Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,213 --> 00:00:49,966
HEAVENLY EVER AFTER
2
00:01:04,814 --> 00:01:05,857
Welcome.
3
00:01:06,524 --> 00:01:10,653
This is the final step
of your orientation.
4
00:01:12,030 --> 00:01:12,864
Shall we?
5
00:01:13,364 --> 00:01:19,537
SELF-REFLECTION ROOM
6
00:01:37,180 --> 00:01:39,474
Honey, look at me.
7
00:01:41,017 --> 00:01:41,893
Honey.
8
00:01:43,394 --> 00:01:44,354
Honey.
9
00:01:46,356 --> 00:01:47,774
Honey, I'm right here.
10
00:01:50,193 --> 00:01:53,071
So what am I supposed to do here?
11
00:01:53,154 --> 00:01:55,698
Nothing in particular, really.
12
00:01:57,033 --> 00:01:59,369
This place is called
the Self-Reflection Room.
13
00:01:59,452 --> 00:02:02,497
Everyone who comes to Heaven
must come here once.
14
00:02:03,540 --> 00:02:06,751
I personally like to call it
the Room of Insight.
15
00:02:07,669 --> 00:02:10,505
You'll reflect
on how you lived in the past
16
00:02:10,588 --> 00:02:13,216
before you came here.
17
00:02:13,842 --> 00:02:16,469
It's a chance to look back on your life.
18
00:02:17,011 --> 00:02:19,722
You'll see whether you achieved
what you wanted,
19
00:02:19,806 --> 00:02:21,391
if you were satisfied,
20
00:02:21,474 --> 00:02:22,809
or if you had any regrets.
21
00:02:23,351 --> 00:02:28,064
You'll also see
all your moments of joy and pain.
22
00:02:34,863 --> 00:02:37,073
Okay. Are you ready?
23
00:02:37,907 --> 00:02:38,741
Yes.
24
00:02:45,373 --> 00:02:48,543
Hae-sook, did you hear?
25
00:02:49,169 --> 00:02:50,003
Hear what?
26
00:02:50,670 --> 00:02:55,508
They say a woman cries by the reservoir
on moonless nights.
27
00:02:55,592 --> 00:02:59,429
It's true. My father saw her
when he was fishing the other night.
28
00:03:11,608 --> 00:03:12,817
Mom.
29
00:03:13,902 --> 00:03:15,820
-Hae-sook!
-Hae-sook!
30
00:03:15,904 --> 00:03:17,155
Hae-sook!
31
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Geez, Hae-sook!
32
00:03:20,533 --> 00:03:22,118
What are you doing here?
33
00:03:22,201 --> 00:03:24,913
I miss Mom.
34
00:03:24,996 --> 00:03:27,707
What? Why would you look for her here?
35
00:03:28,249 --> 00:03:29,792
You told me
36
00:03:29,876 --> 00:03:33,254
that she went crazy
and drowned herself in the reservoir.
37
00:03:33,963 --> 00:03:36,466
-You told me to stop looking for her.
-And?
38
00:03:37,175 --> 00:03:38,593
Hee-ok told me
39
00:03:38,676 --> 00:03:42,347
there's a ghost of a woman
who drowned here.
40
00:03:43,556 --> 00:03:45,975
I think it might be Mom.
41
00:03:47,060 --> 00:03:47,977
Mom.
42
00:03:49,229 --> 00:03:51,022
Hey, come on out and try these on.
43
00:03:53,399 --> 00:03:56,861
Gosh, Mr. Kang's daughter
has smaller feet than you.
44
00:03:56,945 --> 00:04:00,114
You only need to wear them for a while,
so bear with it.
45
00:04:00,198 --> 00:04:03,993
Besides, it's not a shame for a man
to have been married before.
46
00:04:04,077 --> 00:04:09,123
I'm setting you up with a wealthy family
so you don't have to struggle. So do well.
47
00:04:16,005 --> 00:04:16,839
Excuse me.
48
00:04:19,717 --> 00:04:20,593
Excuse me!
49
00:04:23,554 --> 00:04:24,639
Goodness.
50
00:04:26,849 --> 00:04:28,351
I've been calling out to you.
51
00:04:29,143 --> 00:04:30,979
Didn't you hear me shouting "excuse me"?
52
00:04:31,479 --> 00:04:33,731
But that's not my name.
53
00:04:34,649 --> 00:04:36,609
Then tell me your name
so I can call you properly.
54
00:04:39,821 --> 00:04:43,116
You were born in the Year of the Dragon?
Dragons tend to be impatient.
55
00:04:43,199 --> 00:04:44,867
I wasn't born in the Year of the Dragon.
56
00:04:44,951 --> 00:04:46,953
I have plans, so I need to hurry.
57
00:04:47,578 --> 00:04:48,413
Is that so?
58
00:04:49,122 --> 00:04:51,541
Don't you have time for a cup of tea?
59
00:04:51,624 --> 00:04:55,003
Why would I have tea with you?
60
00:04:55,086 --> 00:04:56,170
Well…
61
00:04:57,922 --> 00:04:59,299
Because I've fallen for you.
62
00:05:02,635 --> 00:05:04,512
I'm on my way to a blind date.
63
00:05:05,221 --> 00:05:06,472
I see.
64
00:05:07,390 --> 00:05:10,143
You should definitely go. You must.
65
00:05:11,019 --> 00:05:13,229
But let's make a bet
to make it interesting.
66
00:05:13,313 --> 00:05:14,731
You don't have to do anything.
67
00:05:23,489 --> 00:05:25,742
You take the bus, and I'll run.
68
00:05:25,825 --> 00:05:28,578
If I get there first,
you have to spare me some time.
69
00:05:35,585 --> 00:05:38,087
{\an8}Right! Hold on!
70
00:05:38,796 --> 00:05:39,964
{\an8}Where is it taking place?
71
00:05:40,048 --> 00:05:41,299
Namsan Cafe.
72
00:05:41,382 --> 00:05:42,508
Namsan Cafe.
73
00:05:43,176 --> 00:05:44,677
Namsan Cafe? Okay.
74
00:05:45,470 --> 00:05:46,304
All aboard!
75
00:05:47,055 --> 00:05:47,889
See you later!
76
00:06:01,819 --> 00:06:05,239
NAMSAN CAFE
77
00:06:11,621 --> 00:06:13,331
Let's skip the formalities.
78
00:06:13,414 --> 00:06:16,542
I'd like to get married
as soon as possible.
79
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
Marriage isn't something grand anyway.
80
00:06:18,503 --> 00:06:21,547
You just set an extra place at the table,
have kids, and that's marriage.
81
00:06:29,305 --> 00:06:30,973
I'm so sorry.
82
00:06:32,100 --> 00:06:34,644
The shopkeeper up there
gave me the wrong directions.
83
00:06:39,732 --> 00:06:41,275
-Right.
-Who are you?
84
00:06:41,359 --> 00:06:42,360
Hello, Father.
85
00:06:43,069 --> 00:06:44,445
By the way,
86
00:06:44,529 --> 00:06:46,614
{\an8}I guess your blind date is running late.
87
00:06:46,697 --> 00:06:48,491
{\an8}Are you crazy?
88
00:06:48,574 --> 00:06:49,617
{\an8}I see.
89
00:06:50,118 --> 00:06:51,035
{\an8}Is this old man--
90
00:06:51,119 --> 00:06:52,745
{\an8}Wait, is he your date?
91
00:06:54,288 --> 00:06:55,373
Sir.
92
00:06:56,040 --> 00:06:58,876
I know we just met,
but can I ask you for a favor?
93
00:06:58,960 --> 00:07:01,045
There's something
a man can never give up on.
94
00:07:01,629 --> 00:07:02,463
No.
95
00:07:04,757 --> 00:07:06,676
Men have a moment they'd regret forever
96
00:07:06,759 --> 00:07:08,177
if they walked away from it.
97
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
For me, that moment is now.
98
00:07:15,184 --> 00:07:16,269
Take my hand.
99
00:07:16,352 --> 00:07:17,478
What are you doing?
100
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
Hold my hand.
101
00:07:20,523 --> 00:07:23,609
Close your eyes just once,
and I'll take you to another world.
102
00:07:25,153 --> 00:07:26,737
Trust me just this once.
103
00:07:36,664 --> 00:07:37,790
Hey, you're home.
104
00:07:37,874 --> 00:07:39,375
{\an8}Geez, come over here.
105
00:07:40,084 --> 00:07:41,210
{\an8}Did you do the dishes?
106
00:07:41,294 --> 00:07:43,421
Geez, your hands are freezing cold.
107
00:07:45,006 --> 00:07:47,300
I told you to leave it
until I finish drawing.
108
00:07:47,383 --> 00:07:49,302
This won't do. Come here.
109
00:07:51,012 --> 00:07:53,347
Is this warm? Do you feel better now?
110
00:08:03,816 --> 00:08:04,859
No!
111
00:08:09,614 --> 00:08:11,157
This is a joke, right?
112
00:08:12,825 --> 00:08:16,662
You're just messing with me now,
aren't you?
113
00:08:24,879 --> 00:08:26,714
I'll just take your daughter.
114
00:08:26,797 --> 00:08:28,716
-We'll be living together…-I'm off to school.
115
00:08:28,799 --> 00:08:30,384
I'm heading out!
116
00:08:30,468 --> 00:08:32,637
-Give me back my money!
-You'll go to Heaven too.
117
00:08:32,720 --> 00:08:34,305
But you're nice to me.
118
00:08:34,388 --> 00:08:35,723
What a nasty old hag.
119
00:08:35,806 --> 00:08:37,183
I don't need your money!
120
00:08:37,266 --> 00:08:39,143
Everyone dies when they get old.
121
00:08:39,894 --> 00:08:44,857
The 60 years of your life
are saddening and beautiful.
122
00:08:57,620 --> 00:09:00,039
Okay. How was it?
123
00:09:02,416 --> 00:09:04,085
I never realized that was how I lived.
124
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
It was my life, but I didn't even know.
125
00:09:09,632 --> 00:09:11,842
I really worked hard.
126
00:09:12,593 --> 00:09:13,427
Didn't I?
127
00:09:15,388 --> 00:09:17,890
I lived so stubbornly hard.
128
00:09:19,350 --> 00:09:20,768
That's why it hurts.
129
00:09:22,520 --> 00:09:25,356
Everyone else says the same thing.
130
00:09:26,232 --> 00:09:28,067
Within every happy memory,
131
00:09:28,651 --> 00:09:32,405
we all hide the sad and painful ones.
132
00:09:34,031 --> 00:09:36,367
If you don't heal properly,
133
00:09:36,951 --> 00:09:39,954
those memories will continue to hurt you.
134
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
Okay, shall we move on to the next room?
135
00:09:48,087 --> 00:09:50,923
This is the Healing Room.
136
00:09:51,882 --> 00:09:55,469
We heal the wounds acquired
during your lifetime.
137
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
Over there, we offer massages
138
00:09:58,431 --> 00:10:01,767
to release the blockages
that were created in your lifetime.
139
00:10:04,812 --> 00:10:08,691
He seems to have
many unresolved issues in his heart.
140
00:10:11,444 --> 00:10:15,281
She must've needed
more praise and comfort during her life.
141
00:10:17,366 --> 00:10:20,119
This place provides
142
00:10:20,202 --> 00:10:22,538
personalized healing for everyone.
