Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:29,790 --> 00:05:31,910
-Good morning, ma'am.
-Good morning, Alex.
2
00:05:32,000 --> 00:05:34,120
-Where's Mr. Malhotra?
-He's in the garden.
3
00:05:35,790 --> 00:05:38,870
Roots are the most important part
of any plant.
4
00:05:40,040 --> 00:05:41,000
Plants also breathe
5
00:05:41,450 --> 00:05:42,660
like you and me.
6
00:05:43,910 --> 00:05:47,250
You have to treat them with lots of love.
7
00:05:48,160 --> 00:05:49,120
Here!
8
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Now
9
00:05:51,160 --> 00:05:52,500
this plant
10
00:05:52,910 --> 00:05:53,950
has a new home!
11
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
Here,
12
00:05:57,580 --> 00:05:58,450
this is for you.
13
00:05:58,540 --> 00:05:59,540
Thank you.
14
00:05:59,830 --> 00:06:00,660
You're welcome.
15
00:06:15,120 --> 00:06:16,330
Are they coming?
16
00:06:16,790 --> 00:06:17,750
Yes, sir.
17
00:06:19,160 --> 00:06:20,250
All four of them?
18
00:06:21,000 --> 00:06:21,870
Yes.
19
00:06:23,250 --> 00:06:24,910
Their flight must be
20
00:06:25,370 --> 00:06:26,910
landing in Athens, now.
21
00:06:28,790 --> 00:06:29,700
Thank you, Samara.
22
00:06:30,830 --> 00:06:31,870
Yes, sir.
23
00:07:03,830 --> 00:07:05,200
Only 50 Lakhs, Vikram.
24
00:07:05,750 --> 00:07:06,830
That's all I need.
25
00:07:28,580 --> 00:07:29,830
"Dear, Vikram,
26
00:07:30,830 --> 00:07:32,830
I've decided to make such a film that
27
00:07:33,250 --> 00:07:35,700
that will be the biggest film
in world's history.
28
00:07:36,660 --> 00:07:40,000
And you are the only eligible person
who can be its lead actor.
29
00:07:40,660 --> 00:07:42,870
If you can come to Samos this Friday
30
00:07:43,330 --> 00:07:44,830
then we can finalize the deal.
31
00:07:45,330 --> 00:07:46,160
Kabir Malhotra."
32
00:07:59,160 --> 00:08:02,290
Good evening and welcome to
News At Nine, election bulletin.
33
00:08:02,370 --> 00:08:03,410
Breaking news!
34
00:08:03,500 --> 00:08:07,040
A shocking interview with the most
popular Prime Ministerial candidate,
35
00:08:07,160 --> 00:08:08,330
Mr. O. P. Ramsay,
36
00:08:08,410 --> 00:08:12,000
who walked out of the interview
when questioned about his party's funds.
37
00:08:12,330 --> 00:08:13,750
Sir, can you tell us
38
00:08:13,830 --> 00:08:17,080
who the source of your party's
seemingly unending funds are?
39
00:08:17,290 --> 00:08:19,000
Where's all the money coming from?
40
00:08:19,120 --> 00:08:19,950
You know,
41
00:08:20,040 --> 00:08:22,700
you know, it's very sad that
you ask me this question.
42
00:08:22,790 --> 00:08:23,870
I'm offended.
43
00:08:23,950 --> 00:08:25,370
I'm offended for my people.
44
00:08:25,620 --> 00:08:28,040
Sir are you choosing not
to answer the question?
45
00:08:28,700 --> 00:08:31,540
You're damn right.
I'm refusing to answer this question.
46
00:08:31,620 --> 00:08:34,330
Sir, why are you choosing not
to answer the question?
47
00:08:34,410 --> 00:08:36,000
Sir, don't say anything!
48
00:08:36,080 --> 00:08:38,040
-Sir, where is the money coming from?
-Please, this interview is over.
49
00:08:38,120 --> 00:08:39,750
Escort her outside.
