All language subtitles for Gam564 ESub - mkvlish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,790 --> 00:05:31,910 -Good morning, ma'am. -Good morning, Alex. 2 00:05:32,000 --> 00:05:34,120 -Where's Mr. Malhotra? -He's in the garden. 3 00:05:35,790 --> 00:05:38,870 Roots are the most important part of any plant. 4 00:05:40,040 --> 00:05:41,000 Plants also breathe 5 00:05:41,450 --> 00:05:42,660 like you and me. 6 00:05:43,910 --> 00:05:47,250 You have to treat them with lots of love. 7 00:05:48,160 --> 00:05:49,120 Here! 8 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Now 9 00:05:51,160 --> 00:05:52,500 this plant 10 00:05:52,910 --> 00:05:53,950 has a new home! 11 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 Here, 12 00:05:57,580 --> 00:05:58,450 this is for you. 13 00:05:58,540 --> 00:05:59,540 Thank you. 14 00:05:59,830 --> 00:06:00,660 You're welcome. 15 00:06:15,120 --> 00:06:16,330 Are they coming? 16 00:06:16,790 --> 00:06:17,750 Yes, sir. 17 00:06:19,160 --> 00:06:20,250 All four of them? 18 00:06:21,000 --> 00:06:21,870 Yes. 19 00:06:23,250 --> 00:06:24,910 Their flight must be 20 00:06:25,370 --> 00:06:26,910 landing in Athens, now. 21 00:06:28,790 --> 00:06:29,700 Thank you, Samara. 22 00:06:30,830 --> 00:06:31,870 Yes, sir. 23 00:07:03,830 --> 00:07:05,200 Only 50 Lakhs, Vikram. 24 00:07:05,750 --> 00:07:06,830 That's all I need. 25 00:07:28,580 --> 00:07:29,830 "Dear, Vikram, 26 00:07:30,830 --> 00:07:32,830 I've decided to make such a film that 27 00:07:33,250 --> 00:07:35,700 that will be the biggest film in world's history. 28 00:07:36,660 --> 00:07:40,000 And you are the only eligible person who can be its lead actor. 29 00:07:40,660 --> 00:07:42,870 If you can come to Samos this Friday 30 00:07:43,330 --> 00:07:44,830 then we can finalize the deal. 31 00:07:45,330 --> 00:07:46,160 Kabir Malhotra." 32 00:07:59,160 --> 00:08:02,290 Good evening and welcome to News At Nine, election bulletin. 33 00:08:02,370 --> 00:08:03,410 Breaking news! 34 00:08:03,500 --> 00:08:07,040 A shocking interview with the most popular Prime Ministerial candidate, 35 00:08:07,160 --> 00:08:08,330 Mr. O. P. Ramsay, 36 00:08:08,410 --> 00:08:12,000 who walked out of the interview when questioned about his party's funds. 37 00:08:12,330 --> 00:08:13,750 Sir, can you tell us 38 00:08:13,830 --> 00:08:17,080 who the source of your party's seemingly unending funds are? 39 00:08:17,290 --> 00:08:19,000 Where's all the money coming from? 40 00:08:19,120 --> 00:08:19,950 You know, 41 00:08:20,040 --> 00:08:22,700 you know, it's very sad that you ask me this question. 42 00:08:22,790 --> 00:08:23,870 I'm offended. 43 00:08:23,950 --> 00:08:25,370 I'm offended for my people. 44 00:08:25,620 --> 00:08:28,040 Sir are you choosing not to answer the question? 45 00:08:28,700 --> 00:08:31,540 You're damn right. I'm refusing to answer this question. 46 00:08:31,620 --> 00:08:34,330 Sir, why are you choosing not to answer the question? 47 00:08:34,410 --> 00:08:36,000 Sir, don't say anything! 48 00:08:36,080 --> 00:08:38,040 -Sir, where is the money coming from? -Please, this interview is over. 49 00:08:38,120 --> 00:08:39,750 Escort her outside. 50 00:08:39,950 --> 00:08:41,160 Please stop the camera. 51 00:08:47,290 --> 00:08:48,500 We are finished! 52 00:08:52,750 --> 00:08:54,120 How did that get on TV? 53 00:08:55,950 --> 00:08:56,950 We're finished! 54 00:08:57,580 --> 00:08:58,620 No, we are not. 55 00:08:59,450 --> 00:09:00,830 Just relax. 56 00:09:02,750 --> 00:09:03,910 Here, have these. 57 00:09:04,040 --> 00:09:05,910 Did you not hear what she was saying? 58 00:09:08,410 --> 00:09:09,910 Didn't you hear what she said? 59 00:09:11,410 --> 00:09:14,120 Today we are questioned about the source of our funds! 60 00:09:15,410 --> 00:09:17,330 These allegations can be dangerous. 61 00:09:17,450 --> 00:09:18,870 I heard everything, sir. 62 00:09:19,040 --> 00:09:23,370 But there's a way to prove their allegations wrong. 63 00:09:24,620 --> 00:09:25,910 What way? 64 00:09:37,790 --> 00:09:39,450 "Honorable Mr. Ramsay. 65 00:09:41,080 --> 00:09:43,950 The way you have made your way to the political heights, 66 00:09:45,080 --> 00:09:46,410 I admire that. 67 00:09:49,160 --> 00:09:52,330 I believe Malhotra Inc. and your People's Party, 68 00:09:52,660 --> 00:09:53,700 can join together 69 00:09:54,000 --> 00:09:56,160 and push Thailand's economy to new highs. 70 00:09:57,200 --> 00:09:59,080 If you can come to Samos, this Friday, 71 00:09:59,910 --> 00:10:02,200 we can discuss all the details of it. 72 00:10:03,000 --> 00:10:04,290 Kabir Malhotra." 73 00:10:09,000 --> 00:10:10,080 Kabir Malhotra. 74 00:10:10,540 --> 00:10:12,540 Yes, sir. The tycoon. 75 00:10:12,660 --> 00:10:16,330 Shipping, airlines, pharmaceuticals, publishing. 76 00:10:16,620 --> 00:10:19,040 His net worth 16 billion dollars. 77 00:10:19,250 --> 00:10:21,290 -But is he clean? -100% clean. 78 00:10:22,450 --> 00:10:25,620 And right now, sir, we need a clean source of funds. 79 00:10:32,120 --> 00:10:33,120 Fine. 80 00:10:35,750 --> 00:10:39,410 Inform him that we'll reach Samos on Friday. 81 00:10:39,910 --> 00:10:40,910 Not we, sir. 82 00:10:41,290 --> 00:10:42,250 Only you. 83 00:10:42,700 --> 00:10:44,620 The invitation is for you alone. 84 00:11:24,410 --> 00:11:26,500 The next time you're caught driving under the influence 85 00:11:26,580 --> 00:11:28,500 you'll be Her Majesty's guest for a lot longer. 86 00:11:28,580 --> 00:11:29,540 Thank you, officer. 87 00:11:34,750 --> 00:11:35,830 The channel called. 88 00:11:37,250 --> 00:11:38,750 I told them you are not well. 89 00:11:39,700 --> 00:11:40,750 Thanks. 90 00:11:41,580 --> 00:11:43,500 It's the third time this month. 91 00:11:44,870 --> 00:11:46,700 Till when do I have to keep lying? 92 00:11:47,290 --> 00:11:49,830 Sweetheart, please let me help you. 93 00:11:50,790 --> 00:11:52,870 Ever since Vandana left us... 94 00:11:52,950 --> 00:11:53,870 Dad, please! 95 00:11:54,910 --> 00:11:57,040 Could you just leave mom out of this? 96 00:11:57,330 --> 00:11:58,200 Please! 97 00:12:11,450 --> 00:12:12,450 So... 98 00:12:14,000 --> 00:12:15,160 What's next? 99 00:12:16,080 --> 00:12:17,330 I'm going to Samos. 100 00:12:18,750 --> 00:12:19,910 Samos? 101 00:12:28,500 --> 00:12:29,540 "Dear Tisha, 102 00:12:30,500 --> 00:12:34,040 Every journalist wants such a story in their career, 103 00:12:34,500 --> 00:12:37,370 which will make them famous for eternity. 104 00:12:38,500 --> 00:12:40,660 If you can come to Samos, this Friday 105 00:12:41,120 --> 00:12:45,200 then a story that is the biggest scandal of the past ten years, 106 00:12:46,580 --> 00:12:48,750 and all the evidences related to that story 107 00:12:49,450 --> 00:12:51,370 can be yours. 108 00:12:52,580 --> 00:12:54,200 I look forward to seeing you." 109 00:12:54,450 --> 00:12:55,620 "Kabir Malhotra." 110 00:12:57,660 --> 00:12:59,330 Kabir Malhotra, the billionaire? 111 00:12:59,580 --> 00:13:01,410 Yes, Dad. Why? 112 00:13:01,540 --> 00:13:04,120 Are you surprised that he chose me for this story? 113 00:13:09,660 --> 00:13:11,080 I think... 114 00:13:12,250 --> 00:13:13,410 I think, you should go. 115 00:13:46,370 --> 00:13:47,830 Neil! 116 00:13:47,950 --> 00:13:49,910 Ranbir! 117 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Where are you? 118 00:13:51,080 --> 00:13:52,370 Listen to me. 119 00:13:52,500 --> 00:13:53,910 You get underground quickly. 120 00:13:54,000 --> 00:13:56,120 Colombians are looking for you everywhere. 121 00:13:56,200 --> 00:13:57,500 They've reached your house. 122 00:13:57,580 --> 00:14:00,370 Ranbir, do you have a nose on your face? 123 00:14:00,660 --> 00:14:01,540 What? 124 00:14:02,080 --> 00:14:03,330 Do you have a nose? 125 00:14:03,410 --> 00:14:05,000 Of course, I have a nose, Neil. 126 00:14:06,330 --> 00:14:07,790 Then use it, my friend. 127 00:14:08,660 --> 00:14:09,660 Breathe. 128 00:14:11,080 --> 00:14:11,910 Buddy! 129 00:14:12,000 --> 00:14:14,370 We have to return 20 million in the next four days 130 00:14:14,450 --> 00:14:15,450 or else we are dead. 131 00:14:18,910 --> 00:14:20,500 Oh, no, no, Ranbir 132 00:14:20,950 --> 00:14:22,540 First, they'll torture us. 133 00:14:24,330 --> 00:14:26,410 Then extract our teeth and pull our nails. 134 00:14:28,120 --> 00:14:31,040 They'll break our fingers, and then maybe, 135 00:14:31,410 --> 00:14:32,290 maybe, 136 00:14:32,500 --> 00:14:33,450 gouge out our eyes 137 00:14:33,540 --> 00:14:34,500 with hot iron rods... 138 00:14:34,580 --> 00:14:36,120 Stop kidding, Neil! 139 00:14:36,500 --> 00:14:38,660 Why don't you understand? There's no money. 140 00:14:38,750 --> 00:14:40,870 -Don't you get it? We don't-- -have the money. 141 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 I know. 142 00:14:44,080 --> 00:14:45,040 Man! 143 00:14:45,120 --> 00:14:46,660 They are really angry. 144 00:14:54,120 --> 00:14:55,910 Not as angry as me, Ranbir. 145 00:14:57,450 --> 00:14:59,660 They've parked their car in my parking spot. 146 00:16:02,910 --> 00:16:03,910 Don't... 147 00:16:05,290 --> 00:16:06,500 drop that. 148 00:16:56,330 --> 00:16:57,580 "Dear Mr. Menon, 149 00:16:57,870 --> 00:17:00,700 In the Istanbul entertainment sector the success that you 150 00:17:00,790 --> 00:17:02,450 have achieved in such a less time 151 00:17:02,790 --> 00:17:03,870 is quite appreciable. 152 00:17:04,330 --> 00:17:07,120 Why don't you and I get together and in whole Europe, 153 00:17:07,450 --> 00:17:08,910 open a chain of nightclubs? 154 00:17:09,290 --> 00:17:11,580 Arranging funds will be my responsibility. 155 00:17:11,830 --> 00:17:15,620 If this proposal excites you, then come to Samos, this Friday. 156 00:17:16,200 --> 00:17:18,450 Trust me it will be worth your time." 157 00:17:19,200 --> 00:17:20,330 "Kabir Malhotra." 158 00:17:34,410 --> 00:17:35,330 Hello again. 159 00:17:35,620 --> 00:17:37,410 Neil, what are you doing? 160 00:17:37,500 --> 00:17:39,080 Just leave town now! 161 00:17:39,620 --> 00:17:40,540 Okay, Ranbir. 162 00:17:41,620 --> 00:17:42,750 How can I 163 00:17:43,000 --> 00:17:44,120 say 'no' to you? 164 00:17:44,330 --> 00:17:45,160 Good! 165 00:17:45,290 --> 00:17:46,160 And please, 166 00:17:46,370 --> 00:17:48,500 think about how we'll get the 20 million. 167 00:17:50,750 --> 00:17:51,750 Don't worry! 168 00:17:52,830 --> 00:17:54,120 I have the check. 169 00:17:56,950 --> 00:17:58,660 I just need to encash it. 170 00:19:56,950 --> 00:19:58,000 Sir, 171 00:19:58,290 --> 00:19:59,910 they have reached the island. 172 00:20:06,410 --> 00:20:07,450 Thank you, Samara. 173 00:20:11,790 --> 00:20:13,290 And the game begins. 174 00:20:29,620 --> 00:20:30,620 Good afternoon. 175 00:20:31,080 --> 00:20:32,160 Welcome to Samos. 176 00:20:32,830 --> 00:20:34,250 My name is Samara Shroff. 177 00:20:34,450 --> 00:20:36,950 And I'm Mr. Kabir Malhotra's executive assistant. 178 00:20:37,540 --> 00:20:39,290 Alex will bring your luggage. 179 00:20:39,450 --> 00:20:40,580 Please follow me. 180 00:20:41,910 --> 00:20:44,540 Mr. Ramsey, there's no mobile network on this island. 181 00:20:44,700 --> 00:20:46,620 What do you mean "There's no network"? 182 00:20:46,830 --> 00:20:48,370 How do I contact someone? 183 00:20:48,500 --> 00:20:49,540 Via satellite. 184 00:20:49,870 --> 00:20:51,950 Mr. Kabir Malhotra has a satellite phone. 185 00:20:56,950 --> 00:21:00,540 Mr. Kabir Malhotra, the billionaire, lives here? 186 00:21:01,290 --> 00:21:03,540 I mean, does he own this complete island? 187 00:21:04,000 --> 00:21:04,950 That's right. 188 00:21:05,410 --> 00:21:07,370 Mr. Malhotra has purchased this island. 189 00:21:07,450 --> 00:21:11,200 He has taken the responsibility to look after the villages on this island. 