All language subtitles for Heavenly.Ever.After.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,213 --> 00:00:49,966 HEAVENLY EVER AFTER 2 00:01:04,814 --> 00:01:05,857 Welcome. 3 00:01:06,524 --> 00:01:10,653 This is the final step of your orientation. 4 00:01:12,030 --> 00:01:12,864 Shall we? 5 00:01:13,364 --> 00:01:19,537 SELF-REFLECTION ROOM 6 00:01:37,180 --> 00:01:39,474 Honey, look at me. 7 00:01:41,017 --> 00:01:41,893 Honey. 8 00:01:43,394 --> 00:01:44,354 Honey. 9 00:01:46,356 --> 00:01:47,774 Honey, I'm right here. 10 00:01:50,193 --> 00:01:53,071 So what am I supposed to do here? 11 00:01:53,154 --> 00:01:55,698 Nothing in particular, really. 12 00:01:57,033 --> 00:01:59,369 This place is called the Self-Reflection Room. 13 00:01:59,452 --> 00:02:02,497 Everyone who comes to Heaven must come here once. 14 00:02:03,540 --> 00:02:06,751 I personally like to call it the Room of Insight. 15 00:02:07,669 --> 00:02:10,505 You'll reflect on how you lived in the past 16 00:02:10,588 --> 00:02:13,216 before you came here. 17 00:02:13,842 --> 00:02:16,469 It's a chance to look back on your life. 18 00:02:17,011 --> 00:02:19,722 You'll see whether you achieved what you wanted, 19 00:02:19,806 --> 00:02:21,391 if you were satisfied, 20 00:02:21,474 --> 00:02:22,809 or if you had any regrets. 21 00:02:23,351 --> 00:02:28,064 You'll also see all your moments of joy and pain. 22 00:02:34,863 --> 00:02:37,073 Okay. Are you ready? 23 00:02:37,907 --> 00:02:38,741 Yes. 24 00:02:45,373 --> 00:02:48,543 Hae-sook, did you hear? 25 00:02:49,169 --> 00:02:50,003 Hear what? 26 00:02:50,670 --> 00:02:55,508 They say a woman cries by the reservoir on moonless nights. 27 00:02:55,592 --> 00:02:59,429 It's true. My father saw her when he was fishing the other night. 28 00:03:11,608 --> 00:03:12,817 Mom. 29 00:03:13,902 --> 00:03:15,820 -Hae-sook! -Hae-sook! 30 00:03:15,904 --> 00:03:17,155 Hae-sook! 31 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Geez, Hae-sook! 32 00:03:20,533 --> 00:03:22,118 What are you doing here? 33 00:03:22,201 --> 00:03:24,913 I miss Mom. 34 00:03:24,996 --> 00:03:27,707 What? Why would you look for her here? 35 00:03:28,249 --> 00:03:29,792 You told me 36 00:03:29,876 --> 00:03:33,254 that she went crazy and drowned herself in the reservoir. 37 00:03:33,963 --> 00:03:36,466 -You told me to stop looking for her. -And? 38 00:03:37,175 --> 00:03:38,593 Hee-ok told me 39 00:03:38,676 --> 00:03:42,347 there's a ghost of a woman who drowned here. 40 00:03:43,556 --> 00:03:45,975 I think it might be Mom. 41 00:03:47,060 --> 00:03:47,977 Mom. 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,022 Hey, come on out and try these on. 43 00:03:53,399 --> 00:03:56,861 Gosh, Mr. Kang's daughter has smaller feet than you. 44 00:03:56,945 --> 00:04:00,114 You only need to wear them for a while, so bear with it. 45 00:04:00,198 --> 00:04:03,993 Besides, it's not a shame for a man to have been married before. 46 00:04:04,077 --> 00:04:09,123 I'm setting you up with a wealthy family so you don't have to struggle. So do well. 47 00:04:16,005 --> 00:04:16,839 Excuse me. 48 00:04:19,717 --> 00:04:20,593 Excuse me! 49 00:04:23,554 --> 00:04:24,639 Goodness. 50 00:04:26,849 --> 00:04:28,351 I've been calling out to you. 51 00:04:29,143 --> 00:04:30,979 Didn't you hear me shouting "excuse me"? 52 00:04:31,479 --> 00:04:33,731 But that's not my name. 53 00:04:34,649 --> 00:04:36,609 Then tell me your name so I can call you properly. 54 00:04:39,821 --> 00:04:43,116 You were born in the Year of the Dragon? Dragons tend to be impatient. 55 00:04:43,199 --> 00:04:44,867 I wasn't born in the Year of the Dragon. 56 00:04:44,951 --> 00:04:46,953 I have plans, so I need to hurry. 57 00:04:47,578 --> 00:04:48,413 Is that so? 58 00:04:49,122 --> 00:04:51,541 Don't you have time for a cup of tea? 59 00:04:51,624 --> 00:04:55,003 Why would I have tea with you? 60 00:04:55,086 --> 00:04:56,170 Well… 61 00:04:57,922 --> 00:04:59,299 Because I've fallen for you. 62 00:05:02,635 --> 00:05:04,512 I'm on my way to a blind date. 63 00:05:05,221 --> 00:05:06,472 I see. 64 00:05:07,390 --> 00:05:10,143 You should definitely go. You must. 65 00:05:11,019 --> 00:05:13,229 But let's make a bet to make it interesting. 66 00:05:13,313 --> 00:05:14,731 You don't have to do anything. 67 00:05:23,489 --> 00:05:25,742 You take the bus, and I'll run. 68 00:05:25,825 --> 00:05:28,578 If I get there first, you have to spare me some time. 69 00:05:35,585 --> 00:05:38,087 {\an8}Right! Hold on! 70 00:05:38,796 --> 00:05:39,964 {\an8}Where is it taking place? 71 00:05:40,048 --> 00:05:41,299 Namsan Cafe. 72 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 Namsan Cafe. 73 00:05:43,176 --> 00:05:44,677 Namsan Cafe? Okay. 74 00:05:45,470 --> 00:05:46,304 All aboard! 75 00:05:47,055 --> 00:05:47,889 See you later! 76 00:06:01,819 --> 00:06:05,239 NAMSAN CAFE 77 00:06:11,621 --> 00:06:13,331 Let's skip the formalities. 78 00:06:13,414 --> 00:06:16,542 I'd like to get married as soon as possible. 79 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Marriage isn't something grand anyway. 80 00:06:18,503 --> 00:06:21,547 You just set an extra place at the table, have kids, and that's marriage. 81 00:06:29,305 --> 00:06:30,973 I'm so sorry. 82 00:06:32,100 --> 00:06:34,644 The shopkeeper up there gave me the wrong directions. 83 00:06:39,732 --> 00:06:41,275 -Right. -Who are you? 84 00:06:41,359 --> 00:06:42,360 Hello, Father. 85 00:06:43,069 --> 00:06:44,445 By the way, 86 00:06:44,529 --> 00:06:46,614 {\an8}I guess your blind date is running late. 87 00:06:46,697 --> 00:06:48,491 {\an8}Are you crazy? 88 00:06:48,574 --> 00:06:49,617 {\an8}I see. 89 00:06:50,118 --> 00:06:51,035 {\an8}Is this old man-- 90 00:06:51,119 --> 00:06:52,745 {\an8}Wait, is he your date? 91 00:06:54,288 --> 00:06:55,373 Sir. 92 00:06:56,040 --> 00:06:58,876 I know we just met, but can I ask you for a favor? 93 00:06:58,960 --> 00:07:01,045 There's something a man can never give up on. 94 00:07:01,629 --> 00:07:02,463 No. 95 00:07:04,757 --> 00:07:06,676 Men have a moment they'd regret forever 96 00:07:06,759 --> 00:07:08,177 if they walked away from it. 97 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 For me, that moment is now. 98 00:07:15,184 --> 00:07:16,269 Take my hand. 99 00:07:16,352 --> 00:07:17,478 What are you doing? 100 00:07:18,646 --> 00:07:19,689 Hold my hand. 101 00:07:20,523 --> 00:07:23,609 Close your eyes just once, and I'll take you to another world. 102 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Trust me just this once. 103 00:07:36,664 --> 00:07:37,790 Hey, you're home. 104 00:07:37,874 --> 00:07:39,375 {\an8}Geez, come over here. 105 00:07:40,084 --> 00:07:41,210 {\an8}Did you do the dishes? 106 00:07:41,294 --> 00:07:43,421 Geez, your hands are freezing cold. 107 00:07:45,006 --> 00:07:47,300 I told you to leave it until I finish drawing. 108 00:07:47,383 --> 00:07:49,302 This won't do. Come here. 109 00:07:51,012 --> 00:07:53,347 Is this warm? Do you feel better now? 110 00:08:03,816 --> 00:08:04,859 No! 111 00:08:09,614 --> 00:08:11,157 This is a joke, right? 112 00:08:12,825 --> 00:08:16,662 You're just messing with me now, aren't you? 113 00:08:24,879 --> 00:08:26,714 I'll just take your daughter. 114 00:08:26,797 --> 00:08:28,716 -We'll be living together… -I'm off to school. 115 00:08:28,799 --> 00:08:30,384 I'm heading out! 116 00:08:30,468 --> 00:08:32,637 -Give me back my money! -You'll go to Heaven too. 117 00:08:32,720 --> 00:08:34,305 But you're nice to me. 118 00:08:34,388 --> 00:08:35,723 What a nasty old hag. 119 00:08:35,806 --> 00:08:37,183 I don't need your money! 120 00:08:37,266 --> 00:08:39,143 Everyone dies when they get old. 121 00:08:39,894 --> 00:08:44,857 The 60 years of your life are saddening and beautiful. 122 00:08:57,620 --> 00:09:00,039 Okay. How was it? 123 00:09:02,416 --> 00:09:04,085 I never realized that was how I lived. 124 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 It was my life, but I didn't even know. 125 00:09:09,632 --> 00:09:11,842 I really worked hard. 126 00:09:12,593 --> 00:09:13,427 Didn't I? 127 00:09:15,388 --> 00:09:17,890 I lived so stubbornly hard. 128 00:09:19,350 --> 00:09:20,768 That's why it hurts. 129 00:09:22,520 --> 00:09:25,356 Everyone else says the same thing. 130 00:09:26,232 --> 00:09:28,067 Within every happy memory, 131 00:09:28,651 --> 00:09:32,405 we all hide the sad and painful ones. 132 00:09:34,031 --> 00:09:36,367 If you don't heal properly, 133 00:09:36,951 --> 00:09:39,954 those memories will continue to hurt you. 134 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 Okay, shall we move on to the next room? 135 00:09:48,087 --> 00:09:50,923 This is the Healing Room. 136 00:09:51,882 --> 00:09:55,469 We heal the wounds acquired during your lifetime. 137 00:09:56,596 --> 00:09:58,347 Over there, we offer massages 138 00:09:58,431 --> 00:10:01,767 to release the blockages that were created in your lifetime. 