143
00:10:23,623 --> 00:10:26,083
For any wounds that haven't fully healed,
144
00:10:26,167 --> 00:10:29,670
living here
and improving your lifestyle habits
145
00:10:29,754 --> 00:10:31,255
will eventually heal them.
146
00:10:31,339 --> 00:10:33,633
Improving my lifestyle habits?
147
00:10:33,716 --> 00:10:35,926
But I dislike exercising.
148
00:10:37,178 --> 00:10:38,012
Right.
149
00:10:39,055 --> 00:10:41,724
You'll come to understand everything
while you're here.
150
00:10:42,433 --> 00:10:45,686
I hope your body and mind
become healthy soon.
151
00:10:45,770 --> 00:10:48,105
Yes, I hope so too.
152
00:10:48,731 --> 00:10:50,483
Thank you, sir.
153
00:10:52,735 --> 00:10:55,613
This concludes our orientation for Heaven.
154
00:10:56,113 --> 00:11:00,368
Those who have completed the orientationcan collect their souvenir before leaving.
155
00:11:02,495 --> 00:11:06,999
They could've given something useful
like detergent or tissue instead of…
156
00:11:07,083 --> 00:11:08,417
Ms. Lee Hae-sook.
157
00:11:16,384 --> 00:11:17,676
Hold my hand.
158
00:11:18,344 --> 00:11:22,681
Close your eyes just once,
and I'll take you to another world.
159
00:11:23,808 --> 00:11:25,434
Trust me just this once.
160
00:11:30,815 --> 00:11:31,649
Let's go.
161
00:11:36,278 --> 00:11:39,532
So tell me.
How was your healing session, ma'am?
162
00:11:40,116 --> 00:11:42,785
It was good. Really good.
163
00:11:42,868 --> 00:11:43,869
I see.
164
00:12:06,016 --> 00:12:08,018
They're arriving now.
165
00:12:08,102 --> 00:12:10,271
Please begin
the cross-check registration process.
166
00:12:11,063 --> 00:12:15,526
Please wait until your names are called,
then go out to greet your pets.
167
00:12:28,622 --> 00:12:31,625
-Choco, Max, Coco, Byeoli.
-Coco, Choco.
168
00:12:32,209 --> 00:12:34,545
-Dali, Byeoli…
-Ddoli.
169
00:12:35,129 --> 00:12:37,047
-Kongi.
-Mungchi.
170
00:12:37,131 --> 00:12:40,259
-Max.
-Santa, Cookie.
171
00:12:40,342 --> 00:12:43,512
Please take extra care
with those that don't have names.
172
00:12:45,431 --> 00:12:46,640
Maru is here.
173
00:12:47,391 --> 00:12:50,436
Please go out to welcome Maru.
174
00:12:50,519 --> 00:12:53,397
Bappuli is coming. Mongi too.
175
00:12:53,481 --> 00:12:54,982
Their owners can head out now.
176
00:13:09,788 --> 00:13:10,873
{\an8}-Haha!
-Coco!
177
00:13:10,956 --> 00:13:11,999
{\an8}Ppomi, run to me!
178
00:13:12,082 --> 00:13:13,250
{\an8}Welcome!
179
00:13:13,334 --> 00:13:15,336
{\an8}Coco!
180
00:13:15,419 --> 00:13:17,171
{\an8}Coco!
181
00:13:17,755 --> 00:13:20,591
{\an8}Ppomi, I missed you so much.
182
00:13:20,674 --> 00:13:22,009
Why did you come here so soon?
183
00:13:23,636 --> 00:13:25,471
-I'm sorry I left you.
-Is your leg okay?
184
00:13:25,554 --> 00:13:27,431
Are you here already
because you missed me?
185
00:13:31,352 --> 00:13:34,688
{\an8}They'll all be healthy and happy here.
186
00:13:35,272 --> 00:13:36,774
{\an8}Won't they?
187
00:13:36,857 --> 00:13:37,858
Of course.
188
00:13:39,235 --> 00:13:42,154
When the owners arrive first,
they wait for their pets.
189
00:13:43,072 --> 00:13:46,200
If the pets arrive first,
they happily wait for their owners.
190
00:13:46,283 --> 00:13:47,117
Right.
191
00:13:47,826 --> 00:13:48,953
They all reunite eventually.
192
00:13:49,828 --> 00:13:50,663
Just like us.
193
00:13:53,749 --> 00:13:54,583
-Honey.
-Yes?
194
00:13:55,793 --> 00:13:57,378
Everyone in Heaven
195
00:13:57,461 --> 00:14:00,047
has the obligation to be happy.
196
00:14:00,798 --> 00:14:04,009
I want you to be happy.
197
00:14:05,344 --> 00:14:07,221
Not because you're with me.
198
00:14:07,304 --> 00:14:10,391
I'd like you to find true happiness.
199
00:14:12,351 --> 00:14:13,185
Okay?
200
00:14:14,311 --> 00:14:15,646
-Let's go.
-Okay.
201
00:14:27,825 --> 00:14:29,326
-Honey.
-Yes?
202
00:14:29,410 --> 00:14:30,452
-There's something…
-Yes?
203
00:14:30,536 --> 00:14:32,329
{\an8}I've prepared for you.
204
00:14:32,413 --> 00:14:34,582
Ta-da!
205
00:14:36,083 --> 00:14:37,585
HAPPINESS BEGINS NOW!
TRUST ME! I LOVE YOU!
206
00:14:42,423 --> 00:14:45,301
Are you Mr. Ko Nak-joon?
207
00:14:46,010 --> 00:14:46,886
Yes, that's me.
208
00:14:47,803 --> 00:14:49,138
Nak-joon!
209
00:14:49,722 --> 00:14:51,015
What? Who…
210
00:14:51,098 --> 00:14:54,101
-Is this what you prepared for me?
-No, hold on.
211
00:14:54,184 --> 00:14:56,979
I came all this way thinking only of you.
212
00:14:57,062 --> 00:14:58,355
-Excuse me. Hold on.
-Snap!
213
00:14:58,439 --> 00:15:00,149
What was that sound?
214
00:15:00,232 --> 00:15:02,359
That's the soundof my last thread of sanity breaking!
215
00:15:02,443 --> 00:15:03,485
Honey! Wait!
216
00:15:05,112 --> 00:15:06,030
Honey! Wait!
217
00:15:06,113 --> 00:15:07,323
-Honey!
-Ko Nak-joon!
218
00:15:07,406 --> 00:15:08,782
Whose side are you on right now?
219
00:15:08,866 --> 00:15:10,618
I'm not trying to take anyone's side--
220
00:15:10,701 --> 00:15:12,703
Tell me! Are you on my side or hers?
221
00:15:12,786 --> 00:15:13,746
What?
222
00:15:14,788 --> 00:15:16,999
He wasn't on my side.
223
00:15:17,082 --> 00:15:20,085
Is this what you meant about
finding true happiness without you?
224
00:15:21,712 --> 00:15:22,796
Honey!
225
00:15:22,880 --> 00:15:24,632
You little bastard!
226
00:15:24,715 --> 00:15:28,636
{\an8}Cut all that bullshit!
227
00:15:34,350 --> 00:15:35,559
Let me explain.
228
00:15:35,643 --> 00:15:39,521
My job entails riding the subway
between here and Earth.
229
00:15:39,605 --> 00:15:41,106
You've been on it too.
230
00:15:41,690 --> 00:15:44,693
The subway that decides
if you go to Hell or Heaven.
231
00:15:47,696 --> 00:15:49,823
When I first started this job,
232
00:15:49,907 --> 00:15:51,867
the seniors told me
233
00:15:51,951 --> 00:15:57,790
to pretend not to see or hear anythingwhen I'm on the subway.
234
00:15:58,332 --> 00:16:00,918
They told meto never get involved in others' business.
235
00:16:01,001 --> 00:16:02,419
But I couldn't help it.
236
00:16:02,503 --> 00:16:07,216
I couldn't stop looking at herand feeling concerned.
237
00:16:10,469 --> 00:16:13,764
Our train has now arrived at Hell Station.
238
00:16:32,324 --> 00:16:33,784
No!
239
00:16:35,285 --> 00:16:36,120
No!
240
00:16:50,050 --> 00:16:50,884
Do you get it now?
241
00:16:50,968 --> 00:16:53,220
-Is the misunderstanding cleared up now?
-I see.
242
00:16:54,304 --> 00:16:56,056
So that's how I got here.
243
00:16:56,140 --> 00:16:57,975
No wonder.
244
00:17:01,020 --> 00:17:01,979
Why is it
245
00:17:02,813 --> 00:17:04,565
still so tense here?
246
00:17:04,648 --> 00:17:07,401
This guy still doesn't knowwhat he did wrong.
247
00:17:09,695 --> 00:17:12,740
No, I really get it now.
248
00:17:12,823 --> 00:17:15,451
I was being nosy.
249
00:17:15,534 --> 00:17:18,245
That's not even bad enoughto count as a mistake.
250
00:17:18,328 --> 00:17:19,204
No?
251
00:17:21,498 --> 00:17:25,836
If not that, then what did I do
to annoy you so much?
252
00:17:25,919 --> 00:17:28,547
Nak-joon clearly said it himself.
253
00:17:28,630 --> 00:17:31,675
"I couldn't stop looking at herand feeling concerned."
254
00:17:31,759 --> 00:17:33,510
Emphasis on "couldn't stop looking."
255
00:17:33,594 --> 00:17:35,137
Emphasis on "feeling concerned."
256
00:17:35,637 --> 00:17:39,725
Why? Was it becauseshe was young and pretty, unlike me?
257
00:17:40,476 --> 00:17:42,895
Of course not. That's not why.
258
00:17:42,978 --> 00:17:46,440
He's right. You're still beautiful
even as an old lady.
259
00:17:47,399 --> 00:17:49,902
Look. Honey.
260
00:17:49,985 --> 00:17:53,447
Focus on the word "beautiful."
Just focus on that word.
261
00:17:53,530 --> 00:17:55,741
And why do you keep calling her
an old lady?
262
00:17:56,658 --> 00:17:57,910
I'm sorry.
263
00:18:00,120 --> 00:18:01,497
Madam.
264
00:18:10,339 --> 00:18:12,674
I think I've come to the wrong place.
265
00:18:14,343 --> 00:18:15,636
I should go now.
266
00:18:19,348 --> 00:18:22,643
By the way, where should I go?
267
00:18:22,726 --> 00:18:26,688
Go find your mother or your husband.
268
00:18:26,772 --> 00:18:28,524
Go wherever you want. Just get lost.
269
00:18:29,316 --> 00:18:31,360
I don't know their names.
270
00:18:31,443 --> 00:18:33,695
I can't even remember my own name.
271
00:18:36,782 --> 00:18:39,284
My mind went completely blank
272
00:18:40,160 --> 00:18:42,287
from the moment I got off the subway.
273
00:18:51,380 --> 00:18:53,674
It's as if nothing was ever there.
274
00:18:54,550 --> 00:18:56,552
I don't remember anything.
275
00:18:57,845 --> 00:18:59,847
The only thing I remember…
276
00:19:02,057 --> 00:19:03,767
is the name you told me.
277
00:19:04,351 --> 00:19:09,022
"Ko Nak-joon." That's all.
278
00:19:09,606 --> 00:19:13,944
What kind of impression did you makethat she only remembers your name?
