATERNA
740
01:00:45,774 --> 01:00:50,610
- �es el vicario de Orbiston Parva?
- No, pero deber�a serlo.
741
01:00:52,054 --> 01:00:54,886
�Deber�a serlo?
�Cree que no lo es?
742
01:00:55,054 --> 01:00:59,013
- Por desgracia s� que no lo soy.
- Interesante.
743
01:00:59,174 --> 01:01:02,927
Cr�ame, todo el mundo cree
que usted es de hecho...
744
01:01:03,094 --> 01:01:08,043
...el vicario de Orbiston Parva.
- O sea que creen que deber�a serlo.
745
01:01:08,214 --> 01:01:11,045
Tal vez s�, o tal vez no.
746
01:01:11,212 --> 01:01:14,364
Lo ser�a si no fuera
por ese otro hombre.
747
01:01:16,213 --> 01:01:20,002
- �Qu� otro hombre?
- ese otro Smallwood.
748
01:01:20,175 --> 01:01:21,766
�Ah!
749
01:01:21,933 --> 01:01:24,047
�Hay otro Smallwood?
750
01:01:24,852 --> 01:01:29,005
- Bueno, por supuesto.
- entiendo, entiendo.
751
01:01:29,173 --> 01:01:31,892
Ahora estamos llegando
a alguna parte.
752
01:01:32,053 --> 01:01:38,288
DESDOBLAMIENTO
DE PERSONALIDAD -AGUDO-
753
01:01:38,453 --> 01:01:42,969
- H�bleme de ese otro Smallwood.
- Nunca lo he visto.
754
01:01:43,133 --> 01:01:45,601
- Pero est� ah�.
- �Todo el tiempo?
755
01:01:45,773 --> 01:01:48,288
S�, lleva un tiempo ah�.
756
01:01:48,453 --> 01:01:51,683
�C�mo se siente
respecto a ese otro Smallwood?
757
01:01:51,852 --> 01:01:56,085
- A veces muy poco cristiano.
- �en serio?
758
01:01:56,253 --> 01:02:01,007
Me averg�enza decirlo, pero a veces
me siento muy violento hacia �l.
759
01:02:19,573 --> 01:02:22,530
ESQUIZOFRENIA PARANOICA
ALUCINACIONES
760
01:02:22,693 --> 01:02:24,808
PEDIR 100 GUINEAS
761
01:02:30,050 --> 01:02:32,203
PEDIR 150 GUINEAS
762
01:02:32,373 --> 01:02:37,810
- �Ha considerado recibir tratamiento?
- �Tratamiento para qu�?
763
01:02:37,972 --> 01:02:41,170
Para librarse de ese Smallwood
para siempre.
764
01:02:41,333 --> 01:02:44,244
- �Le gustar�a?
- Por supuesto.
765
01:02:44,412 --> 01:02:48,122
- Pero lo iba a solucionar el obispo.
- Por supuesto.
766
01:02:48,291 --> 01:02:52,080
- el obispo lo solucionar�.
- No veo c�mo un tratamiento...
767
01:02:52,253 --> 01:02:57,848
espere aqu�, por favor.
Tengo que hablar con el o�do episcopal.
768
01:03:15,211 --> 01:03:16,609
�D�jenme salir!
769
01:03:16,771 --> 01:03:19,922
Un caso claro de esquizofrenia.
770
01:03:20,092 --> 01:03:22,967
Fantas�a y realidad mezcladas.
771
01:03:23,129 --> 01:03:24,928
Alucinaciones. Paranoia.
772
01:03:25,092 --> 01:03:29,719
Pobre tipo.
�Dir�a que puede ser violento?
773
01:03:29,890 --> 01:03:34,918
Se lo pondr� de esta forma:
Sus frustraciones est�n tan reprimidas
774
01:03:35,091 --> 01:03:37,925
que es como una bomba
a punto de estallar.
775
01:03:38,091 --> 01:03:40,764
- �Dios bendito!
- Mi consejo es
776
01:03:40,932 --> 01:03:44,367
convencerlo para que reciba
tratamiento inmediato.
777
01:03:44,532 --> 01:03:47,205
Hablar� con la cl�nica.
778
01:03:47,372 --> 01:03:49,930
- �D�nde est� ahora?
- en la biblioteca.
779
01:03:50,090 --> 01:03:54,207
Cerr� con llave.
Ahora debo regresar a la ciudad.
780
01:03:54,370 --> 01:03:57,601
- Muchas gracias.
- Un caso interesante.
781
01:03:57,771 --> 01:04:01,159
Realmente ve
una proyecci�n de s� mismo,
782
01:04:01,330 --> 01:04:06,358
incluyendo la sotana de cl�rigo.
De lo m�s interesante. Adi�s.
783
01:04:10,690 --> 01:04:13,967
- es a�n peor de lo que tem�a.
- S�.
784
01:04:14,130 --> 01:04:19,363
Sobre todo para usted, Aspinall,
conociendo tan bien a su familia.
785
01:04:19,531 --> 01:04:23,523
eso significa una vacante
en Orbiston Parva otra vez.
786
01:04:23,690 --> 01:04:29,126
el hombre que quiz� quiera considerar
es el sacerdote de Framley Park.
787
01:04:29,288 --> 01:04:31,521
Hace tiempo que lo tengo en la mira.
788
01:04:31,691 --> 01:04:35,320
- Es el tipo adecuado. Equilibrado.
- Hablar� con �l.
789
01:04:39,450 --> 01:04:42,919
- �el obispo est� libre?
- S�, est� libre.
790
01:04:43,089 --> 01:04:47,287
- �entonces puedo subir?
- Yo lo har�a si fuera usted.
791
01:04:47,449 --> 01:04:52,524
�C�mo se le ocurri� que el hombre
estuviera un poco tocado?
792
01:04:52,689 --> 01:04:56,728
Tiene algo que siempre muestran
los afectados mentales:
793
01:04:56,890 --> 01:05:00,278
Un aire de injustificada felicidad.
794
01:05:00,448 --> 01:05:02,119
�Interrumpo?
795
01:05:04,410 --> 01:05:08,038
- Creo que quer�a verme.
- �Qui�n es usted?
796
01:05:08,607 --> 01:05:11,363
- Smallwood.
- �Virgen sant�sima!
797
01:05:12,209 --> 01:05:14,564
- �Qu� quiere?
- Usted me mand� llamar.
798
01:05:14,730 --> 01:05:17,119
- No se mueva.
- Dir�jase a la puerta.
799
01:05:17,930 --> 01:05:19,568
�esto es una broma?
800
01:05:19,730 --> 01:05:24,725
- S�, le estamos gastando una broma.
- Ojal� me dejaran participar.
801
01:05:24,891 --> 01:05:27,483
- �C�mo ha salido?
- �Salido de d�nde?
802
01:05:27,650 --> 01:05:29,446
De la biblioteca.
803
01:05:30,490 --> 01:05:35,242
�D�jenme salir!
�exijo hablar con el obispo!
804
01:05:40,048 --> 01:05:44,761
- Yo estaba esperando en el vest�bulo.
- esto es un truco.
805
01:05:44,927 --> 01:05:48,840
- Pero usted es Smallwood.
- Se ha cometido un error.
806
01:05:49,007 --> 01:05:52,239
- �Al�jese!
- Rockerby vio al hombre que no era.
807
01:05:52,409 --> 01:05:56,117
- �C�mo?
- Nuestro amigo, aqu�.
808
01:05:56,288 --> 01:06:01,520
- �Qui�n es usted?
- es el sacerdote de Framley Park.
809
01:06:01,687 --> 01:06:05,523
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- Quer�a ver al archidi�cono,
810
01:06:05,689 --> 01:06:10,365
y me encuentro con un tal Rockerby
que me hace preguntas
811
01:06:10,529 --> 01:06:13,360
y me encierra en la biblioteca.