139 00:10:04,812 --> 00:10:08,691 He seems to have many unresolved issues in his heart. 140 00:10:11,444 --> 00:10:15,281 She must've needed more praise and comfort during her life. 141 00:10:17,366 --> 00:10:20,119 This place provides 142 00:10:20,202 --> 00:10:22,538 personalized healing for everyone. 143 00:10:23,623 --> 00:10:26,083 For any wounds that haven't fully healed, 144 00:10:26,167 --> 00:10:29,670 living here and improving your lifestyle habits 145 00:10:29,754 --> 00:10:31,255 will eventually heal them. 146 00:10:31,339 --> 00:10:33,633 Improving my lifestyle habits? 147 00:10:33,716 --> 00:10:35,926 But I dislike exercising. 148 00:10:37,178 --> 00:10:38,012 Right. 149 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 You'll come to understand everything while you're here. 150 00:10:42,433 --> 00:10:45,686 I hope your body and mind become healthy soon. 151 00:10:45,770 --> 00:10:48,105 Yes, I hope so too. 152 00:10:48,731 --> 00:10:50,483 Thank you, sir. 153 00:10:52,735 --> 00:10:55,613 This concludes our orientation for Heaven. 154 00:10:56,113 --> 00:11:00,368 Those who have completed the orientation can collect their souvenir before leaving. 155 00:11:02,495 --> 00:11:06,999 They could've given something useful like detergent or tissue instead of… 156 00:11:07,083 --> 00:11:08,417 Ms. Lee Hae-sook. 157 00:11:16,384 --> 00:11:17,676 Hold my hand. 158 00:11:18,344 --> 00:11:22,681 Close your eyes just once, and I'll take you to another world. 159 00:11:23,808 --> 00:11:25,434 Trust me just this once. 160 00:11:30,815 --> 00:11:31,649 Let's go. 161 00:11:36,278 --> 00:11:39,532 So tell me. How was your healing session, ma'am? 162 00:11:40,116 --> 00:11:42,785 It was good. Really good. 163 00:11:42,868 --> 00:11:43,869 I see. 164 00:12:06,016 --> 00:12:08,018 They're arriving now. 165 00:12:08,102 --> 00:12:10,271 Please begin the cross-check registration process. 166 00:12:11,063 --> 00:12:15,526 Please wait until your names are called, then go out to greet your pets. 167 00:12:28,622 --> 00:12:31,625 -Choco, Max, Coco, Byeoli. -Coco, Choco. 168 00:12:32,209 --> 00:12:34,545 -Dali, Byeoli… -Ddoli. 169 00:12:35,129 --> 00:12:37,047 -Kongi. -Mungchi. 170 00:12:37,131 --> 00:12:40,259 -Max. -Santa, Cookie. 171 00:12:40,342 --> 00:12:43,512 Please take extra care with those that don't have names. 172 00:12:45,431 --> 00:12:46,640 Maru is here. 173 00:12:47,391 --> 00:12:50,436 Please go out to welcome Maru. 174 00:12:50,519 --> 00:12:53,397 Bappuli is coming. Mongi too. 175 00:12:53,481 --> 00:12:54,982 Their owners can head out now. 176 00:13:09,788 --> 00:13:10,873 {\an8}-Haha! -Coco! 177 00:13:10,956 --> 00:13:11,999 {\an8}Ppomi, run to me! 178 00:13:12,082 --> 00:13:13,250 {\an8}Welcome! 179 00:13:13,334 --> 00:13:15,336 {\an8}Coco! 180 00:13:15,419 --> 00:13:17,171 {\an8}Coco! 181 00:13:17,755 --> 00:13:20,591 {\an8}Ppomi, I missed you so much. 182 00:13:20,674 --> 00:13:22,009 Why did you come here so soon? 183 00:13:23,636 --> 00:13:25,471 -I'm sorry I left you. -Is your leg okay? 184 00:13:25,554 --> 00:13:27,431 Are you here already because you missed me? 185 00:13:31,352 --> 00:13:34,688 {\an8}They'll all be healthy and happy here. 186 00:13:35,272 --> 00:13:36,774 {\an8}Won't they? 187 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 Of course. 188 00:13:39,235 --> 00:13:42,154 When the owners arrive first, they wait for their pets. 189 00:13:43,072 --> 00:13:46,200 If the pets arrive first, they happily wait for their owners. 190 00:13:46,283 --> 00:13:47,117 Right. 191 00:13:47,826 --> 00:13:48,953 They all reunite eventually. 192 00:13:49,828 --> 00:13:50,663 Just like us. 193 00:13:53,749 --> 00:13:54,583 -Honey. -Yes? 194 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 Everyone in Heaven 195 00:13:57,461 --> 00:14:00,047 has the obligation to be happy. 196 00:14:00,798 --> 00:14:04,009 I want you to be happy. 197 00:14:05,344 --> 00:14:07,221 Not because you're with me. 198 00:14:07,304 --> 00:14:10,391 I'd like you to find true happiness. 199 00:14:12,351 --> 00:14:13,185 Okay? 200 00:14:14,311 --> 00:14:15,646 -Let's go. -Okay. 201 00:14:27,825 --> 00:14:29,326 -Honey. -Yes? 202 00:14:29,410 --> 00:14:30,452 -There's something… -Yes? 203 00:14:30,536 --> 00:14:32,329 {\an8}I've prepared for you. 204 00:14:32,413 --> 00:14:34,582 Ta-da! 205 00:14:36,083 --> 00:14:37,585 HAPPINESS BEGINS NOW! TRUST ME! I LOVE YOU! 206 00:14:42,423 --> 00:14:45,301 Are you Mr. Ko Nak-joon? 207 00:14:46,010 --> 00:14:46,886 Yes, that's me. 208 00:14:47,803 --> 00:14:49,138 Nak-joon! 209 00:14:49,722 --> 00:14:51,015 What? Who… 210 00:14:51,098 --> 00:14:54,101 -Is this what you prepared for me? -No, hold on. 211 00:14:54,184 --> 00:14:56,979 I came all this way thinking only of you. 212 00:14:57,062 --> 00:14:58,355 -Excuse me. Hold on. -Snap! 213 00:14:58,439 --> 00:15:00,149 What was that sound? 214 00:15:00,232 --> 00:15:02,359 That's the sound of my last thread of sanity breaking! 215 00:15:02,443 --> 00:15:03,485 Honey! Wait! 216 00:15:05,112 --> 00:15:06,030 Honey! Wait! 217 00:15:06,113 --> 00:15:07,323 -Honey! -Ko Nak-joon! 218 00:15:07,406 --> 00:15:08,782 Whose side are you on right now? 219 00:15:08,866 --> 00:15:10,618 I'm not trying to take anyone's side-- 220 00:15:10,701 --> 00:15:12,703 Tell me! Are you on my side or hers? 221 00:15:12,786 --> 00:15:13,746 What? 222 00:15:14,788 --> 00:15:16,999 He wasn't on my side. 223 00:15:17,082 --> 00:15:20,085 Is this what you meant about finding true happiness without you? 224 00:15:21,712 --> 00:15:22,796 Honey! 225 00:15:22,880 --> 00:15:24,632 You little bastard! 226 00:15:24,715 --> 00:15:28,636 {\an8}Cut all that bullshit! 227 00:15:34,350 --> 00:15:35,559 Let me explain. 228 00:15:35,643 --> 00:15:39,521 My job entails riding the subway between here and Earth. 229 00:15:39,605 --> 00:15:41,106 You've been on it too. 230 00:15:41,690 --> 00:15:44,693 The subway that decides if you go to Hell or Heaven. 231 00:15:47,696 --> 00:15:49,823 When I first started this job, 232 00:15:49,907 --> 00:15:51,867 the seniors told me 233 00:15:51,951 --> 00:15:57,790 to pretend not to see or hear anything when I'm on the subway. 234 00:15:58,332 --> 00:16:00,918 They told me to never get involved in others' business. 235 00:16:01,001 --> 00:16:02,419 But I couldn't help it. 236 00:16:02,503 --> 00:16:07,216 I couldn't stop looking at her and feeling concerned. 237 00:16:10,469 --> 00:16:13,764 Our train has now arrived at Hell Station. 238 00:16:32,324 --> 00:16:33,784 No! 239 00:16:35,285 --> 00:16:36,120 No! 240 00:16:50,050 --> 00:16:50,884 Do you get it now? 241 00:16:50,968 --> 00:16:53,220 -Is the misunderstanding cleared up now? -I see. 242 00:16:54,304 --> 00:16:56,056 So that's how I got here. 243 00:16:56,140 --> 00:16:57,975 No wonder. 244 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 Why is it 245 00:17:02,813 --> 00:17:04,565 still so tense here? 246 00:17:04,648 --> 00:17:07,401 This guy still doesn't know what he did wrong. 247 00:17:09,695 --> 00:17:12,740 No, I really get it now. 248 00:17:12,823 --> 00:17:15,451 I was being nosy. 249 00:17:15,534 --> 00:17:18,245 That's not even bad enough to count as a mistake. 250 00:17:18,328 --> 00:17:19,204 No? 251 00:17:21,498 --> 00:17:25,836 If not that, then what did I do to annoy you so much? 252 00:17:25,919 --> 00:17:28,547 Nak-joon clearly said it himself. 253 00:17:28,630 --> 00:17:31,675 "I couldn't stop looking at her and feeling concerned." 254 00:17:31,759 --> 00:17:33,510 Emphasis on "couldn't stop looking." 255 00:17:33,594 --> 00:17:35,137 Emphasis on "feeling concerned." 256 00:17:35,637 --> 00:17:39,725 Why? Was it because she was young and pretty, unlike me? 257 00:17:40,476 --> 00:17:42,895 Of course not. That's not why. 258 00:17:42,978 --> 00:17:46,440 He's right. You're still beautiful even as an old lady. 259 00:17:47,399 --> 00:17:49,902 Look. Honey. 260 00:17:49,985 --> 00:17:53,447 Focus on the word "beautiful." Just focus on that word. 261 00:17:53,530 --> 00:17:55,741 And why do you keep calling her an old lady? 262 00:17:56,658 --> 00:17:57,910 I'm sorry. 263 00:18:00,120 --> 00:18:01,497 Madam. 264 00:18:10,339 --> 00:18:12,674 I think I've come to the wrong place. 265 00:18:14,343 --> 00:18:15,636 I should go now. 266 00:18:19,348 --> 00:18:22,643 By the way, where should I go? 267 00:18:22,726 --> 00:18:26,688 Go find your mother or your husband. 268 00:18:26,772 --> 00:18:28,524 Go wherever you want. Just get lost. 269 00:18:29,316 --> 00:18:31,360 I don't know their names. 270 00:18:31,443 --> 00:18:33,695 I can't even remember my own name. 271 00:18:36,782 --> 00:18:39,284 My mind went completely blank 272 00:18:40,160 --> 00:18:42,287 from the moment I got off the subway. 273 00:18:51,380 --> 00:18:53,674 It's as if nothing was ever there. 274 00:18:54,550 --> 00:18:56,552 I don't remember anything. 