190 00:21:11,290 --> 00:21:13,450 Wow, they must really love him. 191 00:21:14,410 --> 00:21:15,330 They do. 192 00:21:25,410 --> 00:21:26,620 This way, please. 193 00:22:02,250 --> 00:22:04,450 Teresa will take you to your rooms. 194 00:22:05,040 --> 00:22:05,910 Please excuse me. 195 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 This way, please. 196 00:22:14,830 --> 00:22:16,250 Three years, Mallika. 197 00:22:20,000 --> 00:22:22,370 I've waited three years for this moment. 198 00:22:25,080 --> 00:22:26,000 Come in! 199 00:22:28,120 --> 00:22:29,000 Sir? 200 00:22:29,660 --> 00:22:30,540 They are here. 201 00:22:32,120 --> 00:22:33,700 I'll meet them in the library. 202 00:22:33,830 --> 00:22:34,750 Yes, sir. 203 00:23:16,790 --> 00:23:18,250 1787, 204 00:23:18,580 --> 00:23:19,580 Chateau Bordeaux. 205 00:23:20,250 --> 00:23:24,370 It's from the third American President Thomas Jefferson's personal collection. 206 00:23:25,790 --> 00:23:27,620 Only 160 thousand dollars. 207 00:23:28,540 --> 00:23:29,370 Alex. 208 00:23:36,330 --> 00:23:37,160 And this. 209 00:23:40,540 --> 00:23:41,580 It's priceless. 210 00:23:43,080 --> 00:23:44,160 White Caedonia. 211 00:23:45,000 --> 00:23:47,370 The only plant in the world that blooms 212 00:23:47,790 --> 00:23:49,040 once every 80 years! 213 00:23:51,000 --> 00:23:52,250 It'll blossom tomorrow. 214 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 Come. 215 00:24:00,370 --> 00:24:01,450 Good afternoon. 216 00:24:03,500 --> 00:24:05,290 Let me introduce myself to you all. 217 00:24:07,500 --> 00:24:08,700 I am Kabir Malhotra. 218 00:24:10,040 --> 00:24:11,410 And you, Mr. Ramsay, 219 00:24:11,750 --> 00:24:12,950 you traffic girls, 220 00:24:13,410 --> 00:24:14,500 a pimp. 221 00:24:14,790 --> 00:24:16,000 You, Mr. Menon, 222 00:24:16,250 --> 00:24:17,160 Drug smuggler. 223 00:24:17,790 --> 00:24:18,830 and you, Mr. Kapoor, 224 00:24:19,250 --> 00:24:20,450 a murderer. 225 00:24:20,830 --> 00:24:21,700 How dare you? 226 00:24:21,830 --> 00:24:23,540 Do you know who you're talking to? 227 00:24:23,620 --> 00:24:25,080 What do you mean by all this? 228 00:24:25,290 --> 00:24:26,410 He's talking nonsense. 229 00:24:26,830 --> 00:24:28,330 Hey, you! Put that down. 230 00:24:28,660 --> 00:24:30,080 Turn it off and put it down! 231 00:24:30,290 --> 00:24:31,330 Okay, relax. 232 00:24:31,910 --> 00:24:32,750 Sit down. 233 00:24:32,950 --> 00:24:33,790 I will not! 234 00:24:34,290 --> 00:24:35,120 Sit down! 235 00:24:36,160 --> 00:24:37,160 Please. 236 00:24:37,830 --> 00:24:39,330 This was just a trailer. 237 00:24:40,040 --> 00:24:41,660 The film will begin, now. 238 00:24:47,950 --> 00:24:48,870 This story 239 00:24:50,120 --> 00:24:51,870 began 20 years ago. 240 00:24:53,540 --> 00:24:54,870 There was a small girl. 241 00:24:56,040 --> 00:24:58,330 Innocent, naive-- 242 00:24:58,410 --> 00:24:59,700 Just a minute. 243 00:25:00,250 --> 00:25:03,290 Why are you telling all this to us? What's the connection? 244 00:25:03,700 --> 00:25:05,410 There is a connection, Mr. Ramsay. 245 00:25:07,160 --> 00:25:11,330 As I was saying, circumstances turned that innocent girl into an orphan 246 00:25:12,200 --> 00:25:13,870 at the age of six. 247 00:25:15,910 --> 00:25:21,290 And for a mere two thousand rupees, she was sold to an orphanage in Thailand. 248 00:25:22,330 --> 00:25:23,620 For 2000 rupees! 249 00:25:24,870 --> 00:25:27,290 That orphanage belonged to you, Mr. Ramsay. 250 00:25:27,830 --> 00:25:30,160 That is utter nonsense! 251 00:25:30,700 --> 00:25:33,620 We don't buy children. They're put into our care. 252 00:25:36,620 --> 00:25:37,580 Really? 253 00:25:39,500 --> 00:25:42,370 A six-year-old girl was sent to Thailand. 254 00:25:43,750 --> 00:25:46,290 She was thrust into such a world, 255 00:25:47,330 --> 00:25:50,500 that would probably be, more terrifying than a nightmare. 256 00:25:51,450 --> 00:25:54,200 In learning how to survive that world, 257 00:25:55,120 --> 00:25:57,160 her innocence and childhood, 258 00:25:57,830 --> 00:25:59,330 both got lost. 259 00:26:00,000 --> 00:26:00,910 All that remained, 260 00:26:01,200 --> 00:26:02,370 was just her body. 261 00:26:03,200 --> 00:26:05,540 That she now began to sell. 262 00:26:06,500 --> 00:26:12,500 The more money she earned, the more profit the owner earned. 263 00:26:14,080 --> 00:26:15,040 Her owner? 264 00:26:15,540 --> 00:26:18,120 To the world he was a noble social worker. 265 00:26:18,910 --> 00:26:22,250 But behind that facade lay his true identity. 266 00:26:23,080 --> 00:26:24,000 Is that right, Mr. Ramsay? 267 00:26:24,700 --> 00:26:25,950 Enough of this nonsense. 268 00:26:26,660 --> 00:26:28,200 This is libel. I will sue you! 269 00:26:28,660 --> 00:26:30,080 I'll destroy you. 270 00:26:31,290 --> 00:26:33,200 But how would you leave the island? 271 00:26:35,040 --> 00:26:36,910 -Sit down, O. P. -Hey! 272 00:26:37,830 --> 00:26:39,580 That's Mr. Ramsey to you. 273 00:26:39,700 --> 00:26:40,750 Mr. Ramsey. 274 00:26:42,950 --> 00:26:47,290 Do you think we were invited here, just to be an audience to this show? 275 00:26:51,290 --> 00:26:52,660 There's more, isn't there? 276 00:26:55,870 --> 00:26:56,830 Sit, sit. 277 00:26:58,660 --> 00:27:00,040 All right. 278 00:27:01,200 --> 00:27:02,120 Fine! 279 00:27:03,410 --> 00:27:05,040 At the very first opportunity, 280 00:27:07,500 --> 00:27:10,000 she escaped with the help of one European client. 281 00:27:10,580 --> 00:27:12,540 Thinking that, now all will be fine. 282 00:27:14,540 --> 00:27:17,790 But with good intentions life doesn't get better. 283 00:27:19,250 --> 00:27:21,370 So, what happened to the girl? 284 00:27:24,450 --> 00:27:25,750 That girl, all alone 285 00:27:27,370 --> 00:27:29,040 without any support, 286 00:27:31,120 --> 00:27:32,790 reached an unknown city. 287 00:27:35,160 --> 00:27:36,120 Istanbul. 288 00:27:39,120 --> 00:27:40,160 Istanbul. 289 00:27:41,450 --> 00:27:43,120 Enter Mr. Neil Menon. 290 00:27:53,160 --> 00:27:55,660 She reached Istanbul's biggest night club. 291 00:27:56,500 --> 00:27:59,080 Which was owned by Neil Menon. 292 00:28:00,410 --> 00:28:02,790 She was hired as a dancer. 293 00:28:04,290 --> 00:28:06,120 But that was just a sham. 294 00:28:07,080 --> 00:28:09,200 Mr. Menon's real business 295 00:28:09,830 --> 00:28:10,870 was selling drugs. 296 00:28:12,450 --> 00:28:13,330 And then, 297 00:28:14,160 --> 00:28:17,790 that girl was also forced into selling the drugs. 298 00:28:18,500 --> 00:28:19,950 isn't that right, Mr. Menon? 299 00:28:23,620 --> 00:28:25,040 Absolutely wonderful! 300 00:28:26,290 --> 00:28:27,200 You know, 301 00:28:27,910 --> 00:28:29,330 I was just about to say that 302 00:28:29,500 --> 00:28:30,450 all this is false, 303 00:28:30,580 --> 00:28:31,750 you are mistaken. 304 00:28:33,200 --> 00:28:35,160 But that'd just be a waste of my time. 305 00:28:35,910 --> 00:28:37,700 I'm dying to know what happens next. 306 00:28:39,120 --> 00:28:40,410 A few months later, 307 00:28:40,950 --> 00:28:42,250 she went to India. 308 00:28:43,410 --> 00:28:44,870 A country where she was born, 309 00:28:45,790 --> 00:28:47,660 and the country where she had to die. 310 00:28:48,620 --> 00:28:49,620 What? That's it? 311 00:28:49,700 --> 00:28:50,700 End of story? 312 00:28:50,950 --> 00:28:53,450 Excuse me, could you please tell me-- 313 00:28:53,540 --> 00:28:54,450 Mr. Kapoor, 314 00:28:55,500 --> 00:28:56,660 August 22nd, 315 00:28:57,540 --> 00:28:58,580 2007. 316 00:29:03,290 --> 00:29:04,330 Vikram? 317 00:29:04,620 --> 00:29:06,830 Vikram, so you knew her? 318 00:29:06,950 --> 00:29:09,200 No, he did not know her. 319 00:29:10,040 --> 00:29:12,910 But she was killed by him. 320 00:29:13,120 --> 00:29:14,120 This is ridiculous. 321 00:29:15,620 --> 00:29:17,370 And who told you all of this? 322 00:29:18,410 --> 00:29:20,290 Mr. Kapoor, money is a kind of thing, 323 00:29:21,290 --> 00:29:23,410 which allows you to buy anybody anytime. 324 00:29:23,660 --> 00:29:26,370 For instance, your make-up man Elton Ferreira. 325 00:29:26,790 --> 00:29:27,870 Viks, calm down! 326 00:29:28,000 --> 00:29:29,120 Three years ago, 327 00:29:29,790 --> 00:29:32,620 the great Vikram Kapoor, was returning from a party. 328 00:29:33,040 --> 00:29:35,950 Heavily drunk, but still wanted to drive, 329 00:29:36,370 --> 00:29:37,450 And then, 330 00:29:37,790 --> 00:29:39,950 one innocent girl came under his car. 331 00:29:42,290 --> 00:29:43,330 Oh, my God, Vikram. 332 00:29:43,870 --> 00:29:45,040 What have you done? 333 00:29:45,120 --> 00:29:46,370 That was an accident. 334 00:29:47,540 --> 00:29:48,750 But what happened next, 335 00:29:49,540 --> 00:29:50,790 wasn't an accident. 336 00:29:52,750 --> 00:29:55,040 Look, sir, this is all lie. 337 00:29:55,290 --> 00:29:56,870 It's all a lie. 338 00:29:57,080 --> 00:29:59,120 Is it really a lie, Mr. Kapoor? 339 00:30:01,660 --> 00:30:02,910 This is bad. 340 00:30:04,160 --> 00:30:05,540 This is really bad. 341 00:30:05,700 --> 00:30:06,700 Please, Vikram, 342 00:30:06,910 --> 00:30:07,830 please, 343 00:30:08,000 --> 00:30:09,870 we'll have to take her to a hospital. 344 00:30:10,410 --> 00:30:12,290 -Please listen to me. -No. 345 00:30:14,950 --> 00:30:16,000 I cannot do that. 346 00:30:18,120 --> 00:30:19,330 My career... 347 00:30:21,660 --> 00:30:22,830 Anyways, she's dead. 348 00:30:23,500 --> 00:30:24,750 It'll make no difference. 349 00:30:31,540 --> 00:30:34,370 But bad luck doesn't let go easily. 350 00:30:35,330 --> 00:30:37,790 That girl was not dead. 351 00:30:39,950 --> 00:30:41,790 There was life left in her. 352 00:30:48,040 --> 00:30:50,040 And in spite of knowing that... 353 00:30:52,540 --> 00:30:53,790 you buried her alive. 354 00:30:59,200 --> 00:31:01,750 Do you have any proofs for this? Or it's just-- 355 00:31:01,870 --> 00:31:03,500 I don't fancy writing stories. 356 00:31:04,120 --> 00:31:05,000 I am sorry, 357 00:31:05,700 --> 00:31:06,950 but who was that girl? 358 00:31:13,200 --> 00:31:14,080 She... 359 00:31:15,870 --> 00:31:16,910 was my daughter. 360 00:31:20,080 --> 00:31:21,120 Mallika's and mine. 361 00:31:21,950 --> 00:31:22,830 Mallika? 362 00:31:26,870 --> 00:31:27,790 Mallika, 363 00:31:28,750 --> 00:31:30,540 came into my life 26 years ago. 364 00:31:32,660 --> 00:31:33,830 I was in love with her. 365 00:31:36,700 --> 00:31:38,290 But I did not marry her. 366 00:31:40,330 --> 00:31:42,160 One day, I just walked away from her. 367 00:31:44,000 --> 00:31:45,370 Never to return again. 368 00:31:45,790 --> 00:31:50,120 So when did you got to know that she was your and Mallika's daughter? 369 00:31:56,870 --> 00:31:58,290 Three years ago, 370 00:31:58,620 --> 00:32:00,950 after my sister Shreeja died, I found a letter. 371 00:32:02,120 --> 00:32:05,040 Which Mallika had written to Shreeja after I had left. 372 00:32:06,080 --> 00:32:07,910 From that letter, I got to know that 373 00:32:09,540 --> 00:32:10,950 Mallika was pregnant. 374 00:32:13,700 --> 00:32:15,000 Later, she had two girls. 375 00:32:17,160 --> 00:32:18,040 Twins. 376 00:32:18,250 --> 00:32:19,160 Twins? 377 00:32:20,370 --> 00:32:22,200 Then, where is your other daughter? 378 00:32:33,410 --> 00:32:34,790 You are my other daughter. 379 00:32:37,660 --> 00:32:38,620 What? 380 00:32:38,910 --> 00:32:40,410 This is ridiculous. I mean-- 381 00:32:40,500 --> 00:32:41,620 This is true, Tisha. 382 00:32:43,040 --> 00:32:46,000 As in, I don't know what game you're trying to play 383 00:32:46,080 --> 00:32:49,620 but let me tell you that I have a mother and a father. 384 00:32:49,700 --> 00:32:51,200 I know you have parents. 