Un maniaco.
812
01:06:13,527 --> 01:06:18,078
- Pero Rockerby dijo que usted...
- Ha sido un malentendido.
813
01:06:18,247 --> 01:06:22,878
- Tengo total confianza en este hombre.
- �Igual que en Rockerby?
814
01:06:23,049 --> 01:06:25,768
No s� qu� le est� pasando.
815
01:06:25,928 --> 01:06:30,047
Deber�a tomarse unas vacaciones,
pero ya las ha tomado.
816
01:06:30,209 --> 01:06:34,722
- Ll�vese a este hombre.
- Ya he sufrido un error.
817
01:06:34,887 --> 01:06:38,278
- Ahora estoy siendo v�ctima de otro.
- S�, s�.
818
01:06:38,448 --> 01:06:42,201
es sumamente molesto.
Sumamente.
819
01:06:45,087 --> 01:06:48,716
Quiz� prefiera verme otro d�a.
820
01:06:48,887 --> 01:06:53,119
- Qu� considerado, Smallwood.
- entiendo la situaci�n.
821
01:06:53,287 --> 01:06:57,123
- Ll�menos o p�nganos unas letras.
- Naturalmente.
822
01:06:57,289 --> 01:07:01,199
Bueno, adi�s, Ilustr�sima.
Adi�s, Archidi�cono.
823
01:07:01,366 --> 01:07:05,646
Tal vez la pr�xima vez
quieran contarme la broma.
824
01:07:10,049 --> 01:07:14,755
No, no se vaya, Aspinall.
Creo que deber�amos rezar juntos.
825
01:07:16,648 --> 01:07:18,558
S�, Ilustr�sima.
826
01:07:40,208 --> 01:07:43,485
...seis, siete, ocho,
nueve, diez, once.
827
01:07:43,649 --> 01:07:45,795
11 libras. No est� mal.
828
01:07:45,965 --> 01:07:48,196
Vale, puedes quedarte con eso.
829
01:07:48,366 --> 01:07:52,963
- es un buen contacto en Bursley.
- Me pas� dos horas en el autob�s.
830
01:07:53,126 --> 01:07:57,916
Ya te he pagado por eso.
entra ah� antes de que vuelva Smallwood.
831
01:08:05,766 --> 01:08:09,601
- Venga, te estaban llamando a gritos.
- �Para qu�?
832
01:08:09,768 --> 01:08:11,519
�Para qu�?
833
01:08:11,687 --> 01:08:15,475
�Quieres ser siempre un ignorante?
Las clases de Biblia.
834
01:08:15,647 --> 01:08:20,239
Y Mois�s dijo: "Solo tuve
que dejaros un momento
835
01:08:20,404 --> 01:08:24,399
para tratar asuntos importantes
con Dios. �Y qu� ocurre?
836
01:08:24,566 --> 01:08:28,605
Bajo de esa monta�a,
�y qu� me encuentro?
837
01:08:28,766 --> 01:08:32,724
Todos os hab�is vuelto locos.
Alardeando y jugando.
838
01:08:32,886 --> 01:08:36,597
Pint�ndoos como est�pidos ignorantes.
839
01:08:36,764 --> 01:08:39,599
estoy muy disgustado con vosotros.
840
01:08:39,767 --> 01:08:43,124
No os merec�is la tierra prometida. "
841
01:08:43,284 --> 01:08:47,357
- �Convirti�ndolos en buenos cristianos?
- No lo s�.
842
01:08:47,525 --> 01:08:49,837
- �es as�?
- �S�!
843
01:08:50,005 --> 01:08:55,204
Bien, ya veremos. �Cu�l es la se�al
externa y visible del bautismo?
844
01:08:55,365 --> 01:08:58,721
- �el agua!
- Bien, muy bien.
845
01:08:58,885 --> 01:09:03,005
Ahora los tres en uno
cuyo nombre...
846
01:09:03,164 --> 01:09:07,123
- Llegas tarde, Jack.
- Ten�a que hacer algo para pap�.
847
01:09:07,284 --> 01:09:09,117
esto es un examen.
848
01:09:09,286 --> 01:09:13,402
- �Qu� significa "tres en uno"?
- Tranquilax.
849
01:09:17,245 --> 01:09:21,602
- No, esa no es la respuesta.
- �Lo sabe alguien m�s?
850
01:09:22,687 --> 01:09:26,470
- �Percy?
- el Padre, el Hijo y el esp�ritu Santo.
851
01:09:26,643 --> 01:09:28,920
Parece que algo estamos adelantando.
852
01:09:33,163 --> 01:09:35,441
Simpson, me voy a la cama.
853
01:09:35,605 --> 01:09:37,913
enc�rgate de que coman bien.
854
01:09:38,084 --> 01:09:43,283
Y aseg�rate de que est�n
c�modos en la cama.
855
01:10:00,884 --> 01:10:04,398
�Tomar� sopa, se�or?
856
01:10:04,563 --> 01:10:06,154
S�.
857
01:10:18,484 --> 01:10:22,320
Bienvenidos a la iglesia
de la Sant�sima Trinidad.
858
01:10:23,724 --> 01:10:26,760
Hola. Bienvenidos
a la Sant�sima Trinidad.
859
01:10:32,044 --> 01:10:34,922
Bien, todas las tentaciones en la mesa.
860
01:10:43,604 --> 01:10:48,801
CUENTOS DE LA CRIPTA
861
01:10:50,482 --> 01:10:54,683
- �Sabes qu� pasa si lees esas cosas?
- No, se�or.
862
01:10:54,844 --> 01:10:57,836
Se te quebrar� la voz
y no podr�s ir con el coro.
863
01:10:58,004 --> 01:11:03,283
Vicario, venga. est�n amontonados
ah� fuera como sardinas en lata.
864
01:11:03,444 --> 01:11:05,830
espero que sea
por el motivo adecuado.
865
01:11:06,001 --> 01:11:10,997
Vivir en un sitio respetable,
con un vicario as�. No hay nada mejor.
866
01:11:11,163 --> 01:11:14,998
- Nos va muy bien.
- Cuando vi tu carta, no pod�a creerlo.
867
01:11:15,165 --> 01:11:17,039
Ni el celador tampoco.
868
01:11:17,202 --> 01:11:22,721
Dec�a: "181. �Qui�n te escribe
de una vicar�a?". Qu� cabr�n.
869
01:11:22,883 --> 01:11:26,353
Con esta direcci�n
puedes trabajar en lo que quieras:
870
01:11:26,522 --> 01:11:31,438
Cartas de peticiones de dinero.
Harry Smith, cl�rigo en apuros.
871
01:11:31,604 --> 01:11:34,836
No todos tenemos
tu talento literario,
872
01:11:35,005 --> 01:11:37,276
ni acabamos de salir de la c�rcel.
873
01:11:37,442 --> 01:11:40,115
Hac�a dos a�os que no com�a as�.
874
01:11:40,283 --> 01:11:43,671
- �C�mo se llama el tipo?
- Smallwood.
875
01:11:43,841 --> 01:11:46,036
�Qu�? �C�mo es?
876
01:11:46,202 --> 01:11:49,989
Normal, no tiene nada llamativo,
excepto el pelo.
877
01:11:50,162 --> 01:11:55,714
- est� loco. Quiere a todo el mundo.
- Tendr� que echarle una ojeada.
878
01:11:55,882 --> 01:11:59,795
- �Para qu�?
- Creo que lo conozco.
879
01:11:59,963 --> 01:12:03,352
Si es as�, yo no he estado
aqu� esta ma�ana.
880
01:12:03,521 --> 01:12:06,275
Tengo que jugar mis cartas
de forma astuta.
881
01:12:06,442 --> 01:12:11,312
No nos enga�emos. No vamos
a encontrar un sustituto de Dios.
882
01:12:11,479 --> 01:12:14,601
Algunos creen haberlo encontrado,
pero no es as�.