275 00:18:57,845 --> 00:18:59,847 The only thing I remember… 276 00:19:02,057 --> 00:19:03,767 is the name you told me. 277 00:19:04,351 --> 00:19:09,022 "Ko Nak-joon." That's all. 278 00:19:09,606 --> 00:19:13,944 What kind of impression did you make that she only remembers your name? 279 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 Come on, honey. 280 00:19:15,529 --> 00:19:18,407 It's not my fault that she chose to only remember my name. 281 00:19:19,324 --> 00:19:20,409 Goodness. 282 00:19:25,247 --> 00:19:26,582 -Geez. -Yes? 283 00:19:30,711 --> 00:19:32,880 Gosh, it's getting late. 284 00:19:33,463 --> 00:19:35,674 And this seems like a long conversation. 285 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 How about we get some sleep and continue this in the morning? 286 00:19:39,094 --> 00:19:42,181 Not only has she lost her memory, but she's completely clueless. 287 00:19:48,645 --> 00:19:51,273 This house was built for just my wife and me, 288 00:19:51,356 --> 00:19:52,649 so we don't have much. 289 00:19:53,233 --> 00:19:54,776 I'll bring you some bedding. 290 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 Thank you. 291 00:19:57,696 --> 00:19:59,114 I'm sorry. 292 00:19:59,198 --> 00:20:02,409 You got scolded because of me. 293 00:20:03,827 --> 00:20:05,495 Scolded? Me? 294 00:20:06,997 --> 00:20:09,041 I see. 295 00:20:09,124 --> 00:20:11,293 I suppose it might look that way. 296 00:20:11,376 --> 00:20:12,586 You see, 297 00:20:12,669 --> 00:20:16,131 domestic peace is often built on someone's sacrifice. 298 00:20:18,842 --> 00:20:19,801 Can't you see that? 299 00:20:21,178 --> 00:20:22,429 That's exactly how it seems. 300 00:20:23,430 --> 00:20:26,099 Wait. You don't believe me, do you? 301 00:20:26,183 --> 00:20:28,435 I'm not the type who's scared of my wife. 302 00:20:28,518 --> 00:20:29,603 I work out, you know? 303 00:20:29,686 --> 00:20:32,814 Look at the thickness of my neck. Check out my chest. 304 00:20:32,898 --> 00:20:37,402 I bet my wife is really worried right now that I might get upset with her. 305 00:20:40,572 --> 00:20:41,657 Rest up. 306 00:20:42,491 --> 00:20:43,575 Thank you. 307 00:20:45,327 --> 00:20:46,245 Gosh. 308 00:20:54,836 --> 00:20:56,588 You know what I'm about to say, don't you? 309 00:20:57,756 --> 00:20:58,799 Of course. 310 00:20:59,758 --> 00:21:01,260 Should we go talk over there? 311 00:21:01,343 --> 00:21:03,470 I can't help but think that you're too kind. 312 00:21:09,851 --> 00:21:11,728 What was I about to say? 313 00:21:14,606 --> 00:21:16,525 What? Can you not even guess? 314 00:21:17,484 --> 00:21:21,113 Well… Whatever it is, you're going to get angry. 315 00:21:21,697 --> 00:21:23,532 Well, at least you know that much. 316 00:21:23,615 --> 00:21:24,700 But, honey, 317 00:21:25,325 --> 00:21:27,327 is this really something to get so upset about? 318 00:21:28,453 --> 00:21:30,539 Are you picking a fight with me now? 319 00:21:30,622 --> 00:21:31,707 -Is that it? -No. 320 00:21:31,790 --> 00:21:33,792 Not at all. I was just-- 321 00:21:33,875 --> 00:21:34,835 You don't understand-- 322 00:21:34,918 --> 00:21:38,714 Exactly which part of what I said made you think I was picking a fight? 323 00:21:38,797 --> 00:21:40,048 That's not what I meant at all. 324 00:21:40,132 --> 00:21:42,634 I just asked because I didn't know what I was doing wrong. 325 00:21:42,718 --> 00:21:45,971 It was a question. "Is it really something to get so upset about?" 326 00:21:46,054 --> 00:21:47,472 I raised my tone at the end. 327 00:21:47,556 --> 00:21:49,683 Stop playing and make her leave. 328 00:21:49,766 --> 00:21:51,101 I won't repeat myself. 329 00:21:51,727 --> 00:21:54,104 Sure. Just wait one minute. 330 00:21:54,187 --> 00:21:55,981 Let me get your bed ready. 331 00:21:59,693 --> 00:22:01,069 Hae-sook needs the Healing Room. 332 00:22:01,153 --> 00:22:02,946 -Shut it! -Okay. 333 00:22:10,203 --> 00:22:11,663 Even Hae-sook didn't know 334 00:22:12,247 --> 00:22:15,542 if she was angry because her husband cared for another woman 335 00:22:15,625 --> 00:22:19,129 or because that woman was young and pretty, unlike her. 336 00:22:19,212 --> 00:22:20,297 Be quiet. 337 00:22:20,380 --> 00:22:22,007 Before coming here, 338 00:22:22,090 --> 00:22:24,551 Hae-sook had thought she could be happy even in Hell 339 00:22:24,634 --> 00:22:27,346 as long as she was with her husband. 340 00:22:27,429 --> 00:22:29,473 But because of some mysterious woman, 341 00:22:29,556 --> 00:22:31,058 everything fell apart… 342 00:22:53,288 --> 00:22:57,167 We've prepared some comforting ASMR for your deep sleep. 343 00:22:57,793 --> 00:22:58,960 Today's ASMR 344 00:22:59,044 --> 00:23:02,005 starts with the real-time sound of boiling brimstone fire 345 00:23:02,089 --> 00:23:05,550 and includes the fluttering sounds of grade 4 angel wings. 346 00:23:06,134 --> 00:23:07,761 We've also included something brand-new. 347 00:23:08,386 --> 00:23:10,847 It's the sound of grape berries swaying in the breeze. 348 00:23:10,931 --> 00:23:12,307 We hope you enjoy it. 349 00:23:12,891 --> 00:23:16,311 Now, we'll play the sound of grade 4 angel wings 350 00:23:16,394 --> 00:23:17,979 -fluttering. -Gosh. 351 00:23:18,063 --> 00:23:21,066 -Did the TV wake you up? -For the restless, sweet dreams… 352 00:23:22,943 --> 00:23:24,611 Have you seen this before? 353 00:23:25,237 --> 00:23:28,490 I couldn't fall asleep, so I was flipping channels and found this. 354 00:23:28,573 --> 00:23:29,908 Watching it for a while 355 00:23:29,991 --> 00:23:32,410 actually made me sleepy. 356 00:23:34,621 --> 00:23:38,041 By the way, why can't you sleep? 357 00:23:38,125 --> 00:23:41,128 -Do you suffer from insomnia? -Sure. 358 00:23:41,711 --> 00:23:44,214 Would you like to sleep soundly instead of me? 359 00:23:44,297 --> 00:23:45,590 -Forever? -Well… 360 00:23:46,091 --> 00:23:47,926 Sleep well, madam. 361 00:23:52,931 --> 00:23:56,601 Hae-sook was never jealous or envious in her life. 362 00:23:56,685 --> 00:24:00,230 She finds this unfamiliar side of herself completely strange. 363 00:24:00,856 --> 00:24:03,859 {\an8}THE SOUND YOU HEAR IS BOILING BRIMSTONE FIRE 364 00:24:07,237 --> 00:24:10,240 This is the 319th Lottery Festival! 365 00:24:10,323 --> 00:24:12,951 Who will appear in their descendant's dream 366 00:24:13,034 --> 00:24:17,247 and reveal the six winning lottery numbers? 367 00:24:17,330 --> 00:24:18,540 They have lotteries here too? 368 00:24:18,623 --> 00:24:21,126 We encourage everyone to participate. 369 00:24:29,926 --> 00:24:32,095 {\an8}KO NAK-JOON LEE HAE-SOOK 370 00:24:48,987 --> 00:24:50,322 Gosh, honey. 371 00:24:51,698 --> 00:24:53,283 Why don't we do it together later? 372 00:25:22,938 --> 00:25:24,022 Hae-sook… What? 373 00:25:24,606 --> 00:25:25,774 I'm screwed. 374 00:25:25,857 --> 00:25:28,276 What? Why is there a video on this? 375 00:25:37,410 --> 00:25:39,412 Honey! Wait! 376 00:25:42,415 --> 00:25:43,416 Honey! 377 00:25:43,500 --> 00:25:47,128 Cut all that bullshit! 378 00:25:47,212 --> 00:25:48,338 This is me. 379 00:25:52,634 --> 00:25:53,468 Honey. 380 00:25:54,344 --> 00:25:56,763 This is a hard task. I'll do it when I come back. 381 00:26:00,392 --> 00:26:01,810 You know what these are, don't you? 382 00:26:01,893 --> 00:26:02,727 Hey. 383 00:26:03,687 --> 00:26:04,688 Those are grape berries. 384 00:26:04,771 --> 00:26:06,982 I've never seen them in real life. They look so pretty. 385 00:26:07,565 --> 00:26:10,110 They fall from the sky when you do something bad in Heaven. 386 00:26:10,193 --> 00:26:12,737 Hold on. This means there's a grape board somewhere. 387 00:26:12,821 --> 00:26:14,698 There it is! There's the collection board! 388 00:26:14,781 --> 00:26:17,492 You stick these on like those coupons at the supermarket. 389 00:26:17,575 --> 00:26:19,202 Once there's a full cluster, you… 390 00:26:20,036 --> 00:26:22,914 go to Hell. 391 00:26:24,499 --> 00:26:26,293 Guess whose these are. 392 00:26:28,378 --> 00:26:29,713 They're mine. 393 00:26:29,796 --> 00:26:30,922 And I already have four. 394 00:26:32,007 --> 00:26:34,926 Thanks to someone, I'll be getting a tour of Hell soon enough. 395 00:26:35,010 --> 00:26:37,804 Sure, everyone thinks they have a good husband. 396 00:26:37,887 --> 00:26:41,349 But at best, they get a trip to Switzerland or a Japanese hot spring. 397 00:26:41,433 --> 00:26:43,476 Who gets to visit Hell? Don't you agree? 398 00:26:46,604 --> 00:26:49,274 Why do they only have six berries instead of ten? 399 00:26:50,817 --> 00:26:52,902 Six actually looks better aesthetically. 400 00:26:55,280 --> 00:26:56,489 You're right. 401 00:26:56,573 --> 00:26:59,451 Just two more, and I'm off to Hell. 402 00:27:00,577 --> 00:27:02,245 How great is that? 403 00:27:03,955 --> 00:27:07,542 I've been thinking about it. I should have a name. 404 00:27:08,376 --> 00:27:09,961 I've already thought of one. 405 00:27:10,045 --> 00:27:11,171 What is it? 406 00:27:11,755 --> 00:27:12,797 Grape. 407 00:27:12,881 --> 00:27:13,923 Grape? 408 00:27:15,842 --> 00:27:17,677 That's so pretty. Thank you. 409 00:27:19,429 --> 00:27:20,722 Cheerful and crazy. 