279
00:19:14,611 --> 00:19:15,445
Come on, honey.
280
00:19:15,529 --> 00:19:18,407
It's not my fault that she chose
to only remember my name.
281
00:19:19,324 --> 00:19:20,409
Goodness.
282
00:19:25,247 --> 00:19:26,582
-Geez.
-Yes?
283
00:19:30,711 --> 00:19:32,880
Gosh, it's getting late.
284
00:19:33,463 --> 00:19:35,674
And this seems like a long conversation.
285
00:19:35,757 --> 00:19:39,011
How about we get some sleep
and continue this in the morning?
286
00:19:39,094 --> 00:19:42,181
Not only has she lost her memory,but she's completely clueless.
287
00:19:48,645 --> 00:19:51,273
This house was built
for just my wife and me,
288
00:19:51,356 --> 00:19:52,649
so we don't have much.
289
00:19:53,233 --> 00:19:54,776
I'll bring you some bedding.
290
00:19:56,028 --> 00:19:57,196
Thank you.
291
00:19:57,696 --> 00:19:59,114
I'm sorry.
292
00:19:59,198 --> 00:20:02,409
You got scolded because of me.
293
00:20:03,827 --> 00:20:05,495
Scolded? Me?
294
00:20:06,997 --> 00:20:09,041
I see.
295
00:20:09,124 --> 00:20:11,293
I suppose it might look that way.
296
00:20:11,376 --> 00:20:12,586
You see,
297
00:20:12,669 --> 00:20:16,131
domestic peace is often built
on someone's sacrifice.
298
00:20:18,842 --> 00:20:19,801
Can't you see that?
299
00:20:21,178 --> 00:20:22,429
That's exactly how it seems.
300
00:20:23,430 --> 00:20:26,099
Wait. You don't believe me, do you?
301
00:20:26,183 --> 00:20:28,435
I'm not the type who's scared of my wife.
302
00:20:28,518 --> 00:20:29,603
I work out, you know?
303
00:20:29,686 --> 00:20:32,814
Look at the thickness of my neck.
Check out my chest.
304
00:20:32,898 --> 00:20:37,402
I bet my wife is really worried right now
that I might get upset with her.
305
00:20:40,572 --> 00:20:41,657
Rest up.
306
00:20:42,491 --> 00:20:43,575
Thank you.
307
00:20:45,327 --> 00:20:46,245
Gosh.
308
00:20:54,836 --> 00:20:56,588
You know what I'm about to say, don't you?
309
00:20:57,756 --> 00:20:58,799
Of course.
310
00:20:59,758 --> 00:21:01,260
Should we go talk over there?
311
00:21:01,343 --> 00:21:03,470
I can't help but think
that you're too kind.
312
00:21:09,851 --> 00:21:11,728
What was I about to say?
313
00:21:14,606 --> 00:21:16,525
What? Can you not even guess?
314
00:21:17,484 --> 00:21:21,113
Well… Whatever it is,
you're going to get angry.
315
00:21:21,697 --> 00:21:23,532
Well, at least you know that much.
316
00:21:23,615 --> 00:21:24,700
But, honey,
317
00:21:25,325 --> 00:21:27,327
is this really something
to get so upset about?
318
00:21:28,453 --> 00:21:30,539
Are you picking a fight with me now?
319
00:21:30,622 --> 00:21:31,707
-Is that it?
-No.
320
00:21:31,790 --> 00:21:33,792
Not at all. I was just--
321
00:21:33,875 --> 00:21:34,835
You don't understand--
322
00:21:34,918 --> 00:21:38,714
Exactly which part of what I said
made you think I was picking a fight?
323
00:21:38,797 --> 00:21:40,048
That's not what I meant at all.
324
00:21:40,132 --> 00:21:42,634
I just asked because I didn't know
what I was doing wrong.
325
00:21:42,718 --> 00:21:45,971
It was a question. "Is it really
something to get so upset about?"
326
00:21:46,054 --> 00:21:47,472
I raised my tone at the end.
327
00:21:47,556 --> 00:21:49,683
Stop playing and make her leave.
328
00:21:49,766 --> 00:21:51,101
I won't repeat myself.
329
00:21:51,727 --> 00:21:54,104
Sure. Just wait one minute.
330
00:21:54,187 --> 00:21:55,981
Let me get your bed ready.
331
00:21:59,693 --> 00:22:01,069
Hae-sook needs the Healing Room.
332
00:22:01,153 --> 00:22:02,946
-Shut it!
-Okay.
333
00:22:10,203 --> 00:22:11,663
Even Hae-sook didn't know
334
00:22:12,247 --> 00:22:15,542
if she was angry because her husbandcared for another woman
335
00:22:15,625 --> 00:22:19,129
or because that womanwas young and pretty, unlike her.
336
00:22:19,212 --> 00:22:20,297
Be quiet.
337
00:22:20,380 --> 00:22:22,007
Before coming here,
338
00:22:22,090 --> 00:22:24,551
Hae-sook had thoughtshe could be happy even in Hell
339
00:22:24,634 --> 00:22:27,346
as long as she was with her husband.
340
00:22:27,429 --> 00:22:29,473
But because of some mysterious woman,
341
00:22:29,556 --> 00:22:31,058
everything fell apart…
342
00:22:53,288 --> 00:22:57,167
We've prepared some comforting ASMRfor your deep sleep.
343
00:22:57,793 --> 00:22:58,960
Today's ASMR
344
00:22:59,044 --> 00:23:02,005
starts with the real-time soundof boiling brimstone fire
345
00:23:02,089 --> 00:23:05,550
and includes the fluttering soundsof grade 4 angel wings.
346
00:23:06,134 --> 00:23:07,761
We've also included something brand-new.
347
00:23:08,386 --> 00:23:10,847
It's the sound of grape berriesswaying in the breeze.
348
00:23:10,931 --> 00:23:12,307
We hope you enjoy it.
349
00:23:12,891 --> 00:23:16,311
Now, we'll play the soundof grade 4 angel wings
350
00:23:16,394 --> 00:23:17,979
-fluttering.
-Gosh.
351
00:23:18,063 --> 00:23:21,066
-Did the TV wake you up?
-For the restless, sweet dreams…
352
00:23:22,943 --> 00:23:24,611
Have you seen this before?
353
00:23:25,237 --> 00:23:28,490
I couldn't fall asleep,
so I was flipping channels and found this.
354
00:23:28,573 --> 00:23:29,908
Watching it for a while
355
00:23:29,991 --> 00:23:32,410
actually made me sleepy.
356
00:23:34,621 --> 00:23:38,041
By the way, why can't you sleep?
357
00:23:38,125 --> 00:23:41,128
-Do you suffer from insomnia?
-Sure.
358
00:23:41,711 --> 00:23:44,214
Would you like to sleep soundlyinstead of me?
359
00:23:44,297 --> 00:23:45,590
-Forever?
-Well…
360
00:23:46,091 --> 00:23:47,926
Sleep well, madam.
361
00:23:52,931 --> 00:23:56,601
Hae-sook was neverjealous or envious in her life.
362
00:23:56,685 --> 00:24:00,230
She finds this unfamiliar side of herselfcompletely strange.
363
00:24:00,856 --> 00:24:03,859
{\an8}THE SOUND YOU HEAR
IS BOILING BRIMSTONE FIRE
364
00:24:07,237 --> 00:24:10,240
This is the 319th Lottery Festival!
365
00:24:10,323 --> 00:24:12,951
Who will appearin their descendant's dream
366
00:24:13,034 --> 00:24:17,247
and revealthe six winning lottery numbers?
367
00:24:17,330 --> 00:24:18,540
They have lotteries here too?
368
00:24:18,623 --> 00:24:21,126
We encourage everyone to participate.
369
00:24:29,926 --> 00:24:32,095
{\an8}KO NAK-JOON
LEE HAE-SOOK
370
00:24:48,987 --> 00:24:50,322
Gosh, honey.
371
00:24:51,698 --> 00:24:53,283
Why don't we do it together later?
372
00:25:22,938 --> 00:25:24,022
Hae-sook… What?
373
00:25:24,606 --> 00:25:25,774
I'm screwed.
374
00:25:25,857 --> 00:25:28,276
What? Why is there a video on this?
375
00:25:37,410 --> 00:25:39,412
Honey! Wait!
376
00:25:42,415 --> 00:25:43,416
Honey!
377
00:25:43,500 --> 00:25:47,128
Cut all that bullshit!
378
00:25:47,212 --> 00:25:48,338
This is me.
379
00:25:52,634 --> 00:25:53,468
Honey.
380
00:25:54,344 --> 00:25:56,763
This is a hard task.
I'll do it when I come back.
381
00:26:00,392 --> 00:26:01,810
You know what these are, don't you?
382
00:26:01,893 --> 00:26:02,727
Hey.
383
00:26:03,687 --> 00:26:04,688
Those are grape berries.
384
00:26:04,771 --> 00:26:06,982
I've never seen them in real life.
They look so pretty.
385
00:26:07,565 --> 00:26:10,110
They fall from the sky
when you do something bad in Heaven.
386
00:26:10,193 --> 00:26:12,737
Hold on. This means
there's a grape board somewhere.
387
00:26:12,821 --> 00:26:14,698
There it is! There's the collection board!
388
00:26:14,781 --> 00:26:17,492
You stick these on
like those coupons at the supermarket.
389
00:26:17,575 --> 00:26:19,202
Once there's a full cluster, you…
390
00:26:20,036 --> 00:26:22,914
go to Hell.
391
00:26:24,499 --> 00:26:26,293
Guess whose these are.
392
00:26:28,378 --> 00:26:29,713
They're mine.
393
00:26:29,796 --> 00:26:30,922
And I already have four.
394
00:26:32,007 --> 00:26:34,926
Thanks to someone, I'll be getting
a tour of Hell soon enough.
395
00:26:35,010 --> 00:26:37,804
Sure, everyone thinks
they have a good husband.
396
00:26:37,887 --> 00:26:41,349
But at best, they get a trip
to Switzerland or a Japanese hot spring.
397
00:26:41,433 --> 00:26:43,476
Who gets to visit Hell? Don't you agree?
398
00:26:46,604 --> 00:26:49,274
Why do they only have
six berries instead of ten?
399
00:26:50,817 --> 00:26:52,902
Six actually looks better aesthetically.
400
00:26:55,280 --> 00:26:56,489
You're right.
401
00:26:56,573 --> 00:26:59,451
Just two more, and I'm off to Hell.
402
00:27:00,577 --> 00:27:02,245
How great is that?
403
00:27:03,955 --> 00:27:07,542
I've been thinking about it.
I should have a name.
404
00:27:08,376 --> 00:27:09,961
I've already thought of one.
405
00:27:10,045 --> 00:27:11,171
What is it?
406
00:27:11,755 --> 00:27:12,797
Grape.
407
00:27:12,881 --> 00:27:13,923
Grape?
408
00:27:15,842 --> 00:27:17,677
That's so pretty. Thank you.
409
00:27:19,429 --> 00:27:20,722
Cheerful and crazy.
410
00:27:20,805 --> 00:27:21,639
That little…
411
00:27:21,723 --> 00:27:23,099
Honey! Don't!
412
00:27:23,183 --> 00:27:24,434
The grape berries!
413
00:27:24,517 --> 00:27:26,269
Get more, and you'll go to Hell.