883
01:12:14,760 --> 01:12:18,435
Lo dem�s no sirve de nada,
porque nada dura eternamente.
884
01:12:18,601 --> 01:12:21,117
Pod�is encontrar placer donde sea.
885
01:12:21,280 --> 01:12:24,829
el joven alocado
montando en su moto,
886
01:12:25,000 --> 01:12:29,120
estar� encantado,
pero acabar� en el hospital.
887
01:12:29,282 --> 01:12:32,591
Una botella de whisky
os proporciona placer,
888
01:12:32,761 --> 01:12:35,321
pero tambi�n resaca al d�a siguiente.
889
01:12:35,482 --> 01:12:39,077
el fornicador obtiene
momentos de placer.
890
01:12:39,241 --> 01:12:42,473
Pero tambi�n tiene
sus horas de remordimientos.
891
01:12:42,642 --> 01:12:46,190
�No! �No hay sustitutos!
892
01:12:46,361 --> 01:12:50,593
No importa lo que digan,
lo que oig�is o lo que le�is.
893
01:12:50,762 --> 01:12:54,879
"�No vale la pena vivir?"
Todos conoc�is el anuncio.
894
01:12:55,040 --> 01:12:58,191
"Prueba con Tranquilax,
el reconstituyente 3 en 1 ".
895
01:12:58,359 --> 01:13:03,115
Dos peniques de la paz
que sobrepasa todo entendimiento
896
01:13:03,281 --> 01:13:07,116
en forma de tabletas
a 2,10 el frasco.
897
01:13:07,283 --> 01:13:09,350
�Totalmente in�til!
898
01:13:09,520 --> 01:13:15,833
Claro que vale la pena vivir.
�Pero con Dios! �Y solo con Dios!
899
01:13:16,000 --> 01:13:21,552
No hay sustitutos del tres en uno.
Y hablo del tres en uno real:
900
01:13:21,720 --> 01:13:24,995
el Padre, el Hijo y el esp�ritu Santo.
901
01:13:36,801 --> 01:13:40,998
N�mero 181:
"Sabemos qui�n eres".
902
01:13:49,960 --> 01:13:52,679
Lo admiro,
dice siempre lo que piensa.
903
01:13:54,279 --> 01:13:59,229
Como os iba diciendo, me gusta.
entiendo de qu� est� hablando.
904
01:14:01,400 --> 01:14:03,912
Mirad esto.
es un hombre maravilloso.
905
01:14:04,078 --> 01:14:07,230
Se lo dec�a a mi marido anoche.
Le dec�a...
906
01:14:07,399 --> 01:14:10,708
Un serm�n maravilloso,
realmente maravilloso.
907
01:14:14,920 --> 01:14:16,558
Adi�s, vicario.
908
01:14:16,721 --> 01:14:18,357
�eh, jefe!
909
01:14:18,520 --> 01:14:20,114
Padre.
910
01:14:21,360 --> 01:14:25,591
- �Me recuerda?
- Claro. eres el 181, �no?
911
01:14:25,760 --> 01:14:27,955
- exactamente.
- Bien.
912
01:14:28,120 --> 01:14:31,714
Lesley, ll�vame esto a la vicar�a.
913
01:14:31,879 --> 01:14:37,111
- Siento lo que le hice.
- Me hiciste quedar como un tonto.
914
01:14:37,278 --> 01:14:40,236
Me dije a m� mismo:
"en cuanto salga de aqu�,
915
01:14:40,399 --> 01:14:44,073
le pedir� perd�n,
y empezar� una nueva vida".
916
01:14:44,238 --> 01:14:46,597
No te guardo ning�n resentimiento.
917
01:14:46,758 --> 01:14:50,910
era tan tentador
volver con mi mujer y mis hijos.
918
01:14:51,079 --> 01:14:55,755
- Hice mal, ahora lo entiendo.
- �entonces no olvidaste mis charlas?
919
01:14:55,839 --> 01:14:58,353
�Oh, no, jefe, no!
920
01:14:58,518 --> 01:15:01,590
Siempre recuerdo
lo que usted predicaba.
921
01:15:01,758 --> 01:15:06,072
Sea como sea, se acab�.
Ahora tengo la conciencia tranquila.
922
01:15:09,399 --> 01:15:10,797
�espera!
923
01:15:15,479 --> 01:15:18,596
- �Necesitas ayuda?
- Acaba de ayudarme.
924
01:15:18,760 --> 01:15:21,511
Ahora puedo buscar
a mi esposa y a mis hijos.
925
01:15:21,678 --> 01:15:25,228
- �D�nde est�n?
- Viv�an cerca de aqu�.
926
01:15:25,400 --> 01:15:29,152
Los han echado
del terreno de Tranquilax.
927
01:15:29,318 --> 01:15:32,391
�De la f�brica?
�C�mo te llamas?
928
01:15:32,559 --> 01:15:35,391
Smith. Fred Smith.
929
01:15:36,476 --> 01:15:39,628
- T� debes de ser el marido de Winnie.
- �S�!
930
01:15:39,797 --> 01:15:43,152
- �C�mo lo ha sabido?
- Me ha sido revelado.
931
01:15:43,317 --> 01:15:48,472
Fred, ser� mejor que vengas conmigo.
Tengo una sorpresa para ti.
932
01:15:48,638 --> 01:15:50,036
Bien, bien, bien.
933
01:15:53,798 --> 01:15:57,028
LAS P�LDORAS NO SIRVEN,
DICE EL VICARIO
934
01:15:57,198 --> 01:16:00,110
LAS P�LDORAS
OFENDEN AL P�RROCO
935
01:16:00,278 --> 01:16:03,234
ESC�NDALO DE TRANQUILAX
INVESTIGACI�N
936
01:16:03,396 --> 01:16:06,469
LAS ACCIONES DE TRANQUILAX
CAEN EN PICADA
937
01:16:06,637 --> 01:16:10,391
SIR GEOFFREY DESPARD
REGRESA HOY
938
01:16:15,718 --> 01:16:17,709
Otra. Otra m�s.
939
01:16:18,679 --> 01:16:20,430
Me he pasado.
940
01:16:40,157 --> 01:16:42,544
�Sir Geoffrey, ha vuelto!
941
01:16:42,715 --> 01:16:46,630
- �Qui�n es esa gente?
- Invitados de su madre.
942
01:16:46,797 --> 01:16:50,836
- �D�nde est� ella?
- Ha ido a la iglesia, Sir Geoffrey.
943
01:16:50,997 --> 01:16:53,954
- �Un lunes?
- Bautismo.
944
01:16:54,117 --> 01:16:58,985
�Pero si ya est� bautizada!
Por el obispo de Fulham.
945
01:16:59,156 --> 01:17:01,671
ella no es uno de los candidatos.
946
01:17:01,838 --> 01:17:05,511
el vicario quer�a que fuera,
y consigue lo que quiere.
947
01:17:05,676 --> 01:17:10,306
�Renuncias a las obras del diablo,
la pompa del mundo,
948
01:17:10,476 --> 01:17:14,549
sus deseos y los pecaminosos
deseos de la carne,
949
01:17:14,716 --> 01:17:17,469
para no dejarte llevar por ellos?
950
01:17:17,637 --> 01:17:20,388
Renuncio a todo.
951
01:17:20,556 --> 01:17:24,870
- Renuncio a todo.
- Yo tambi�n renuncio a todo.
952
01:17:25,716 --> 01:17:28,832
- �A todo?
- A todo.
953
01:17:28,995 --> 01:17:31,558
Renuncio a todo.
954
01:17:47,916 --> 01:17:50,383
Cuidado,
o ser�s bautizado otra vez.
955
01:17:50,556 --> 01:17:54,231
Deja de zamparte las tartas as�,
te vas a poner enfermo.
956
01:17:54,395 --> 01:17:56,590
Come un poco
de pan y mantequilla.