410 00:27:20,805 --> 00:27:21,639 That little… 411 00:27:21,723 --> 00:27:23,099 Honey! Don't! 412 00:27:23,183 --> 00:27:24,434 The grape berries! 413 00:27:24,517 --> 00:27:26,269 Get more, and you'll go to Hell. 414 00:27:26,353 --> 00:27:30,273 Then please get rid of her for my sake. 415 00:27:30,357 --> 00:27:31,441 {\an8}All right. 416 00:27:32,609 --> 00:27:33,818 {\an8}Just trust me. 417 00:27:45,830 --> 00:27:47,332 Why did you bring the umbrella? 418 00:27:48,083 --> 00:27:49,834 It's going to rain soon. 419 00:27:51,252 --> 00:27:52,087 What? 420 00:27:55,423 --> 00:27:58,218 Don't worry. You can use my umbrella too. 421 00:28:06,601 --> 00:28:09,979 HEAVEN SUPPORT CENTER 422 00:28:13,274 --> 00:28:16,361 SCANNING 423 00:28:18,696 --> 00:28:19,823 PREPARING 424 00:28:19,906 --> 00:28:20,949 YOUR ORDER IS READY 425 00:28:22,492 --> 00:28:24,035 ENJOY YOUR MEAL! 426 00:28:27,539 --> 00:28:29,249 Don't go anywhere and stay right here. 427 00:28:29,332 --> 00:28:31,000 I'll go inside and check. 428 00:28:31,668 --> 00:28:32,502 Okay. 429 00:28:37,132 --> 00:28:38,466 Oh dear. 430 00:28:38,550 --> 00:28:40,385 He left you behind. 431 00:28:48,309 --> 00:28:49,644 You've been abandoned too. 432 00:28:50,478 --> 00:28:53,440 Your owner just dumped you here. 433 00:28:53,523 --> 00:28:54,816 He's right. 434 00:28:54,899 --> 00:28:58,903 Humans never tell you when they're abandoning you. 435 00:28:58,987 --> 00:29:00,530 Never ever. 436 00:29:00,613 --> 00:29:02,657 They even give you food you've never had before. 437 00:29:02,741 --> 00:29:03,575 Right. 438 00:29:03,658 --> 00:29:04,868 And then they never come back. 439 00:29:05,452 --> 00:29:07,287 That's why humans are evil. 440 00:29:08,913 --> 00:29:09,873 Wait a second. 441 00:29:13,209 --> 00:29:15,920 Hey, this one smells different. 442 00:29:16,504 --> 00:29:17,714 I don't think she's one of us. 443 00:29:17,797 --> 00:29:20,925 She doesn't have that Heaven smell that humans here have. 444 00:29:21,009 --> 00:29:22,343 Hey, do you have a stuffy nose? 445 00:29:22,427 --> 00:29:23,845 What breed are you? 446 00:29:24,637 --> 00:29:26,264 Can't you tell just by looking at her? 447 00:29:26,765 --> 00:29:28,183 She's a Chihuahua. 448 00:29:29,350 --> 00:29:31,728 Are you short-haired or long-haired? 449 00:29:32,312 --> 00:29:33,188 What's that? 450 00:29:33,271 --> 00:29:34,647 Hey. 451 00:29:34,731 --> 00:29:36,566 If you don't know, then you're short-haired. 452 00:29:36,649 --> 00:29:37,692 A short-haired Chihuahua. 453 00:29:38,318 --> 00:29:40,278 I've seen plenty like you. 454 00:29:40,361 --> 00:29:42,739 Am I a Chihuahua, not a human? 455 00:29:43,656 --> 00:29:45,408 Come on. 456 00:29:45,492 --> 00:29:47,994 Getting abandoned must've traumatized you big time. 457 00:29:49,913 --> 00:29:52,499 Do you want to take a whiff of this savory smell? 458 00:29:53,124 --> 00:29:54,209 Go ahead, here. 459 00:29:54,292 --> 00:29:56,503 Humans completely lose their minds when they smell this 460 00:29:56,586 --> 00:29:57,962 because it's so good. 461 00:29:58,046 --> 00:29:59,964 -Geez. -They go crazy. 462 00:30:00,757 --> 00:30:02,759 -She's not a human. -Oh, is she not? 463 00:30:04,260 --> 00:30:05,637 Do you want to come with us? 464 00:30:06,513 --> 00:30:08,223 He told me to wait here. 465 00:30:08,306 --> 00:30:10,850 Hey, he's not coming. 466 00:30:10,934 --> 00:30:12,644 He's not coming back. Okay? 467 00:30:12,727 --> 00:30:16,439 They also said they'd come back for me, so I waited for years. 468 00:30:16,523 --> 00:30:17,398 But they never came. 469 00:30:18,775 --> 00:30:21,027 So what will you do? Are you coming with us? 470 00:30:24,072 --> 00:30:25,824 You should take a break. 471 00:30:25,907 --> 00:30:27,826 I should've bought you coffee instead 472 00:30:27,909 --> 00:30:30,286 especially after you went down to Earth for my sake. 473 00:30:30,370 --> 00:30:32,121 Come on. We're not strangers. 474 00:30:33,998 --> 00:30:35,333 By the way, 475 00:30:36,626 --> 00:30:39,963 you must have a well-organized database of the residents. 476 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 Of course. Why do you ask? 477 00:30:43,758 --> 00:30:45,385 There's someone I'm curious about. 478 00:30:45,468 --> 00:30:46,719 -Really? -Yes. 479 00:30:46,803 --> 00:30:47,637 What's their name? 480 00:30:47,720 --> 00:30:49,055 Her name is… 481 00:30:49,138 --> 00:30:50,390 Her name… 482 00:30:51,015 --> 00:30:51,933 What was it again? 483 00:30:52,016 --> 00:30:54,102 -Do you not know? -No. 484 00:30:54,185 --> 00:30:55,395 Then I can't look her up. 485 00:30:56,479 --> 00:30:57,981 The thing is, 486 00:30:58,064 --> 00:31:01,401 she doesn't remember because she lost her memory. 487 00:31:01,484 --> 00:31:02,777 What do you mean? 488 00:31:03,611 --> 00:31:06,531 Everyone who comes here has their memories intact. 489 00:31:08,741 --> 00:31:09,868 Where is she right now? 490 00:31:12,453 --> 00:31:14,831 I only heard about it from someone else. 491 00:31:14,914 --> 00:31:16,875 Or maybe I misheard it. 492 00:31:16,958 --> 00:31:18,001 I thought 493 00:31:18,668 --> 00:31:20,837 maybe you met them. 494 00:31:22,505 --> 00:31:23,673 Met who? 495 00:31:25,717 --> 00:31:28,887 We're actually in a state of emergency. 496 00:31:29,637 --> 00:31:31,723 I guess the postal service doesn't know yet. 497 00:31:35,268 --> 00:31:37,520 I think we have a runaway. 498 00:31:38,187 --> 00:31:40,732 But where are we going? 499 00:31:40,815 --> 00:31:42,483 To meet the runaway. 500 00:31:43,109 --> 00:31:44,152 A runaway? 501 00:31:45,194 --> 00:31:47,405 {\an8}Sometimes… This is an extremely rare case. 502 00:31:47,989 --> 00:31:50,241 {\an8}There are people who escape on their way to Hell. 503 00:31:51,117 --> 00:31:53,244 {\an8}Once they set foot in Heaven, 504 00:31:53,328 --> 00:31:56,247 {\an8}their memories become 505 00:31:56,331 --> 00:31:59,334 {\an8}all jumbled up. 506 00:32:01,753 --> 00:32:03,421 What happens to them? 507 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 Once they're caught, 508 00:32:04,589 --> 00:32:08,843 they receive enhanced punishment that's worse than Hell. 509 00:32:10,261 --> 00:32:12,931 They could even be completely erased from existence. 510 00:32:15,099 --> 00:32:16,851 Why do you want to meet a runaway? 511 00:32:16,935 --> 00:32:20,480 -Gosh, you're one stupid Chihuahua. -Calm down. 512 00:32:21,022 --> 00:32:23,107 Is there any way for us to go to Hell? 513 00:32:23,775 --> 00:32:25,193 No, there isn't. 514 00:32:25,276 --> 00:32:27,862 So we need to meet the runaway, learn about Hell, 515 00:32:27,946 --> 00:32:30,406 and figure out how to get there. 516 00:32:30,490 --> 00:32:33,701 Hell? What would you do there? 517 00:32:38,414 --> 00:32:39,332 What's this? 518 00:32:40,208 --> 00:32:43,962 We've been severely abused by humans to this day. 519 00:32:44,837 --> 00:32:47,674 Once we go to Hell, those who abused us… No. 520 00:32:48,716 --> 00:32:53,513 All those evil people who abused animals will face terrible punishment. 521 00:32:54,514 --> 00:32:58,810 It'll be a difficult journey for sure, but we'll definitely succeed. 522 00:32:58,893 --> 00:32:59,727 Yes. 523 00:32:59,811 --> 00:33:00,979 So, Chihuahua… 524 00:33:03,064 --> 00:33:04,232 become our comrade. 525 00:33:04,315 --> 00:33:05,733 -Be our comrade. -Be our comrade. 526 00:33:09,362 --> 00:33:10,405 You guys 527 00:33:11,614 --> 00:33:12,573 are really cute. 528 00:33:12,657 --> 00:33:13,741 -What? -Hey, come on. 529 00:33:13,825 --> 00:33:14,784 -Do you not get-- -Paw. 530 00:33:16,911 --> 00:33:18,538 -Hey. -Geez. 531 00:33:18,621 --> 00:33:19,580 That hurt my pride. 532 00:33:53,698 --> 00:33:55,116 We're back. 533 00:34:01,080 --> 00:34:03,082 I see. This is how it works. 534 00:34:07,587 --> 00:34:09,255 So it works like this. 535 00:34:10,006 --> 00:34:13,968 Right! Madam, I have a name. 536 00:34:14,052 --> 00:34:14,886 Som-i. 537 00:34:14,969 --> 00:34:16,971 My name is Som-i. 538 00:34:17,472 --> 00:34:18,973 Nak-joon gave me that name. 539 00:34:27,523 --> 00:34:28,608 Look up. 540 00:34:29,942 --> 00:34:30,777 What? 541 00:34:31,360 --> 00:34:33,946 Did you even go out of your way to give her a name? 542 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 No, it's not like that. 543 00:34:37,658 --> 00:34:39,660 I just thought she should have a name. 544 00:34:39,744 --> 00:34:44,332 He said I look white and pure like cotton, 545 00:34:44,415 --> 00:34:45,625 thus the name "Som-i." 546 00:34:47,210 --> 00:34:49,796 You just had to give it meaning, didn't you? 547 00:34:51,672 --> 00:34:54,592 From now on, call me Bark. 548 00:34:55,843 --> 00:34:56,803 -Bark? -Yes. 549 00:34:58,054 --> 00:35:01,432 Yes, that's a nice name. It's quite pretty. 550 00:35:01,516 --> 00:35:04,727 I look all rough and coarse like a tree bark. 551 00:35:04,811 --> 00:35:07,146 That's why I want to be called Bark. 552 00:35:11,609 --> 00:35:12,527 You took her with you. 553 00:35:12,610 --> 00:35:15,238 What? So you could have a cozy little date? 554 00:35:15,321 --> 00:35:17,740 Look, I went to the Heaven Support Center to check. 