50
00:08:39,950 --> 00:08:41,160
Please stop the camera.
51
00:08:47,290 --> 00:08:48,500
We are finished!
52
00:08:52,750 --> 00:08:54,120
How did that get on TV?
53
00:08:55,950 --> 00:08:56,950
We're finished!
54
00:08:57,580 --> 00:08:58,620
No, we are not.
55
00:08:59,450 --> 00:09:00,830
Just relax.
56
00:09:02,750 --> 00:09:03,910
Here, have these.
57
00:09:04,040 --> 00:09:05,910
Did you not hear what she was saying?
58
00:09:08,410 --> 00:09:09,910
Didn't you hear what she said?
59
00:09:11,410 --> 00:09:14,120
Today we are questioned
about the source of our funds!
60
00:09:15,410 --> 00:09:17,330
These allegations can be dangerous.
61
00:09:17,450 --> 00:09:18,870
I heard everything, sir.
62
00:09:19,040 --> 00:09:23,370
But there's a way to prove
their allegations wrong.
63
00:09:24,620 --> 00:09:25,910
What way?
64
00:09:37,790 --> 00:09:39,450
"Honorable Mr. Ramsay.
65
00:09:41,080 --> 00:09:43,950
The way you have made your
way to the political heights,
66
00:09:45,080 --> 00:09:46,410
I admire that.
67
00:09:49,160 --> 00:09:52,330
I believe Malhotra Inc.
and your People's Party,
68
00:09:52,660 --> 00:09:53,700
can join together
69
00:09:54,000 --> 00:09:56,160
and push Thailand's economy to new highs.
70
00:09:57,200 --> 00:09:59,080
If you can come to Samos, this Friday,
71
00:09:59,910 --> 00:10:02,200
we can discuss all the details of it.
72
00:10:03,000 --> 00:10:04,290
Kabir Malhotra."
73
00:10:09,000 --> 00:10:10,080
Kabir Malhotra.
74
00:10:10,540 --> 00:10:12,540
Yes, sir. The tycoon.
75
00:10:12,660 --> 00:10:16,330
Shipping, airlines, pharmaceuticals,
publishing.
76
00:10:16,620 --> 00:10:19,040
His net worth 16 billion dollars.
77
00:10:19,250 --> 00:10:21,290
-But is he clean?
-100% clean.
78
00:10:22,450 --> 00:10:25,620
And right now, sir,
we need a clean source of funds.
79
00:10:32,120 --> 00:10:33,120
Fine.
80
00:10:35,750 --> 00:10:39,410
Inform him that we'll reach Samos
on Friday.
81
00:10:39,910 --> 00:10:40,910
Not we, sir.
82
00:10:41,290 --> 00:10:42,250
Only you.
83
00:10:42,700 --> 00:10:44,620
The invitation is for you alone.
84
00:11:24,410 --> 00:11:26,500
The next time you're
caught driving under the influence
85
00:11:26,580 --> 00:11:28,500
you'll be Her Majesty's guest for
a lot longer.
86
00:11:28,580 --> 00:11:29,540
Thank you, officer.
87
00:11:34,750 --> 00:11:35,830
The channel called.
88
00:11:37,250 --> 00:11:38,750
I told them you are not well.
89
00:11:39,700 --> 00:11:40,750
Thanks.
90
00:11:41,580 --> 00:11:43,500
It's the third time this month.
91
00:11:44,870 --> 00:11:46,700
Till when do I have to keep lying?
92
00:11:47,290 --> 00:11:49,830
Sweetheart, please let me help you.
93
00:11:50,790 --> 00:11:52,870
Ever since Vandana left us...
94
00:11:52,950 --> 00:11:53,870
Dad, please!
95
00:11:54,910 --> 00:11:57,040
Could you just leave mom out of this?
96
00:11:57,330 --> 00:11:58,200
Please!
97
00:12:11,450 --> 00:12:12,450
So...