385 00:32:52,290 --> 00:32:55,370 But do you have a picture with them, when you were born? 386 00:32:56,620 --> 00:32:58,750 Name of the hospital where you were born? 387 00:32:59,160 --> 00:33:04,500 Why is that their blood groups are are O -ve and B +ve while yours is AB -ve? 388 00:33:06,910 --> 00:33:08,580 You are my daughter, Tisha. 389 00:33:15,700 --> 00:33:17,160 And this is your twin sister, 390 00:33:18,620 --> 00:33:19,580 Maya. 391 00:33:27,500 --> 00:33:29,250 -But her face doesn't-- -Doesn't match. 392 00:33:30,500 --> 00:33:31,540 It happens, 393 00:33:32,370 --> 00:33:33,410 fraternal twins. 394 00:33:35,000 --> 00:33:36,700 Twins, but not identical. 395 00:33:40,950 --> 00:33:46,000 And it is said that twins don't give birth to twins. 396 00:33:46,330 --> 00:33:48,080 Just stop this, please! 397 00:33:48,700 --> 00:33:50,290 I'm sorry but I can't take this any more. 398 00:33:54,080 --> 00:33:55,620 I can't believe this nonsense. 399 00:33:56,540 --> 00:33:58,370 You do a mistake and we pay for it! 400 00:33:58,450 --> 00:33:59,370 That's right! 401 00:34:00,790 --> 00:34:02,500 All three of you will be punished. 402 00:34:03,160 --> 00:34:06,540 Over the past three years I've collected evidence against you all. 403 00:34:06,790 --> 00:34:07,910 Tomorrow morning at seven, 404 00:34:08,000 --> 00:34:11,040 when the international Vigilance Squad officers arrive here, 405 00:34:11,120 --> 00:34:13,910 all evidences and proofs will be handed over to them. 406 00:34:14,200 --> 00:34:17,290 Basically all three of you are completely finished! 407 00:34:51,450 --> 00:34:53,500 You never mentioned Maya before. 408 00:34:57,330 --> 00:34:58,370 I'm so sorry. 409 00:35:03,200 --> 00:35:05,450 Sir, I probably shouldn't be saying this 410 00:35:06,870 --> 00:35:08,450 but these are powerful people. 411 00:35:10,080 --> 00:35:12,540 If your allegations prove to be wrong, 412 00:35:14,540 --> 00:35:15,950 they'll destroy you. 413 00:35:18,120 --> 00:35:19,330 How will they do it? 414 00:35:20,910 --> 00:35:23,000 I was ruined three years ago itself. 415 00:35:56,660 --> 00:35:57,620 Tisha? 416 00:35:58,200 --> 00:35:59,120 Go away. 417 00:36:00,330 --> 00:36:01,290 Listen to me. 418 00:36:01,410 --> 00:36:03,120 Go away. Just leave me alone. 419 00:36:03,200 --> 00:36:04,200 Please listen to me. 420 00:36:06,040 --> 00:36:07,120 I've got everything. 421 00:36:08,500 --> 00:36:09,450 But... 422 00:36:10,410 --> 00:36:12,160 But still I feel very lonely. 423 00:36:14,040 --> 00:36:15,250 And now apart from you, 424 00:36:15,790 --> 00:36:17,040 I have nobody. 425 00:36:18,000 --> 00:36:19,160 How selfish can you be? 426 00:36:20,290 --> 00:36:23,370 And now you think you can buy me with your money? 427 00:36:24,500 --> 00:36:26,000 -You're my daughter. -Daughter? 428 00:36:29,830 --> 00:36:31,910 What do you know about this relationship? 429 00:36:33,330 --> 00:36:34,290 Nothing, right? 430 00:36:35,580 --> 00:36:37,080 What was that you said there? 431 00:36:37,790 --> 00:36:42,200 Yes, money is the kind of thing that allows you to buy anything, anybody. 432 00:36:42,790 --> 00:36:44,080 Here's some news for you! 433 00:36:44,450 --> 00:36:45,790 I am not for sale. 434 00:36:45,910 --> 00:36:48,580 -You misunderstood me. -It's you who've misunderstood. 435 00:36:49,660 --> 00:36:51,790 You thought that bringing them here 436 00:36:51,870 --> 00:36:54,200 ruining their lives, everything would be fine? 437 00:36:57,660 --> 00:36:59,120 The truth is, Mr. Malhotra, 438 00:37:00,410 --> 00:37:02,040 if there's a real culprit here, 439 00:37:02,120 --> 00:37:03,160 it's you! 440 00:37:11,540 --> 00:37:12,450 I know. 441 00:37:14,660 --> 00:37:15,910 You hate me. 442 00:37:20,160 --> 00:37:21,410 But not as much as 443 00:37:23,450 --> 00:37:24,830 I hate myself. 444 00:37:28,080 --> 00:37:29,290 I don't hate you. 445 00:37:31,580 --> 00:37:32,620 You're a stranger. 446 00:37:34,750 --> 00:37:36,450 My happiness, my life, even hatred 447 00:37:36,750 --> 00:37:40,370 it makes no difference to me, if you're alive or dead. 448 00:37:41,870 --> 00:37:43,250 Now please get out of here. 449 00:38:30,830 --> 00:38:32,250 I'm sorry Mallika. 450 00:38:34,750 --> 00:38:35,910 I'm sorry. 451 00:40:48,450 --> 00:40:50,540 I am likable 452 00:40:50,620 --> 00:40:52,330 I have a good heart 453 00:40:52,580 --> 00:40:54,750 I am a bud 454 00:40:56,540 --> 00:40:58,580 I have grown up 455 00:40:58,660 --> 00:41:00,410 In fragrances 456 00:41:00,660 --> 00:41:02,750 Of colors 457 00:41:04,330 --> 00:41:06,290 Fragrance of my body 458 00:41:06,370 --> 00:41:08,370 Color is flowing 459 00:41:08,450 --> 00:41:10,040 Why have I become a teaser? 460 00:41:10,120 --> 00:41:12,120 Does anybody know? 461 00:41:12,450 --> 00:41:14,000 What a beauty? 462 00:41:14,080 --> 00:41:16,040 Is it a shade or sunlight? 463 00:41:16,620 --> 00:41:18,160 You are a delicate bud 464 00:41:18,250 --> 00:41:20,370 Who are you? Tell us 465 00:41:20,660 --> 00:41:24,580 You are a sweet smelling youth 466 00:41:24,660 --> 00:41:28,200 This story is full of colors 467 00:41:28,450 --> 00:41:30,410 You have just blossomed 468 00:41:30,500 --> 00:41:32,290 To the ones you met 469 00:41:32,370 --> 00:41:36,290 What kind of black bees were there? Tell us 470 00:41:36,660 --> 00:41:40,000 How can I tell this story? 471 00:41:40,620 --> 00:41:43,790 Someone like says here 472 00:41:44,620 --> 00:41:46,410 Bygone yesterday 473 00:41:46,500 --> 00:41:48,200 Bygone moments 474 00:41:48,290 --> 00:41:52,750 You remove from your heart gradually 475 00:42:32,870 --> 00:42:36,290 Even if this bud is gone tomorrow There's nothing to worry 476 00:42:36,410 --> 00:42:40,450 There are many buds and flowers On the road 477 00:42:40,660 --> 00:42:42,500 Where ever you go 478 00:42:42,580 --> 00:42:44,200 Where ever you see 479 00:42:44,290 --> 00:42:49,750 Buds of faces blossom there 480 00:42:49,950 --> 00:42:51,450 Look 481 00:42:52,580 --> 00:42:54,790 Body is sweet smelling 482 00:42:54,870 --> 00:42:56,750 Body color is flowing 483 00:42:56,830 --> 00:42:58,080 Hey, teaser 484 00:42:58,160 --> 00:43:00,160 Who are you? Tell us 485 00:43:00,620 --> 00:43:02,200 What a beauty? 486 00:43:02,500 --> 00:43:04,160 Is it a shade or a sunshine? 487 00:43:04,660 --> 00:43:08,040 Hey, delicate bud, who are you? Tell us 488 00:43:08,580 --> 00:43:11,790 Sweet smelling you are full of youth 489 00:43:12,620 --> 00:43:15,700 This story will be full of colors 490 00:43:16,370 --> 00:43:18,250 You have just blossomed 491 00:43:18,450 --> 00:43:20,120 To the ones you met 492 00:43:20,250 --> 00:43:24,250 What kind of black bees were there? Tell us 493 00:43:24,660 --> 00:43:28,080 How I can tell you my story? 494 00:43:28,620 --> 00:43:31,790 Some one says like this here 495 00:43:32,620 --> 00:43:34,330 By gone yesterday 496 00:43:34,450 --> 00:43:36,250 By gone moments 497 00:43:36,410 --> 00:43:40,370 You remove from your heart gradually 498 00:43:55,370 --> 00:43:56,370 Just tell us 499 00:45:52,950 --> 00:45:54,200 Damn it. 500 00:46:27,790 --> 00:46:29,870 Smoking is not allowed here, Mr. Menon. 501 00:46:31,540 --> 00:46:33,700 Do you always wake up so early 502 00:46:34,370 --> 00:46:35,750 or is it something special today? 503 00:46:36,370 --> 00:46:38,080 No. I always get up early. 504 00:46:41,250 --> 00:46:42,120 It's good. 505 00:46:42,950 --> 00:46:44,000 A healthy lifestyle. 506 00:46:46,660 --> 00:46:49,620 It's a pity you won't be able to see tonight's celebration. 507 00:46:50,000 --> 00:46:51,450 it's Mr. Malhotra's birthday. 508 00:46:51,790 --> 00:46:55,040 The people of Samos have organized a splendid fireworks display. 509 00:46:55,540 --> 00:46:57,410 Yesterday's blast is still echoing. 510 00:46:58,250 --> 00:46:59,120 So, no thanks. 511 00:47:03,410 --> 00:47:04,450 Is that a gunshot? 512 00:47:05,000 --> 00:47:05,950 Mr. Malhotra. 513 00:47:06,700 --> 00:47:07,750 Mr. Malhotra? 514 00:47:13,500 --> 00:47:14,450 Mr. Malhotra! 515 00:47:15,040 --> 00:47:15,910 Mr. Malhotra? 516 00:47:17,450 --> 00:47:18,750 I don't understand this. 517 00:47:19,370 --> 00:47:20,200 What's going on? 518 00:47:20,410 --> 00:47:21,330 I heard a gunshot. 519 00:47:21,500 --> 00:47:24,290 The key is in the keyhole but he never locks the door. 520 00:47:25,580 --> 00:47:26,540 Malhotra! 521 00:47:27,080 --> 00:47:29,160 -Did you give him tea in the morning? -Yes, ma'am. 522 00:47:29,250 --> 00:47:31,080 -Was the door open? -Yes. 523 00:47:32,200 --> 00:47:33,620 Open the door, Mr. Malhotra. 524 00:47:38,120 --> 00:47:39,290 We'll have to break it. 525 00:47:39,370 --> 00:47:40,700 Get me something, quick! 526 00:47:40,830 --> 00:47:42,580 Hammer. Come on! 527 00:47:45,620 --> 00:47:46,580 Quick! Come on. 528 00:48:37,200 --> 00:48:38,410 Oh, no! 529 00:48:42,450 --> 00:48:43,370 Sir. 530 00:49:15,330 --> 00:49:17,290 Ma'am, the lVS Officers are here. 531 00:49:46,040 --> 00:49:47,950 Sunil, get the whole team here. 532 00:50:04,250 --> 00:50:05,120 Sia. 533 00:51:09,790 --> 00:51:13,580 Rigor mortis is just about starting to set in. 534 00:51:14,870 --> 00:51:17,330 I'd place the time at no more than two hours ago. 535 00:51:18,040 --> 00:51:20,040 So about 0700 hours. 536 00:51:20,700 --> 00:51:23,040 Okay. Bag the body. 537 00:51:33,950 --> 00:51:34,870 -Sia. -Yes? 538 00:51:35,410 --> 00:51:37,750 We've got Mr. Malhotra's medical report. 539 00:51:38,290 --> 00:51:39,910 He had pancreatic cancer. 540 00:51:40,370 --> 00:51:41,370 Last stage. 541 00:51:42,500 --> 00:51:43,580 He was dying any way. 542 00:51:54,950 --> 00:51:56,000 Let's watch this. 543 00:51:56,080 --> 00:51:57,660 I can't believe this nonsense. 544 00:51:58,250 --> 00:52:00,040 You do a mistake and we pay for it! 545 00:52:00,120 --> 00:52:00,950 That's right! 546 00:52:01,750 --> 00:52:03,540 All three of you will be punished. 547 00:52:03,620 --> 00:52:06,700 Over the last three years I've collected evidence against you. 548 00:52:07,120 --> 00:52:08,330 And tomorrow at seven, 549 00:52:08,410 --> 00:52:11,410 when the International Vigilance Squad officers arrive here 550 00:52:11,500 --> 00:52:12,830 all proofs and evidences, 551 00:52:13,000 --> 00:52:14,450 will be handed over to them. 552 00:52:15,200 --> 00:52:18,370 Basically all three of you are completely finished! 553 00:52:50,450 --> 00:52:51,330 The facts are, 554 00:52:51,410 --> 00:52:54,660 the only way in and out of this room is through the door. 555 00:52:57,290 --> 00:52:59,870 The pistol was owned by Mr. Malhotra's himself. 556 00:52:59,950 --> 00:53:03,080 And the 9 mm bullet pistol and Malhotra's injuries 557 00:53:03,410 --> 00:53:04,660 are a perfect match. 558 00:53:07,950 --> 00:53:10,500 There are traces of gun powder on the fingers. 559 00:53:11,200 --> 00:53:13,580 And if the bullet was fired while sitting here, 560 00:53:13,700 --> 00:53:17,160 then the bullet's direction and the pistol landing on the floor 561 00:53:17,660 --> 00:53:18,620 are consistent. 562 00:53:18,700 --> 00:53:20,540 Correct. it's suicide. 563 00:53:23,660 --> 00:53:24,660 That's right. 564 00:53:30,950 --> 00:53:31,950 It's suicide. 565 00:53:32,580 --> 00:53:33,450 Unless, 566 00:53:34,500 --> 00:53:38,370 unless Mr. Malhotra already knew that his life was in danger 567 00:53:38,870 --> 00:53:41,500 and that's why he called us here to Samos. 568 00:53:43,660 --> 00:53:45,080 And his four guests, 569 00:53:45,580 --> 00:53:47,790 against whom he's levied serious allegations. 570 00:53:48,500 --> 00:53:50,290 It could probably be one of them. 571 00:53:51,080 --> 00:53:52,160 O. P. Ramsay, 572 00:53:53,580 --> 00:53:55,830 Thailand's Prime Ministerial Candidate. 573 00:53:57,250 --> 00:53:58,620 And has everything to lose. 574 00:53:59,290 --> 00:54:00,580 Vikram Kapoor, 575 00:54:01,540 --> 00:54:02,580 good actor. 