555 00:35:17,824 --> 00:35:18,866 And? 556 00:35:18,950 --> 00:35:20,952 It doesn't happen often, 557 00:35:21,536 --> 00:35:26,207 but sometimes those who are supposed to go to Hell sneak into Heaven. 558 00:35:26,290 --> 00:35:28,668 And I've basically helped Som-i escape Hell. 559 00:35:29,418 --> 00:35:30,503 Good grief. 560 00:35:31,170 --> 00:35:33,589 I deeply regret what I did now. 561 00:35:34,173 --> 00:35:37,802 Are you saying you could be in danger as well? 562 00:35:38,970 --> 00:35:42,098 Yes. I'm not completely sure though. 563 00:35:42,682 --> 00:35:44,892 Let me assess the situation first 564 00:35:44,976 --> 00:35:47,937 and find the safest way to handle this. 565 00:35:48,020 --> 00:35:50,606 It's not just about me. What will you do without me? 566 00:35:51,274 --> 00:35:52,400 Right? 567 00:35:53,818 --> 00:35:57,363 Look, your hands are cold again. Geez. Give me your hands. 568 00:35:57,446 --> 00:35:59,782 See? It's warm, isn't it? 569 00:36:01,075 --> 00:36:02,994 Doing this reminds me of the old days. 570 00:36:03,786 --> 00:36:04,745 Back then, you were-- 571 00:36:08,332 --> 00:36:09,375 What was that? 572 00:36:16,048 --> 00:36:17,967 Ms. Lee Hae-sook, I… 573 00:36:18,050 --> 00:36:19,510 You've received four grape stickers. 574 00:36:19,594 --> 00:36:21,846 You're required to attend reformation classes. 575 00:36:21,929 --> 00:36:23,639 -Reformation classes? -You see… 576 00:36:26,642 --> 00:36:27,685 Why are you staring? 577 00:36:28,644 --> 00:36:29,604 It's just that… 578 00:36:29,687 --> 00:36:32,607 I've never seen anyone get this many berries in centuries. 579 00:36:35,026 --> 00:36:36,444 Where is the class being held? 580 00:36:36,527 --> 00:36:38,946 There's a map of the Reformation Center at the back. 581 00:36:39,030 --> 00:36:41,199 That's where you need to go. Goodbye then. 582 00:36:47,455 --> 00:36:49,624 That woman better not be here 583 00:36:49,707 --> 00:36:51,959 by the time I return from the Reformation Center. 584 00:37:08,517 --> 00:37:09,769 TO THE PRESIDENT 585 00:37:11,687 --> 00:37:13,689 EVERYONE IS AFRAID OF MS. LEE HAE-SOOK 586 00:37:19,111 --> 00:37:23,115 Normally, the reformation classes take place at the training facility. 587 00:37:23,199 --> 00:37:28,537 But considering your age and all, we'd like to take an alternative approach. 588 00:37:28,621 --> 00:37:29,622 Is that okay? 589 00:37:30,665 --> 00:37:32,333 I'll abide by your orders. 590 00:37:33,751 --> 00:37:35,711 Do you have a religion? 591 00:37:36,295 --> 00:37:38,130 No, I don't. 592 00:37:38,923 --> 00:37:41,092 But I've been to church a few times. 593 00:37:41,676 --> 00:37:45,596 {\an8}Then you could participate in religious activities instead. 594 00:37:45,680 --> 00:37:46,514 {\an8}Is that okay? 595 00:37:46,597 --> 00:37:48,808 {\an8}Sure. I'm sorry. 596 00:37:49,517 --> 00:37:52,103 {\an8}I'm sure you didn't mean any harm. 597 00:37:52,186 --> 00:37:54,939 {\an8}I know very well that you're not evil. 598 00:37:55,856 --> 00:37:57,984 {\an8}That's why you're here, after all. 599 00:37:58,067 --> 00:38:00,528 {\an8}Heaven isn't a place that just anyone can enter. 600 00:38:01,153 --> 00:38:04,532 {\an8}Thank you for saying that. 601 00:38:05,157 --> 00:38:07,576 Make sure you don't get any more berries. 602 00:38:15,293 --> 00:38:17,712 I want to regain my memories. 603 00:38:21,299 --> 00:38:26,262 If I don't and continue living like this, I might never know why I ended up in Hell. 604 00:38:27,388 --> 00:38:28,723 But I want to know. 605 00:38:29,473 --> 00:38:32,727 Just like how you and your wife are soulmates, 606 00:38:33,561 --> 00:38:35,396 I wonder if I have someone too. 607 00:38:36,814 --> 00:38:38,941 I might have someone special out there, 608 00:38:39,025 --> 00:38:42,236 {\an8}so not remembering them would be too heartbreaking. 609 00:38:45,906 --> 00:38:49,660 I checked with the Heaven Support Center, and there's no record of you. 610 00:38:52,246 --> 00:38:53,873 I'm afraid we don't have any options. 611 00:39:04,425 --> 00:39:05,801 I think 612 00:39:06,469 --> 00:39:08,679 I might be able to find my memories. 613 00:39:09,972 --> 00:39:13,267 What if I lost my memory due to some kind of shock? 614 00:39:13,851 --> 00:39:14,769 What's your plan? 615 00:39:23,027 --> 00:39:24,612 Som-i! 616 00:39:26,697 --> 00:39:28,866 Coming. 617 00:39:30,284 --> 00:39:31,243 Not coming. 618 00:39:32,119 --> 00:39:32,953 Coming. 619 00:39:33,621 --> 00:39:34,705 Not… 620 00:39:50,221 --> 00:39:51,305 Coming. 621 00:39:56,060 --> 00:39:56,936 Someone's here. 622 00:40:01,607 --> 00:40:02,441 Lord. 623 00:40:03,150 --> 00:40:07,071 At last, you've blessed your desperate servant with a follower. 624 00:40:07,154 --> 00:40:08,239 Thank you. 625 00:40:23,045 --> 00:40:25,256 Our sister is walking very slowly. 626 00:40:27,591 --> 00:40:28,717 Welcome. 627 00:40:28,801 --> 00:40:31,846 God loves you. 628 00:40:31,929 --> 00:40:32,972 Always… 629 00:40:33,055 --> 00:40:34,181 REFORMATION CANDIDATE 630 00:40:34,265 --> 00:40:35,349 I see. 631 00:40:36,600 --> 00:40:38,269 Okay. Come on in. 632 00:40:39,562 --> 00:40:41,480 Please have a seat anywhere. 633 00:40:51,532 --> 00:40:53,033 Will you be able to hear me? 634 00:40:53,826 --> 00:40:56,203 This church is tiny, so why would I not? 635 00:40:57,079 --> 00:40:57,913 Okay. 636 00:40:57,997 --> 00:40:59,373 Let's begin the service. 637 00:41:00,249 --> 00:41:02,918 Today's passage is from Matthew, Chapter 11. 638 00:41:03,669 --> 00:41:04,879 -"Come--" -Right away? 639 00:41:04,962 --> 00:41:06,964 Shouldn't we do introductions? 640 00:41:09,300 --> 00:41:10,718 Hello. Happy now? 641 00:41:12,511 --> 00:41:15,139 -"Come to me, all you who--" -What about the Lord's Prayer? 642 00:41:15,222 --> 00:41:17,725 They usually start with that. 643 00:41:22,438 --> 00:41:24,732 Our Father in Heaven, hallowed be your name-- 644 00:41:24,815 --> 00:41:25,816 Why aren't you doing it? 645 00:41:26,400 --> 00:41:27,985 I don't know it. 646 00:41:28,068 --> 00:41:28,903 You-- 647 00:41:29,653 --> 00:41:31,947 Then why did you say we should do it? 648 00:41:32,031 --> 00:41:34,116 I thought maybe you just forgot. 649 00:41:36,785 --> 00:41:38,913 Please stay quiet for the rest of the service. 650 00:41:39,997 --> 00:41:41,457 Should I not say "amen" either? 651 00:41:42,249 --> 00:41:44,251 You should. You should say "amen." 652 00:41:44,752 --> 00:41:45,794 What about "hallelujah"? 653 00:41:45,878 --> 00:41:47,213 Say it. 654 00:41:48,172 --> 00:41:49,256 Say "hallelujah." 655 00:41:50,966 --> 00:41:52,384 Excuse me. 656 00:41:52,468 --> 00:41:55,262 Does God really watch us during service? 657 00:41:56,138 --> 00:41:57,097 Of course. 658 00:41:57,181 --> 00:41:59,183 He's everywhere. 659 00:41:59,266 --> 00:42:01,185 Have you actually seen Him? 660 00:42:01,268 --> 00:42:02,436 No, I haven't. 661 00:42:02,520 --> 00:42:04,939 Why not? Shouldn't you be able to here in Heaven? 662 00:42:05,731 --> 00:42:07,566 Humans on Earth are committing so many sins 663 00:42:07,650 --> 00:42:09,527 that He doesn't have time to come here. 664 00:42:10,361 --> 00:42:11,195 I see. 665 00:42:11,278 --> 00:42:12,530 What about Buddha then? 666 00:42:12,613 --> 00:42:13,822 Why-- 667 00:42:13,906 --> 00:42:15,950 Why would Buddha come to church? 668 00:42:16,784 --> 00:42:19,745 I mean, I thought he could. Does he only stay at temples? 669 00:42:21,038 --> 00:42:21,872 Ma'am. 670 00:42:22,957 --> 00:42:24,708 Why did you choose to come here? 671 00:42:25,334 --> 00:42:29,213 There are hundreds of religious options instead of reformation classes. 672 00:42:29,296 --> 00:42:31,340 So why did you choose this place? 673 00:42:32,049 --> 00:42:34,593 Because I heard God forgives all sins-- 674 00:42:34,677 --> 00:42:35,970 What sins did you commit? 675 00:42:36,554 --> 00:42:39,974 We're not close enough to discuss such things yet, are we? 676 00:42:40,057 --> 00:42:42,309 Feel free to go to the temple then. 677 00:42:42,393 --> 00:42:45,271 But the president said I had to attend this. 678 00:42:45,980 --> 00:42:49,358 Then please be quiet, will you? 679 00:42:49,441 --> 00:42:50,609 -Okay? -Okay. 680 00:42:56,407 --> 00:43:00,160 "Come to me, all you who are weary and burdened, 681 00:43:00,244 --> 00:43:02,246 and I will give you rest." 682 00:43:25,060 --> 00:43:26,729 Are you testing me right now? 683 00:43:28,772 --> 00:43:33,110 Yes, Jesus loves me 684 00:43:33,193 --> 00:43:36,196 Yes, Jesus loves me 685 00:43:38,866 --> 00:43:39,950 What? 686 00:43:40,034 --> 00:43:41,327 What is it this time? 687 00:43:42,369 --> 00:43:45,164 I dreamed I was falling from a high place. 688 00:43:47,833 --> 00:43:51,170 That means you'll grow a lot. You'll be as tall as Seo Jang-hoon. 689 00:43:55,924 --> 00:43:57,468 Why only half a stamp? 690 00:43:58,469 --> 00:44:02,348 You slept through the entire service. Don't you have any conscience? 