414
00:27:26,353 --> 00:27:30,273
Then please get rid of her for my sake.
415
00:27:30,357 --> 00:27:31,441
{\an8}All right.
416
00:27:32,609 --> 00:27:33,818
{\an8}Just trust me.
417
00:27:45,830 --> 00:27:47,332
Why did you bring the umbrella?
418
00:27:48,083 --> 00:27:49,834
It's going to rain soon.
419
00:27:51,252 --> 00:27:52,087
What?
420
00:27:55,423 --> 00:27:58,218
Don't worry. You can use my umbrella too.
421
00:28:06,601 --> 00:28:09,979
HEAVEN SUPPORT CENTER
422
00:28:13,274 --> 00:28:16,361
SCANNING
423
00:28:18,696 --> 00:28:19,823
PREPARING
424
00:28:19,906 --> 00:28:20,949
YOUR ORDER IS READY
425
00:28:22,492 --> 00:28:24,035
ENJOY YOUR MEAL!
426
00:28:27,539 --> 00:28:29,249
Don't go anywhere and stay right here.
427
00:28:29,332 --> 00:28:31,000
I'll go inside and check.
428
00:28:31,668 --> 00:28:32,502
Okay.
429
00:28:37,132 --> 00:28:38,466
Oh dear.
430
00:28:38,550 --> 00:28:40,385
He left you behind.
431
00:28:48,309 --> 00:28:49,644
You've been abandoned too.
432
00:28:50,478 --> 00:28:53,440
Your owner just dumped you here.
433
00:28:53,523 --> 00:28:54,816
He's right.
434
00:28:54,899 --> 00:28:58,903
Humans never tell you
when they're abandoning you.
435
00:28:58,987 --> 00:29:00,530
Never ever.
436
00:29:00,613 --> 00:29:02,657
They even give you food
you've never had before.
437
00:29:02,741 --> 00:29:03,575
Right.
438
00:29:03,658 --> 00:29:04,868
And then they never come back.
439
00:29:05,452 --> 00:29:07,287
That's why humans are evil.
440
00:29:08,913 --> 00:29:09,873
Wait a second.
441
00:29:13,209 --> 00:29:15,920
Hey, this one smells different.
442
00:29:16,504 --> 00:29:17,714
I don't think she's one of us.
443
00:29:17,797 --> 00:29:20,925
She doesn't have that Heaven smell
that humans here have.
444
00:29:21,009 --> 00:29:22,343
Hey, do you have a stuffy nose?
445
00:29:22,427 --> 00:29:23,845
What breed are you?
446
00:29:24,637 --> 00:29:26,264
Can't you tell just by looking at her?
447
00:29:26,765 --> 00:29:28,183
She's a Chihuahua.
448
00:29:29,350 --> 00:29:31,728
Are you short-haired or long-haired?
449
00:29:32,312 --> 00:29:33,188
What's that?
450
00:29:33,271 --> 00:29:34,647
Hey.
451
00:29:34,731 --> 00:29:36,566
If you don't know,
then you're short-haired.
452
00:29:36,649 --> 00:29:37,692
A short-haired Chihuahua.
453
00:29:38,318 --> 00:29:40,278
I've seen plenty like you.
454
00:29:40,361 --> 00:29:42,739
Am I a Chihuahua, not a human?
455
00:29:43,656 --> 00:29:45,408
Come on.
456
00:29:45,492 --> 00:29:47,994
Getting abandoned
must've traumatized you big time.
457
00:29:49,913 --> 00:29:52,499
Do you want to take a whiff
of this savory smell?
458
00:29:53,124 --> 00:29:54,209
Go ahead, here.
459
00:29:54,292 --> 00:29:56,503
Humans completely lose their minds
when they smell this
460
00:29:56,586 --> 00:29:57,962
because it's so good.
461
00:29:58,046 --> 00:29:59,964
-Geez.
-They go crazy.
462
00:30:00,757 --> 00:30:02,759
-She's not a human.
-Oh, is she not?
463
00:30:04,260 --> 00:30:05,637
Do you want to come with us?
464
00:30:06,513 --> 00:30:08,223
He told me to wait here.
465
00:30:08,306 --> 00:30:10,850
Hey, he's not coming.
466
00:30:10,934 --> 00:30:12,644
He's not coming back. Okay?
467
00:30:12,727 --> 00:30:16,439
They also said they'd come back for me,
so I waited for years.
468
00:30:16,523 --> 00:30:17,398
But they never came.
469
00:30:18,775 --> 00:30:21,027
So what will you do?
Are you coming with us?
470
00:30:24,072 --> 00:30:25,824
You should take a break.
471
00:30:25,907 --> 00:30:27,826
I should've bought you coffee instead
472
00:30:27,909 --> 00:30:30,286
especially after you went down
to Earth for my sake.
473
00:30:30,370 --> 00:30:32,121
Come on. We're not strangers.
474
00:30:33,998 --> 00:30:35,333
By the way,
475
00:30:36,626 --> 00:30:39,963
you must have a well-organized database
of the residents.
476
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
Of course. Why do you ask?
477
00:30:43,758 --> 00:30:45,385
There's someone I'm curious about.
478
00:30:45,468 --> 00:30:46,719
-Really?
-Yes.
479
00:30:46,803 --> 00:30:47,637
What's their name?
480
00:30:47,720 --> 00:30:49,055
Her name is…
481
00:30:49,138 --> 00:30:50,390
Her name…
482
00:30:51,015 --> 00:30:51,933
What was it again?
483
00:30:52,016 --> 00:30:54,102
-Do you not know?
-No.
484
00:30:54,185 --> 00:30:55,395
Then I can't look her up.
485
00:30:56,479 --> 00:30:57,981
The thing is,
486
00:30:58,064 --> 00:31:01,401
she doesn't remember
because she lost her memory.
487
00:31:01,484 --> 00:31:02,777
What do you mean?
488
00:31:03,611 --> 00:31:06,531
Everyone who comes here
has their memories intact.
489
00:31:08,741 --> 00:31:09,868
Where is she right now?
490
00:31:12,453 --> 00:31:14,831
I only heard about it from someone else.
491
00:31:14,914 --> 00:31:16,875
Or maybe I misheard it.
492
00:31:16,958 --> 00:31:18,001
I thought
493
00:31:18,668 --> 00:31:20,837
maybe you met them.
494
00:31:22,505 --> 00:31:23,673
Met who?
495
00:31:25,717 --> 00:31:28,887
We're actually in a state of emergency.
496
00:31:29,637 --> 00:31:31,723
I guess the postal service
doesn't know yet.
497
00:31:35,268 --> 00:31:37,520
I think we have a runaway.
498
00:31:38,187 --> 00:31:40,732
But where are we going?
499
00:31:40,815 --> 00:31:42,483
To meet the runaway.
500
00:31:43,109 --> 00:31:44,152
A runaway?
501
00:31:45,194 --> 00:31:47,405
{\an8}Sometimes… This is an extremely rare case.
502
00:31:47,989 --> 00:31:50,241
{\an8}There are people who escape
on their way to Hell.
503
00:31:51,117 --> 00:31:53,244
{\an8}Once they set foot in Heaven,
504
00:31:53,328 --> 00:31:56,247
{\an8}their memories become
505
00:31:56,331 --> 00:31:59,334
{\an8}all jumbled up.
506
00:32:01,753 --> 00:32:03,421
What happens to them?
507
00:32:03,504 --> 00:32:04,505
Once they're caught,
508
00:32:04,589 --> 00:32:08,843
they receive enhanced punishmentthat's worse than Hell.
509
00:32:10,261 --> 00:32:12,931
They could even becompletely erased from existence.
510
00:32:15,099 --> 00:32:16,851
Why do you want to meet a runaway?
511
00:32:16,935 --> 00:32:20,480
-Gosh, you're one stupid Chihuahua.
-Calm down.
512
00:32:21,022 --> 00:32:23,107
Is there any way for us to go to Hell?
513
00:32:23,775 --> 00:32:25,193
No, there isn't.
514
00:32:25,276 --> 00:32:27,862
So we need to meet the runaway,
learn about Hell,
515
00:32:27,946 --> 00:32:30,406
and figure out how to get there.
516
00:32:30,490 --> 00:32:33,701
Hell? What would you do there?
517
00:32:38,414 --> 00:32:39,332
What's this?
518
00:32:40,208 --> 00:32:43,962
We've been severely abused by humans
to this day.
519
00:32:44,837 --> 00:32:47,674
Once we go to Hell,
those who abused us… No.
520
00:32:48,716 --> 00:32:53,513
All those evil people who abused animals
will face terrible punishment.
521
00:32:54,514 --> 00:32:58,810
It'll be a difficult journey for sure,
but we'll definitely succeed.
522
00:32:58,893 --> 00:32:59,727
Yes.
523
00:32:59,811 --> 00:33:00,979
So, Chihuahua…
524
00:33:03,064 --> 00:33:04,232
become our comrade.
525
00:33:04,315 --> 00:33:05,733
-Be our comrade.
-Be our comrade.
526
00:33:09,362 --> 00:33:10,405
You guys
527
00:33:11,614 --> 00:33:12,573
are really cute.
528
00:33:12,657 --> 00:33:13,741
-What?
-Hey, come on.
529
00:33:13,825 --> 00:33:14,784
-Do you not get--
-Paw.
530
00:33:16,911 --> 00:33:18,538
-Hey.
-Geez.
531
00:33:18,621 --> 00:33:19,580
That hurt my pride.
532
00:33:53,698 --> 00:33:55,116
We're back.
533
00:34:01,080 --> 00:34:03,082
I see. This is how it works.
534
00:34:07,587 --> 00:34:09,255
So it works like this.
535
00:34:10,006 --> 00:34:13,968
Right! Madam, I have a name.
536
00:34:14,052 --> 00:34:14,886
Som-i.
537
00:34:14,969 --> 00:34:16,971
My name is Som-i.
538
00:34:17,472 --> 00:34:18,973
Nak-joon gave me that name.
539
00:34:27,523 --> 00:34:28,608
Look up.
540
00:34:29,942 --> 00:34:30,777
What?
541
00:34:31,360 --> 00:34:33,946
Did you even go out of your way
to give her a name?
542
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
No, it's not like that.
543
00:34:37,658 --> 00:34:39,660
I just thought she should have a name.
544
00:34:39,744 --> 00:34:44,332
He said I look white and pure like cotton,
545
00:34:44,415 --> 00:34:45,625
thus the name "Som-i."
546
00:34:47,210 --> 00:34:49,796
You just had to give it meaning,
didn't you?
547
00:34:51,672 --> 00:34:54,592
From now on, call me Bark.
548
00:34:55,843 --> 00:34:56,803
-Bark?
-Yes.
549
00:34:58,054 --> 00:35:01,432
Yes, that's a nice name.
It's quite pretty.
550
00:35:01,516 --> 00:35:04,727
I look all rough and coarse
like a tree bark.
551
00:35:04,811 --> 00:35:07,146
That's why I want to be called Bark.
552
00:35:11,609 --> 00:35:12,527
You took her with you.
553
00:35:12,610 --> 00:35:15,238
What? So you could have
a cozy little date?
554
00:35:15,321 --> 00:35:17,740
Look, I went
to the Heaven Support Center to check.
555
00:35:17,824 --> 00:35:18,866
And?