98
00:12:14,000 --> 00:12:15,160
What's next?
99
00:12:16,080 --> 00:12:17,330
I'm going to Samos.
100
00:12:18,750 --> 00:12:19,910
Samos?
101
00:12:28,500 --> 00:12:29,540
"Dear Tisha,
102
00:12:30,500 --> 00:12:34,040
Every journalist wants
such a story in their career,
103
00:12:34,500 --> 00:12:37,370
which will make them famous for eternity.
104
00:12:38,500 --> 00:12:40,660
If you can come to Samos, this Friday
105
00:12:41,120 --> 00:12:45,200
then a story that is the biggest scandal
of the past ten years,
106
00:12:46,580 --> 00:12:48,750
and all the evidences
related to that story
107
00:12:49,450 --> 00:12:51,370
can be yours.
108
00:12:52,580 --> 00:12:54,200
I look forward to seeing you."
109
00:12:54,450 --> 00:12:55,620
"Kabir Malhotra."
110
00:12:57,660 --> 00:12:59,330
Kabir Malhotra, the billionaire?
111
00:12:59,580 --> 00:13:01,410
Yes, Dad. Why?
112
00:13:01,540 --> 00:13:04,120
Are you surprised that he
chose me for this story?
113
00:13:09,660 --> 00:13:11,080
I think...
114
00:13:12,250 --> 00:13:13,410
I think, you should go.
115
00:13:46,370 --> 00:13:47,830
Neil!
116
00:13:47,950 --> 00:13:49,910
Ranbir!
117
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Where are you?
118
00:13:51,080 --> 00:13:52,370
Listen to me.
119
00:13:52,500 --> 00:13:53,910
You get underground quickly.
120
00:13:54,000 --> 00:13:56,120
Colombians are looking for you everywhere.
121
00:13:56,200 --> 00:13:57,500
They've reached your house.
122
00:13:57,580 --> 00:14:00,370
Ranbir, do you have a nose on your face?
123
00:14:00,660 --> 00:14:01,540
What?
124
00:14:02,080 --> 00:14:03,330
Do you have a nose?
125
00:14:03,410 --> 00:14:05,000
Of course, I have a nose, Neil.
126
00:14:06,330 --> 00:14:07,790
Then use it, my friend.
127
00:14:08,660 --> 00:14:09,660
Breathe.
128
00:14:11,080 --> 00:14:11,910
Buddy!
129
00:14:12,000 --> 00:14:14,370
We have to return 20 million
in the next four days
130
00:14:14,450 --> 00:14:15,450
or else we are dead.
131
00:14:18,910 --> 00:14:20,500
Oh, no, no, Ranbir
132
00:14:20,950 --> 00:14:22,540
First, they'll torture us.
133
00:14:24,330 --> 00:14:26,410
Then extract our teeth
and pull our nails.
134
00:14:28,120 --> 00:14:31,040
They'll break our fingers,
and then maybe,
135
00:14:31,410 --> 00:14:32,290
maybe,
136
00:14:32,500 --> 00:14:33,450
gouge out our eyes
137
00:14:33,540 --> 00:14:34,500
with hot iron rods...
138
00:14:34,580 --> 00:14:36,120
Stop kidding, Neil!
139
00:14:36,500 --> 00:14:38,660
Why don't you understand?
There's no money.
140
00:14:38,750 --> 00:14:40,870
-Don't you get it? We don't--
-have the money.
141
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
I know.
142
00:14:44,080 --> 00:14:45,040
Man!
143
00:14:45,120 --> 00:14:46,660
They are really angry.
144
00:14:54,120 --> 00:14:55,910
Not as angry as me, Ranbir.
145
00:14:57,450 --> 00:14:59,660
They've parked their car
in my parking spot.
146
00:16:02,910 --> 00:16:03,910
Don't...
147
00:16:05,290 --> 00:16:06,500
drop that.