576 00:54:04,790 --> 00:54:06,080 But is he a murderer too? 577 00:54:06,580 --> 00:54:07,750 And if that's true, 578 00:54:08,580 --> 00:54:10,500 then it'll be the end of his career. 579 00:54:11,250 --> 00:54:12,450 Neil Menon. 580 00:54:15,950 --> 00:54:19,290 His name should be at the top of world's every 'most wanted' list. 581 00:54:19,700 --> 00:54:21,250 But he's very smart. 582 00:54:23,000 --> 00:54:25,250 Tisha Khanna or should I say Malhotra? 583 00:54:28,080 --> 00:54:31,450 After knowing the truth about her life, did her hatred grow so much 584 00:54:32,200 --> 00:54:33,500 that she killed him? 585 00:54:36,790 --> 00:54:38,910 And now she would inherit all this wealth. 586 00:54:39,120 --> 00:54:41,410 Tisha's name was in the will of Mr. Malhotra. 587 00:54:42,120 --> 00:54:44,540 But Sia the will was found burnt in the dustbin. 588 00:54:47,950 --> 00:54:51,160 Sunil, where is the evidence that Mr. Malhotra had mentioned? 589 00:54:52,500 --> 00:54:53,660 We're still looking. 590 00:54:58,750 --> 00:55:01,540 Why would Mr. Malhotra want to kill himself? 591 00:55:04,370 --> 00:55:06,200 Let's go and talk to his guests. 592 00:55:10,250 --> 00:55:11,540 I'm Sia Agnihotri. 593 00:55:11,870 --> 00:55:13,870 Chief investigating Officer, IVS. 594 00:55:14,450 --> 00:55:16,370 And this is Sunil Srivastava. 595 00:55:16,870 --> 00:55:19,580 So Mr. Menon, we don't see around of late. 596 00:55:19,790 --> 00:55:20,750 Really? 597 00:55:20,870 --> 00:55:23,080 Have you ever thought of wearing a spectacle? 598 00:55:26,830 --> 00:55:28,450 -May I? -No, you may not. 599 00:55:29,580 --> 00:55:31,540 Where were you when the gun was fired? 600 00:55:32,750 --> 00:55:35,160 Look, I don't have time for these stupid things. 601 00:55:36,120 --> 00:55:37,200 When can I leave? 602 00:55:39,950 --> 00:55:42,330 At that time, I was in the hall with Samara. 603 00:55:42,790 --> 00:55:44,330 When did you saw him last? 604 00:55:44,660 --> 00:55:45,620 Last night. 605 00:55:46,660 --> 00:55:47,910 He came to my room. 606 00:55:48,790 --> 00:55:50,000 Seeking forgiveness. 607 00:55:50,750 --> 00:55:51,620 And? 608 00:55:53,450 --> 00:55:54,750 I told him to go to hell. 609 00:55:56,950 --> 00:55:58,080 And guess what? 610 00:55:59,910 --> 00:56:01,160 He listened to me. 611 00:56:01,790 --> 00:56:03,790 Who has the other key to the door? 612 00:56:04,080 --> 00:56:05,120 Key? 613 00:56:06,080 --> 00:56:07,250 That was the only key. 614 00:56:08,540 --> 00:56:10,580 You see, he never used to lock the door. 615 00:56:11,790 --> 00:56:13,410 Key was there for just namesake. 616 00:56:13,830 --> 00:56:15,040 Did you break the door? 617 00:56:17,330 --> 00:56:18,870 I tried to break it. 618 00:56:20,040 --> 00:56:20,870 Then? 619 00:56:21,040 --> 00:56:23,410 I broke the glass pane using the candle stand. 620 00:56:24,040 --> 00:56:25,870 So as to open the door from inside. 621 00:56:25,950 --> 00:56:28,700 And then we reached inside and saw-- 622 00:56:28,790 --> 00:56:29,910 That he was dead. 623 00:56:30,830 --> 00:56:32,620 He had shot himself 624 00:56:33,700 --> 00:56:35,080 here in his head. 625 00:56:36,700 --> 00:56:38,370 Of course, he was dead! 626 00:56:38,790 --> 00:56:40,660 What all did you touch in the room? 627 00:56:41,870 --> 00:56:43,660 I felt his neck to check his pulse. 628 00:56:44,120 --> 00:56:46,450 Why do you think Kabir Malhotra accused you? 629 00:56:46,620 --> 00:56:48,250 Don't know, maybe for publicity. 630 00:56:48,660 --> 00:56:51,500 I haven't even killed a mosquito in my life, ma'am. 631 00:56:53,450 --> 00:56:56,330 Well, that makes you the only such person in this world. 632 00:56:56,450 --> 00:56:57,450 And yes, 633 00:56:58,660 --> 00:57:01,000 there was a jug of water on the desk. 634 00:57:01,910 --> 00:57:05,200 I doused the fire in the dustbin with that. 635 00:57:05,410 --> 00:57:06,330 What do you think? 636 00:57:06,790 --> 00:57:08,200 Why did he burn the will? 637 00:57:08,580 --> 00:57:09,870 He burned the will? 638 00:57:11,910 --> 00:57:14,620 Listen, I don't know anything about his will. 639 00:57:14,870 --> 00:57:16,080 I've not even seen it. 640 00:57:17,080 --> 00:57:18,450 He wanted to buy me. 641 00:57:19,700 --> 00:57:21,450 But I told him, I'm not for sale. 642 00:57:21,790 --> 00:57:23,950 Is that the reason why he killed himself? 643 00:57:27,870 --> 00:57:28,830 I don't know. 644 00:57:31,500 --> 00:57:34,290 He spent the last three years planning for this day. 645 00:57:36,500 --> 00:57:37,500 He used to say, 646 00:57:38,040 --> 00:57:40,910 he would get peace only after destroying these three men. 647 00:57:45,080 --> 00:57:47,790 I never thought that he would mean this by "peace". 648 00:57:56,160 --> 00:57:57,200 Yes, sir. 649 00:57:59,620 --> 00:58:00,580 Right, sir. 650 00:58:02,450 --> 00:58:03,450 Right, sir. 651 00:58:06,250 --> 00:58:07,660 What did Mr. Ravenscar say? 652 00:58:10,830 --> 00:58:12,450 He says we should let them go. 653 00:58:14,370 --> 00:58:16,040 Sunil, where are those evidences? 654 00:58:18,000 --> 00:58:20,080 Have they been stolen or burnt by someone? 655 00:58:20,160 --> 00:58:21,450 I mean, where is it? 656 00:58:22,500 --> 00:58:24,290 Maybe he didn't have any evidence. 657 00:58:24,370 --> 00:58:25,410 Maybe. 658 00:58:28,290 --> 00:58:29,250 Now what? 659 00:58:30,160 --> 00:58:31,200 What now? 660 00:58:31,620 --> 00:58:35,000 We have nothing against them except for Mr. Malhotra's accusations. 661 00:58:35,200 --> 00:58:37,040 Not one single piece of evidence. 662 00:59:17,290 --> 00:59:20,120 For the first time I'm so happy to leave a place. 663 00:59:20,790 --> 00:59:22,290 I don't understand this. 664 00:59:22,790 --> 00:59:25,790 What happened to the evidence that he was talking about? 665 00:59:26,040 --> 00:59:28,410 Was there even any evidence to begin with? 666 00:59:30,330 --> 00:59:32,790 if you ask me, Kabir Malhotra was a lunatic. 667 00:59:34,000 --> 00:59:35,450 First he tried to trap us 668 00:59:35,540 --> 00:59:37,700 but when he failed, he bloody killed himself! 669 00:59:42,580 --> 00:59:43,700 It's not over. 670 00:59:49,500 --> 00:59:50,540 It's not over. 671 00:59:52,250 --> 00:59:53,910 We'll keep an eye on each of them. 672 00:59:54,000 --> 00:59:56,410 And Sunil, mark my words 673 00:59:56,500 --> 00:59:57,450 we'll get them. 674 00:59:58,330 --> 01:00:01,540 Whatever is there in the tape, start investigating that. 675 01:00:02,000 --> 01:00:03,580 Begin surveillance on all. 676 01:00:04,080 --> 01:00:06,040 I want to know every move they make. 677 01:00:06,790 --> 01:00:09,160 Especially, Mr. Neil Menon. 678 01:00:15,190 --> 01:00:18,480 Tens of thousands of Thai's poured into Bangkok over the past week, 679 01:00:18,560 --> 01:00:20,480 demanding fresh elections. 680 01:00:45,850 --> 01:00:47,100 Damn it! 681 01:01:39,520 --> 01:01:40,440 You're shot! 682 01:01:43,020 --> 01:01:43,980 Sorry! 683 01:01:44,350 --> 01:01:46,690 You're bleeding profusely. I have to do this. 684 01:01:48,230 --> 01:01:49,770 What? Tell me what? 685 01:01:49,980 --> 01:01:50,940 My phone. 686 01:01:54,690 --> 01:01:55,690 Speed dial 1. 687 01:01:58,810 --> 01:02:00,400 Hello! One minute. 688 01:02:03,770 --> 01:02:04,600 Ranbir. 689 01:02:07,440 --> 01:02:08,730 Main kitchen freezer. 690 01:02:10,230 --> 01:02:11,650 We have a problem. Hurry up. 691 01:02:24,520 --> 01:02:27,400 Wake up. Stay with me, okay? Look at me. 692 01:02:28,310 --> 01:02:31,400 Look at me, all right? Look at me. 693 01:02:32,150 --> 01:02:35,060 Listen to me. I'm not going to let you die. 694 01:02:44,230 --> 01:02:45,150 Name... 695 01:02:45,900 --> 01:02:47,190 What's your name? 696 01:02:47,270 --> 01:02:48,350 Maya. 697 01:02:48,850 --> 01:02:49,940 Maya? 698 01:02:50,310 --> 01:02:51,350 Just Maya. 699 01:02:57,440 --> 01:02:58,600 Just Maya. 700 01:03:01,190 --> 01:03:02,690 What is a nice girl like you, 701 01:03:03,810 --> 01:03:05,690 doing in my nasty club? 702 01:03:06,400 --> 01:03:09,350 Please, don't say anything, okay? 703 01:03:14,400 --> 01:03:17,440 Hey! Don't! Stay with me. 704 01:03:17,520 --> 01:03:20,020 Stay with me! Wake up! Okay. 705 01:03:22,900 --> 01:03:24,770 Stay with me. 706 01:03:29,650 --> 01:03:31,480 Please don't! 707 01:03:38,940 --> 01:03:40,100 Hang on! 708 01:03:44,690 --> 01:03:46,520 Your friends are here. 709 01:03:46,980 --> 01:03:47,980 Neil! 710 01:03:48,810 --> 01:03:49,850 Neil! 711 01:03:49,940 --> 01:03:51,480 Need to get him to a hospital. 712 01:03:51,730 --> 01:03:53,350 No. Home. 713 01:03:53,850 --> 01:03:55,150 I need to take him home. 714 01:03:56,350 --> 01:03:57,440 You're okay. 715 01:03:57,650 --> 01:03:59,060 You're going to be okay now. 716 01:03:59,400 --> 01:04:00,980 Quickly, go get some help. 717 01:04:10,190 --> 01:04:11,060 Stay. 718 01:04:20,230 --> 01:04:21,230 It's okay. 719 01:04:23,100 --> 01:04:24,270 I'm right here, okay! 720 01:04:24,690 --> 01:04:25,600 Right here! 721 01:04:25,730 --> 01:04:26,940 You're going to be fine. 722 01:04:27,060 --> 01:04:28,060 We're almost there. 723 01:04:28,940 --> 01:04:29,940 Stay with me. 724 01:04:32,190 --> 01:04:33,060 Neil? 725 01:04:33,900 --> 01:04:34,730 Neil! 726 01:06:12,690 --> 01:06:16,940 I never thought this could ever happen 727 01:06:18,440 --> 01:06:22,730 Two strangers would meet on the way 728 01:06:23,230 --> 01:06:25,770 If the two of us 729 01:06:26,020 --> 01:06:27,440 Come together... 730 01:06:29,100 --> 01:06:33,270 The heart is happy And surprised at the same time 731 01:06:35,560 --> 01:06:39,850 I never thought this could ever happen 732 01:06:41,100 --> 01:06:45,520 Don't know where This life has brought me? 733 01:06:46,020 --> 01:06:50,060 Don't know why I met you 734 01:06:50,850 --> 01:06:51,730 Stay. 735 01:06:52,310 --> 01:06:55,980 The heart is happy And surprised at the same time 736 01:07:00,350 --> 01:07:02,230 I'm falling 737 01:07:03,190 --> 01:07:06,850 I'm falling in love with you 738 01:07:11,940 --> 01:07:13,650 I'm falling 739 01:07:14,650 --> 01:07:17,940 I'm falling in love with you 740 01:07:21,480 --> 01:07:25,560 I never thought this could ever happen 741 01:07:26,730 --> 01:07:31,400 Two strangers would meet on the way 742 01:07:31,770 --> 01:07:34,270 Don't know why 743 01:07:34,650 --> 01:07:37,100 Don't know why I met you 744 01:07:37,850 --> 01:07:41,350 The heart is happy And surprised at the same time 745 01:07:45,850 --> 01:07:47,190 I'm falling 746 01:07:48,900 --> 01:07:52,310 I'm falling in love with you 747 01:07:52,520 --> 01:07:53,850 I'm falling 748 01:07:57,600 --> 01:07:59,230 I'm falling 749 01:08:00,560 --> 01:08:03,650 I'm falling in love with you 750 01:08:52,600 --> 01:08:55,600 This is a world of dreams 751 01:09:03,270 --> 01:09:05,400 There is sunlight in looks 752 01:09:06,270 --> 01:09:08,310 Moon-like beauty 753 01:09:09,690 --> 01:09:13,770 Wherever you are I am there also 754 01:09:14,850 --> 01:09:16,850 Heart begot heart 755 01:09:17,730 --> 01:09:19,600 Got friendly just like me 756 01:09:20,440 --> 01:09:23,020 We met and this happened 757 01:09:23,100 --> 01:09:26,190 This beautiful environment Is scattered all along 758 01:09:26,310 --> 01:09:28,850 Our hearts blossomed And this happened 759 01:09:28,940 --> 01:09:31,650 The sweet smelling murmuring wind 760 01:09:32,560 --> 01:09:36,020 I wish this environment remains as it is 761 01:09:40,060 --> 01:09:42,020 I'm falling 762 01:09:43,100 --> 01:09:46,520 I'm falling in love with you 763 01:09:46,600 --> 01:09:48,560 I'm falling in love with you 764 01:09:51,900 --> 01:09:53,230 I'm falling 765 01:09:53,400 --> 01:09:54,520 I'm falling 766 01:09:54,730 --> 01:09:57,980 I'm falling in love with you 767 01:10:02,850 --> 01:10:04,770 I'm falling 768 01:10:04,850 --> 01:10:06,020 I'm falling 769 01:10:06,400 --> 01:10:09,270 I'm falling in love with you 770 01:10:14,650 --> 01:10:16,150 I'm falling 771 01:10:17,730 --> 01:10:20,980 I'm falling in love 772 01:10:35,150 --> 01:10:37,400 There are so many things about me, 773 01:10:38,560 --> 01:10:39,730 which you don't know about. 