556
00:35:18,950 --> 00:35:20,952
It doesn't happen often,
557
00:35:21,536 --> 00:35:26,207
but sometimes those who are supposed
to go to Hell sneak into Heaven.
558
00:35:26,290 --> 00:35:28,668
And I've basically helped Som-i
escape Hell.
559
00:35:29,418 --> 00:35:30,503
Good grief.
560
00:35:31,170 --> 00:35:33,589
I deeply regret what I did now.
561
00:35:34,173 --> 00:35:37,802
Are you saying
you could be in danger as well?
562
00:35:38,970 --> 00:35:42,098
Yes. I'm not completely sure though.
563
00:35:42,682 --> 00:35:44,892
Let me assess the situation first
564
00:35:44,976 --> 00:35:47,937
and find the safest way to handle this.
565
00:35:48,020 --> 00:35:50,606
It's not just about me.
What will you do without me?
566
00:35:51,274 --> 00:35:52,400
Right?
567
00:35:53,818 --> 00:35:57,363
Look, your hands are cold again. Geez.
Give me your hands.
568
00:35:57,446 --> 00:35:59,782
See? It's warm, isn't it?
569
00:36:01,075 --> 00:36:02,994
Doing this reminds me of the old days.
570
00:36:03,786 --> 00:36:04,745
Back then, you were--
571
00:36:08,332 --> 00:36:09,375
What was that?
572
00:36:16,048 --> 00:36:17,967
Ms. Lee Hae-sook, I…
573
00:36:18,050 --> 00:36:19,510
You've received four grape stickers.
574
00:36:19,594 --> 00:36:21,846
You're required to attend
reformation classes.
575
00:36:21,929 --> 00:36:23,639
-Reformation classes?
-You see…
576
00:36:26,642 --> 00:36:27,685
Why are you staring?
577
00:36:28,644 --> 00:36:29,604
It's just that…
578
00:36:29,687 --> 00:36:32,607
I've never seen anyone get
this many berries in centuries.
579
00:36:35,026 --> 00:36:36,444
Where is the class being held?
580
00:36:36,527 --> 00:36:38,946
There's a map of the Reformation Center
at the back.
581
00:36:39,030 --> 00:36:41,199
That's where you need to go. Goodbye then.
582
00:36:47,455 --> 00:36:49,624
That woman better not be here
583
00:36:49,707 --> 00:36:51,959
by the time I return
from the Reformation Center.
584
00:37:08,517 --> 00:37:09,769
TO THE PRESIDENT
585
00:37:11,687 --> 00:37:13,689
EVERYONE IS AFRAID OF MS. LEE HAE-SOOK
586
00:37:19,111 --> 00:37:23,115
Normally, the reformation classes
take place at the training facility.
587
00:37:23,199 --> 00:37:28,537
But considering your age and all,
we'd like to take an alternative approach.
588
00:37:28,621 --> 00:37:29,622
Is that okay?
589
00:37:30,665 --> 00:37:32,333
I'll abide by your orders.
590
00:37:33,751 --> 00:37:35,711
Do you have a religion?
591
00:37:36,295 --> 00:37:38,130
No, I don't.
592
00:37:38,923 --> 00:37:41,092
But I've been to church a few times.
593
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
{\an8}Then you could participate
in religious activities instead.
594
00:37:45,680 --> 00:37:46,514
{\an8}Is that okay?
595
00:37:46,597 --> 00:37:48,808
{\an8}Sure. I'm sorry.
596
00:37:49,517 --> 00:37:52,103
{\an8}I'm sure you didn't mean any harm.
597
00:37:52,186 --> 00:37:54,939
{\an8}I know very well that you're not evil.
598
00:37:55,856 --> 00:37:57,984
{\an8}That's why you're here, after all.
599
00:37:58,067 --> 00:38:00,528
{\an8}Heaven isn't a place
that just anyone can enter.
600
00:38:01,153 --> 00:38:04,532
{\an8}Thank you for saying that.
601
00:38:05,157 --> 00:38:07,576
Make sure you don't get any more berries.
602
00:38:15,293 --> 00:38:17,712
I want to regain my memories.
603
00:38:21,299 --> 00:38:26,262
If I don't and continue living like this,
I might never know why I ended up in Hell.
604
00:38:27,388 --> 00:38:28,723
But I want to know.
605
00:38:29,473 --> 00:38:32,727
Just like how
you and your wife are soulmates,
606
00:38:33,561 --> 00:38:35,396
I wonder if I have someone too.
607
00:38:36,814 --> 00:38:38,941
I might have someone special out there,
608
00:38:39,025 --> 00:38:42,236
{\an8}so not remembering them
would be too heartbreaking.
609
00:38:45,906 --> 00:38:49,660
I checked with the Heaven Support Center,
and there's no record of you.
610
00:38:52,246 --> 00:38:53,873
I'm afraid we don't have any options.
611
00:39:04,425 --> 00:39:05,801
I think
612
00:39:06,469 --> 00:39:08,679
I might be able to find my memories.
613
00:39:09,972 --> 00:39:13,267
What if I lost my memory
due to some kind of shock?
614
00:39:13,851 --> 00:39:14,769
What's your plan?
615
00:39:23,027 --> 00:39:24,612
Som-i!
616
00:39:26,697 --> 00:39:28,866
Coming.
617
00:39:30,284 --> 00:39:31,243
Not coming.
618
00:39:32,119 --> 00:39:32,953
Coming.
619
00:39:33,621 --> 00:39:34,705
Not…
620
00:39:50,221 --> 00:39:51,305
Coming.
621
00:39:56,060 --> 00:39:56,936
Someone's here.
622
00:40:01,607 --> 00:40:02,441
Lord.
623
00:40:03,150 --> 00:40:07,071
At last, you've blessed
your desperate servant with a follower.
624
00:40:07,154 --> 00:40:08,239
Thank you.
625
00:40:23,045 --> 00:40:25,256
Our sister is walking very slowly.
626
00:40:27,591 --> 00:40:28,717
Welcome.
627
00:40:28,801 --> 00:40:31,846
God loves you.
628
00:40:31,929 --> 00:40:32,972
Always…
629
00:40:33,055 --> 00:40:34,181
REFORMATION CANDIDATE
630
00:40:34,265 --> 00:40:35,349
I see.
631
00:40:36,600 --> 00:40:38,269
Okay. Come on in.
632
00:40:39,562 --> 00:40:41,480
Please have a seat anywhere.
633
00:40:51,532 --> 00:40:53,033
Will you be able to hear me?
634
00:40:53,826 --> 00:40:56,203
This church is tiny, so why would I not?
635
00:40:57,079 --> 00:40:57,913
Okay.
636
00:40:57,997 --> 00:40:59,373
Let's begin the service.
637
00:41:00,249 --> 00:41:02,918
Today's passage
is from Matthew, Chapter 11.
638
00:41:03,669 --> 00:41:04,879
-"Come--"
-Right away?
639
00:41:04,962 --> 00:41:06,964
Shouldn't we do introductions?
640
00:41:09,300 --> 00:41:10,718
Hello. Happy now?
641
00:41:12,511 --> 00:41:15,139
-"Come to me, all you who--"
-What about the Lord's Prayer?
642
00:41:15,222 --> 00:41:17,725
They usually start with that.
643
00:41:22,438 --> 00:41:24,732
Our Father in Heaven,
hallowed be your name--
644
00:41:24,815 --> 00:41:25,816
Why aren't you doing it?
645
00:41:26,400 --> 00:41:27,985
I don't know it.
646
00:41:28,068 --> 00:41:28,903
You--
647
00:41:29,653 --> 00:41:31,947
Then why did you say we should do it?
648
00:41:32,031 --> 00:41:34,116
I thought maybe you just forgot.
649
00:41:36,785 --> 00:41:38,913
Please stay quiet
for the rest of the service.
650
00:41:39,997 --> 00:41:41,457
Should I not say "amen" either?
651
00:41:42,249 --> 00:41:44,251
You should. You should say "amen."
652
00:41:44,752 --> 00:41:45,794
What about "hallelujah"?
653
00:41:45,878 --> 00:41:47,213
Say it.
654
00:41:48,172 --> 00:41:49,256
Say "hallelujah."
655
00:41:50,966 --> 00:41:52,384
Excuse me.
656
00:41:52,468 --> 00:41:55,262
Does God really watch us during service?
657
00:41:56,138 --> 00:41:57,097
Of course.
658
00:41:57,181 --> 00:41:59,183
He's everywhere.
659
00:41:59,266 --> 00:42:01,185
Have you actually seen Him?
660
00:42:01,268 --> 00:42:02,436
No, I haven't.
661
00:42:02,520 --> 00:42:04,939
Why not?
Shouldn't you be able to here in Heaven?
662
00:42:05,731 --> 00:42:07,566
Humans on Earth
are committing so many sins
663
00:42:07,650 --> 00:42:09,527
that He doesn't have time to come here.
664
00:42:10,361 --> 00:42:11,195
I see.
665
00:42:11,278 --> 00:42:12,530
What about Buddha then?
666
00:42:12,613 --> 00:42:13,822
Why--
667
00:42:13,906 --> 00:42:15,950
Why would Buddha come to church?
668
00:42:16,784 --> 00:42:19,745
I mean, I thought he could.
Does he only stay at temples?
669
00:42:21,038 --> 00:42:21,872
Ma'am.
670
00:42:22,957 --> 00:42:24,708
Why did you choose to come here?
671
00:42:25,334 --> 00:42:29,213
There are hundreds of religious options
instead of reformation classes.
672
00:42:29,296 --> 00:42:31,340
So why did you choose this place?
673
00:42:32,049 --> 00:42:34,593
Because I heard God forgives all sins--
674
00:42:34,677 --> 00:42:35,970
What sins did you commit?
675
00:42:36,554 --> 00:42:39,974
We're not close enough
to discuss such things yet, are we?
676
00:42:40,057 --> 00:42:42,309
Feel free to go to the temple then.
677
00:42:42,393 --> 00:42:45,271
But the president said
I had to attend this.
678
00:42:45,980 --> 00:42:49,358
Then please be quiet, will you?
679
00:42:49,441 --> 00:42:50,609
-Okay?
-Okay.
680
00:42:56,407 --> 00:43:00,160
"Come to me,
all you who are weary and burdened,
681
00:43:00,244 --> 00:43:02,246
and I will give you rest."
682
00:43:25,060 --> 00:43:26,729
Are you testing me right now?
683
00:43:28,772 --> 00:43:33,110
Yes, Jesus loves me
684
00:43:33,193 --> 00:43:36,196
Yes, Jesus loves me
685
00:43:38,866 --> 00:43:39,950
What?
686
00:43:40,034 --> 00:43:41,327
What is it this time?
687
00:43:42,369 --> 00:43:45,164
I dreamed I was falling from a high place.
688
00:43:47,833 --> 00:43:51,170
That means you'll grow a lot.
You'll be as tall as Seo Jang-hoon.
689
00:43:55,924 --> 00:43:57,468
Why only half a stamp?
690
00:43:58,469 --> 00:44:02,348
You slept through the entire service.
Don't you have any conscience?
691
00:44:03,098 --> 00:44:05,893
I see.
No wonder you got those grape berries.
692
00:44:05,976 --> 00:44:07,394
What kind of pastor are you?
693
00:44:07,978 --> 00:44:10,314
What about it?
How's a pastor supposed to behave?
694
00:44:10,397 --> 00:44:13,317
You said all sinners should come to God.