957
01:17:56,756 --> 01:17:59,634
- �Puedo comer mermelada?
- S�, hoy s� puedes.
958
01:17:59,796 --> 01:18:01,864
�L�mpiale la cara, Harry!
959
01:18:03,636 --> 01:18:06,786
Yo me pondr�a esta servilleta
si fuera usted.
960
01:18:06,955 --> 01:18:10,552
ese ha sido siempre
un desastre total.
961
01:18:14,035 --> 01:18:17,233
- Vaya a ver qui�n es, �quiere?
- S�, vicario.
962
01:18:19,195 --> 01:18:21,947
- �Oh, cierra el pico!
- �Qu� pasa?
963
01:18:22,113 --> 01:18:27,348
Llora porque no se siente distinta
despu�s del bautismo.
964
01:18:28,353 --> 01:18:32,474
Me dijeron que est� aqu�
Lady Despard. Quiero verla.
965
01:18:32,635 --> 01:18:34,703
Pase, estamos festejando.
966
01:18:34,873 --> 01:18:37,789
Ustedes tienen motivos
para festejar. Yo no.
967
01:18:37,954 --> 01:18:40,344
Quiero hablar con ella ahora.
A solas.
968
01:18:41,954 --> 01:18:44,752
Bien, entonces ser� mejor que pase.
969
01:19:03,675 --> 01:19:05,665
La Iglesia es una familia.
970
01:19:05,835 --> 01:19:10,148
La familia donde dos o tres
se re�nen en ml nombre. el hogar.
971
01:19:11,474 --> 01:19:15,228
- "el hogar".
- Geoffrey, qu� sorpresa.
972
01:19:15,394 --> 01:19:19,705
- �Qu� haces aqu�? �Algo va mal?
- �Mal? Ah, s�.
973
01:19:19,873 --> 01:19:22,866
- �Son los perros?
- �No, no son los perros!
974
01:19:23,034 --> 01:19:27,233
�es Smallwood!
�Te das cuenta de lo que te ha hecho?
975
01:19:27,395 --> 01:19:30,627
- Tome un trozo de pastel.
- Gracias, estamos bien.
976
01:19:30,792 --> 01:19:32,863
Toma, ac�bate t� esto.
977
01:19:33,033 --> 01:19:36,344
Vicario, creo que ha sido
una tarde preciosa.
978
01:19:36,515 --> 01:19:41,223
- estar aqu�, y luego el agua.
- esto es solo el principio.
979
01:19:41,392 --> 01:19:45,353
Su siguiente trabajo
es casarnos a Harry y a m�.
980
01:19:51,154 --> 01:19:53,793
- �No est�n casados?
- No.
981
01:20:00,711 --> 01:20:02,705
�Qu�? �en absoluto?
982
01:20:02,874 --> 01:20:06,422
No. De alguna forma
nunca hemos tenido tiempo.
983
01:20:10,512 --> 01:20:15,634
- Pero no lo entiendes.
- Casi arruinas a tu propio hijo.
984
01:20:15,793 --> 01:20:19,582
Pronto no tendr�s nada
para darle a ese p�rroco.
985
01:20:19,753 --> 01:20:22,827
�esto tiene que acabar
o ser� demasiado tarde!
986
01:20:27,351 --> 01:20:30,742
- �Sir Geoffrey necesita un t�nico?
- Definitivamente.
987
01:20:30,912 --> 01:20:33,347
Le llevar� algo.
988
01:20:33,510 --> 01:20:36,312
Quita. Tenemos que hacer
planes r�pido.
989
01:20:36,474 --> 01:20:39,271
- �Por qu�?
- Demasiado bueno para que durara.
990
01:20:39,552 --> 01:20:43,309
Vale, t� compra tu sitio
en el cielo,
991
01:20:43,471 --> 01:20:45,987
pero no esperes que yo te lo pague.
992
01:20:46,152 --> 01:20:49,112
Qu� cruel.
�Qu� pensar�a tu padre?
993
01:20:49,274 --> 01:20:53,309
�Mi padre?
�l no le daba todo a todo el mundo.
994
01:20:53,471 --> 01:20:55,863
�l lo cog�a, y les encantaba.
995
01:20:56,034 --> 01:20:58,750
�l pon�a a todos en su lugar.
996
01:20:58,911 --> 01:21:02,987
Y no iba por ah� d�ndole coba
al Todopoderoso.
997
01:21:03,154 --> 01:21:06,429
Pens� que querr�a una taza de t�.
998
01:21:06,589 --> 01:21:10,061
- �Smallwood?
- S�, que pena que no nos conozcamos.
999
01:21:10,231 --> 01:21:13,267
�Se da cuenta
de lo que est� haciendo aqu�?
1000
01:21:13,430 --> 01:21:18,664
- Me doy cuenta de lo que intento hacer.
- Mi madre ser� pronto una indigente.
1001
01:21:18,832 --> 01:21:22,064
Su madre es m�s rica que nunca.
1002
01:21:22,233 --> 01:21:26,621
La est�n desplumando
todos esos in�tiles como Smith.
1003
01:21:26,791 --> 01:21:29,261
Ning�n ser humano es in�til.
1004
01:21:29,434 --> 01:21:33,901
Son un pu�ado de ladrones.
�Imagina lo que piensan de todo esto?
1005
01:21:34,071 --> 01:21:37,586
Se r�en, hablan mal de usted
y de ella a sus espaldas.
1006
01:21:37,752 --> 01:21:39,151
Lo s�.
1007
01:21:39,312 --> 01:21:42,065
No espero que sean unos santos.
1008
01:21:42,232 --> 01:21:46,701
Han tenido una vida dura, no van
a cambiar de la noche a la ma�ana.
1009
01:21:46,870 --> 01:21:51,786
- Debe tener fe en la gente.
- �Usted es un granuja o un imb�cil?
1010
01:21:51,871 --> 01:21:54,180
�Geoffrey, no tienes derecho!
1011
01:21:54,351 --> 01:21:58,264
Mire, lo �nico que queremos
hacer su madre y yo
1012
01:21:58,431 --> 01:22:00,501
es predicar con el ejemplo.
1013
01:22:00,671 --> 01:22:03,903
ens��eles lo de
"Dar al C�sar lo que es del C�sar".
1014
01:22:04,072 --> 01:22:06,948
�Y a Dios qu�?
�La familia Smith, quiz�s?
1015
01:22:07,110 --> 01:22:10,740
- Con un poco de suerte...
- Tendr� problemas el d�a del Juicio.
1016
01:22:10,911 --> 01:22:13,663
Como todos nosotros, Sir Geoffrey.
1017
01:22:13,830 --> 01:22:17,426
Aqu� no es la Iglesia
la que dirige las cosas.
1018
01:22:17,590 --> 01:22:20,787
el "Buen Vecino"
de todo el mundo es mi f�brica.
1019
01:22:20,951 --> 01:22:25,308
Si destruye eso, y ya lo ha destruido,
necesitar�n toda la fe del mundo
1020
01:22:25,471 --> 01:22:28,270
porque no tendr�n
esperanza ni caridad.
1021
01:22:28,432 --> 01:22:32,186
Nosotros no queremos destruir,
sino construir.
1022
01:22:32,352 --> 01:22:36,742
exacto, Geoffrey. Ven a la iglesia
y siente el nuevo esp�ritu.
1023
01:22:36,912 --> 01:22:40,379
Veo que estoy perdiendo el tiempo.
Pero recuerde,
1024
01:22:40,550 --> 01:22:46,385
cuando las cosas se pongan feas,
ya veremos lo que dura el esp�ritu.