774 01:10:43,770 --> 01:10:45,690 And what I know is enough for me. 775 01:10:52,980 --> 01:10:56,020 All has not been smooth sailing for Mr. Ramsay, 776 01:10:56,100 --> 01:10:59,350 who has been facing severe flak for his disproportionate income. 777 01:10:59,560 --> 01:11:03,230 On his arrival from Samos, Mr. Ramsay provided some insight 778 01:11:03,310 --> 01:11:05,060 into his mysterious benefactor. 779 01:11:05,190 --> 01:11:06,230 Keep calm. 780 01:11:06,310 --> 01:11:07,230 Keep calm! 781 01:11:11,520 --> 01:11:13,850 I think it should be about Samos. 782 01:11:13,940 --> 01:11:16,520 Sir, but what about Mr. Kabir Malhotra's death? 783 01:11:18,060 --> 01:11:20,400 It has been a devastating experience. 784 01:11:20,480 --> 01:11:22,900 The loss of a dear dear friend and a visionary. 785 01:11:23,480 --> 01:11:24,980 Mr. Kabir Malhotra, you know, 786 01:11:25,060 --> 01:11:27,690 was not just interested in funding the party 787 01:11:27,810 --> 01:11:30,650 but he was also interested in the future of Thailand. 788 01:11:31,310 --> 01:11:33,020 And he truly believed, 789 01:11:33,100 --> 01:11:36,850 that the new political party is the future of Thailand. 790 01:11:37,230 --> 01:11:38,230 This... 791 01:11:39,400 --> 01:11:41,100 This is a personal loss. 792 01:11:41,650 --> 01:11:42,770 That's right, O. P. 793 01:11:45,560 --> 01:11:46,850 It just got personal. 794 01:12:11,900 --> 01:12:12,810 Good. 795 01:12:12,900 --> 01:12:15,770 -Aiden, keep me updated. -Right. 796 01:12:15,850 --> 01:12:16,810 Sunil? 797 01:12:34,650 --> 01:12:36,150 He's moving! 798 01:13:08,400 --> 01:13:10,520 Alright I sighted! 799 01:13:10,600 --> 01:13:11,810 I'm... 800 01:13:28,600 --> 01:13:29,770 Sia! 801 01:13:50,400 --> 01:13:52,100 Aiden, what's happening? 802 01:16:29,480 --> 01:16:30,850 I don't believe this. 803 01:16:34,480 --> 01:16:35,480 This was planned. 804 01:16:36,020 --> 01:16:37,400 Bloody don't believe this! 805 01:16:48,940 --> 01:16:51,900 Sia, Ravenscar wants to see you. Now. 806 01:16:53,560 --> 01:16:54,770 I want Neil Menon. 807 01:16:55,650 --> 01:16:56,560 Find him. 808 01:17:01,810 --> 01:17:03,940 You can't take on the might of people like 809 01:17:04,600 --> 01:17:06,940 an O. P. Ramsay or a Neil Menon. 810 01:17:07,690 --> 01:17:10,020 Simply on the words of a disgruntled old man. 811 01:17:10,480 --> 01:17:12,190 Drop it, Sia. Now! 812 01:17:12,270 --> 01:17:14,270 Sir, Neil has just skipped surveillance. 813 01:17:14,350 --> 01:17:16,440 -He's just skipped what? -Surveillance, sir. 814 01:17:16,900 --> 01:17:20,020 And on whose authority did you commission this surveillance? 815 01:17:20,400 --> 01:17:21,310 I felt, 816 01:17:21,400 --> 01:17:24,150 if we watched them they could lead us to the evidence. 817 01:17:24,230 --> 01:17:25,310 Ms. Agnihotri! 818 01:17:25,560 --> 01:17:27,850 Let me make myself absolutely clear. 819 01:17:28,310 --> 01:17:30,150 The Samos case is closed. 820 01:17:30,310 --> 01:17:31,730 -But, sir-- -Closed. 821 01:17:32,230 --> 01:17:33,560 Do you understand? 822 01:17:34,440 --> 01:17:36,100 And kill the surveillance, now! 823 01:17:59,230 --> 01:18:02,190 At last, the power... 824 01:18:02,650 --> 01:18:04,730 Is now in our hands. 825 01:18:06,560 --> 01:18:08,270 Now it's our turn, Karamveer. 826 01:18:09,230 --> 01:18:10,440 Now we rule. 827 01:18:19,020 --> 01:18:20,520 Power! 828 01:18:21,940 --> 01:18:23,350 Power! Power! 829 01:18:31,480 --> 01:18:33,270 I think this is great. 830 01:18:33,350 --> 01:18:35,350 Of course, we win. This is great. 831 01:18:35,440 --> 01:18:36,980 Let's go check the other side. 832 01:19:16,940 --> 01:19:19,440 Bravo! 833 01:19:31,150 --> 01:19:32,350 I'll just be back. 834 01:20:16,850 --> 01:20:17,810 Hello. 835 01:20:18,270 --> 01:20:19,480 Congratulations, O. P. 836 01:20:19,650 --> 01:20:21,520 Thank you. Thank you very much. 837 01:20:22,440 --> 01:20:23,770 May I ask, who's calling? 838 01:20:25,480 --> 01:20:27,190 Forget about who I am and tell me, 839 01:20:28,730 --> 01:20:30,730 how much do you love 840 01:20:31,560 --> 01:20:32,810 the position that has been given to you? 841 01:20:33,980 --> 01:20:35,350 Sir, they're waiting. 842 01:20:36,980 --> 01:20:38,020 I'm sorry? 843 01:20:39,270 --> 01:20:41,980 You'll have to say sorry to the people of Thailand 844 01:20:42,150 --> 01:20:44,400 if I disclose the truth to them. 845 01:20:45,350 --> 01:20:46,230 Truth? 846 01:20:47,350 --> 01:20:48,310 What are you talking about? 847 01:20:50,230 --> 01:20:52,810 The adventures of O. P. Ramsay. 848 01:20:54,730 --> 01:20:58,690 The file that Mr. Kabir Malhotra had on you is with me now. 849 01:21:00,690 --> 01:21:03,560 Which file are you talking about? 850 01:21:04,440 --> 01:21:06,440 O. P. 851 01:21:07,350 --> 01:21:09,980 I'll call back in two hours to tell you 852 01:21:10,900 --> 01:21:12,940 what I want in return for the file. 853 01:21:20,940 --> 01:21:21,940 Who was he? 854 01:21:22,190 --> 01:21:23,560 How the hell should I know? 855 01:21:25,100 --> 01:21:27,310 We need to think about it with a calm mind. 856 01:21:27,980 --> 01:21:31,350 I mean, what's the guarantee that he has that file? 857 01:21:31,440 --> 01:21:33,940 For a start, that file is not with me. 858 01:21:34,310 --> 01:21:36,940 Sir, please just, just calm down. 859 01:21:37,020 --> 01:21:40,400 Don't you tell me to calm down! Do you know what's in those files? 860 01:21:40,650 --> 01:21:43,900 Every detail connecting the orphanages to the prostitution! 861 01:21:44,020 --> 01:21:45,400 All the evidence against me! 862 01:21:45,520 --> 01:21:46,560 Everything is in it! 863 01:21:46,650 --> 01:21:49,310 If this story goes out, I'll be finished! 864 01:21:49,400 --> 01:21:51,850 So don't you dare tell me to calm down! 865 01:21:52,400 --> 01:21:54,440 Kabir Malhotra is responsible for this. 866 01:21:54,520 --> 01:21:58,020 If he hadn't committed suicide I would've killed him myself. I swear! 867 01:21:58,100 --> 01:22:00,060 Sir, but we erased all the evidences. 868 01:22:00,150 --> 01:22:01,940 I don't care, Karamveer! 869 01:22:02,020 --> 01:22:05,190 Go out there and if anybody has any kind of evidence against me, 870 01:22:05,310 --> 01:22:07,310 go out and destroy it. Now go! 871 01:22:07,400 --> 01:22:10,100 I'm going, sir. I'll take care of it. I'll tackle it. 872 01:22:14,600 --> 01:22:15,520 Hello. 873 01:22:15,730 --> 01:22:16,690 Hello! 874 01:22:17,560 --> 01:22:20,020 Now that's what I call the perfect confession. 875 01:22:20,230 --> 01:22:21,350 What confession? 876 01:22:21,440 --> 01:22:23,560 -How do you---After five minutes 877 01:22:25,100 --> 01:22:26,730 don't forget to watch the news. 878 01:22:28,650 --> 01:22:32,060 Quite a sensational news is going to be aired. 879 01:22:43,100 --> 01:22:45,270 Sia, it's the news. You've got to see this. 880 01:22:45,350 --> 01:22:46,480 It's bloody priceless. 881 01:22:48,690 --> 01:22:50,520 I don't know how we are getting this 882 01:22:50,600 --> 01:22:53,980 but we have live footage of Mr. Ramsay the Prime Minister-in-waiting. 883 01:22:54,100 --> 01:22:57,060 Every detail connecting the orphanages to the prostitution! 884 01:22:57,150 --> 01:22:58,730 All the evidence against me! 885 01:22:58,810 --> 01:23:01,100 If this story leaks out, I am finished! 886 01:23:01,190 --> 01:23:05,150 So, don't you dare tell me to calm down! You understand? 887 01:23:05,230 --> 01:23:06,650 He's rigged this room. 888 01:23:06,770 --> 01:23:08,480 This whole place is bloody bugged! 889 01:23:08,560 --> 01:23:10,560 What's the guarantee that he's got the file? 890 01:23:10,650 --> 01:23:12,190 Kabir is responsible for this. 891 01:23:12,270 --> 01:23:14,850 If he hadn't committed suicide, I would've killed. 892 01:23:14,940 --> 01:23:15,810 Karamveer! 893 01:23:15,980 --> 01:23:18,100 But we've erased all the evidences. 894 01:23:18,190 --> 01:23:19,770 I don't care! 895 01:23:19,850 --> 01:23:23,100 Go out there and if anybody has any kind of evidence against me 896 01:23:23,230 --> 01:23:24,350 go and destroy it now! 897 01:23:24,440 --> 01:23:26,270 I'm going, sir. I'll take care of it. 898 01:23:26,440 --> 01:23:30,850 It's incredible because this evening the People's Party won a landslide victory. 899 01:23:31,060 --> 01:23:35,100 Mr. O. P. Ramsay was declared as Thailand's first ethnic Prime Minister. 900 01:23:35,230 --> 01:23:36,310 For those who have just tuned in... 901 01:23:36,400 --> 01:23:38,940 Sir, Camera! Oh, my God! Sir! 902 01:23:39,480 --> 01:23:42,230 Mr. O. P. Ramsay is seen most distressed... 903 01:23:42,310 --> 01:23:43,310 Damn it! 904 01:23:44,100 --> 01:23:47,270 Sir! Is anybody there? Call the doctor! 905 01:23:47,350 --> 01:23:49,480 Call the doctor! 906 01:23:49,560 --> 01:23:51,900 Breathe, take deep breaths, sir. 907 01:23:51,980 --> 01:23:52,850 Sir! 908 01:23:53,100 --> 01:23:54,060 Sir! 909 01:23:54,230 --> 01:23:55,100 Sir! 910 01:23:55,230 --> 01:23:56,100 Shit! 911 01:23:56,230 --> 01:23:58,230 It's an emergency, call the doctor! 912 01:23:58,310 --> 01:24:00,230 Guards! 913 01:24:00,350 --> 01:24:01,440 Sir! 914 01:24:01,520 --> 01:24:03,150 Sir, breath! Breath! 915 01:24:03,440 --> 01:24:06,690 We seem to have lost the feed but this is incredible. 916 01:24:06,770 --> 01:24:09,270 Mr. O. P. Ramsay, the Prime Minister-in-waiting 917 01:24:09,350 --> 01:24:11,770 has been caught confessing on camera... 918 01:24:11,850 --> 01:24:12,810 Welcome back! 919 01:24:13,310 --> 01:24:14,310 Mr. Neil Menon. 920 01:24:14,730 --> 01:24:15,730 Neil Menon? 921 01:24:16,020 --> 01:24:17,440 What are you talking about? 922 01:24:17,520 --> 01:24:19,350 This could be the opposition's ploy. 923 01:24:19,440 --> 01:24:21,350 How would they know about the file? 924 01:24:21,480 --> 01:24:22,850 It's Neil, I just know it. 925 01:24:22,940 --> 01:24:25,020 Sia! Call from Mumbai Police HQ for you. 926 01:24:25,190 --> 01:24:26,480 Line three in my cabin. 927 01:24:29,270 --> 01:24:30,190 Yes? 928 01:24:31,440 --> 01:24:32,400 What? 929 01:24:34,770 --> 01:24:35,810 Elton? 930 01:24:38,600 --> 01:24:39,810 In a suitcase? 931 01:24:40,560 --> 01:24:42,850 Oh, shit! Okay. 932 01:24:43,810 --> 01:24:44,850 Okay, thanks. 933 01:24:45,810 --> 01:24:46,770 Mumbai. 934 01:24:46,850 --> 01:24:47,770 -Mumbai? -Yes! 935 01:24:47,850 --> 01:24:49,480 Why not Bangkok? You were saying... 936 01:24:49,650 --> 01:24:51,730 Neil is done with Bangkok. 937 01:24:51,810 --> 01:24:53,190 He's going to move. 938 01:24:53,400 --> 01:24:56,440 And the Mumbai police have found the body of Elton Ferreira. 939 01:24:56,600 --> 01:24:57,730 Who? Elton? 940 01:24:58,350 --> 01:24:59,520 Elton Ferreira, Sunil! 941 01:24:59,730 --> 01:25:01,690 Remember his name was there on the tape? 942 01:25:01,810 --> 01:25:03,020 Mr. Malhotra said, 943 01:25:03,100 --> 01:25:05,730 Elton was with Vikram the night Maya was killed. 944 01:25:06,400 --> 01:25:07,770 He's dead now. 945 01:25:08,650 --> 01:25:11,270 Sia, listen we need to inform Captain Ravenscar. 946 01:25:11,770 --> 01:25:13,770 We will. Of course, we'll inform him. 947 01:25:13,850 --> 01:25:15,850 But only after arresting Neil Menon. 948 01:25:16,100 --> 01:25:18,440 And I'm sure we'll get him in Mumbai. 949 01:25:18,600 --> 01:25:21,730 Sunil, I need to see you at the car park in five minutes. 950 01:25:21,900 --> 01:25:23,020 Okay, done. 951 01:25:25,310 --> 01:25:26,190 Please. 952 01:25:28,480 --> 01:25:29,440 Please. 953 01:25:29,810 --> 01:25:30,770 Please don't. 954 01:25:31,520 --> 01:25:32,600 Please. 