691 00:44:03,098 --> 00:44:05,893 I see. No wonder you got those grape berries. 692 00:44:05,976 --> 00:44:07,394 What kind of pastor are you? 693 00:44:07,978 --> 00:44:10,314 What about it? How's a pastor supposed to behave? 694 00:44:10,397 --> 00:44:13,317 You said all sinners should come to God. 695 00:44:14,401 --> 00:44:15,653 You heard something at least. 696 00:44:15,736 --> 00:44:18,530 It's "those who are burdened," not "sinners." 697 00:44:19,281 --> 00:44:20,908 I'm not coming back here. 698 00:44:23,160 --> 00:44:25,621 That's wonderful news. 699 00:44:25,704 --> 00:44:26,789 Amen. 700 00:44:34,338 --> 00:44:35,839 Honey, I'm home. 701 00:44:36,757 --> 00:44:37,675 Madam. 702 00:44:39,426 --> 00:44:40,636 I've missed you. 703 00:44:51,313 --> 00:44:53,774 I can't take this anymore. Kick her out this instant. 704 00:44:54,358 --> 00:44:55,192 Where would she go? 705 00:44:55,275 --> 00:44:57,903 Anywhere! Why is that your concern? 706 00:44:58,570 --> 00:45:02,157 It's already uncomfortable enough that a complete stranger showed up 707 00:45:02,241 --> 00:45:04,243 claiming she only remembers my husband. 708 00:45:06,954 --> 00:45:08,080 Are you in a dilemma? 709 00:45:09,164 --> 00:45:12,418 Since when did you become such a compassionate person? 710 00:45:13,460 --> 00:45:14,294 Kick her out. 711 00:45:15,504 --> 00:45:19,049 Whether it's Hell or wherever, it's not our problem. 712 00:45:21,260 --> 00:45:22,761 Why are you hesitating? 713 00:45:22,845 --> 00:45:25,681 Do you really not understand why I'm angry? 714 00:45:25,764 --> 00:45:28,475 You're upset with her. 715 00:45:28,559 --> 00:45:30,686 No, it's you. 716 00:45:30,769 --> 00:45:32,729 You. I'm talking about you. 717 00:45:32,813 --> 00:45:35,023 Your attitude is the problem. 718 00:45:35,107 --> 00:45:36,358 What did I do… 719 00:45:37,192 --> 00:45:38,819 Ever since you got here, 720 00:45:38,902 --> 00:45:41,447 I've been constantly walking on eggshells around you. 721 00:45:43,323 --> 00:45:44,992 And since we're on the subject-- 722 00:45:45,075 --> 00:45:47,661 Normally, what they're about to say next is the real point. 723 00:45:47,744 --> 00:45:49,580 There it is. 724 00:45:49,663 --> 00:45:52,249 Go ahead. Let me hear everything. 725 00:45:55,711 --> 00:45:58,922 Do you realize you've been angry with me your entire time here? 726 00:45:59,006 --> 00:46:00,799 Do you think it's just for fun? 727 00:46:00,883 --> 00:46:03,760 You keep giving me reasons to be angry. 728 00:46:03,844 --> 00:46:05,095 What did I do? I just-- 729 00:46:06,138 --> 00:46:08,765 Name one thing I've actually done to cause all your anger. 730 00:46:08,849 --> 00:46:10,100 First, there's Som-i and… 731 00:46:11,018 --> 00:46:12,936 Then there's you coming here looking like that. 732 00:46:15,898 --> 00:46:18,108 Fine. I'm the idiot. 733 00:46:19,485 --> 00:46:22,029 I'm an idiot for choosing to live with you again 734 00:46:22,112 --> 00:46:24,239 after all those decades together. 735 00:46:26,116 --> 00:46:30,120 I never received anything in my life, so why should I expect anything? 736 00:46:30,204 --> 00:46:33,332 Forget it. Live however you want. 737 00:46:33,415 --> 00:46:35,167 Don't mind me. 738 00:46:45,594 --> 00:46:46,720 I'm sorry. 739 00:46:47,304 --> 00:46:48,805 This is all my fault. 740 00:46:49,806 --> 00:46:51,725 I have nothing to say to you. 741 00:46:52,726 --> 00:46:53,810 Do whatever you want. 742 00:47:30,847 --> 00:47:31,765 Honey. 743 00:47:31,848 --> 00:47:32,766 Honey. 744 00:47:33,767 --> 00:47:35,185 Where are you going? 745 00:47:35,269 --> 00:47:36,770 Don't mind me. 746 00:47:37,479 --> 00:47:40,482 Do you think I have nowhere else to go if I'm not with you? 747 00:47:40,566 --> 00:47:41,942 Where are you going? 748 00:47:42,025 --> 00:47:43,360 Just stop. 749 00:47:43,443 --> 00:47:46,405 We spent enough time together when we were alive. 750 00:47:46,488 --> 00:47:47,656 What more-- 751 00:47:47,739 --> 00:47:48,782 Hae-sook. 752 00:47:48,865 --> 00:47:53,036 I worked so hard while I was alive and cooked all those meals for you. 753 00:47:53,912 --> 00:47:55,956 Since I loved you that much, 754 00:47:56,582 --> 00:47:59,251 I must've had expectations deep down 755 00:47:59,334 --> 00:48:01,336 that you'd have to love me back 756 00:48:02,588 --> 00:48:04,506 and be grateful to me. 757 00:48:04,590 --> 00:48:06,008 I do love you. 758 00:48:06,925 --> 00:48:08,010 And I'm grateful. 759 00:48:08,093 --> 00:48:10,596 Yes, you were back then. 760 00:48:11,263 --> 00:48:13,807 But now, you can live perfectly fine without me. 761 00:48:14,933 --> 00:48:16,143 You chose this body 762 00:48:16,226 --> 00:48:20,147 because you wanted to try living like everyone else, didn't you? 763 00:48:23,275 --> 00:48:26,612 Expecting you to live in the same old body as mine 764 00:48:27,821 --> 00:48:29,448 is selfishness on my part. 765 00:48:30,157 --> 00:48:32,409 I'm going to find the life that's right for me-- 766 00:48:32,492 --> 00:48:34,911 What do you mean-- What are you saying? 767 00:48:34,995 --> 00:48:37,831 Are you planning to find some old man and live with him? 768 00:48:37,914 --> 00:48:39,625 That's fine by me. 769 00:48:57,643 --> 00:48:58,810 HEAVEN SUPPORT CENTER 770 00:48:58,894 --> 00:49:01,188 Ms. Lee, who are you looking for again? 771 00:49:01,271 --> 00:49:02,981 {\an8}Han Gyeong-ja. 772 00:49:03,065 --> 00:49:03,899 {\an8}Your relationship? 773 00:49:04,483 --> 00:49:05,484 {\an8}She's my mother. 774 00:49:06,193 --> 00:49:07,569 {\an8}Are you sure about this? 775 00:49:07,653 --> 00:49:10,405 {\an8}Sometimes, family members don't make it to Heaven. 776 00:49:11,114 --> 00:49:12,199 {\an8}I want to find her. 777 00:49:14,951 --> 00:49:17,204 Fortunately, she is in Heaven. 778 00:49:17,829 --> 00:49:19,665 Could you let me know where she lives? 779 00:49:20,415 --> 00:49:23,251 Well, I can tell you, but… 780 00:49:24,711 --> 00:49:26,338 Am I not allowed to meet her? 781 00:49:28,006 --> 00:49:29,549 Well, you see… 782 00:49:29,633 --> 00:49:31,134 According to our policy, 783 00:49:31,218 --> 00:49:34,429 we can only share contact information if the other person agrees. 784 00:49:35,013 --> 00:49:38,266 I told you she's my mother. A daughter is looking for her mother-- 785 00:49:38,350 --> 00:49:41,395 There's a procedure for this that takes some time. 786 00:49:41,978 --> 00:49:44,523 For now, please go home. 787 00:49:44,606 --> 00:49:47,192 We'll ask your mother within the next few days and-- 788 00:49:47,275 --> 00:49:49,778 I told you I left home. 789 00:49:51,780 --> 00:49:53,782 Haven't you heard the news yet? 790 00:49:54,449 --> 00:49:57,953 It's been centuries since berries fell, let alone four. 791 00:49:58,704 --> 00:50:01,081 And who do you think caused that? 792 00:50:02,708 --> 00:50:05,127 I heard people here can also get hurt and feel pain too. 793 00:50:06,545 --> 00:50:09,256 When was the last time you felt pain? 794 00:50:27,858 --> 00:50:29,943 {\an8}We seem to meet quite often. 795 00:50:30,485 --> 00:50:33,238 It's nice that we meet often. We'll grow on each other. 796 00:50:34,823 --> 00:50:37,033 I heard you wanted to see your mother. 797 00:50:37,117 --> 00:50:38,577 Yes, but… 798 00:50:38,660 --> 00:50:40,412 The staff earlier said 799 00:50:40,495 --> 00:50:44,291 I could only get her information if the other party consented. 800 00:50:44,374 --> 00:50:46,209 Yes, that's the standard policy. 801 00:50:46,752 --> 00:50:49,045 But even if that's the case, 802 00:50:49,129 --> 00:50:52,132 {\an8}you'll find a way to get it even if it's not exactly legal, won't you? 803 00:50:52,215 --> 00:50:53,508 {\an8}Well… 804 00:50:53,592 --> 00:50:55,010 {\an8}About those berries… 805 00:50:55,093 --> 00:50:57,137 {\an8}I can explain-- 806 00:50:57,220 --> 00:50:58,513 {\an8}Right. 807 00:50:58,597 --> 00:51:00,098 {\an8}I'm not here to judge. 808 00:51:00,724 --> 00:51:05,020 {\an8}Everyone knows their own mistakes better than anyone else. Isn't that right? 809 00:51:05,103 --> 00:51:06,104 {\an8}Yes. 810 00:51:09,191 --> 00:51:12,319 Oh my, your mother lives quite far away. 811 00:51:12,402 --> 00:51:15,989 You'll need to ride a car. Don't you get motion sickness? 812 00:51:16,072 --> 00:51:18,617 Goodness, how did you know that about me? 813 00:51:20,368 --> 00:51:22,329 {\an8}Are you going alone? What about your husband? 814 00:51:22,412 --> 00:51:24,581 {\an8}No, I'm planning to go by myself. 815 00:51:24,664 --> 00:51:25,916 {\an8}Okay. I see. 816 00:51:26,792 --> 00:51:28,293 It's quite a journey, 817 00:51:28,960 --> 00:51:31,379 so let me write down the directions for you. 818 00:51:33,173 --> 00:51:34,549 Thank you. 819 00:51:35,550 --> 00:51:38,136 Do you know what my favorite saying is? 820 00:51:39,805 --> 00:51:42,390 "Everyone has their reasons." 821 00:51:43,391 --> 00:51:45,560 Even in the most frustrating situations, 822 00:51:45,644 --> 00:51:47,145 this phrase 823 00:51:47,229 --> 00:51:49,314 {\an8}helps calm your own anger 824 00:51:50,273 --> 00:51:52,984 {\an8}and gives you the chance to hear the other person out. 825 00:51:54,361 --> 00:51:58,615 {\an8}"Everyone has their reasons." 