1025
01:22:47,390 --> 01:22:49,167
VENTAS DE TRANQUILAX
1026
01:22:49,202 --> 01:22:50,945
VENTAS De TRANQUILAX
1027
01:22:53,109 --> 01:22:56,341
LA DIRECCI�N LAMENTA
LOS DESPIDOS
1028
01:22:56,510 --> 01:22:58,976
CAUSADOS
POR LAS CONDICIONES
1029
01:22:59,829 --> 01:23:02,469
Presento una moci�n
para una huelga
1030
01:23:02,630 --> 01:23:07,146
en apoyo a los que ha despedido
Tranquilax.
1031
01:23:07,311 --> 01:23:09,619
Los que est�n a favor...
1032
01:23:10,388 --> 01:23:13,461
La resoluci�n
se ha aprobado un�nimemente.
1033
01:23:13,629 --> 01:23:17,588
Hemos perdido muchos clientes
con la haza�a de Smallwood.
1034
01:23:17,749 --> 01:23:19,978
Ahora que intente alimentarlos �l.
1035
01:23:20,149 --> 01:23:25,906
CERRADO
HASTA NUEVO AVISO
1036
01:23:26,068 --> 01:23:29,266
MINISTERIO DE TRABAJO
1037
01:23:30,789 --> 01:23:34,943
As� que a usted tambi�n se lo est�n
quitando todo, Sra. Gunther.
1038
01:23:35,112 --> 01:23:37,783
Con todo el dinero
que nos sacaron.
1039
01:23:37,950 --> 01:23:40,623
- �Devu�lvanos eso!
- �Quita de ah�!
1040
01:23:40,790 --> 01:23:42,860
�No toque a mi hijo!
1041
01:23:44,108 --> 01:23:46,748
Llevamos tres horas haciendo cola.
1042
01:23:46,829 --> 01:23:51,506
Me gustar�a ayudarla,
pero hay mucha gente.
1043
01:23:51,590 --> 01:23:54,707
No tengo nada para comer en casa.
1044
01:23:54,791 --> 01:23:56,858
Tranquila, el Se�or proveer�.
1045
01:23:56,949 --> 01:24:00,579
- Algunos no deber�an estar aqu�.
- Tiene raz�n.
1046
01:24:00,750 --> 01:24:03,547
La mitad no son
de la Iglesia Anglicana.
1047
01:24:03,708 --> 01:24:07,339
- �Es usted de la Iglesia Anglicana?
- �Por qu� lo pregunta?
1048
01:24:07,511 --> 01:24:11,219
No son de la Iglesia Anglicana.
Que los alimenten los suyos.
1049
01:24:11,390 --> 01:24:15,177
Si vienen todos,
no habr� suficiente.
1050
01:24:15,349 --> 01:24:17,145
�Fuera de aqu�!
1051
01:24:19,147 --> 01:24:22,983
Qu� descaro.
Solo faltaba que vinieran los jud�os.
1052
01:24:23,147 --> 01:24:26,265
�eh, usted!
�Acaso no es bautista?
1053
01:24:26,428 --> 01:24:30,307
- Debes ampliarme la hipoteca.
- Los negocios son los negocios.
1054
01:24:30,468 --> 01:24:35,144
- T� corriste el riesgo.
- Fue un acuerdo entre caballeros.
1055
01:24:35,308 --> 01:24:38,104
en los negocios no hay caballeros.
1056
01:24:38,547 --> 01:24:42,224
No pienso cocinar m�s
para esta chusma. Ya basta.
1057
01:24:42,389 --> 01:24:46,302
- La vieja se ha vuelto loca.
- Est� acabada.
1058
01:24:46,829 --> 01:24:52,538
- �Qu� vamos a hacer sin criados?
- Yo personalmente, vigilar y rezar.
1059
01:24:52,707 --> 01:24:57,624
Vigilar la plata y rezar para que
sus hu�spedes se vayan pronto.
1060
01:24:57,785 --> 01:25:00,587
�Me toma por una vieja loca?
1061
01:25:00,749 --> 01:25:03,546
No estoy en posici�n de juzgar, milady.
1062
01:25:03,707 --> 01:25:08,259
Pero no puedo estar equivocada,
lo dice todo en la Biblia.
1063
01:25:08,427 --> 01:25:12,865
- Me lo ense�� Smallwood.
- Sir George sol�a decir:
1064
01:25:13,028 --> 01:25:18,864
"Cuando oigas citar la Biblia, cuidado,
porque seguro que es el diablo".
1065
01:25:19,027 --> 01:25:23,225
- �Sir George est� en mi contra?
- estoy seguro de que s�, milady.
1066
01:25:23,387 --> 01:25:26,424
Y si no ha cambiado mucho,
1067
01:25:26,508 --> 01:25:32,217
yo dir�a que est� removiendo cielo
y tierra para mandarle una se�al.
1068
01:25:32,307 --> 01:25:36,300
Y ahora disc�lpeme,
tengo que ir al comedor.
1069
01:26:36,266 --> 01:26:39,418
�La he o�do llamar, se�ora?
1070
01:26:40,545 --> 01:26:42,582
�Lo sab�a!
1071
01:26:43,427 --> 01:26:45,337
Lo sab�a.
1072
01:26:58,987 --> 01:27:02,979
Harry, esto es una mina de oro.
Como m�nimo vale unas libras.
1073
01:27:03,146 --> 01:27:05,979
�Qu� pasa si empieza a llover?
1074
01:27:06,146 --> 01:27:09,057
No, estos tablones
no gotear�n en semanas.
1075
01:27:09,225 --> 01:27:12,343
Smallwood deber�a rezar
para que salga el sol.
1076
01:27:13,865 --> 01:27:16,901
Hoy no habr� distribuci�n
de comida gratis.
1077
01:27:17,064 --> 01:27:22,185
Disp�rsense inmediatamente.
Hoy no habr� comida gratis.
1078
01:27:27,426 --> 01:27:30,177
�Fuera de aqu�, negro cabr�n!
1079
01:27:35,784 --> 01:27:37,376
�Reverendo!
1080
01:27:38,866 --> 01:27:43,732
Tenemos que irnos de la ciudad.
Algo ha ido terriblemente mal.
1081
01:27:43,904 --> 01:27:48,420
- �Qu� pasa?
- Toda la ciudad espera la comida,
1082
01:27:48,585 --> 01:27:50,734
pero no ha llegado nada.
1083
01:27:50,904 --> 01:27:52,859
�No ha llegado nada?
1084
01:27:53,024 --> 01:27:56,459
Me estaban gritando todos como locos.
Tengo miedo.
1085
01:27:56,624 --> 01:27:59,140
No hay motivo para tener miedo.
1086
01:27:59,307 --> 01:28:01,773
Saben que soy coadjutor del vicario.
1087
01:28:01,945 --> 01:28:07,259
- Yo no ped� serlo. Me nombr� usted.
- Tienes raz�n, lo hice yo.
1088
01:28:07,346 --> 01:28:10,620
Usted intenta hacer el bien,
pero este no es el sitio.
1089
01:28:10,703 --> 01:28:16,698
- Yo me voy. Deber�a hacer lo mismo.
- No, Matthew, no puedo.
1090
01:28:21,664 --> 01:28:24,053
Lo siento.
1091
01:28:39,904 --> 01:28:41,894
�Silencio!
1092
01:28:46,503 --> 01:28:49,574
- Buenos d�as. �est� Lady Despard?
- S�.
1093
01:28:49,742 --> 01:28:53,817
- �Puedo verla? es bastante urgente.
- No, no puede.
1094
01:28:53,982 --> 01:28:56,496
- �est� indispuesta?
- Lo estaba.
1095
01:28:56,663 --> 01:28:59,861
�Silencio! Ahora ya est� bien,
1096
01:29:00,024 --> 01:29:04,735
pero no queremos arriesgarnos
a que se infecte otra vez.
1097
01:29:04,904 --> 01:29:09,657
Vaya, me deja sin aliento.
La vi hace poco, no ten�a ni idea.
1098
01:29:09,823 --> 01:29:14,100
- Pero �ahora ya est� bien?