695
00:44:14,401 --> 00:44:15,653
You heard something at least.
696
00:44:15,736 --> 00:44:18,530
It's "those who are burdened,"
not "sinners."
697
00:44:19,281 --> 00:44:20,908
I'm not coming back here.
698
00:44:23,160 --> 00:44:25,621
That's wonderful news.
699
00:44:25,704 --> 00:44:26,789
Amen.
700
00:44:34,338 --> 00:44:35,839
Honey, I'm home.
701
00:44:36,757 --> 00:44:37,675
Madam.
702
00:44:39,426 --> 00:44:40,636
I've missed you.
703
00:44:51,313 --> 00:44:53,774
I can't take this anymore.
Kick her out this instant.
704
00:44:54,358 --> 00:44:55,192
Where would she go?
705
00:44:55,275 --> 00:44:57,903
Anywhere! Why is that your concern?
706
00:44:58,570 --> 00:45:02,157
It's already uncomfortable enough
that a complete stranger showed up
707
00:45:02,241 --> 00:45:04,243
claiming she only remembers my husband.
708
00:45:06,954 --> 00:45:08,080
Are you in a dilemma?
709
00:45:09,164 --> 00:45:12,418
Since when did you become
such a compassionate person?
710
00:45:13,460 --> 00:45:14,294
Kick her out.
711
00:45:15,504 --> 00:45:19,049
Whether it's Hell or wherever,
it's not our problem.
712
00:45:21,260 --> 00:45:22,761
Why are you hesitating?
713
00:45:22,845 --> 00:45:25,681
Do you really not understand
why I'm angry?
714
00:45:25,764 --> 00:45:28,475
You're upset with her.
715
00:45:28,559 --> 00:45:30,686
No, it's you.
716
00:45:30,769 --> 00:45:32,729
You. I'm talking about you.
717
00:45:32,813 --> 00:45:35,023
Your attitude is the problem.
718
00:45:35,107 --> 00:45:36,358
What did I do…
719
00:45:37,192 --> 00:45:38,819
Ever since you got here,
720
00:45:38,902 --> 00:45:41,447
I've been constantly
walking on eggshells around you.
721
00:45:43,323 --> 00:45:44,992
And since we're on the subject--
722
00:45:45,075 --> 00:45:47,661
Normally, what they're about to say nextis the real point.
723
00:45:47,744 --> 00:45:49,580
There it is.
724
00:45:49,663 --> 00:45:52,249
Go ahead. Let me hear everything.
725
00:45:55,711 --> 00:45:58,922
Do you realize you've been angry with me
your entire time here?
726
00:45:59,006 --> 00:46:00,799
Do you think it's just for fun?
727
00:46:00,883 --> 00:46:03,760
You keep giving me reasons to be angry.
728
00:46:03,844 --> 00:46:05,095
What did I do? I just--
729
00:46:06,138 --> 00:46:08,765
Name one thing I've actually done
to cause all your anger.
730
00:46:08,849 --> 00:46:10,100
First, there's Som-i and…
731
00:46:11,018 --> 00:46:12,936
Then there's you
coming here looking like that.
732
00:46:15,898 --> 00:46:18,108
Fine. I'm the idiot.
733
00:46:19,485 --> 00:46:22,029
I'm an idiot
for choosing to live with you again
734
00:46:22,112 --> 00:46:24,239
after all those decades together.
735
00:46:26,116 --> 00:46:30,120
I never received anything in my life,
so why should I expect anything?
736
00:46:30,204 --> 00:46:33,332
Forget it. Live however you want.
737
00:46:33,415 --> 00:46:35,167
Don't mind me.
738
00:46:45,594 --> 00:46:46,720
I'm sorry.
739
00:46:47,304 --> 00:46:48,805
This is all my fault.
740
00:46:49,806 --> 00:46:51,725
I have nothing to say to you.
741
00:46:52,726 --> 00:46:53,810
Do whatever you want.
742
00:47:30,847 --> 00:47:31,765
Honey.
743
00:47:31,848 --> 00:47:32,766
Honey.
744
00:47:33,767 --> 00:47:35,185
Where are you going?
745
00:47:35,269 --> 00:47:36,770
Don't mind me.
746
00:47:37,479 --> 00:47:40,482
Do you think I have nowhere else to go
if I'm not with you?
747
00:47:40,566 --> 00:47:41,942
Where are you going?
748
00:47:42,025 --> 00:47:43,360
Just stop.
749
00:47:43,443 --> 00:47:46,405
We spent enough time together
when we were alive.
750
00:47:46,488 --> 00:47:47,656
What more--
751
00:47:47,739 --> 00:47:48,782
Hae-sook.
752
00:47:48,865 --> 00:47:53,036
I worked so hard while I was alive
and cooked all those meals for you.
753
00:47:53,912 --> 00:47:55,956
Since I loved you that much,
754
00:47:56,582 --> 00:47:59,251
I must've had expectations deep down
755
00:47:59,334 --> 00:48:01,336
that you'd have to love me back
756
00:48:02,588 --> 00:48:04,506
and be grateful to me.
757
00:48:04,590 --> 00:48:06,008
I do love you.
758
00:48:06,925 --> 00:48:08,010
And I'm grateful.
759
00:48:08,093 --> 00:48:10,596
Yes, you were back then.
760
00:48:11,263 --> 00:48:13,807
But now,
you can live perfectly fine without me.
761
00:48:14,933 --> 00:48:16,143
You chose this body
762
00:48:16,226 --> 00:48:20,147
because you wanted to try living
like everyone else, didn't you?
763
00:48:23,275 --> 00:48:26,612
Expecting you to live
in the same old body as mine
764
00:48:27,821 --> 00:48:29,448
is selfishness on my part.
765
00:48:30,157 --> 00:48:32,409
I'm going to find
the life that's right for me--
766
00:48:32,492 --> 00:48:34,911
What do you mean-- What are you saying?
767
00:48:34,995 --> 00:48:37,831
Are you planning to find some old man
and live with him?
768
00:48:37,914 --> 00:48:39,625
That's fine by me.
769
00:48:57,643 --> 00:48:58,810
HEAVEN SUPPORT CENTER
770
00:48:58,894 --> 00:49:01,188
Ms. Lee, who are you looking for again?
771
00:49:01,271 --> 00:49:02,981
{\an8}Han Gyeong-ja.
772
00:49:03,065 --> 00:49:03,899
{\an8}Your relationship?
773
00:49:04,483 --> 00:49:05,484
{\an8}She's my mother.
774
00:49:06,193 --> 00:49:07,569
{\an8}Are you sure about this?
775
00:49:07,653 --> 00:49:10,405
{\an8}Sometimes, family members
don't make it to Heaven.
776
00:49:11,114 --> 00:49:12,199
{\an8}I want to find her.
777
00:49:14,951 --> 00:49:17,204
Fortunately, she is in Heaven.
778
00:49:17,829 --> 00:49:19,665
Could you let me know where she lives?
779
00:49:20,415 --> 00:49:23,251
Well, I can tell you, but…
780
00:49:24,711 --> 00:49:26,338
Am I not allowed to meet her?
781
00:49:28,006 --> 00:49:29,549
Well, you see…
782
00:49:29,633 --> 00:49:31,134
According to our policy,
783
00:49:31,218 --> 00:49:34,429
we can only share contact information
if the other person agrees.
784
00:49:35,013 --> 00:49:38,266
I told you she's my mother.
A daughter is looking for her mother--
785
00:49:38,350 --> 00:49:41,395
There's a procedure for this
that takes some time.
786
00:49:41,978 --> 00:49:44,523
For now, please go home.
787
00:49:44,606 --> 00:49:47,192
We'll ask your mother
within the next few days and--
788
00:49:47,275 --> 00:49:49,778
I told you I left home.
789
00:49:51,780 --> 00:49:53,782
Haven't you heard the news yet?
790
00:49:54,449 --> 00:49:57,953
It's been centuries since berries fell,
let alone four.
791
00:49:58,704 --> 00:50:01,081
And who do you think caused that?
792
00:50:02,708 --> 00:50:05,127
I heard people here
can also get hurt and feel pain too.
793
00:50:06,545 --> 00:50:09,256
When was the last time you felt pain?
794
00:50:27,858 --> 00:50:29,943
{\an8}We seem to meet quite often.
795
00:50:30,485 --> 00:50:33,238
It's nice that we meet often.
We'll grow on each other.
796
00:50:34,823 --> 00:50:37,033
I heard you wanted to see your mother.
797
00:50:37,117 --> 00:50:38,577
Yes, but…
798
00:50:38,660 --> 00:50:40,412
The staff earlier said
799
00:50:40,495 --> 00:50:44,291
I could only get her information
if the other party consented.
800
00:50:44,374 --> 00:50:46,209
Yes, that's the standard policy.
801
00:50:46,752 --> 00:50:49,045
But even if that's the case,
802
00:50:49,129 --> 00:50:52,132
{\an8}you'll find a way to get it
even if it's not exactly legal, won't you?
803
00:50:52,215 --> 00:50:53,508
{\an8}Well…
804
00:50:53,592 --> 00:50:55,010
{\an8}About those berries…
805
00:50:55,093 --> 00:50:57,137
{\an8}I can explain--
806
00:50:57,220 --> 00:50:58,513
{\an8}Right.
807
00:50:58,597 --> 00:51:00,098
{\an8}I'm not here to judge.
808
00:51:00,724 --> 00:51:05,020
{\an8}Everyone knows their own mistakes
better than anyone else. Isn't that right?
809
00:51:05,103 --> 00:51:06,104
{\an8}Yes.
810
00:51:09,191 --> 00:51:12,319
Oh my, your mother lives quite far away.
811
00:51:12,402 --> 00:51:15,989
You'll need to ride a car.
Don't you get motion sickness?
812
00:51:16,072 --> 00:51:18,617
Goodness, how did you know that about me?
813
00:51:20,368 --> 00:51:22,329
{\an8}Are you going alone?
What about your husband?
814
00:51:22,412 --> 00:51:24,581
{\an8}No, I'm planning to go by myself.
815
00:51:24,664 --> 00:51:25,916
{\an8}Okay. I see.
816
00:51:26,792 --> 00:51:28,293
It's quite a journey,
817
00:51:28,960 --> 00:51:31,379
so let me write down
the directions for you.
818
00:51:33,173 --> 00:51:34,549
Thank you.
819
00:51:35,550 --> 00:51:38,136
Do you know what my favorite saying is?
820
00:51:39,805 --> 00:51:42,390
"Everyone has their reasons."
821
00:51:43,391 --> 00:51:45,560
Even in the most frustrating situations,
822
00:51:45,644 --> 00:51:47,145
this phrase
823
00:51:47,229 --> 00:51:49,314
{\an8}helps calm your own anger
824
00:51:50,273 --> 00:51:52,984
{\an8}and gives you the chance
to hear the other person out.
825
00:51:54,361 --> 00:51:58,615
{\an8}"Everyone has their reasons."
826
00:51:59,950 --> 00:52:01,576
You must also have a good reason
827
00:52:01,660 --> 00:52:06,289
for wanting to find your mother
so desperately.
828
00:52:10,585 --> 00:52:11,586
Thank you.
829
00:52:13,380 --> 00:52:15,131
Am I taking the bus?
830
00:52:15,215 --> 00:52:16,132
Yes.