826 00:51:59,950 --> 00:52:01,576 You must also have a good reason 827 00:52:01,660 --> 00:52:06,289 for wanting to find your mother so desperately. 828 00:52:10,585 --> 00:52:11,586 Thank you. 829 00:52:13,380 --> 00:52:15,131 Am I taking the bus? 830 00:52:15,215 --> 00:52:16,132 Yes. 831 00:52:16,216 --> 00:52:19,511 Exit the building, go right, 832 00:52:19,594 --> 00:52:21,847 and you'll find a small bus stop. 833 00:52:22,764 --> 00:52:25,809 But traveling in-between heavens will be challenging. 834 00:52:25,892 --> 00:52:28,562 {\an8}Especially since you're traveling to the past. 835 00:52:29,521 --> 00:52:32,315 {\an8}"Take the bus that goes to the past." 836 00:52:33,233 --> 00:52:35,235 {\an8}"To the 1950s." 837 00:52:35,819 --> 00:52:37,946 What on earth does this mean? 838 00:52:44,035 --> 00:52:48,248 HEAVEN BUS STOP HEAVEN SUPPORT CENTER 839 00:52:48,331 --> 00:52:50,333 BUS TO THE PAST 840 00:52:52,377 --> 00:52:55,338 HEAVEN EXPRESS 841 00:53:00,594 --> 00:53:03,179 We're headed to 1950s Heaven. 842 00:53:03,889 --> 00:53:05,015 All aboard! 843 00:53:16,026 --> 00:53:17,861 Hello, valued passengers. 844 00:53:17,944 --> 00:53:21,698 Thank you for riding Heaven Transit Bus. 845 00:53:22,365 --> 00:53:25,410 We're currently en route to 1950s Heaven 846 00:53:25,493 --> 00:53:29,414 and will arrive at our destination in approximately 15 minutes. 847 00:53:29,497 --> 00:53:32,792 We will soon be increasing our speed as we pass through the toll gate. 848 00:53:32,876 --> 00:53:34,252 If you experience motion sickness, 849 00:53:34,336 --> 00:53:38,465 please use the anti-nausea gum provided by our attendant. 850 00:53:40,675 --> 00:53:42,052 Thank you. 851 00:53:45,138 --> 00:53:47,349 Lastly, for a more pleasant journey, 852 00:53:47,432 --> 00:53:49,517 we'll be playing the 1950s megahit 853 00:53:50,101 --> 00:53:52,520 "Spring Days Pass" 854 00:53:53,313 --> 00:53:54,940 by Baek Seol-hee. 855 00:53:55,023 --> 00:53:58,109 We wish you a comfortable journey to your destination. 856 00:53:58,193 --> 00:53:59,235 Thank you very much. 857 00:54:05,116 --> 00:54:07,285 BUS TO THE PAST 858 00:54:12,415 --> 00:54:13,583 Forget it. 859 00:54:14,250 --> 00:54:16,586 Live however you want, Ko Nak-joon. 860 00:54:18,213 --> 00:54:20,048 I'm going to live with my mom. 861 00:54:33,937 --> 00:54:37,065 HEAVEN 862 00:54:45,865 --> 00:54:48,284 A BRIGHTER SOCIETY THROUGH READING 863 00:55:01,214 --> 00:55:02,966 1950S 864 00:55:39,335 --> 00:55:43,006 Her mom is waiting just beyond that hill. 865 00:55:47,510 --> 00:55:50,388 Things wouldn't have turned out this way 866 00:55:50,472 --> 00:55:52,849 had she insisted on living with her from the start. 867 00:55:52,932 --> 00:55:56,352 The more Hae-sook thought about it, the more regretful she became. 868 00:55:56,436 --> 00:55:59,230 Aging eyes make it hard to see at night. 869 00:56:00,315 --> 00:56:02,484 It's hard to leave home at an old age. 870 00:56:03,318 --> 00:56:05,653 I'm too old for this. 871 00:56:06,279 --> 00:56:07,322 Goodness. 872 00:56:29,385 --> 00:56:30,720 What's that? A full moon? 873 00:56:31,429 --> 00:56:33,181 Why is it so close? 874 00:56:49,114 --> 00:56:50,907 Hae-sook was worried 875 00:56:50,990 --> 00:56:54,828 that her mom wouldn't recognize her current appearance. 876 00:56:54,911 --> 00:56:58,164 She probably only remembers my face from when I was little. 877 00:56:59,582 --> 00:57:03,086 It would've been better to visit her during daytime instead of nighttime. 878 00:57:11,719 --> 00:57:12,554 Oh my. 879 00:57:13,263 --> 00:57:15,098 Is someone listening? 880 00:57:17,308 --> 00:57:18,893 I better keep moving. 881 00:58:06,232 --> 00:58:07,233 Who is it? 882 00:58:14,574 --> 00:58:15,575 Mom… 883 00:58:17,952 --> 00:58:19,287 Is that you, Hae-sook? 884 00:58:20,955 --> 00:58:21,789 Oh my. 885 00:58:22,624 --> 00:58:24,709 -Oh my… -Mom! 886 00:58:24,792 --> 00:58:26,669 Look at you, Hae-sook. 887 00:58:26,753 --> 00:58:28,338 Mom. 888 00:58:35,220 --> 00:58:37,096 My baby is all grown up. 889 00:58:37,180 --> 00:58:38,348 Mom… 890 00:58:43,937 --> 00:58:46,814 By the way, how did you recognize me? 891 00:58:46,898 --> 00:58:49,108 How could I not recognize my own daughter? 892 00:58:51,486 --> 00:58:52,570 You haven't changed 893 00:58:53,696 --> 00:58:54,864 one bit. 894 00:58:55,907 --> 00:58:58,535 What do you mean? I'm all wrinkly now. 895 00:58:58,618 --> 00:58:59,452 Oh, please. 896 00:58:59,536 --> 00:59:03,039 Wrinkly or not, you're still the same. 897 00:59:03,706 --> 00:59:05,667 You're the one who hasn't changed. 898 00:59:07,293 --> 00:59:10,296 You could be my daughter, and I could be your mom. 899 00:59:13,550 --> 00:59:14,717 I'm so happy 900 00:59:16,010 --> 00:59:18,680 that you're here. 901 00:59:19,764 --> 00:59:20,932 Goodness. 902 00:59:22,100 --> 00:59:23,101 My daughter. 903 00:59:24,394 --> 00:59:26,896 You lived a long, good life. 904 00:59:32,777 --> 00:59:34,070 By the way, 905 00:59:34,153 --> 00:59:36,239 why is this your Heaven? 906 00:59:37,240 --> 00:59:38,616 This is the house I lived in. 907 00:59:40,827 --> 00:59:43,246 I used to live here with my mom. 908 00:59:44,205 --> 00:59:45,290 I suppose so. 909 00:59:45,873 --> 00:59:48,418 But why are you alone? Where's your husband? 910 00:59:48,501 --> 00:59:50,753 Listen to me, Mom. 911 00:59:50,837 --> 00:59:52,630 Nak-joon-- 912 00:59:54,382 --> 00:59:56,843 How do you know him? 913 01:00:00,221 --> 01:00:01,598 When I was young, you-- 914 01:00:01,681 --> 01:00:03,766 Grandmother told you I was dead, didn't she? 915 01:00:04,434 --> 01:00:07,770 Yes, she said you drowned in a reservoir. 916 01:00:11,190 --> 01:00:12,859 Then… 917 01:00:24,287 --> 01:00:26,914 GROOM: KO NAK-JOON BRIDE: LEE HAE-SOOK 918 01:00:26,998 --> 01:00:28,541 Were you at my wedding? 919 01:00:28,625 --> 01:00:29,709 Of course. 920 01:00:30,960 --> 01:00:35,089 I was at your graduation ceremony and your wedding. 921 01:00:35,173 --> 01:00:36,591 Then why… 922 01:00:38,384 --> 01:00:40,303 You must be hungry after your journey. 923 01:00:40,803 --> 01:00:42,055 Do you remember? 924 01:00:42,722 --> 01:00:43,973 You used to throw tantrums 925 01:00:44,057 --> 01:00:47,310 to get all the crispy rice whenever I made sweet potato rice. 926 01:01:00,698 --> 01:01:02,700 I can't believe I'm eating your food. 927 01:01:03,951 --> 01:01:05,453 I'm glad that I'm dead. 928 01:01:05,536 --> 01:01:06,954 Stop talking such nonsense. 929 01:01:08,039 --> 01:01:10,208 Your eyes will sting. Why don't you go inside? 930 01:01:10,291 --> 01:01:11,209 No. 931 01:01:12,043 --> 01:01:13,961 I just want to be near you. 932 01:01:16,214 --> 01:01:18,591 You're still a child, aren't you? 933 01:01:19,842 --> 01:01:21,594 Have you ever seen such an old child? 934 01:01:21,678 --> 01:01:23,346 You'll always be a child to me. 935 01:01:32,230 --> 01:01:34,440 This is what doenjang stew should taste like! 936 01:01:35,108 --> 01:01:38,277 I've tried my whole life, but I could never get this flavor. 937 01:01:39,278 --> 01:01:43,032 I'll pack some doenjang for you. Take it and have it with your husband. 938 01:01:45,743 --> 01:01:48,371 What's wrong? Did you two fight? 939 01:01:50,373 --> 01:01:51,290 No. 940 01:01:51,874 --> 01:01:53,835 "Did you two fight?" 941 01:01:53,918 --> 01:01:58,965 For Hae-sook, just those few words from her mom meant the world. 942 01:01:59,048 --> 01:02:01,968 Wives would go to their parents after fighting with their husbands. 943 01:02:03,344 --> 01:02:06,264 But I had nowhere to go, so I just put up with it. 944 01:02:11,102 --> 01:02:12,019 I'm sorry. 945 01:02:12,979 --> 01:02:14,313 It's all my fault. 946 01:02:16,899 --> 01:02:18,651 Eat up, okay? 947 01:02:19,819 --> 01:02:21,154 Here, eat this too. 948 01:03:02,487 --> 01:03:05,281 Please let my grandmother visit me in my dreams. 949 01:03:10,036 --> 01:03:13,039 Honey. Are you happy up there? 950 01:03:14,248 --> 01:03:16,667 I had my second son, Mother. 951 01:03:18,169 --> 01:03:20,838 -My dear doggie, Hodu… -I miss you, sis. 952 01:03:20,922 --> 01:03:22,256 Don't worry about Mom and Dad. 953 01:03:22,340 --> 01:03:25,134 -Goodbye, Grandpa. -My precious daughter, 954 01:03:25,218 --> 01:03:27,470 I didn't even get to say goodbye. I love you so much. 955 01:03:32,391 --> 01:03:34,811 PHONE BOOTH 956 01:03:52,078 --> 01:03:52,954 Can you… 957 01:03:53,830 --> 01:03:54,872 {\an8}see me? 958 01:04:01,462 --> 01:04:03,005 In that case, 959 01:04:03,089 --> 01:04:06,467 don't tell anyone that you saw me. 960 01:04:07,176 --> 01:04:08,678 This is our little secret, okay? 961 01:04:09,303 --> 01:04:10,471 Not even your mom. 962 01:04:11,430 --> 01:04:12,765 I don't have one. 963 01:04:13,683 --> 01:04:15,768 She went to Heaven because she was sick. 964 01:04:16,853 --> 01:04:18,104 I see. 965 01:04:18,729 --> 01:04:20,815 I miss her. 966 01:04:33,661 --> 01:04:36,747 I promise to pass this on to her. 967 01:04:38,165 --> 01:04:39,166 I promise. 