955 01:25:43,810 --> 01:25:44,850 Cut it, friend! 956 01:25:45,940 --> 01:25:47,650 Hey, Vikram, why did you cut it? 957 01:25:47,900 --> 01:25:48,980 It was a good shot. 958 01:25:49,310 --> 01:25:51,150 it was really a pathetic shot. 959 01:25:51,770 --> 01:25:53,730 Give me ten minutes, we'll do one more. 960 01:25:53,850 --> 01:25:55,060 Give service light! 961 01:25:55,440 --> 01:25:56,480 We'll do one more. 962 01:25:57,020 --> 01:25:58,270 Get some tea. 963 01:26:00,150 --> 01:26:01,100 -Pappu! -Stars 964 01:26:03,230 --> 01:26:05,560 -Sir, the costume for the next shot. -Get lost. 965 01:26:22,270 --> 01:26:25,020 At the Global Warming Summit in Italy's capital, Rome, 966 01:26:25,150 --> 01:26:27,100 all countries have reached a consensus. 967 01:26:27,190 --> 01:26:30,310 In the 4th one day International match between India and Srilanka, 968 01:26:30,440 --> 01:26:31,650 India had a good start. 969 01:26:31,850 --> 01:26:33,850 103 runs in 13 overs. 970 01:26:36,020 --> 01:26:38,350 Bollywood's famous actor Mr. Vikram Kapoor, 971 01:26:38,440 --> 01:26:40,770 will now be under the scanner of CBI. 972 01:26:40,850 --> 01:26:43,310 Police have recovered the body of his make-up man. 973 01:26:43,400 --> 01:26:46,440 More news coming up after the break. 974 01:26:49,400 --> 01:26:53,850 Popular Bollywood actor Vikram Kapoor will be taken in by CBI for questioning. 975 01:26:54,020 --> 01:26:56,770 Police has found the body of his make-up man Elton Ferreira 976 01:26:56,850 --> 01:26:59,690 on the terrace of a hotel near the airport. 977 01:27:00,020 --> 01:27:03,850 This is the second time that his name has been associated with a death. 978 01:27:04,060 --> 01:27:07,400 First it was industrialist Kabir Malhotra and now Elton Ferreira. 979 01:27:07,730 --> 01:27:12,770 We gotta see how it his new release, Chase. 980 01:27:24,350 --> 01:27:28,350 As you can see we are standing outside Vikram Kapoor's house. 981 01:27:28,520 --> 01:27:30,190 He's not at his home right now. 982 01:27:30,310 --> 01:27:33,100 It's surprising that even his servants are not around. 983 01:27:34,060 --> 01:27:35,690 Looks like he is here. 984 01:27:35,980 --> 01:27:38,270 What do you have to say about Elton's murder? 985 01:27:38,480 --> 01:27:39,770 Keep driving, go ahead. 986 01:27:39,850 --> 01:27:40,940 Why didn't lodge a complaint? 987 01:27:41,020 --> 01:27:42,730 Sir, do you know who killed Elton? 988 01:27:42,900 --> 01:27:45,900 Sir, tell us, your name is involved in this murder case. 989 01:27:45,980 --> 01:27:47,150 Sir! 990 01:28:15,480 --> 01:28:16,520 Cheers! 991 01:28:22,690 --> 01:28:23,520 You? 992 01:28:23,850 --> 01:28:25,060 What are you doing here? 993 01:28:25,690 --> 01:28:26,850 And how did you get in? 994 01:28:27,230 --> 01:28:28,690 Anybody here? Vinod, Suresh! 995 01:28:31,940 --> 01:28:32,940 What do you want? 996 01:28:33,600 --> 01:28:34,940 Why are you here? 997 01:28:37,850 --> 01:28:40,350 I want to see fear in your eyes. 998 01:28:40,690 --> 01:28:41,560 What? 999 01:28:44,560 --> 01:28:49,440 The same fear that you must have seen in Maya's eyes when you buried her alive. 1000 01:28:52,230 --> 01:28:53,940 It was just an accident, Neil. 1001 01:28:56,150 --> 01:28:57,730 Then, this is also an accident. 1002 01:29:36,770 --> 01:29:37,730 Now. 1003 01:29:39,980 --> 01:29:41,600 Now I can see that fear. 1004 01:29:43,730 --> 01:29:44,850 Please. 1005 01:29:46,100 --> 01:29:47,520 Why are you doing all this? 1006 01:29:54,480 --> 01:29:56,350 Because I loved her. 1007 01:30:12,730 --> 01:30:14,230 Hello, Andheri police station. 1008 01:30:14,900 --> 01:30:16,440 Hello? Hello? 1009 01:30:18,020 --> 01:30:19,020 Hello? 1010 01:30:19,650 --> 01:30:21,350 Who is it? Hello? 1011 01:30:23,440 --> 01:30:24,310 Confess. 1012 01:30:24,650 --> 01:30:27,150 Bollywood's latest news! 1013 01:30:27,350 --> 01:30:29,190 Buy it only for seventy rupees. 1014 01:30:29,270 --> 01:30:31,020 Bollywood's latest news. 1015 01:30:31,310 --> 01:30:32,400 Fine, okay. 1016 01:30:32,730 --> 01:30:34,060 Sia, you won't believe it. 1017 01:30:34,190 --> 01:30:36,060 There's a report from Andheri police. 1018 01:30:36,190 --> 01:30:38,940 Vikram called the police confessing that he killed Maya. 1019 01:30:39,020 --> 01:30:39,850 What? 1020 01:30:39,940 --> 01:30:41,770 Buy it, ma'am, only for 70 rupees. 1021 01:30:41,850 --> 01:30:43,060 Please buy it. 1022 01:30:43,190 --> 01:30:46,520 Bollywood's latest news! Latest Magazine! Please buy it! 1023 01:31:00,520 --> 01:31:02,060 August 22nd... 1024 01:32:04,100 --> 01:32:05,190 He's dead. 1025 01:32:09,150 --> 01:32:12,770 He didn't confess voluntarily. He was forced to do so. 1026 01:32:13,850 --> 01:32:15,940 Ys but, how is related to Neil? 1027 01:32:16,900 --> 01:32:17,850 Sunil, 1028 01:32:17,980 --> 01:32:20,520 who is the one who escaped from our surveillance? 1029 01:32:29,520 --> 01:32:30,520 Yes, sir. 1030 01:32:30,690 --> 01:32:32,600 -Where are you, Sia?-In Mumbai, sir. 1031 01:32:32,900 --> 01:32:34,060 Vikram Kapoor is dead. 1032 01:32:34,150 --> 01:32:36,480 He was found in his house with slashed wrists, 1033 01:32:36,560 --> 01:32:38,810 but his body has severe signs of violence. 1034 01:32:39,230 --> 01:32:41,480 Sir, Neil Menon is on a killing spree. 1035 01:32:41,560 --> 01:32:43,940 Eliminating all the witnesses from that weekend. 1036 01:32:44,270 --> 01:32:48,600 Did I not give you a direct order to drop that case and to drop Neil Menon? 1037 01:32:48,690 --> 01:32:50,020 If you could listen to me. 1038 01:32:50,100 --> 01:32:51,940 No, you listen to me. 1039 01:32:52,270 --> 01:32:54,770 I want you off that case. Right now. 1040 01:32:55,310 --> 01:32:57,190 I will see you in my office tomorrow. 1041 01:32:57,350 --> 01:32:58,190 Sir. 1042 01:32:59,850 --> 01:33:03,350 Sir, if someone in our department is protecting Neil Menon-- 1043 01:33:03,440 --> 01:33:05,690 That will be enough, Ms. Agnihotri. 1044 01:33:11,940 --> 01:33:13,020 What did he say? 1045 01:33:15,770 --> 01:33:17,690 What he was asked to say. 1046 01:33:31,400 --> 01:33:33,060 Sir, your mail. 1047 01:33:59,940 --> 01:34:01,190 Turn it around! 1048 01:34:37,900 --> 01:34:40,100 Your flight to Mumbai leaves in two hours. 1049 01:34:43,190 --> 01:34:45,230 Our person will get in touch with you. 1050 01:34:46,730 --> 01:34:48,770 He will brief you about what to do next. 1051 01:35:14,690 --> 01:35:17,400 Do you really want this? 1052 01:35:20,400 --> 01:35:21,350 Neil! 1053 01:35:31,690 --> 01:35:32,980 Yes, this is what I want. 1054 01:35:48,440 --> 01:35:49,440 Mumbai? 1055 01:35:55,850 --> 01:35:58,440 In this business, I have many enemies, Ranbir. 1056 01:36:00,900 --> 01:36:02,600 But there is only one Maya. 1057 01:36:05,020 --> 01:36:06,600 I cannot take this risk. 1058 01:36:50,400 --> 01:36:53,850 Hello, could you please send somebody to room 607 to collect the bag? 1059 01:36:54,020 --> 01:36:54,980 Yeah. Thank you. 1060 01:37:01,150 --> 01:37:02,190 It's open. 1061 01:37:09,230 --> 01:37:11,480 You shouldn't leave your door open like this. 1062 01:37:13,850 --> 01:37:15,310 Never know who could enter. 1063 01:37:15,520 --> 01:37:16,520 Put your hands up. 1064 01:37:16,900 --> 01:37:17,810 Put them up! 1065 01:37:19,810 --> 01:37:20,770 Don't be dramatic. 1066 01:37:22,350 --> 01:37:23,310 Take a seat. 1067 01:37:24,190 --> 01:37:26,150 -We need to talk. -Talk about what? 1068 01:37:31,400 --> 01:37:32,850 I want to tell you the truth. 1069 01:37:33,560 --> 01:37:35,690 Who knows, it may ease burden of my heart. 1070 01:37:35,980 --> 01:37:38,190 Really? Shall we start? 1071 01:37:39,480 --> 01:37:41,730 Bangkok, O. P. Ramsay. 1072 01:37:43,350 --> 01:37:45,060 -Guilty. -And Vikram Kapoor? 1073 01:37:47,690 --> 01:37:49,350 I made him confess to the cops. 1074 01:37:53,350 --> 01:37:54,400 That's all? 1075 01:37:54,690 --> 01:37:56,150 Yeah, that's all. 1076 01:37:56,690 --> 01:37:59,310 In fact, I wasn't even there when he killed himself. 1077 01:37:59,520 --> 01:38:03,150 Then how do you know, he's dead? Only the police know about this. 1078 01:38:06,770 --> 01:38:08,150 I'm sure you have a phone. 1079 01:38:12,350 --> 01:38:14,060 Trust me, no tricks. 1080 01:38:18,270 --> 01:38:19,730 0-0-4-4 1081 01:38:20,600 --> 01:38:21,690 7-7-7 1082 01:38:23,230 --> 01:38:24,190 9-4-6 1083 01:38:24,520 --> 01:38:26,100 0-2-4-1. 1084 01:38:32,940 --> 01:38:33,810 May I? 1085 01:38:38,940 --> 01:38:40,150 Now what is it, Sia? 1086 01:38:40,230 --> 01:38:41,690 Good evening, Mr. Ravenscar. 1087 01:38:41,810 --> 01:38:42,850 You? 1088 01:38:43,690 --> 01:38:45,400 What the heck are you doing there? 1089 01:38:45,520 --> 01:38:46,520 I had no choice. 1090 01:38:46,650 --> 01:38:49,020 I was right. You've been bought. Haven't you? 1091 01:38:50,440 --> 01:38:51,770 For God's sakes! 1092 01:38:52,560 --> 01:38:54,270 It's not what you think, Sia. 1093 01:38:55,230 --> 01:38:59,150 This horrible creature you have in front of you is Major Arjun Singhania, 1094 01:38:59,690 --> 01:39:01,480 lnternational Vigilance Squad. 1095 01:39:01,900 --> 01:39:04,480 Deep undercover in the Turkish drug cartel. 1096 01:39:05,480 --> 01:39:06,940 Major Arjun Singhania? 1097 01:39:07,270 --> 01:39:09,020 And he outranks you. 1098 01:39:09,350 --> 01:39:10,520 So please be nice. 1099 01:39:11,600 --> 01:39:14,730 And now if you'll excuse me, I'd like to get back to my work. 1100 01:39:16,270 --> 01:39:18,190 You are a police officer? 1101 01:39:29,400 --> 01:39:31,560 Even I hate surprises. 1102 01:39:43,480 --> 01:39:45,560 Okay. What do I call you? 1103 01:39:46,020 --> 01:39:47,600 Neil or Arjun? 1104 01:39:48,060 --> 01:39:49,150 Neil is fine. 1105 01:39:50,060 --> 01:39:52,650 Let's not complicate this case any further. Drink? 1106 01:39:52,730 --> 01:39:54,480 No thanks. I'm working. 1107 01:39:59,520 --> 01:40:00,480 To murder. 1108 01:40:02,440 --> 01:40:03,400 Murder? 1109 01:40:05,190 --> 01:40:07,730 You also think Kabir Malhotra was murdered? 1110 01:40:10,940 --> 01:40:13,690 Humans have strange habits. 1111 01:40:14,520 --> 01:40:15,440 For instance, 1112 01:40:16,270 --> 01:40:19,230 when they drink and smoke at the same time, 1113 01:40:19,900 --> 01:40:23,230 their glass is in their non-dominant hand. 1114 01:40:28,850 --> 01:40:31,810 Like Kabir Malhotra, I am left-handed too. 1115 01:40:41,440 --> 01:40:42,480 Oh, my God! 1116 01:40:45,650 --> 01:40:46,770 You're right. 1117 01:40:47,270 --> 01:40:49,900 And if he was left-handed-- 1118 01:40:50,060 --> 01:40:52,060 Why did he shoot himself with his right hand? 1119 01:40:57,020 --> 01:40:58,100 He was murdered. 1120 01:40:58,350 --> 01:40:59,400 But who did it? 1121 01:41:00,690 --> 01:41:03,400 There's a well known phrase in Latin. 1122 01:41:04,400 --> 01:41:05,310 Cui bono? 1123 01:41:07,020 --> 01:41:08,190 Who benefits? 1124 01:41:08,980 --> 01:41:09,850 Exactly. 1125 01:41:12,650 --> 01:41:15,350 We need to re-examine all the evidences. 1126 01:41:16,100 --> 01:41:18,020 We'll meet at the airport in an hour. 1127 01:41:24,310 --> 01:41:26,600 Why are you doing this for Kabir Malhotra? 1128 01:41:29,900 --> 01:41:31,270 I'm not doing it for him. 1129 01:41:42,560 --> 01:41:46,400 Neil, this is Mark and Aiden. They're on the Malhotra case, too. 1130 01:41:47,980 --> 01:41:50,230 Here's the details on the will you asked for. 1131 01:41:50,520 --> 01:41:52,350 Oh, and Samara came by, 1132 01:41:52,440 --> 01:41:55,520 she dropped off the blue prints and documents that you wanted. 1133 01:41:55,770 --> 01:41:58,400 I still can't believe that you are a police officer. 1134 01:42:00,350 --> 01:42:01,310 I swear! 1135 01:42:02,980 --> 01:42:04,650 Will was divided in three parts. 