148
00:16:56,330 --> 00:16:57,580
"Dear Mr. Menon,
149
00:16:57,870 --> 00:17:00,700
In the Istanbul entertainment sector
the success that you
150
00:17:00,790 --> 00:17:02,450
have achieved in such a less time
151
00:17:02,790 --> 00:17:03,870
is quite appreciable.
152
00:17:04,330 --> 00:17:07,120
Why don't you and I get together
and in whole Europe,
153
00:17:07,450 --> 00:17:08,910
open a chain of nightclubs?
154
00:17:09,290 --> 00:17:11,580
Arranging funds
will be my responsibility.
155
00:17:11,830 --> 00:17:15,620
If this proposal excites you,
then come to Samos, this Friday.
156
00:17:16,200 --> 00:17:18,450
Trust me it will be worth your time."
157
00:17:19,200 --> 00:17:20,330
"Kabir Malhotra."
158
00:17:34,410 --> 00:17:35,330
Hello again.
159
00:17:35,620 --> 00:17:37,410
Neil, what are you doing?
160
00:17:37,500 --> 00:17:39,080
Just leave town now!
161
00:17:39,620 --> 00:17:40,540
Okay, Ranbir.
162
00:17:41,620 --> 00:17:42,750
How can I
163
00:17:43,000 --> 00:17:44,120
say 'no' to you?
164
00:17:44,330 --> 00:17:45,160
Good!
165
00:17:45,290 --> 00:17:46,160
And please,
166
00:17:46,370 --> 00:17:48,500
think about how we'll get the 20 million.
167
00:17:50,750 --> 00:17:51,750
Don't worry!
168
00:17:52,830 --> 00:17:54,120
I have the check.
169
00:17:56,950 --> 00:17:58,660
I just need to encash it.
170
00:19:56,950 --> 00:19:58,000
Sir,
171
00:19:58,290 --> 00:19:59,910
they have reached the island.
172
00:20:06,410 --> 00:20:07,450
Thank you, Samara.
173
00:20:11,790 --> 00:20:13,290
And the game begins.
174
00:20:29,620 --> 00:20:30,620
Good afternoon.
175
00:20:31,080 --> 00:20:32,160
Welcome to Samos.
176
00:20:32,830 --> 00:20:34,250
My name is Samara Shroff.
177
00:20:34,450 --> 00:20:36,950
And I'm Mr. Kabir Malhotra's
executive assistant.
178
00:20:37,540 --> 00:20:39,290
Alex will bring your luggage.
179
00:20:39,450 --> 00:20:40,580
Please follow me.
180
00:20:41,910 --> 00:20:44,540
Mr. Ramsey, there's no mobile network
on this island.
181
00:20:44,700 --> 00:20:46,620
What do you mean "There's no network"?
182
00:20:46,830 --> 00:20:48,370
How do I contact someone?
183
00:20:48,500 --> 00:20:49,540
Via satellite.
184
00:20:49,870 --> 00:20:51,950
Mr. Kabir Malhotra has a satellite phone.
185
00:20:56,950 --> 00:21:00,540
Mr. Kabir Malhotra, the billionaire,
lives here?
186
00:21:01,290 --> 00:21:03,540
I mean, does he own this complete island?
187
00:21:04,000 --> 00:21:04,950
That's right.
188
00:21:05,410 --> 00:21:07,370
Mr. Malhotra has purchased this island.
189
00:21:07,450 --> 00:21:11,200
He has taken the responsibility to look
after the villages on this island.
190
00:21:11,290 --> 00:21:13,450
Wow, they must really love him.
191
00:21:14,410 --> 00:21:15,330
They do.
192
00:21:25,410 --> 00:21:26,620
This way, please.
193
00:22:02,250 --> 00:22:04,450
Teresa will take you to your rooms.
194
00:22:05,040 --> 00:22:05,910
Please excuse me.
195
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
This way, please.
196
00:22:14,830 --> 00:22:16,250
Three years, Mallika.