968 01:04:57,685 --> 01:04:58,811 Hello, sir. 969 01:05:01,022 --> 01:05:02,023 You're working hard. 970 01:05:02,982 --> 01:05:05,484 There have been many unfortunate incidents lately, 971 01:05:06,152 --> 01:05:07,695 so you must be quite busy. 972 01:05:08,821 --> 01:05:09,697 Not at all. 973 01:05:15,953 --> 01:05:18,456 It's good that you care about others' feelings. 974 01:05:20,374 --> 01:05:23,794 But shouldn't you also look into the heart of someone dearest to you? 975 01:05:24,879 --> 01:05:25,713 Pardon? 976 01:05:26,756 --> 01:05:27,673 Right. 977 01:05:29,759 --> 01:05:30,718 Yes, sir. 978 01:05:30,801 --> 01:05:34,722 Wasn't the reason you wanted this job when you came here 979 01:05:35,348 --> 01:05:39,644 because you were worried about your wife who was still down there? 980 01:05:42,146 --> 01:05:43,147 That's true. 981 01:06:04,919 --> 01:06:07,171 You went through so much, my love. 982 01:06:16,430 --> 01:06:18,557 Remember that earnest feeling you had then 983 01:06:19,475 --> 01:06:21,268 and stay true to it. 984 01:06:40,871 --> 01:06:43,124 Should I live here with you? 985 01:06:45,209 --> 01:06:47,461 I should've chosen you when I first arrived. 986 01:06:48,587 --> 01:06:52,508 Being old like this doesn't matter if I'm with you. 987 01:06:53,968 --> 01:06:56,137 Because I'm still just a child to you. 988 01:06:58,973 --> 01:07:00,558 Husbands aren't like that. 989 01:07:01,267 --> 01:07:03,894 We're not related by blood anyway. 990 01:07:05,312 --> 01:07:07,231 Husbands don't mean anything. 991 01:07:07,314 --> 01:07:08,983 They even say 992 01:07:09,066 --> 01:07:11,610 it's normal for your husband to not side with you. 993 01:07:15,239 --> 01:07:16,157 Would you… 994 01:07:18,075 --> 01:07:20,161 like to hear my story? 995 01:07:21,579 --> 01:07:22,538 Yes. 996 01:07:25,332 --> 01:07:26,834 This happened 997 01:07:27,376 --> 01:07:29,545 not long after I got married. 998 01:07:31,422 --> 01:07:33,257 Your father… 999 01:07:35,259 --> 01:07:37,928 suddenly brought home a young woman 1000 01:07:38,012 --> 01:07:40,598 who had white powder all over her face. 1001 01:07:49,815 --> 01:07:50,858 -Eat up. -Okay. 1002 01:08:00,034 --> 01:08:01,786 Then, one day, 1003 01:08:02,787 --> 01:08:03,954 she had a baby. 1004 01:08:06,248 --> 01:08:07,458 Actually… 1005 01:08:08,626 --> 01:08:11,003 you could say I was the one who had it. 1006 01:08:41,617 --> 01:08:43,327 The baby slept on my back 1007 01:08:44,120 --> 01:08:45,621 and drank my breast milk. 1008 01:08:48,374 --> 01:08:50,126 Isn't it fascinating? 1009 01:08:50,876 --> 01:08:55,381 I didn't even give birth, but I began to produce breast milk. 1010 01:08:56,382 --> 01:08:58,425 I would breastfeed the baby, 1011 01:08:59,176 --> 01:09:00,177 and it would fall asleep. 1012 01:09:01,554 --> 01:09:04,056 {\an8}I loved the softness of its baby hair so much, 1013 01:09:04,765 --> 01:09:06,267 {\an8}so I'd nuzzle my face against it. 1014 01:09:07,309 --> 01:09:08,310 {\an8}And then I cried. 1015 01:09:18,571 --> 01:09:20,823 By that time, I started feeling sorry for the woman. 1016 01:09:21,866 --> 01:09:24,201 She never held such a beautiful thing even once. 1017 01:09:26,412 --> 01:09:28,038 -Then suddenly… -We'll go now. 1018 01:09:28,122 --> 01:09:29,790 they went to the hot springs together. 1019 01:09:30,749 --> 01:09:32,418 He said she deserved it after childbirth. 1020 01:09:34,503 --> 01:09:36,672 But he never once noticed 1021 01:09:37,381 --> 01:09:38,883 my swollen, chapped hands. 1022 01:09:38,966 --> 01:09:41,218 Goodness. 1023 01:09:41,302 --> 01:09:42,887 But on their way home, 1024 01:09:44,680 --> 01:09:47,099 the train that your father and that woman were on 1025 01:09:48,142 --> 01:09:49,226 derailed. 1026 01:09:51,437 --> 01:09:55,399 They must've really loved each other, seeing how they died at the same time. 1027 01:09:57,902 --> 01:09:59,361 That's how I ended up 1028 01:10:00,279 --> 01:10:03,199 taking in a child who'd lost both parents. 1029 01:10:03,991 --> 01:10:06,660 Did you raise the child all along? 1030 01:10:08,120 --> 01:10:09,288 Where is she now? 1031 01:10:10,748 --> 01:10:13,667 I never remember having a sibling. 1032 01:10:20,382 --> 01:10:21,300 Was that child… 1033 01:10:22,092 --> 01:10:23,010 me? 1034 01:10:30,684 --> 01:10:33,395 How could I blame such an innocent child? 1035 01:10:36,273 --> 01:10:38,901 It was fate that brought you to me. 1036 01:10:40,402 --> 01:10:41,612 Even so, 1037 01:10:42,947 --> 01:10:45,115 I hated it so much when you called me Mom 1038 01:10:46,367 --> 01:10:48,077 and followed me around. 1039 01:10:52,456 --> 01:10:53,540 Ironically… 1040 01:10:55,960 --> 01:10:58,045 I was the one who couldn't sleep without you 1041 01:10:58,545 --> 01:10:59,755 every night. 1042 01:11:00,965 --> 01:11:03,884 But it still terrified me that someone else's child… 1043 01:11:06,845 --> 01:11:08,264 would become so attached to me. 1044 01:11:11,892 --> 01:11:14,436 When I realized that I couldn't leave 1045 01:11:16,105 --> 01:11:18,023 that miserable house because of you… 1046 01:11:21,694 --> 01:11:22,945 I knew I had to go. 1047 01:11:24,822 --> 01:11:26,448 I was afraid I'd grow to resent you. 1048 01:11:28,200 --> 01:11:29,410 I was afraid I'd despise you. 1049 01:11:32,621 --> 01:11:34,623 So I left you behind. 1050 01:11:36,208 --> 01:11:37,793 On a moonless night. 1051 01:11:40,504 --> 01:11:43,007 I thought I'd be fine once I left… 1052 01:11:45,259 --> 01:11:46,302 but I missed you. 1053 01:11:49,096 --> 01:11:50,931 I could endure hunger 1054 01:11:51,015 --> 01:11:53,934 and working like a dog for someone else. 1055 01:11:57,062 --> 01:12:00,024 But I just couldn't stand not seeing you. 1056 01:12:03,569 --> 01:12:07,281 That's why I went to see you in secret. 1057 01:12:14,413 --> 01:12:15,748 And that's when I realized 1058 01:12:17,666 --> 01:12:19,668 that fate was stronger 1059 01:12:20,377 --> 01:12:21,837 and more powerful 1060 01:12:23,047 --> 01:12:24,131 than blood. 1061 01:12:27,593 --> 01:12:28,594 Mom. 1062 01:12:29,720 --> 01:12:32,264 I don't deserve to be called Mom. 1063 01:12:34,808 --> 01:12:36,477 But thank you so much 1064 01:12:37,686 --> 01:12:39,938 for coming here, Hae-sook. 1065 01:12:42,441 --> 01:12:43,525 Mom. 1066 01:12:47,905 --> 01:12:49,323 Mom… 1067 01:12:52,659 --> 01:12:54,078 Mom… 1068 01:13:09,176 --> 01:13:11,261 Even though her feet were cold, 1069 01:13:11,345 --> 01:13:13,680 Hae-sook slept soundly. 1070 01:13:16,934 --> 01:13:20,604 {\an8}You went through so much, Mom. 1071 01:13:43,168 --> 01:13:44,002 Mother. 1072 01:13:45,629 --> 01:13:47,256 I'm pleased to finally meet you. 1073 01:13:48,507 --> 01:13:49,383 I'm your son-in-law. 1074 01:13:51,301 --> 01:13:52,302 Let me bow to you first. 1075 01:14:09,319 --> 01:14:12,072 GROOM: KO NAK-JOON BRIDE: LEE HAE-SOOK 1076 01:14:22,166 --> 01:14:24,251 How did you know where to find me? 1077 01:14:24,835 --> 01:14:26,336 Of course, I-- 1078 01:14:26,420 --> 01:14:28,005 The president told you, didn't he? 1079 01:14:29,965 --> 01:14:30,966 Yes. 1080 01:14:31,967 --> 01:14:34,094 Did you see how precious of a daughter I am? 1081 01:14:34,178 --> 01:14:35,846 You better treat me well from now on. 1082 01:14:37,222 --> 01:14:38,140 You're right. 1083 01:14:38,849 --> 01:14:41,268 I'll be on my best behavior for the sake of my mother-in-law. 1084 01:14:43,812 --> 01:14:44,813 This fate of ours 1085 01:14:45,731 --> 01:14:48,108 must also be stronger than blood. 1086 01:14:57,201 --> 01:14:58,118 What now? 1087 01:15:00,662 --> 01:15:03,248 Will you tell me to close my eyes and just trust you again? 1088 01:15:03,999 --> 01:15:05,000 Yes. 1089 01:15:24,228 --> 01:15:25,896 Where could they be? 1090 01:15:42,412 --> 01:15:43,747 Did you just arrive? 1091 01:15:51,797 --> 01:15:54,841 HEAVENLY EVER AFTER 1092 01:16:12,943 --> 01:16:15,070 Weirdly, I see Young-ae 1093 01:16:16,321 --> 01:16:17,656 {\an8}when I look at Som-i. 1094 01:16:17,739 --> 01:16:20,534 {\an8}-You mean Young-ae's dead? -What? 1095 01:16:21,743 --> 01:16:22,661 {\an8}Can you not remember? 1096 01:16:26,498 --> 01:16:27,958 {\an8}In that case, 1097 01:16:28,041 --> 01:16:29,626 {\an8}I think I am her. 1098 01:16:29,710 --> 01:16:31,878 {\an8}Runaway located. Deploy the arrest team immediately. 1099 01:16:33,380 --> 01:16:34,840 {\an8}We have to find her first! 1100 01:16:35,340 --> 01:16:37,384 {\an8}It's that way! I smell her! 1101 01:16:37,467 --> 01:16:38,969 {\an8}We found them! Requesting backup now! 1102 01:16:39,803 --> 01:16:42,431 {\an8}You don't belong here. 1103 01:16:43,473 --> 01:16:46,643 {\an8}If you continue doing this, you'll be completely erased from existence. 1104 01:16:47,144 --> 01:16:49,813 {\an8}Just a moment, please! Hae-sook! My wife… 1105 01:16:50,564 --> 01:16:52,190 {\an8}My wife is in there. 1106 01:16:56,528 --> 01:16:58,530 Subtitle translation by: Sooji Kim 74325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.