1136 01:42:04,730 --> 01:42:08,850 Mr. Malhotra had give one part to few charities as donation. 1137 01:42:08,940 --> 01:42:12,520 One million Euro for his staff and the rest was for Tisha. 1138 01:42:12,900 --> 01:42:14,940 But now that will is burnt. 1139 01:42:15,350 --> 01:42:19,230 Which means, legally, Mr. Malhotra 1140 01:42:19,810 --> 01:42:21,480 had died without making a will. 1141 01:42:21,810 --> 01:42:22,980 It means that-- 1142 01:42:23,400 --> 01:42:26,190 All his wealth will belong to his lone heir. 1143 01:42:27,060 --> 01:42:29,230 -Tisha gets everything. -Correct. 1144 01:42:31,350 --> 01:42:32,940 How much exactly is everything? 1145 01:42:36,690 --> 01:42:38,060 Ten billion Euro. 1146 01:42:38,350 --> 01:42:41,400 Sia, it's Tisha. She tried to kill herself this morning. 1147 01:42:41,730 --> 01:42:42,560 She did, what? 1148 01:42:42,900 --> 01:42:46,020 Attempted suicide, sir. She's at St. Marks' hospital right now. 1149 01:42:46,100 --> 01:42:47,770 What the bloody hell is going on? 1150 01:42:49,980 --> 01:42:53,150 Sia, you go the hospital. We'll meet at the headquarters later. 1151 01:42:58,650 --> 01:42:59,520 Let's go. 1152 01:43:21,100 --> 01:43:23,940 I'm sorry, but I need to ask Tisha a few questions. 1153 01:43:24,810 --> 01:43:28,150 -Is there a problem, officer? -No. 1154 01:43:29,190 --> 01:43:30,440 It's just routine. 1155 01:43:32,690 --> 01:43:33,730 I'll wait. 1156 01:45:35,600 --> 01:45:36,440 Dad. 1157 01:45:44,270 --> 01:45:45,560 That's fine, thank you. 1158 01:45:46,400 --> 01:45:47,520 Tisha, what happened? 1159 01:45:48,770 --> 01:45:49,730 I... 1160 01:45:50,850 --> 01:45:51,940 I don't know. 1161 01:45:53,270 --> 01:45:55,190 Why did you try to kill yourself? 1162 01:45:56,600 --> 01:45:57,560 What? 1163 01:45:58,690 --> 01:46:00,900 I did not try to kill myself. 1164 01:46:00,980 --> 01:46:04,190 Honey, you tried to hang yourself from the fan. 1165 01:46:04,270 --> 01:46:05,270 No, Dad! 1166 01:46:07,560 --> 01:46:09,100 I was watching TV and... 1167 01:46:09,690 --> 01:46:13,650 suddenly I don't know what happened but I fell unconscious and... 1168 01:46:20,020 --> 01:46:21,230 What's going on? 1169 01:46:21,850 --> 01:46:22,770 Dad! 1170 01:46:23,690 --> 01:46:24,850 You need to tell me! 1171 01:46:25,310 --> 01:46:26,560 I really need to know. 1172 01:46:27,100 --> 01:46:28,060 What is all this? 1173 01:46:28,270 --> 01:46:29,810 This is going to have to wait. 1174 01:46:30,060 --> 01:46:31,560 Can you please step outside? 1175 01:46:33,190 --> 01:46:34,150 Sure. 1176 01:46:47,310 --> 01:46:48,480 What does this mean? 1177 01:46:48,850 --> 01:46:50,730 Why would someone want to kill Tisha? 1178 01:46:51,940 --> 01:46:56,440 Look, Mr. Khanna, it's very important that you do exactly as I say. 1179 01:47:11,900 --> 01:47:14,060 You'll never guess, Tisha was attacked. 1180 01:47:15,100 --> 01:47:16,310 But she's all right now. 1181 01:47:17,480 --> 01:47:21,560 But you asked Mr. Khanna to tell everybody that his daughter is dead. 1182 01:47:24,730 --> 01:47:26,060 How did you know? 1183 01:47:27,150 --> 01:47:28,850 Because it's what I would've said. 1184 01:47:31,020 --> 01:47:32,230 One thing's clear, 1185 01:47:33,060 --> 01:47:35,230 that the murderer is hiding somewhere. 1186 01:47:35,480 --> 01:47:39,020 Or else Tisha is lying. So we don't suspect her. 1187 01:47:41,850 --> 01:47:42,980 Yes, it's possible. 1188 01:47:43,480 --> 01:47:45,480 What would anyone get by killing Tisha? 1189 01:47:45,770 --> 01:47:47,190 Ten billion Euro. 1190 01:47:52,850 --> 01:47:56,690 Sunil, find out from Mr. Malhotra's lawyer who inherits the money after Tisha? 1191 01:47:57,100 --> 01:47:57,940 Correct. 1192 01:47:58,020 --> 01:47:59,100 That's it, right? 1193 01:47:59,440 --> 01:48:01,810 The question is who would want to kill Tisha? 1194 01:48:03,770 --> 01:48:04,600 No. 1195 01:48:06,810 --> 01:48:08,400 The question is still the same. 1196 01:48:09,810 --> 01:48:12,190 Who would want to kill Mr. Malhotra? 1197 01:48:19,230 --> 01:48:20,190 Chelsea. 1198 01:48:21,100 --> 01:48:22,150 Chelsea? 1199 01:48:25,900 --> 01:48:27,810 What? You guys don't follow football? 1200 01:48:32,270 --> 01:48:35,270 Chelsea has to win if they want to stay on top of the table. 1201 01:48:38,400 --> 01:48:39,560 Unbelievable. 1202 01:48:42,690 --> 01:48:43,810 I need some fresh air. 1203 01:48:44,940 --> 01:48:45,850 Hopeless. 1204 01:48:49,690 --> 01:48:50,600 Football? 1205 01:49:38,900 --> 01:49:40,560 22nd August, 2007. 1206 01:49:41,350 --> 01:49:42,940 You have two new messages. 1207 01:49:43,600 --> 01:49:44,690 First Message. 1208 01:49:45,400 --> 01:49:47,190 Neil, Ranbir here. Call me back. 1209 01:49:48,850 --> 01:49:49,940 Second message. 1210 01:49:51,190 --> 01:49:52,020 Neil. 1211 01:49:53,350 --> 01:49:54,690 It's been three months now. 1212 01:49:56,060 --> 01:49:58,060 You keep saying that you'll come. 1213 01:49:59,850 --> 01:50:03,190 I guess it was naive of me to believe you. 1214 01:50:03,980 --> 01:50:07,230 Anyway, I had called to tell you that... 1215 01:50:08,900 --> 01:50:09,940 I'm pregnant. 1216 01:50:10,900 --> 01:50:14,020 I'm sure that this is the last thing you want to hear. 1217 01:50:14,440 --> 01:50:17,690 Neil, whatever good that has happened in my life 1218 01:50:17,810 --> 01:50:19,400 has happened after meeting you. 1219 01:50:20,400 --> 01:50:22,270 And I will always love you for that. 1220 01:50:23,560 --> 01:50:27,560 The number you've dialed is currently switched off. 1221 01:50:27,940 --> 01:50:31,060 The number you've dialed is currently switched off. 1222 01:50:32,100 --> 01:50:33,060 Neil! 1223 01:50:51,810 --> 01:50:53,100 Who won? 1224 01:50:54,060 --> 01:50:55,270 Chelsea won! 1225 01:50:59,690 --> 01:51:02,400 Chelsea! 1226 01:51:03,270 --> 01:51:06,350 Chelsea! 1227 01:51:52,150 --> 01:51:54,940 Neil, Mr. Malhotra's lawyer has sent a fax. 1228 01:51:55,230 --> 01:51:57,940 After Tisha everything will go to the Malhotra family. 1229 01:52:01,560 --> 01:52:02,650 The Malhotra family. 1230 01:52:06,850 --> 01:52:08,020 Iqbal Chand Malhotra? 1231 01:52:09,310 --> 01:52:14,100 Kabir Malhotra's brother who who was disowned by their father. 1232 01:52:14,350 --> 01:52:15,190 But why? 1233 01:52:15,400 --> 01:52:18,770 I guess he must've been the black sheep. 1234 01:52:22,730 --> 01:52:23,730 And then, 1235 01:52:24,690 --> 01:52:28,190 Kabir also must have not helped him so he must be very upset. 1236 01:52:28,270 --> 01:52:29,730 What are you searching for? 1237 01:52:36,520 --> 01:52:40,270 Do you know how this red paper and these chemicals are connected? 1238 01:52:40,980 --> 01:52:42,150 No. Why? 1239 01:52:45,230 --> 01:52:46,940 Mustard has the same effect on me. 1240 01:52:47,560 --> 01:52:48,480 Mustard? 1241 01:52:52,100 --> 01:52:53,520 Shall we go to Mumbai? 1242 01:52:54,520 --> 01:52:55,980 To meet Iqbal Chand Malhotra. 1243 01:53:01,190 --> 01:53:02,900 I was going to say the same thing. 1244 01:53:04,650 --> 01:53:05,980 See you in 15 minutes. 1245 01:53:31,190 --> 01:53:32,270 The ward is upstairs. 1246 01:53:34,980 --> 01:53:36,520 Mr. Malhotra is asleep now. 1247 01:53:36,850 --> 01:53:38,190 But you can still see him. 1248 01:53:41,560 --> 01:53:44,150 -How long has he been here? -From five years. 1249 01:53:44,770 --> 01:53:45,850 Stomach cancer. 1250 01:53:46,730 --> 01:53:48,100 Last stage. 1251 01:53:50,980 --> 01:53:54,560 In the last five years, has he ever gone out of the hospital? 1252 01:53:55,400 --> 01:54:00,100 This is a sanatorium, Ms. Agnihotri, not a jail. Patients are free to move. 1253 01:54:01,270 --> 01:54:05,020 But, as far as I know, Mr. Malhotra has never been out. 1254 01:54:05,730 --> 01:54:07,150 Who all come to visit him? 1255 01:54:08,560 --> 01:54:09,600 No one. 1256 01:54:10,100 --> 01:54:11,100 He's all alone. 1257 01:54:12,100 --> 01:54:15,020 Earlier his daughter used to send him a letter every week. 1258 01:54:15,270 --> 01:54:16,900 -Now that has also stopped. -Why? 1259 01:54:17,310 --> 01:54:18,350 She died, poor thing. 1260 01:54:18,850 --> 01:54:21,400 It was a car accident, January 2006. 1261 01:54:23,020 --> 01:54:25,440 Since then he hasn't spoken with anyone. 1262 01:54:26,900 --> 01:54:28,690 Poor man all broken down. 1263 01:54:29,440 --> 01:54:30,440 I understand. 1264 01:54:32,810 --> 01:54:34,440 What was his daughter's name? 1265 01:54:35,230 --> 01:54:36,270 Natasha. 1266 01:54:36,770 --> 01:54:38,270 Yes, Natasha Malhotra. 1267 01:54:38,770 --> 01:54:43,730 Ma'am, may I get a copy of Mr. Malhotra's admission form and medical reports? 1268 01:54:44,480 --> 01:54:45,400 Why not? 1269 01:54:45,850 --> 01:54:47,690 But it will take some time. 1270 01:54:48,150 --> 01:54:50,440 I'll have to go through some of the old files. 1271 01:54:50,520 --> 01:54:53,100 Sure. I will have someone call you later. 1272 01:54:53,480 --> 01:54:55,060 -Is that okay? -No problem 1273 01:54:55,270 --> 01:54:56,150 Thank you. 1274 01:54:56,810 --> 01:54:58,900 We are done. Let's go. 1275 01:55:01,520 --> 01:55:03,480 -Thank you so much. -You're welcome. 1276 01:55:04,150 --> 01:55:05,560 One thing is clear. 1277 01:55:06,020 --> 01:55:08,400 Iqbal Chand Malhotra is not the murderer. 1278 01:55:08,650 --> 01:55:09,650 Right. 1279 01:55:11,310 --> 01:55:12,810 But he was the reason for it. 1280 01:55:13,690 --> 01:55:18,060 You know, being cryptic suits you. But not in this case. 1281 01:55:28,600 --> 01:55:29,480 Straight talk! 1282 01:55:36,770 --> 01:55:37,980 His daughter's letter? 1283 01:55:39,230 --> 01:55:40,480 She's dead, Neil. 1284 01:55:42,100 --> 01:55:42,980 When? 1285 01:55:43,600 --> 01:55:44,770 January, 2006. 1286 01:55:47,270 --> 01:55:48,310 Then what is this? 1287 01:55:53,060 --> 01:55:55,230 If his daughter died in January, 1288 01:55:56,690 --> 01:55:58,850 then how did she write this letter in June? 1289 01:56:03,650 --> 01:56:05,020 This means 1290 01:56:05,730 --> 01:56:07,400 Natasha Malhotra is the murderer. 1291 01:56:08,520 --> 01:56:09,730 But where is she? 1292 01:56:30,350 --> 01:56:31,600 -You? -Good evening. 1293 01:56:32,150 --> 01:56:33,350 How did you come in? 1294 01:56:36,190 --> 01:56:37,150 From the door. 1295 01:56:43,770 --> 01:56:44,940 I'm sorry. 1296 01:56:45,650 --> 01:56:47,980 -Is there something wrong? -Yeah. 1297 01:56:50,770 --> 01:56:52,770 I prefer the next piece, it's a... 1298 01:56:53,480 --> 01:56:54,480 A lot more dramatic. 1299 01:57:02,520 --> 01:57:03,730 I don't understand. 1300 01:57:15,480 --> 01:57:16,730 Five years ago, 1301 01:57:19,690 --> 01:57:22,400 Samara Shroff joined Kabir Malhotra's empire 1302 01:57:23,270 --> 01:57:24,770 as his executive assistant. 1303 01:57:26,230 --> 01:57:27,560 He didn't know her. 1304 01:57:29,730 --> 01:57:30,770 But... 1305 01:57:32,560 --> 01:57:34,480 Samara knew him very well. 1306 01:57:36,650 --> 01:57:39,650 Because she was his brother Iqbal Chand Malhotra's daughter. 1307 01:57:42,730 --> 01:57:44,060 Isn't that right, Natasha? 1308 01:57:44,480 --> 01:57:45,350 Natasha? 1309 01:57:47,730 --> 01:57:49,850 Mr. Menon, what kind of a joke is this? 1310 01:57:51,730 --> 01:57:53,480 Kabir Malhotra had cancer. 1311 01:57:54,900 --> 01:57:57,980 After his death, all his wealth would go to your dad. 1312 01:57:58,440 --> 01:58:02,560 It was essential to ensure that nobody came in between this simple arrangement. 1313 01:58:03,270 --> 01:58:04,900 And from the last five years... 1314 01:58:06,310 --> 01:58:07,690 You were maintaining that. 1315 01:58:08,190 --> 01:58:10,230 I don't know, what you're talking about. 1316 01:58:10,310 --> 01:58:14,480 Mr. Malhotra did not know that the day he was telling us the truth... 1317 01:58:14,560 --> 01:58:16,020 Where is your other daughter? 