197
00:22:20,000 --> 00:22:22,370
I've waited three years for this moment.
198
00:22:25,080 --> 00:22:26,000
Come in!
199
00:22:28,120 --> 00:22:29,000
Sir?
200
00:22:29,660 --> 00:22:30,540
They are here.
201
00:22:32,120 --> 00:22:33,700
I'll meet them in the library.
202
00:22:33,830 --> 00:22:34,750
Yes, sir.
203
00:23:16,790 --> 00:23:18,250
1787,
204
00:23:18,580 --> 00:23:19,580
Chateau Bordeaux.
205
00:23:20,250 --> 00:23:24,370
It's from the third American President
Thomas Jefferson's personal collection.
206
00:23:25,790 --> 00:23:27,620
Only 160 thousand dollars.
207
00:23:28,540 --> 00:23:29,370
Alex.
208
00:23:36,330 --> 00:23:37,160
And this.
209
00:23:40,540 --> 00:23:41,580
It's priceless.
210
00:23:43,080 --> 00:23:44,160
White Caedonia.
211
00:23:45,000 --> 00:23:47,370
The only plant in the world that blooms
212
00:23:47,790 --> 00:23:49,040
once every 80 years!
213
00:23:51,000 --> 00:23:52,250
It'll blossom tomorrow.
214
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
Come.
215
00:24:00,370 --> 00:24:01,450
Good afternoon.
216
00:24:03,500 --> 00:24:05,290
Let me introduce myself to you all.
217
00:24:07,500 --> 00:24:08,700
I am Kabir Malhotra.
218
00:24:10,040 --> 00:24:11,410
And you, Mr. Ramsay,
219
00:24:11,750 --> 00:24:12,950
you traffic girls,
220
00:24:13,410 --> 00:24:14,500
a pimp.
221
00:24:14,790 --> 00:24:16,000
You, Mr. Menon,
222
00:24:16,250 --> 00:24:17,160
Drug smuggler.
223
00:24:17,790 --> 00:24:18,830
and you, Mr. Kapoor,
224
00:24:19,250 --> 00:24:20,450
a murderer.
225
00:24:20,830 --> 00:24:21,700
How dare you?
226
00:24:21,830 --> 00:24:23,540
Do you know who you're talking to?
227
00:24:23,620 --> 00:24:25,080
What do you mean by all this?
228
00:24:25,290 --> 00:24:26,410
He's talking nonsense.
229
00:24:26,830 --> 00:24:28,330
Hey, you! Put that down.
230
00:24:28,660 --> 00:24:30,080
Turn it off and put it down!
231
00:24:30,290 --> 00:24:31,330
Okay, relax.
232
00:24:31,910 --> 00:24:32,750
Sit down.
233
00:24:32,950 --> 00:24:33,790
I will not!
234
00:24:34,290 --> 00:24:35,120
Sit down!
235
00:24:36,160 --> 00:24:37,160
Please.
236
00:24:37,830 --> 00:24:39,330
This was just a trailer.
237
00:24:40,040 --> 00:24:41,660
The film will begin, now.
238
00:24:47,950 --> 00:24:48,870
This story
239
00:24:50,120 --> 00:24:51,870
began 20 years ago.
240
00:24:53,540 --> 00:24:54,870
There was a small girl.
241
00:24:56,040 --> 00:24:58,330
Innocent, naive--
242
00:24:58,410 --> 00:24:59,700
Just a minute.
243
00:25:00,250 --> 00:25:03,290
Why are you telling all this to us?
What's the connection?
244
00:25:03,700 --> 00:25:05,410
There is a connection, Mr. Ramsay.
245
00:25:07,160 --> 00:25:11,330
As I was saying, circumstances
turned that innocent girl into an orphan
246
00:25:12,200 --> 00:25:13,870
at the age of six.
247
00:25:15,910 --> 00:25:21,290
And for a mere two thousand rupees,
she was sold to an orphanage in Thailand.