831
00:52:16,216 --> 00:52:19,511
Exit the building, go right,
832
00:52:19,594 --> 00:52:21,847
and you'll find a small bus stop.
833
00:52:22,764 --> 00:52:25,809
But traveling in-between heavens
will be challenging.
834
00:52:25,892 --> 00:52:28,562
{\an8}Especially sinceyou're traveling to the past.
835
00:52:29,521 --> 00:52:32,315
{\an8}"Take the bus that goes to the past."
836
00:52:33,233 --> 00:52:35,235
{\an8}"To the 1950s."
837
00:52:35,819 --> 00:52:37,946
What on earth does this mean?
838
00:52:44,035 --> 00:52:48,248
HEAVEN BUS STOP
HEAVEN SUPPORT CENTER
839
00:52:48,331 --> 00:52:50,333
BUS TO THE PAST
840
00:52:52,377 --> 00:52:55,338
HEAVEN EXPRESS
841
00:53:00,594 --> 00:53:03,179
We're headed to 1950s Heaven.
842
00:53:03,889 --> 00:53:05,015
All aboard!
843
00:53:16,026 --> 00:53:17,861
Hello, valued passengers.
844
00:53:17,944 --> 00:53:21,698
Thank you for riding Heaven Transit Bus.
845
00:53:22,365 --> 00:53:25,410
We're currently en route to 1950s Heaven
846
00:53:25,493 --> 00:53:29,414
and will arrive at our destination
in approximately 15 minutes.
847
00:53:29,497 --> 00:53:32,792
We will soon be increasing our speed
as we pass through the toll gate.
848
00:53:32,876 --> 00:53:34,252
If you experience motion sickness,
849
00:53:34,336 --> 00:53:38,465
please use the anti-nausea gum
provided by our attendant.
850
00:53:40,675 --> 00:53:42,052
Thank you.
851
00:53:45,138 --> 00:53:47,349
Lastly, for a more pleasant journey,
852
00:53:47,432 --> 00:53:49,517
we'll be playing the 1950s megahit
853
00:53:50,101 --> 00:53:52,520
"Spring Days Pass"
854
00:53:53,313 --> 00:53:54,940
by Baek Seol-hee.
855
00:53:55,023 --> 00:53:58,109
We wish you a comfortable journey
to your destination.
856
00:53:58,193 --> 00:53:59,235
Thank you very much.
857
00:54:05,116 --> 00:54:07,285
BUS TO THE PAST
858
00:54:12,415 --> 00:54:13,583
Forget it.
859
00:54:14,250 --> 00:54:16,586
Live however you want, Ko Nak-joon.
860
00:54:18,213 --> 00:54:20,048
I'm going to live with my mom.
861
00:54:33,937 --> 00:54:37,065
HEAVEN
862
00:54:45,865 --> 00:54:48,284
A BRIGHTER SOCIETY THROUGH READING
863
00:55:01,214 --> 00:55:02,966
1950S
864
00:55:39,335 --> 00:55:43,006
Her mom is waiting just beyond that hill.
865
00:55:47,510 --> 00:55:50,388
Things wouldn't have turned out this way
866
00:55:50,472 --> 00:55:52,849
had she insistedon living with her from the start.
867
00:55:52,932 --> 00:55:56,352
The more Hae-sook thought about it,the more regretful she became.
868
00:55:56,436 --> 00:55:59,230
Aging eyes make it hard to see at night.
869
00:56:00,315 --> 00:56:02,484
It's hard to leave home at an old age.
870
00:56:03,318 --> 00:56:05,653
I'm too old for this.
871
00:56:06,279 --> 00:56:07,322
Goodness.
872
00:56:29,385 --> 00:56:30,720
What's that? A full moon?
873
00:56:31,429 --> 00:56:33,181
Why is it so close?
874
00:56:49,114 --> 00:56:50,907
Hae-sook was worried
875
00:56:50,990 --> 00:56:54,828
that her mom wouldn't recognizeher current appearance.
876
00:56:54,911 --> 00:56:58,164
She probably only remembers my face
from when I was little.
877
00:56:59,582 --> 00:57:03,086
It would've been better to visit her
during daytime instead of nighttime.
878
00:57:11,719 --> 00:57:12,554
Oh my.
879
00:57:13,263 --> 00:57:15,098
Is someone listening?
880
00:57:17,308 --> 00:57:18,893
I better keep moving.
881
00:58:06,232 --> 00:58:07,233
Who is it?
882
00:58:14,574 --> 00:58:15,575
Mom…
883
00:58:17,952 --> 00:58:19,287
Is that you, Hae-sook?
884
00:58:20,955 --> 00:58:21,789
Oh my.
885
00:58:22,624 --> 00:58:24,709
-Oh my…
-Mom!
886
00:58:24,792 --> 00:58:26,669
Look at you, Hae-sook.
887
00:58:26,753 --> 00:58:28,338
Mom.
888
00:58:35,220 --> 00:58:37,096
My baby is all grown up.
889
00:58:37,180 --> 00:58:38,348
Mom…
890
00:58:43,937 --> 00:58:46,814
By the way, how did you recognize me?
891
00:58:46,898 --> 00:58:49,108
How could I not recognize my own daughter?
892
00:58:51,486 --> 00:58:52,570
You haven't changed
893
00:58:53,696 --> 00:58:54,864
one bit.
894
00:58:55,907 --> 00:58:58,535
What do you mean? I'm all wrinkly now.
895
00:58:58,618 --> 00:58:59,452
Oh, please.
896
00:58:59,536 --> 00:59:03,039
Wrinkly or not, you're still the same.
897
00:59:03,706 --> 00:59:05,667
You're the one who hasn't changed.
898
00:59:07,293 --> 00:59:10,296
You could be my daughter,
and I could be your mom.
899
00:59:13,550 --> 00:59:14,717
I'm so happy
900
00:59:16,010 --> 00:59:18,680
that you're here.
901
00:59:19,764 --> 00:59:20,932
Goodness.
902
00:59:22,100 --> 00:59:23,101
My daughter.
903
00:59:24,394 --> 00:59:26,896
You lived a long, good life.
904
00:59:32,777 --> 00:59:34,070
By the way,
905
00:59:34,153 --> 00:59:36,239
why is this your Heaven?
906
00:59:37,240 --> 00:59:38,616
This is the house I lived in.
907
00:59:40,827 --> 00:59:43,246
I used to live here with my mom.
908
00:59:44,205 --> 00:59:45,290
I suppose so.
909
00:59:45,873 --> 00:59:48,418
But why are you alone?
Where's your husband?
910
00:59:48,501 --> 00:59:50,753
Listen to me, Mom.
911
00:59:50,837 --> 00:59:52,630
Nak-joon--
912
00:59:54,382 --> 00:59:56,843
How do you know him?
913
01:00:00,221 --> 01:00:01,598
When I was young, you--
914
01:00:01,681 --> 01:00:03,766
Grandmother told you
I was dead, didn't she?
915
01:00:04,434 --> 01:00:07,770
Yes, she said you drowned in a reservoir.
916
01:00:11,190 --> 01:00:12,859
Then…
917
01:00:24,287 --> 01:00:26,914
GROOM: KO NAK-JOON
BRIDE: LEE HAE-SOOK
918
01:00:26,998 --> 01:00:28,541
Were you at my wedding?
919
01:00:28,625 --> 01:00:29,709
Of course.
920
01:00:30,960 --> 01:00:35,089
I was at your graduation ceremony
and your wedding.
921
01:00:35,173 --> 01:00:36,591
Then why…
922
01:00:38,384 --> 01:00:40,303
You must be hungry after your journey.
923
01:00:40,803 --> 01:00:42,055
Do you remember?
924
01:00:42,722 --> 01:00:43,973
You used to throw tantrums
925
01:00:44,057 --> 01:00:47,310
to get all the crispy rice
whenever I made sweet potato rice.
926
01:01:00,698 --> 01:01:02,700
I can't believe I'm eating your food.
927
01:01:03,951 --> 01:01:05,453
I'm glad that I'm dead.
928
01:01:05,536 --> 01:01:06,954
Stop talking such nonsense.
929
01:01:08,039 --> 01:01:10,208
Your eyes will sting.
Why don't you go inside?
930
01:01:10,291 --> 01:01:11,209
No.
931
01:01:12,043 --> 01:01:13,961
I just want to be near you.
932
01:01:16,214 --> 01:01:18,591
You're still a child, aren't you?
933
01:01:19,842 --> 01:01:21,594
Have you ever seen such an old child?
934
01:01:21,678 --> 01:01:23,346
You'll always be a child to me.
935
01:01:32,230 --> 01:01:34,440
This is what doenjang stew
should taste like!
936
01:01:35,108 --> 01:01:38,277
I've tried my whole life,
but I could never get this flavor.
937
01:01:39,278 --> 01:01:43,032
I'll pack some doenjang for you.
Take it and have it with your husband.
938
01:01:45,743 --> 01:01:48,371
What's wrong? Did you two fight?
939
01:01:50,373 --> 01:01:51,290
No.
940
01:01:51,874 --> 01:01:53,835
"Did you two fight?"
941
01:01:53,918 --> 01:01:58,965
For Hae-sook, just those few wordsfrom her mom meant the world.
942
01:01:59,048 --> 01:02:01,968
Wives would go to their parents
after fighting with their husbands.
943
01:02:03,344 --> 01:02:06,264
But I had nowhere to go,
so I just put up with it.
944
01:02:11,102 --> 01:02:12,019
I'm sorry.
945
01:02:12,979 --> 01:02:14,313
It's all my fault.
946
01:02:16,899 --> 01:02:18,651
Eat up, okay?
947
01:02:19,819 --> 01:02:21,154
Here, eat this too.
948
01:03:02,487 --> 01:03:05,281
Please let my grandmothervisit me in my dreams.
949
01:03:10,036 --> 01:03:13,039
Honey. Are you happy up there?
950
01:03:14,248 --> 01:03:16,667
I had my second son, Mother.
951
01:03:18,169 --> 01:03:20,838
-My dear doggie, Hodu…-I miss you, sis.
952
01:03:20,922 --> 01:03:22,256
Don't worry about Mom and Dad.
953
01:03:22,340 --> 01:03:25,134
-Goodbye, Grandpa.-My precious daughter,
954
01:03:25,218 --> 01:03:27,470
I didn't even get to say goodbye.I love you so much.
955
01:03:32,391 --> 01:03:34,811
PHONE BOOTH
956
01:03:52,078 --> 01:03:52,954
Can you…
957
01:03:53,830 --> 01:03:54,872
{\an8}see me?
958
01:04:01,462 --> 01:04:03,005
In that case,
959
01:04:03,089 --> 01:04:06,467
don't tell anyone that you saw me.
960
01:04:07,176 --> 01:04:08,678
This is our little secret, okay?
961
01:04:09,303 --> 01:04:10,471
Not even your mom.
962
01:04:11,430 --> 01:04:12,765
I don't have one.
963
01:04:13,683 --> 01:04:15,768
She went to Heaven because she was sick.
964
01:04:16,853 --> 01:04:18,104
I see.
965
01:04:18,729 --> 01:04:20,815
I miss her.
966
01:04:33,661 --> 01:04:36,747
I promise to pass this on to her.
967
01:04:38,165 --> 01:04:39,166
I promise.
968
01:04:57,685 --> 01:04:58,811
Hello, sir.