1318 01:58:16,230 --> 01:58:17,810 It's biggest blow... 1319 01:58:17,900 --> 01:58:19,230 You are my other daughter 1320 01:58:19,810 --> 01:58:21,100 Was hit on you. 1321 01:58:21,980 --> 01:58:22,850 How dare you? 1322 01:58:23,810 --> 01:58:25,350 What do you think of yourself? 1323 01:58:27,350 --> 01:58:29,270 As soon as you learnt about Tisha 1324 01:58:30,400 --> 01:58:33,270 it became necessary for Kabir to die as soon as possible. 1325 01:58:34,020 --> 01:58:36,440 Before he could change his will. 1326 01:58:39,230 --> 01:58:40,730 You thought 1327 01:58:40,980 --> 01:58:44,400 when the police arrived and found guests like us here, 1328 01:58:45,230 --> 01:58:47,520 you would show them the recording. 1329 01:58:47,690 --> 01:58:49,350 You do wrong and we get punished! 1330 01:58:49,480 --> 01:58:50,350 That's right! 1331 01:58:50,440 --> 01:58:52,850 Who in their right minds would suspect you? 1332 01:58:53,230 --> 01:58:54,100 Wait a minute! 1333 01:58:55,350 --> 01:58:57,940 Are you saying that I killed Mr. Malhotra? 1334 01:58:59,100 --> 01:59:00,480 That day, like everyday... 1335 01:59:00,600 --> 01:59:03,440 -Good morning, Mr. Malhotra. -Good morning. 1336 01:59:03,520 --> 01:59:05,850 You went to his room. 1337 01:59:06,480 --> 01:59:07,770 Here's your mail. 1338 01:59:13,190 --> 01:59:17,060 When you saw that he wasn't looking at you, 1339 01:59:18,810 --> 01:59:20,600 you used the opportunity, 1340 01:59:22,690 --> 01:59:23,980 with his own pistol, 1341 01:59:26,980 --> 01:59:28,770 with great precision, 1342 01:59:31,850 --> 01:59:33,560 shot him. 1343 01:59:38,350 --> 01:59:40,850 You shot him in cold blood. 1344 01:59:55,480 --> 01:59:56,480 This is absurd. 1345 01:59:57,940 --> 02:00:00,900 Maybe, you have forgotten that when the bullet was fired, 1346 02:00:01,230 --> 02:00:02,770 I was standing with you. 1347 02:00:07,850 --> 02:00:09,850 -No. -What? 1348 02:00:11,850 --> 02:00:13,560 You were standing with me, 1349 02:00:14,440 --> 02:00:16,400 when we heard the gun shot. 1350 02:00:17,560 --> 02:00:18,690 Was that a gunshot? 1351 02:00:22,560 --> 02:00:23,730 Your plan was good. 1352 02:00:25,770 --> 02:00:27,350 Only two things were required. 1353 02:00:27,850 --> 02:00:28,850 One, 1354 02:00:29,600 --> 02:00:30,480 one witness, 1355 02:00:31,400 --> 02:00:32,650 who could vouch that 1356 02:00:32,980 --> 02:00:35,560 when the gun was fired you were with him. 1357 02:00:35,900 --> 02:00:39,650 Do you always get up early or is it something special today? 1358 02:00:39,850 --> 02:00:40,770 And two, 1359 02:00:42,400 --> 02:00:43,690 a small burst. 1360 02:00:47,100 --> 02:00:51,900 And because on that day a display of magnificent fireworks was organized, 1361 02:00:53,560 --> 02:00:55,810 it wasn't difficult getting a fire cracker. 1362 02:01:16,480 --> 02:01:18,480 Smoking is not allowed here, Mr. Menon. 1363 02:01:20,810 --> 02:01:24,230 It's a pity that you will not be able to see tonight's celebrations. 1364 02:01:24,350 --> 02:01:26,400 Yesterday's blast is still echoing. 1365 02:01:27,690 --> 02:01:28,690 So, no thanks. 1366 02:01:32,480 --> 02:01:33,440 Brilliant. 1367 02:01:34,020 --> 02:01:37,520 And if you are done with the story, please get out of my house! 1368 02:01:38,060 --> 02:01:39,020 Your house? 1369 02:01:42,520 --> 02:01:46,230 But I guess, this is not your house. It's Tisha's. 1370 02:01:47,440 --> 02:01:49,480 And I guess, 1371 02:01:50,270 --> 02:01:51,730 Tisha is no more. 1372 02:01:53,400 --> 02:01:54,400 What do you think? 1373 02:01:55,150 --> 02:01:57,560 Only you can blindfold people? 1374 02:01:58,600 --> 02:01:59,810 Tisha is alive. 1375 02:02:04,190 --> 02:02:05,900 I'm very happy to hear that! 1376 02:02:07,770 --> 02:02:11,100 By the way if you people have any kind of proof... 1377 02:02:11,310 --> 02:02:12,650 We have proof. 1378 02:02:13,940 --> 02:02:15,520 Your fingerprints. 1379 02:02:15,810 --> 02:02:16,770 What? 1380 02:02:17,850 --> 02:02:18,980 You heard me. 1381 02:02:22,310 --> 02:02:23,440 Your fingerprints, 1382 02:02:24,350 --> 02:02:25,270 are on the key. 1383 02:02:27,980 --> 02:02:29,810 When we were knocking on the door... 1384 02:02:30,980 --> 02:02:32,150 Mr. Malhotra? 1385 02:02:32,900 --> 02:02:33,980 Mr. Malhotra? 1386 02:02:34,060 --> 02:02:36,150 You said that the key was in the keyhole. 1387 02:02:36,480 --> 02:02:39,060 Key is in the keyhole, but he never locks the door. 1388 02:02:39,230 --> 02:02:40,560 And we believed you. 1389 02:02:41,150 --> 02:02:43,730 And when you realized I was going to break the door, 1390 02:02:45,650 --> 02:02:46,980 you played your trick, 1391 02:02:47,060 --> 02:02:49,100 Hammer! Quick, come on! 1392 02:02:58,690 --> 02:02:59,940 Is this your proof? 1393 02:03:02,150 --> 02:03:04,520 Of course, my fingerprints would be on the key. 1394 02:03:05,690 --> 02:03:08,150 I turned the key to open the door, remember? 1395 02:03:11,480 --> 02:03:13,940 Yes. I remember. 1396 02:03:17,310 --> 02:03:18,480 Then explain this. 1397 02:03:20,150 --> 02:03:22,400 If the key was already in the keyhole, 1398 02:03:24,650 --> 02:03:26,600 then how did your fingerprints, 1399 02:03:26,690 --> 02:03:28,690 get on the middle barrel of the key? 1400 02:03:30,850 --> 02:03:31,850 I mean, 1401 02:03:32,560 --> 02:03:36,150 if you had only turned the key like you just said, 1402 02:03:37,690 --> 02:03:41,440 then your fingerprints wouldn't have been there, right? 1403 02:03:46,730 --> 02:03:47,900 The truth is, 1404 02:03:48,730 --> 02:03:51,520 when you broke the pane and put your hand in, 1405 02:03:54,020 --> 02:03:56,270 the key was already in your hand. 1406 02:04:10,600 --> 02:04:12,020 This is a lie. 1407 02:04:12,100 --> 02:04:13,770 I didn't do... 1408 02:04:20,600 --> 02:04:24,270 Natasha Malhotra, you are hereby arrested on the charges of murder of... 1409 02:04:29,100 --> 02:04:30,480 Don't even think about it. 1410 02:04:40,350 --> 02:04:41,400 Kabir? 1411 02:04:45,150 --> 02:04:46,020 No. 1412 02:04:47,730 --> 02:04:49,480 Iqbal Chand Malhotra. 1413 02:04:51,560 --> 02:04:53,730 The mastermind of this whole game. 1414 02:04:54,810 --> 02:04:55,730 That's right. 1415 02:04:57,190 --> 02:04:58,730 Keep your pistol on the table. 1416 02:05:04,230 --> 02:05:05,150 Out. 1417 02:05:08,480 --> 02:05:09,770 You too, Mr. Menon. 1418 02:05:11,560 --> 02:05:13,150 If I had a pistol with me, 1419 02:05:13,940 --> 02:05:16,020 you wouldn't have been alive. 1420 02:05:17,980 --> 02:05:18,850 In that case, 1421 02:05:19,940 --> 02:05:21,730 thank you for not carrying a gun. 1422 02:05:23,100 --> 02:05:24,060 Natasha? 1423 02:05:25,690 --> 02:05:26,690 Her gun. 1424 02:05:37,600 --> 02:05:39,520 Can I ask you something, Mr. Menon? 1425 02:05:40,520 --> 02:05:42,560 When did you piece the puzzle together? 1426 02:05:44,400 --> 02:05:45,400 In the hospital. 1427 02:05:49,150 --> 02:05:51,440 If I hadn't seen the photographs, 1428 02:05:52,560 --> 02:05:55,650 I wouldn't have known that you and Kabir were identical. 1429 02:05:57,060 --> 02:06:01,060 And people say that twins don't give birth to twins. 1430 02:06:03,150 --> 02:06:04,440 It's over Malhotra. 1431 02:06:06,150 --> 02:06:07,350 The game is over. 1432 02:06:08,150 --> 02:06:09,730 Your game is over. 1433 02:06:12,150 --> 02:06:14,690 You made a huge mistake coming here alone. 1434 02:06:16,060 --> 02:06:19,440 Natasha, go and wait for me in the boat. 1435 02:06:21,100 --> 02:06:25,900 Some things aren't meant to be done in the presence of children. 1436 02:06:26,650 --> 02:06:28,520 It may have a bad effect on their minds. 1437 02:06:29,190 --> 02:06:30,060 Natasha! 1438 02:06:30,900 --> 02:06:33,730 -Trust me, you don't wanna do this. -Shut up. 1439 02:06:33,810 --> 02:06:35,150 Natasha, go! 1440 02:06:37,770 --> 02:06:38,650 Natasha! 1441 02:06:39,400 --> 02:06:42,020 Don't say I didn't give you a chance later. 1442 02:06:42,100 --> 02:06:43,940 Natasha, I said, leave now! 1443 02:08:01,810 --> 02:08:03,900 -Feeling better? -Much better, thanks. 1444 02:08:07,600 --> 02:08:08,520 Tell me something, 1445 02:08:08,810 --> 02:08:11,440 how did you even suspect that it wasn't a gunshot? 1446 02:08:15,100 --> 02:08:16,730 I'm allergic to gunpowder. 1447 02:08:18,270 --> 02:08:19,310 Especially, 1448 02:08:20,100 --> 02:08:22,980 the type that are used in fireworks. 1449 02:08:23,520 --> 02:08:24,600 It just... 1450 02:08:25,440 --> 02:08:26,480 shoots up my nose. 1451 02:08:26,560 --> 02:08:27,650 Like mustard. 1452 02:08:33,730 --> 02:08:34,690 That's it then. 1453 02:08:36,350 --> 02:08:37,480 What a story. 1454 02:08:39,350 --> 02:08:41,900 A father who did everything for his daughter, 1455 02:08:41,980 --> 02:08:44,400 and a daughter who did everything for her father. 1456 02:08:48,520 --> 02:08:50,980 Quite a faithful kind of people, these Malhotras. 1457 02:08:52,600 --> 02:08:54,310 Do you ever get serious? 1458 02:09:01,230 --> 02:09:02,150 Only once. 1459 02:11:10,350 --> 02:11:13,060 You are trapped in the conspiracy 1460 02:11:14,270 --> 02:11:16,900 Have a look in the dark 1461 02:11:21,980 --> 02:11:24,520 You are trapped in the conspiracy 1462 02:11:25,600 --> 02:11:28,520 Have a look in the dark 1463 02:11:29,940 --> 02:11:31,850 What is going to happen? 1464 02:11:31,940 --> 02:11:33,690 What's there to lose? 1465 02:11:33,770 --> 02:11:37,350 How are these dangers spread all around? 1466 02:11:37,770 --> 02:11:39,650 Does anyone say anything? 1467 02:11:39,730 --> 02:11:41,520 Does one remain hidden? 1468 02:11:41,600 --> 02:11:44,600 Whose shadows are those on the wall? 1469 02:11:45,190 --> 02:11:48,690 Some face is hidden behind a face 1470 02:11:48,770 --> 02:11:51,650 Just see this if you can 1471 02:11:52,520 --> 02:11:56,150 Some face is hidden behind a face 1472 02:11:56,230 --> 02:11:59,270 Just see this if you can 1473 02:12:00,060 --> 02:12:06,060 Who is that stranger? 1474 02:12:07,650 --> 02:12:12,440 Who is that stranger? 1475 02:12:31,060 --> 02:12:37,020 A slight whisper of his appearance is making me on 1476 02:12:38,480 --> 02:12:42,230 Who it is will be known 1477 02:12:42,310 --> 02:12:45,190 Let the darkness reduce 1478 02:12:46,480 --> 02:12:50,150 Who ever he is He is an enemy 1479 02:12:50,270 --> 02:12:53,900 Think what is to be done 1480 02:12:54,770 --> 02:12:56,440 This is a bloody claw 1481 02:12:56,520 --> 02:12:58,350 It is such a trap 1482 02:12:58,440 --> 02:13:01,810 How it is fluttering 1483 02:13:01,900 --> 02:13:05,230 Some face is hidden behind a face 1484 02:13:05,310 --> 02:13:08,440 Just see this if you can 1485 02:13:09,520 --> 02:13:13,150 Some face is hidden behind a face 1486 02:13:13,230 --> 02:13:16,100 Just see this if you can 1487 02:13:16,850 --> 02:13:21,350 Who is this stranger? 1488 02:13:24,520 --> 02:13:29,400 Who is this stranger? 1489 02:13:36,350 --> 02:13:39,190 You are engulfed in a conspiracy 1490 02:13:40,440 --> 02:13:42,480 Have a look in the dark 1491 02:13:43,850 --> 02:13:46,270 What is going to happen? 1492 02:13:46,350 --> 02:13:48,060 What is there to lose? 1493 02:13:48,190 --> 02:13:51,310 How are these dangers spread all around? 1494 02:13:52,350 --> 02:13:54,230 Does anyone say anything? 1495 02:13:54,350 --> 02:13:56,020 Does one remain hidden? 1496 02:13:56,100 --> 02:13:59,060 Whose shadows are on the walls? 1497 02:13:59,400 --> 02:14:02,900 Some face is hidden behind a face 1498 02:14:02,980 --> 02:14:05,900 Just see this if you can 1499 02:14:07,150 --> 02:14:10,600 Some face is hidden behind a face 1500 02:14:10,690 --> 02:14:13,730 Just see this if you can 1501 02:14:14,190 --> 02:14:17,020 Who is 1502 02:14:18,400 --> 02:14:20,350 That stranger? 1503 02:14:21,980 --> 02:14:25,900 Who is 1504 02:14:28,270 --> 02:14:30,690 That stranger? 102101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.