- Ha vuelto a ser la misma de siempre.
1099
01:29:14,262 --> 01:29:17,653
- Me siento aliviado.
- No m�s que nosotros.
1100
01:29:17,824 --> 01:29:21,897
No hemos recibido
ning�n suministro para la sacrist�a.
1101
01:29:22,060 --> 01:29:26,341
Ni los recibir�n,
ella ha acabado con eso.
1102
01:29:26,503 --> 01:29:29,015
Y ha acabado con usted tambi�n.
1103
01:29:29,102 --> 01:29:33,541
Algo tarde,
pero al final ha visto la luz.
1104
01:29:33,702 --> 01:29:36,501
�Por qu� viene
a angustiar a la gente?
1105
01:29:36,662 --> 01:29:39,177
Deber�a avergonzarse de s� mismo.
1106
01:29:39,343 --> 01:29:42,094
Casi arruina a todo el mundo.
1107
01:29:42,262 --> 01:29:46,416
Yo, por ejemplo, ten�a unas acciones
de Tranquilax para mi futuro.
1108
01:29:46,583 --> 01:29:48,650
�Ahora no valen nada!
1109
01:29:48,861 --> 01:29:53,697
- eso despu�s de 40 a�os de servicio.
- Yo tambi�n estoy de servicio.
1110
01:29:53,861 --> 01:29:56,774
Menudo servicio
le est� haciendo a la gente.
1111
01:29:56,943 --> 01:30:01,494
- Es �l, milady.
- No me es posible verlo.
1112
01:30:01,660 --> 01:30:04,656
Aqu� tiene dos citas de la Biblia.
1113
01:30:04,824 --> 01:30:08,495
Mateo, 27:5:
"Cogi� una soga y se ahorc�".
1114
01:30:08,661 --> 01:30:12,371
Lucas, 10:27:
"Ve t� y haz lo mismo".
1115
01:30:36,942 --> 01:30:38,738
CRISIS EN ORBISTON PARVA
1116
01:30:38,902 --> 01:30:42,051
PRIMER MINISTRO, IGLESIA
Y POL�TICOS REUNIDOS
1117
01:30:54,980 --> 01:30:58,656
La �ltima cena se est� sirviendo,
se�ores. La �ltima cena.
1118
01:31:03,782 --> 01:31:05,932
DOWNING STREET
1119
01:31:06,062 --> 01:31:10,260
La situaci�n se est� agravando
cada vez m�s, primer ministro.
1120
01:31:11,421 --> 01:31:15,892
Recordar buscar un puesto
en el Ministerio para mi cu�ado.
1121
01:31:16,662 --> 01:31:21,175
Un desempleo del 60%
solo puede significar una cosa:
1122
01:31:21,340 --> 01:31:24,377
Ahora esos idiotas
votar�n por los liberales.
1123
01:31:24,540 --> 01:31:27,260
S�, estamos en un grave apuro.
1124
01:31:27,421 --> 01:31:32,653
Pero la iglesia est� en esto, y debemos
dejar la religi�n fuera de la pol�tica.
1125
01:31:32,820 --> 01:31:38,019
Obviamente hemos de hacer algo,
pero debe parecer que no hacemos nada.
1126
01:31:38,180 --> 01:31:41,855
- La f�brica debe funcionar otra vez.
- �Pero c�mo?
1127
01:31:42,020 --> 01:31:44,614
el nombre Tranquilax apesta.
1128
01:31:44,780 --> 01:31:49,571
�Qu� significa un nombre? C�mbienlo.
Llevamos a�os haciendo eso.
1129
01:31:49,741 --> 01:31:54,369
Conservadores, nacionales...
Mismo producto, mismos clientes.
1130
01:31:54,540 --> 01:31:59,454
- Pero el banco ha perdido la confianza.
- Con ellos es siempre igual.
1131
01:31:59,619 --> 01:32:02,931
- Quiz�s el gobierno...
- No, imposible.
1132
01:32:03,101 --> 01:32:07,729
Hablar� con Canterbury.
�D�nde se encuentra su Ilustr�sima?
1133
01:32:07,898 --> 01:32:13,452
- Recuerde, est� visitando al Papa.
- Otra vez no.
1134
01:32:13,621 --> 01:32:19,456
Su Ilustr�sima cree que la Iglesia
tiene parte de responsabilidad.
1135
01:32:19,620 --> 01:32:23,736
Por eso he tra�do
a los dos amigos, aqu�,
1136
01:32:23,899 --> 01:32:26,699
ellos son comisionados de la Iglesia.
1137
01:32:26,861 --> 01:32:31,775
estamos preparados para refinanciar
Tranquilax si cambian el nombre.
1138
01:32:31,941 --> 01:32:33,498
eso es espl�ndido.
1139
01:32:33,657 --> 01:32:36,934
Tambi�n exigimos que Smallwood
sea trasladado.
1140
01:32:37,098 --> 01:32:39,329
Claro, claro.
eso depende de ustedes.
1141
01:32:39,500 --> 01:32:44,175
Y no queremos que esparza
sus locas ideas en ninguna otra parte.
1142
01:32:44,339 --> 01:32:47,010
eso me pone
ante una gran dificultad.
1143
01:32:47,178 --> 01:32:51,571
Nadie mover� un dedo hasta
que la Iglesia encuentre una soluci�n.
1144
01:32:51,740 --> 01:32:54,811
Busquen una parroquia
donde no pueda hacer da�o.
1145
01:32:54,979 --> 01:32:58,370
�Ad�nde vamos a mandarlo?
�Y c�mo vamos a convencerlo?
1146
01:32:58,539 --> 01:33:03,487
Cre�a que estaba usted situado
para tener la mejor orientaci�n posible.
1147
01:33:12,658 --> 01:33:14,808
Buenos d�as, Ilustr�sima.
1148
01:33:15,619 --> 01:33:19,693
Bien, Aspinall, �ha tenido alguna?
1149
01:33:19,860 --> 01:33:22,579
- �Amigos?
- No, Ilustr�sima.
1150
01:33:22,740 --> 01:33:25,093
�Y su Ilustr�sima?
1151
01:33:35,980 --> 01:33:41,131
- �Qu� es esto?
- el regalo sorpresa de los cereales.
1152
01:33:41,298 --> 01:33:45,689
- �Qu� es?
- Parece un cohete espacial.
1153
01:33:46,656 --> 01:33:49,093
Me pregunto qu� m�s se les ocurrir�.
1154
01:33:57,977 --> 01:34:01,288
Dios camina por senderos misteriosos.
1155
01:34:07,218 --> 01:34:08,937
Necesito refuerzos.
1156
01:34:09,020 --> 01:34:14,090
Todos los grupos de la ciudad est�n
dispuestos a degollarse entre ellos.
1157
01:34:23,898 --> 01:34:28,848
UNI�N DE OBREROS FABRICANTES
DE P�LDORAS Y LAXANTES
1158
01:34:37,018 --> 01:34:39,736
QUEREMOS GANANCIAS,
NO PROFETAS
1159
01:34:39,896 --> 01:34:42,730
QUE DESPIDAN A SMALLWOOD,
NO A NOSOTROS
1160
01:34:44,977 --> 01:34:46,613
C�llate.
1161
01:34:50,976 --> 01:34:52,932
All� va.
1162
01:34:57,456 --> 01:34:59,447
Pesa m�s que el plomo.
1163
01:34:59,616 --> 01:35:02,053
Trae la lona para cubrirlo.
1164
01:35:05,695 --> 01:35:08,371
�R�pido, vosotros dos, est�n esperando!
1165
01:35:13,977 --> 01:35:17,764
51, 52, 53...
1166
01:35:17,936 --> 01:35:21,213
No queda nada que valga un c�ntimo.
1167
01:35:21,378 --> 01:35:23,936
- �Y en la iglesia?
- Tenemos hasta el tejado.