969
01:05:01,022 --> 01:05:02,023
You're working hard.
970
01:05:02,982 --> 01:05:05,484
There have been
many unfortunate incidents lately,
971
01:05:06,152 --> 01:05:07,695
so you must be quite busy.
972
01:05:08,821 --> 01:05:09,697
Not at all.
973
01:05:15,953 --> 01:05:18,456
It's good that you care
about others' feelings.
974
01:05:20,374 --> 01:05:23,794
But shouldn't you also look into the heart
of someone dearest to you?
975
01:05:24,879 --> 01:05:25,713
Pardon?
976
01:05:26,756 --> 01:05:27,673
Right.
977
01:05:29,759 --> 01:05:30,718
Yes, sir.
978
01:05:30,801 --> 01:05:34,722
Wasn't the reason
you wanted this job when you came here
979
01:05:35,348 --> 01:05:39,644
because you were worried about your wife
who was still down there?
980
01:05:42,146 --> 01:05:43,147
That's true.
981
01:06:04,919 --> 01:06:07,171
You went through so much, my love.
982
01:06:16,430 --> 01:06:18,557
Remember that earnest feeling you had then
983
01:06:19,475 --> 01:06:21,268
and stay true to it.
984
01:06:40,871 --> 01:06:43,124
Should I live here with you?
985
01:06:45,209 --> 01:06:47,461
I should've chosen you
when I first arrived.
986
01:06:48,587 --> 01:06:52,508
Being old like this doesn't matter
if I'm with you.
987
01:06:53,968 --> 01:06:56,137
Because I'm still just a child to you.
988
01:06:58,973 --> 01:07:00,558
Husbands aren't like that.
989
01:07:01,267 --> 01:07:03,894
We're not related by blood anyway.
990
01:07:05,312 --> 01:07:07,231
Husbands don't mean anything.
991
01:07:07,314 --> 01:07:08,983
They even say
992
01:07:09,066 --> 01:07:11,610
it's normal for your husband
to not side with you.
993
01:07:15,239 --> 01:07:16,157
Would you…
994
01:07:18,075 --> 01:07:20,161
like to hear my story?
995
01:07:21,579 --> 01:07:22,538
Yes.
996
01:07:25,332 --> 01:07:26,834
This happened
997
01:07:27,376 --> 01:07:29,545
not long after I got married.
998
01:07:31,422 --> 01:07:33,257
Your father…
999
01:07:35,259 --> 01:07:37,928
suddenly brought home a young woman
1000
01:07:38,012 --> 01:07:40,598
who had white powder all over her face.
1001
01:07:49,815 --> 01:07:50,858
-Eat up.
-Okay.
1002
01:08:00,034 --> 01:08:01,786
Then, one day,
1003
01:08:02,787 --> 01:08:03,954
she had a baby.
1004
01:08:06,248 --> 01:08:07,458
Actually…
1005
01:08:08,626 --> 01:08:11,003
you could say I was the one who had it.
1006
01:08:41,617 --> 01:08:43,327
The baby slept on my back
1007
01:08:44,120 --> 01:08:45,621
and drank my breast milk.
1008
01:08:48,374 --> 01:08:50,126
Isn't it fascinating?
1009
01:08:50,876 --> 01:08:55,381
I didn't even give birth,but I began to produce breast milk.
1010
01:08:56,382 --> 01:08:58,425
I would breastfeed the baby,
1011
01:08:59,176 --> 01:09:00,177
and it would fall asleep.
1012
01:09:01,554 --> 01:09:04,056
{\an8}I loved the softnessof its baby hair so much,
1013
01:09:04,765 --> 01:09:06,267
{\an8}so I'd nuzzle my face against it.
1014
01:09:07,309 --> 01:09:08,310
{\an8}And then I cried.
1015
01:09:18,571 --> 01:09:20,823
By that time,I started feeling sorry for the woman.
1016
01:09:21,866 --> 01:09:24,201
She never heldsuch a beautiful thing even once.
1017
01:09:26,412 --> 01:09:28,038
-Then suddenly…
-We'll go now.
1018
01:09:28,122 --> 01:09:29,790
they went to the hot springs together.
1019
01:09:30,749 --> 01:09:32,418
He said she deserved it after childbirth.
1020
01:09:34,503 --> 01:09:36,672
But he never once noticed
1021
01:09:37,381 --> 01:09:38,883
my swollen, chapped hands.
1022
01:09:38,966 --> 01:09:41,218
Goodness.
1023
01:09:41,302 --> 01:09:42,887
But on their way home,
1024
01:09:44,680 --> 01:09:47,099
the train that your father
and that woman were on
1025
01:09:48,142 --> 01:09:49,226
derailed.
1026
01:09:51,437 --> 01:09:55,399
They must've really loved each other,
seeing how they died at the same time.
1027
01:09:57,902 --> 01:09:59,361
That's how I ended up
1028
01:10:00,279 --> 01:10:03,199
taking in a child who'd lost both parents.
1029
01:10:03,991 --> 01:10:06,660
Did you raise the child all along?
1030
01:10:08,120 --> 01:10:09,288
Where is she now?
1031
01:10:10,748 --> 01:10:13,667
I never remember having a sibling.
1032
01:10:20,382 --> 01:10:21,300
Was that child…
1033
01:10:22,092 --> 01:10:23,010
me?
1034
01:10:30,684 --> 01:10:33,395
How could I blame such an innocent child?
1035
01:10:36,273 --> 01:10:38,901
It was fate that brought you to me.
1036
01:10:40,402 --> 01:10:41,612
Even so,
1037
01:10:42,947 --> 01:10:45,115
I hated it so much when you called me Mom
1038
01:10:46,367 --> 01:10:48,077
and followed me around.
1039
01:10:52,456 --> 01:10:53,540
Ironically…
1040
01:10:55,960 --> 01:10:58,045
I was the one
who couldn't sleep without you
1041
01:10:58,545 --> 01:10:59,755
every night.
1042
01:11:00,965 --> 01:11:03,884
But it still terrified me
that someone else's child…
1043
01:11:06,845 --> 01:11:08,264
would become so attached to me.
1044
01:11:11,892 --> 01:11:14,436
When I realized that I couldn't leave
1045
01:11:16,105 --> 01:11:18,023
that miserable house because of you…
1046
01:11:21,694 --> 01:11:22,945
I knew I had to go.
1047
01:11:24,822 --> 01:11:26,448
I was afraid I'd grow to resent you.
1048
01:11:28,200 --> 01:11:29,410
I was afraid I'd despise you.
1049
01:11:32,621 --> 01:11:34,623
So I left you behind.
1050
01:11:36,208 --> 01:11:37,793
On a moonless night.
1051
01:11:40,504 --> 01:11:43,007
I thought I'd be fine once I left…
1052
01:11:45,259 --> 01:11:46,302
but I missed you.
1053
01:11:49,096 --> 01:11:50,931
I could endure hunger
1054
01:11:51,015 --> 01:11:53,934
and working like a dog for someone else.
1055
01:11:57,062 --> 01:12:00,024
But I just couldn't stand not seeing you.
1056
01:12:03,569 --> 01:12:07,281
That's why I went to see you in secret.
1057
01:12:14,413 --> 01:12:15,748
And that's when I realized
1058
01:12:17,666 --> 01:12:19,668
that fate was stronger
1059
01:12:20,377 --> 01:12:21,837
and more powerful
1060
01:12:23,047 --> 01:12:24,131
than blood.
1061
01:12:27,593 --> 01:12:28,594
Mom.
1062
01:12:29,720 --> 01:12:32,264
I don't deserve to be called Mom.
1063
01:12:34,808 --> 01:12:36,477
But thank you so much
1064
01:12:37,686 --> 01:12:39,938
for coming here, Hae-sook.
1065
01:12:42,441 --> 01:12:43,525
Mom.
1066
01:12:47,905 --> 01:12:49,323
Mom…
1067
01:12:52,659 --> 01:12:54,078
Mom…
1068
01:13:09,176 --> 01:13:11,261
Even though her feet were cold,
1069
01:13:11,345 --> 01:13:13,680
Hae-sook slept soundly.
1070
01:13:16,934 --> 01:13:20,604
{\an8}You went through so much, Mom.
1071
01:13:43,168 --> 01:13:44,002
Mother.
1072
01:13:45,629 --> 01:13:47,256
I'm pleased to finally meet you.
1073
01:13:48,507 --> 01:13:49,383
I'm your son-in-law.
1074
01:13:51,301 --> 01:13:52,302
Let me bow to you first.
1075
01:14:09,319 --> 01:14:12,072
GROOM: KO NAK-JOON
BRIDE: LEE HAE-SOOK
1076
01:14:22,166 --> 01:14:24,251
How did you know where to find me?
1077
01:14:24,835 --> 01:14:26,336
Of course, I--
1078
01:14:26,420 --> 01:14:28,005
The president told you, didn't he?
1079
01:14:29,965 --> 01:14:30,966
Yes.
1080
01:14:31,967 --> 01:14:34,094
Did you see
how precious of a daughter I am?
1081
01:14:34,178 --> 01:14:35,846
You better treat me well from now on.
1082
01:14:37,222 --> 01:14:38,140
You're right.
1083
01:14:38,849 --> 01:14:41,268
I'll be on my best behavior
for the sake of my mother-in-law.
1084
01:14:43,812 --> 01:14:44,813
This fate of ours
1085
01:14:45,731 --> 01:14:48,108
must also be stronger than blood.
1086
01:14:57,201 --> 01:14:58,118
What now?
1087
01:15:00,662 --> 01:15:03,248
Will you tell me to close my eyes
and just trust you again?
1088
01:15:03,999 --> 01:15:05,000
Yes.
1089
01:15:24,228 --> 01:15:25,896
Where could they be?
1090
01:15:42,412 --> 01:15:43,747
Did you just arrive?
1091
01:15:51,797 --> 01:15:54,841
HEAVENLY EVER AFTER
1092
01:16:12,943 --> 01:16:15,070
Weirdly, I see Young-ae
1093
01:16:16,321 --> 01:16:17,656
{\an8}when I look at Som-i.
1094
01:16:17,739 --> 01:16:20,534
{\an8}-You mean Young-ae's dead?-What?
1095
01:16:21,743 --> 01:16:22,661
{\an8}Can you not remember?
1096
01:16:26,498 --> 01:16:27,958
{\an8}In that case,
1097
01:16:28,041 --> 01:16:29,626
{\an8}I think I am her.
1098
01:16:29,710 --> 01:16:31,878
{\an8}Runaway located.
Deploy the arrest team immediately.
1099
01:16:33,380 --> 01:16:34,840
{\an8}We have to find her first!
1100
01:16:35,340 --> 01:16:37,384
{\an8}It's that way! I smell her!
1101
01:16:37,467 --> 01:16:38,969
{\an8}We found them! Requesting backup now!
1102
01:16:39,803 --> 01:16:42,431
{\an8}You don't belong here.
1103
01:16:43,473 --> 01:16:46,643
{\an8}If you continue doing this, you'll becompletely erased from existence.
1104
01:16:47,144 --> 01:16:49,813
{\an8}Just a moment, please! Hae-sook! My wife…
1105
01:16:50,564 --> 01:16:52,190
{\an8}My wife is in there.
1106
01:16:56,528 --> 01:16:58,530
Subtitle translation by: Sooji Kim
74325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.