248
00:25:22,330 --> 00:25:23,620
For 2000 rupees!
249
00:25:24,870 --> 00:25:27,290
That orphanage belonged to you,
Mr. Ramsay.
250
00:25:27,830 --> 00:25:30,160
That is utter nonsense!
251
00:25:30,700 --> 00:25:33,620
We don't buy children.
They're put into our care.
252
00:25:36,620 --> 00:25:37,580
Really?
253
00:25:39,500 --> 00:25:42,370
A six-year-old girl was sent to Thailand.
254
00:25:43,750 --> 00:25:46,290
She was thrust into such a world,
255
00:25:47,330 --> 00:25:50,500
that would probably be,
more terrifying than a nightmare.
256
00:25:51,450 --> 00:25:54,200
In learning how to survive that world,
257
00:25:55,120 --> 00:25:57,160
her innocence and childhood,
258
00:25:57,830 --> 00:25:59,330
both got lost.
259
00:26:00,000 --> 00:26:00,910
All that remained,
260
00:26:01,200 --> 00:26:02,370
was just her body.
261
00:26:03,200 --> 00:26:05,540
That she now began to sell.
262
00:26:06,500 --> 00:26:12,500
The more money she earned,
the more profit the owner earned.
263
00:26:14,080 --> 00:26:15,040
Her owner?
264
00:26:15,540 --> 00:26:18,120
To the world he was a noble social worker.
265
00:26:18,910 --> 00:26:22,250
But behind that facade
lay his true identity.
266
00:26:23,080 --> 00:26:24,000
Is that right, Mr. Ramsay?
267
00:26:24,700 --> 00:26:25,950
Enough of this nonsense.
268
00:26:26,660 --> 00:26:28,200
This is libel. I will sue you!
269
00:26:28,660 --> 00:26:30,080
I'll destroy you.
270
00:26:31,290 --> 00:26:33,200
But how would you leave the island?
271
00:26:35,040 --> 00:26:36,910
-Sit down, O. P.
-Hey!
272
00:26:37,830 --> 00:26:39,580
That's Mr. Ramsey to you.
273
00:26:39,700 --> 00:26:40,750
Mr. Ramsey.
274
00:26:42,950 --> 00:26:47,290
Do you think we were invited here,
just to be an audience to this show?
275
00:26:51,290 --> 00:26:52,660
There's more, isn't there?
276
00:26:55,870 --> 00:26:56,830
Sit, sit.
277
00:26:58,660 --> 00:27:00,040
All right.
278
00:27:01,200 --> 00:27:02,120
Fine!
279
00:27:03,410 --> 00:27:05,040
At the very first opportunity,
280
00:27:07,500 --> 00:27:10,000
she escaped with the help
of one European client.
281
00:27:10,580 --> 00:27:12,540
Thinking that, now all will be fine.
282
00:27:14,540 --> 00:27:17,790
But with good intentions
life doesn't get better.
283
00:27:19,250 --> 00:27:21,370
So, what happened to the girl?
284
00:27:24,450 --> 00:27:25,750
That girl, all alone
285
00:27:27,370 --> 00:27:29,040
without any support,
286
00:27:31,120 --> 00:27:32,790
reached an unknown city.
287
00:27:35,160 --> 00:27:36,120
Istanbul.
288
00:27:39,120 --> 00:27:40,160
Istanbul.
289
00:27:41,450 --> 00:27:43,120
Enter Mr. Neil Menon.
290
00:27:53,160 --> 00:27:55,660
She reached Istanbul's biggest night club.
291
00:27:56,500 --> 00:27:59,080
Which was owned by Neil Menon.
292
00:28:00,410 --> 00:28:02,790
She was hired as a dancer.
293
00:28:04,290 --> 00:28:06,120
But that was just a sham.
294
00:28:07,080 --> 00:28:09,200
Mr. Menon's real business
295
00:28:09,830 --> 00:28:10,870
was selling drugs.