1168
01:35:24,856 --> 01:35:28,928
R�pido, quiero irme
antes de que vuelva Smallwood.
1169
01:35:29,136 --> 01:35:31,856
- �est� todo cargado?
- S�, todo est� listo.
1170
01:35:32,014 --> 01:35:34,770
Nos vamos justo a tiempo.
1171
01:35:35,299 --> 01:35:37,286
DIOS, ME EST�S
OBSERVANDO
1172
01:35:50,097 --> 01:35:53,246
�Fuera, s�!
�Regalos, no!
1173
01:35:53,415 --> 01:35:54,896
�Fuera, s�!
1174
01:35:56,815 --> 01:35:59,852
- Tengo que ir a hablar con ellos.
- Nada de eso.
1175
01:36:00,015 --> 01:36:03,564
- No tengo suficientes hombres.
- Debo hablar con ellos.
1176
01:36:03,735 --> 01:36:06,408
�Queremos trabajo, no "Buenos Vecinos"!
1177
01:36:06,575 --> 01:36:08,805
�esto empez� por los protestantes!
1178
01:36:09,896 --> 01:36:13,332
�C�llese, o les daremos una paliza
a ustedes y al Papa!
1179
01:36:28,494 --> 01:36:32,328
LUCHAMOS POR DIOS,
LA REINA Y EL PA�S
1180
01:36:49,576 --> 01:36:52,533
Pod�an pelarse conmigo,
y no entre ellos.
1181
01:36:52,695 --> 01:36:56,652
- Est� perdiendo el tiempo.
- �Ah, s�?
1182
01:37:04,692 --> 01:37:06,127
�Vamos, atrap�moslo!
1183
01:37:28,054 --> 01:37:30,283
NOSOTROS O SMALLWOOD
1184
01:37:42,214 --> 01:37:43,853
GANANCIAS, NO PROFETAS
1185
01:37:46,615 --> 01:37:50,402
�A ver qu� tiene que decir, Smallwood!
1186
01:37:50,615 --> 01:37:52,809
�C�mo se atreve a aparecer?
1187
01:37:52,974 --> 01:37:58,127
- �Qu� tiene que decir en su defensa?
- Cu�ntenos la historia.
1188
01:37:58,293 --> 01:38:00,966
�Su�ltelo ya, Smallwood!
1189
01:38:02,893 --> 01:38:06,773
Yo llegu� a Orbiston Parva
1190
01:38:08,972 --> 01:38:12,853
porque quer�a servir.
1191
01:38:14,974 --> 01:38:17,645
�Pues parece que ha fracasado!
1192
01:38:18,293 --> 01:38:23,242
- �S� que ha fracasado!
- �C�mo se atreve a aparecer aqu�?
1193
01:38:23,414 --> 01:38:25,530
Lo que vosotros quer�is
1194
01:38:25,694 --> 01:38:28,412
no os lo puedo dar.
1195
01:38:28,574 --> 01:38:33,524
Y lo que necesit�is, no lo quer�is.
1196
01:38:33,616 --> 01:38:35,842
�No te queremos aqu�!
1197
01:38:35,932 --> 01:38:38,400
Bien, lo lamento.
1198
01:38:39,614 --> 01:38:41,808
�Y con toda la raz�n!
1199
01:38:41,972 --> 01:38:43,927
�Vamos, atrap�moslo!
1200
01:39:14,732 --> 01:39:17,484
S�quenlo de ah� y ll�venlo adentro.
1201
01:39:20,131 --> 01:39:23,520
- D�jeme ayudarlo.
- estoy bien.
1202
01:39:26,891 --> 01:39:30,850
- �Llamo a un m�dico?
- No, muchas gracias.
1203
01:39:31,012 --> 01:39:35,689
Siento haberlo tirado a la basura,
pero eso evit� que lo mataran.
1204
01:39:35,852 --> 01:39:39,209
este cami�n de basura
ya me sirvi� de ayuda otra vez.
1205
01:39:39,374 --> 01:39:43,248
�est� bien? Tenemos que volver
a dispersar a la multitud.
1206
01:39:43,410 --> 01:39:46,292
estoy bien. Muchas gracias.
1207
01:39:47,972 --> 01:39:51,088
Siento que los hayan golpeado.
1208
01:40:28,651 --> 01:40:34,725
Querido vicario, nos vamos.
No queremos ser una carga para usted.
1209
01:40:34,891 --> 01:40:38,407
Gracias por todo. Harry Smith.
1210
01:40:38,572 --> 01:40:41,403
Los cr�os seguir�n leyendo la Biblia.
1211
01:41:38,572 --> 01:41:41,642
- Hola, archidi�cono.
- Buenas tardes.
1212
01:41:41,811 --> 01:41:44,119
Lo siento mucho.
1213
01:41:44,290 --> 01:41:47,201
Me temo que estoy hecho un desastre.
1214
01:41:47,369 --> 01:41:51,410
Le presento a uno de los consejeros
del primer ministro,
1215
01:41:51,571 --> 01:41:56,642
y a mi buen amigo el archidi�cono
Goodbody, de Lambeth Palace.
1216
01:41:56,809 --> 01:42:01,087
Queremos hablar con usted.
Le traemos buenas noticias.
1217
01:42:02,568 --> 01:42:07,040
LA IGLESIA ENTRA EN �RBITA
NOMBRA OBISPO DE ESPACIO SIDERAL
1218
01:42:07,208 --> 01:42:10,885
�MISI�N A MARTE?
1219
01:42:11,050 --> 01:42:15,599
SMALLWOOD NOMBRADO
NUEVO OBISPO DEL INFINITO
1220
01:42:15,768 --> 01:42:19,763
LA IGLESIA EN EL ESPACIO
1221
01:42:20,609 --> 01:42:24,206
El arzobispo ha dicho:
"La Iglesia debe procurar
1222
01:42:24,370 --> 01:42:27,360
llevar la palabra de Dios
a todos los o�dos,
1223
01:42:27,529 --> 01:42:29,644
no importa lo lejos que est�n":
1224
01:42:29,808 --> 01:42:33,642
Para una di�cesis como esa,
necesitamos a un hombre
1225
01:42:33,808 --> 01:42:35,798
capaz y dispuesto a viajar.
1226
01:42:35,968 --> 01:42:38,721
Y ahora pasamos
a nuestro estudio escoc�s.
1227
01:42:38,888 --> 01:42:42,118
La sede de la nueva di�cesis
1228
01:42:42,287 --> 01:42:45,838
abarcar� las tres Islas sub�rticas:
1229
01:42:46,009 --> 01:42:48,965
Cragga, Oyst y �ltima Thule.
1230
01:42:49,128 --> 01:42:52,804
esta �ltima Isla
ha cobrado renombre recientemente
1231
01:42:52,969 --> 01:42:56,439
como plataforma de lanzamiento
de sondas espaciales.
1232
01:42:56,609 --> 01:43:01,205
Aparte de unas ovejas, los fieles
del nuevo obispo ser�n cient�ficos,
1233
01:43:01,365 --> 01:43:04,362
t�cnicos y astronautas.
1234
01:43:04,530 --> 01:43:09,203
Proyecto Par�bola. Cuenta atr�s.
Menos una hora, quince minutos.
1235
01:43:11,887 --> 01:43:17,522
el obispo no har� una ceremonia
en la plataforma de lanzamiento.
1236
01:43:17,690 --> 01:43:20,077
- �C�mo? �No habr� bendici�n?
- No.
1237
01:43:20,248 --> 01:43:23,400
- Pero �por qu�? �Qu� ha dicho?
- Ha dicho literalmente:
1238
01:43:23,569 --> 01:43:28,595
"La idea es est�pida. Mi trabajo es
bendecir a la gente no las m�quinas".
1239
01:43:28,767 --> 01:43:31,076
�Para qu� est� aqu�, si no?