296
00:28:12,450 --> 00:28:13,330
And then,
297
00:28:14,160 --> 00:28:17,790
that girl was also forced
into selling the drugs.
298
00:28:18,500 --> 00:28:19,950
isn't that right, Mr. Menon?
299
00:28:23,620 --> 00:28:25,040
Absolutely wonderful!
300
00:28:26,290 --> 00:28:27,200
You know,
301
00:28:27,910 --> 00:28:29,330
I was just about to say that
302
00:28:29,500 --> 00:28:30,450
all this is false,
303
00:28:30,580 --> 00:28:31,750
you are mistaken.
304
00:28:33,200 --> 00:28:35,160
But that'd just be a waste of my time.
305
00:28:35,910 --> 00:28:37,700
I'm dying to know what happens next.
306
00:28:39,120 --> 00:28:40,410
A few months later,
307
00:28:40,950 --> 00:28:42,250
she went to India.
308
00:28:43,410 --> 00:28:44,870
A country where she was born,
309
00:28:45,790 --> 00:28:47,660
and the country where she had to die.
310
00:28:48,620 --> 00:28:49,620
What? That's it?
311
00:28:49,700 --> 00:28:50,700
End of story?
312
00:28:50,950 --> 00:28:53,450
Excuse me, could you please tell me--
313
00:28:53,540 --> 00:28:54,450
Mr. Kapoor,
314
00:28:55,500 --> 00:28:56,660
August 22nd,
315
00:28:57,540 --> 00:28:58,580
2007.
316
00:29:03,290 --> 00:29:04,330
Vikram?
317
00:29:04,620 --> 00:29:06,830
Vikram, so you knew her?
318
00:29:06,950 --> 00:29:09,200
No, he did not know her.
319
00:29:10,040 --> 00:29:12,910
But she was killed by him.
320
00:29:13,120 --> 00:29:14,120
This is ridiculous.
321
00:29:15,620 --> 00:29:17,370
And who told you all of this?
322
00:29:18,410 --> 00:29:20,290
Mr. Kapoor, money is a kind of thing,
323
00:29:21,290 --> 00:29:23,410
which allows you to buy
anybody anytime.
324
00:29:23,660 --> 00:29:26,370
For instance, your make-up man
Elton Ferreira.
325
00:29:26,790 --> 00:29:27,870
Viks, calm down!
326
00:29:28,000 --> 00:29:29,120
Three years ago,
327
00:29:29,790 --> 00:29:32,620
the great Vikram Kapoor,
was returning from a party.
328
00:29:33,040 --> 00:29:35,950
Heavily drunk,
but still wanted to drive,
329
00:29:36,370 --> 00:29:37,450
And then,
330
00:29:37,790 --> 00:29:39,950
one innocent girl came under his car.
331
00:29:42,290 --> 00:29:43,330
Oh, my God, Vikram.
332
00:29:43,870 --> 00:29:45,040
What have you done?
333
00:29:45,120 --> 00:29:46,370
That was an accident.
334
00:29:47,540 --> 00:29:48,750
But what happened next,
335
00:29:49,540 --> 00:29:50,790
wasn't an accident.
336
00:29:52,750 --> 00:29:55,040
Look, sir, this is all lie.
337
00:29:55,290 --> 00:29:56,870
It's all a lie.
338
00:29:57,080 --> 00:29:59,120
Is it really a lie, Mr. Kapoor?
339
00:30:01,660 --> 00:30:02,910
This is bad.
340
00:30:04,160 --> 00:30:05,540
This is really bad.
341
00:30:05,700 --> 00:30:06,700
Please, Vikram,
342
00:30:06,910 --> 00:30:07,830
please,
343
00:30:08,000 --> 00:30:09,870
we'll have to take her to a hospital.
344
00:30:10,410 --> 00:30:12,290
-Please listen to me.
-No.
345
00:30:14,950 --> 00:30:16,000
I cannot do that.