1240
01:43:31,247 --> 01:43:34,999
Aqu� apenas hay creyentes,
salvo un par de empleados.
1241
01:43:35,166 --> 01:43:37,558
Lo s�, pero no pod�a decirle eso.
1242
01:43:37,726 --> 01:43:41,275
Debe bendecir alg�n que otro cohete
de vez en cuando.
1243
01:43:41,446 --> 01:43:44,043
A la prensa la gusta
ese tipo de im�genes.
1244
01:43:44,206 --> 01:43:49,760
Proyecto Par�bola. Cuenta atr�s.
Menos una hora, diez minutos.
1245
01:43:49,928 --> 01:43:53,762
Profesor, �su cohete despegar�
realmente esta vez?
1246
01:43:53,928 --> 01:43:58,604
Todo ha sido comprobado:
Instrumentos, combustible, astronauta.
1247
01:43:58,768 --> 01:44:03,285
esto le cuesta al contribuidor
brit�nico tres millones al d�a.
1248
01:44:03,448 --> 01:44:06,802
No se preocupe.
esta vez no puede ir nada mal.
1249
01:44:06,967 --> 01:44:10,719
Quer�a ver si puedo
hacer algo por usted.
1250
01:44:10,886 --> 01:44:16,200
- No puede hacer nada, �no?
- Al menos puedo rezar por usted.
1251
01:44:16,368 --> 01:44:20,407
Perd�neme que se lo diga,
pero no parece un obispo.
1252
01:44:20,564 --> 01:44:24,401
Bueno, realmente nunca
he querido serlo.
1253
01:44:24,566 --> 01:44:28,479
La verdad, yo ahora tampoco
querr�a ser un astronauta.
1254
01:44:28,646 --> 01:44:32,765
La idea del fracaso
me paraliza de miedo.
1255
01:44:32,927 --> 01:44:35,076
Bueno, ver�, en mi trabajo
1256
01:44:35,246 --> 01:44:38,874
me da m�s miedo no tener
la oportunidad de fracasar.
1257
01:44:39,045 --> 01:44:42,926
Se podr�a decir que he sido
un fracaso toda mi vida,
1258
01:44:43,087 --> 01:44:45,919
pero Dios siempre me da
otra oportunidad.
1259
01:44:47,445 --> 01:44:49,324
Aqu� no existe la segunda.
1260
01:44:49,487 --> 01:44:55,163
el momento cr�tico es cuando el cohete
alcanza su elevaci�n orbital.
1261
01:44:55,326 --> 01:44:59,205
el astronauta jugar� un papel
en el proceso
1262
01:44:59,366 --> 01:45:04,281
disparando el mecanismo
que separa la c�psula del cohete.
1263
01:45:04,446 --> 01:45:06,403
entonces entrar� en �rbita.
1264
01:45:06,567 --> 01:45:10,400
�Qu� pasar� si el despido
de la c�psula va mal?
1265
01:45:10,566 --> 01:45:15,321
Pues que aqu� abajo
habr� otro tipo de despidos.
1266
01:45:16,126 --> 01:45:20,994
Supongo que me gust� el glamour,
y el hecho de hacer algo por Inglaterra.
1267
01:45:21,165 --> 01:45:24,715
ese tipo de cosas. Fui un tonto.
1268
01:45:24,886 --> 01:45:29,722
- Lo siento, le estoy incomodando.
- No tanto. Fui capell�n de una c�rcel.
1269
01:45:32,366 --> 01:45:36,326
estaba con los condenados.
�Qu� les dec�a?
1270
01:45:36,488 --> 01:45:41,161
- Lo mismo que a usted.
- El problema con la Iglesia es
1271
01:45:41,325 --> 01:45:45,603
que promete el cielo,
pero mantiene los pies en la tierra.
1272
01:45:45,764 --> 01:45:48,643
No tienen prisa por irse.
1273
01:45:48,806 --> 01:45:52,845
Cuenta atr�s.
Menos 45 minutos.
1274
01:45:54,204 --> 01:45:58,322
Cliff, te llevaremos all�
en diez minutos, �de acuerdo?
1275
01:45:58,484 --> 01:46:00,202
est� bien.
1276
01:46:12,405 --> 01:46:15,557
el astronauta
va a ser conducido al cohete,
1277
01:46:15,726 --> 01:46:18,955
a tres kil�metros
de donde me encuentro yo.
1278
01:46:23,724 --> 01:46:27,398
en cualquier momento
llegar� la estrella.
1279
01:46:27,564 --> 01:46:29,474
Todos estamos emocionados.
1280
01:46:29,643 --> 01:46:33,876
�S�, aqu� viene!
el astronauta Clifford Street
1281
01:46:34,043 --> 01:46:38,799
montado en su jeep
para iniciar su viaje al espacio.
1282
01:46:47,044 --> 01:46:51,559
Proyecto Par�bola. Cuenta atr�s.
Menos 12 minutos.
1283
01:47:10,325 --> 01:47:16,115
La tensi�n solo puede compararse
a la atm�sfera en un partido de cr�quet
1284
01:47:16,283 --> 01:47:19,160
con Inglaterra teniendo problemas.
1285
01:47:19,322 --> 01:47:23,363
el astronauta est� dentro,
el cohete se yergue silencioso,
1286
01:47:23,525 --> 01:47:26,833
un dedo met�lico
se�alando hacia la nueva era.
1287
01:47:30,842 --> 01:47:32,753
es un fr�o Invierno.
1288
01:47:32,922 --> 01:47:38,122
Qu� reconfortante pensamiento
el que millones de personas
1289
01:47:38,283 --> 01:47:41,242
ofrezcan sus oraciones
por el astronauta.
1290
01:47:41,404 --> 01:47:44,635
- Deja de planchar.
- Menos mal que tenemos la tele.
1291
01:47:44,803 --> 01:47:51,151
el astronauta pas� su �ltima media
hora con el nuevo obispo en privado,
1292
01:47:51,323 --> 01:47:54,076
recibiendo su bendici�n.
1293
01:47:55,763 --> 01:47:58,752
49, 48, 47...
1294
01:47:58,921 --> 01:48:01,154
...45, 45, 44...
1295
01:48:06,642 --> 01:48:12,591
- espero no equivocarme esta vez.
- Seguro, querido colega.
1296
01:48:14,604 --> 01:48:18,358
...29, 28, 27, 25...
1297
01:48:22,283 --> 01:48:24,114
CUENTA ATR�S
1298
01:48:29,961 --> 01:48:33,716
...trece, doce, once, diez,
1299
01:48:33,882 --> 01:48:36,600
nueve, ocho, siete,
1300
01:48:36,761 --> 01:48:39,481
seis, cinco, cuatro,
1301
01:48:39,641 --> 01:48:43,270
tres, dos, uno, cero.
1302
01:48:56,602 --> 01:48:58,432
�Virgen sant�sima!
1303
01:49:15,521 --> 01:49:18,751
Aqu� control de �ltima,
informe de su condici�n.
1304
01:49:20,443 --> 01:49:24,911
Control de �ltima a c�psula,
�me recibe?
1305
01:49:27,202 --> 01:49:29,397
Cliff, �puedes o�rme?
1306
01:49:29,561 --> 01:49:33,875
Jes�s, amor de ml alma,
1307
01:49:34,043 --> 01:49:38,318
ac�geme en tu seno.
1308
01:49:38,479 --> 01:49:42,156
Basta ya, Cliff,
queremos saber c�mo est�s.
1309
01:49:42,321 --> 01:49:47,316
- �Se ha vuelto loco?
- Ni siquiera parece su voz.
1310
01:49:52,721 --> 01:49:54,438
�Me oyes?
1311
01:50:23,400 --> 01:50:25,391
UNCI�N TRIPLE CORONA
1312
01:50:25,560 --> 01:50:28,439
TE RECONSTITUYE Y TE LIMPIA
112016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.