346
00:30:18,120 --> 00:30:19,330
My career...
347
00:30:21,660 --> 00:30:22,830
Anyways, she's dead.
348
00:30:23,500 --> 00:30:24,750
It'll make no difference.
349
00:30:31,540 --> 00:30:34,370
But bad luck doesn't let go easily.
350
00:30:35,330 --> 00:30:37,790
That girl was not dead.
351
00:30:39,950 --> 00:30:41,790
There was life left in her.
352
00:30:48,040 --> 00:30:50,040
And in spite of knowing that...
353
00:30:52,540 --> 00:30:53,790
you buried her alive.
354
00:30:59,200 --> 00:31:01,750
Do you have any proofs for this?
Or it's just--
355
00:31:01,870 --> 00:31:03,500
I don't fancy writing stories.
356
00:31:04,120 --> 00:31:05,000
I am sorry,
357
00:31:05,700 --> 00:31:06,950
but who was that girl?
358
00:31:13,200 --> 00:31:14,080
She...
359
00:31:15,870 --> 00:31:16,910
was my daughter.
360
00:31:20,080 --> 00:31:21,120
Mallika's and mine.
361
00:31:21,950 --> 00:31:22,830
Mallika?
362
00:31:26,870 --> 00:31:27,790
Mallika,
363
00:31:28,750 --> 00:31:30,540
came into my life 26 years ago.
364
00:31:32,660 --> 00:31:33,830
I was in love with her.
365
00:31:36,700 --> 00:31:38,290
But I did not marry her.
366
00:31:40,330 --> 00:31:42,160
One day, I just walked away from her.
367
00:31:44,000 --> 00:31:45,370
Never to return again.
368
00:31:45,790 --> 00:31:50,120
So when did you got to know that
she was your and Mallika's daughter?
369
00:31:56,870 --> 00:31:58,290
Three years ago,
370
00:31:58,620 --> 00:32:00,950
after my sister Shreeja died,
I found a letter.
371
00:32:02,120 --> 00:32:05,040
Which Mallika had written to Shreeja
after I had left.
372
00:32:06,080 --> 00:32:07,910
From that letter, I got to know that
373
00:32:09,540 --> 00:32:10,950
Mallika was pregnant.
374
00:32:13,700 --> 00:32:15,000
Later, she had two girls.
375
00:32:17,160 --> 00:32:18,040
Twins.
376
00:32:18,250 --> 00:32:19,160
Twins?
377
00:32:20,370 --> 00:32:22,200
Then, where is your other daughter?
378
00:32:33,410 --> 00:32:34,790
You are my other daughter.
379
00:32:37,660 --> 00:32:38,620
What?
380
00:32:38,910 --> 00:32:40,410
This is ridiculous. I mean--
381
00:32:40,500 --> 00:32:41,620
This is true, Tisha.
382
00:32:43,040 --> 00:32:46,000
As in, I don't know what game
you're trying to play
383
00:32:46,080 --> 00:32:49,620
but let me tell you that
I have a mother and a father.
384
00:32:49,700 --> 00:32:51,200
I know you have parents.
385
00:32:52,290 --> 00:32:55,370
But do you have a picture with them,
when you were born?
386
00:32:56,620 --> 00:32:58,750
Name of the hospital where
you were born?
387
00:32:59,160 --> 00:33:04,500
Why is that their blood groups are
are O -ve and B +ve while yours is AB -ve?
388
00:33:06,910 --> 00:33:08,580
You are my daughter, Tisha.
389
00:33:15,700 --> 00:33:17,160
And this is your twin sister,
390
00:33:18,620 --> 00:33:19,580
Maya.
391
00:33:27,500 --> 00:33:29,250
-But her face doesn't--
-Doesn't match.
392
00:33:30,500 --> 00:33:31,540
It happens,
393
00:33:32,370 --> 00:33:33,410
fraternal twins.
394
00:33:35,000 --> 00:33:36,700
Twins, but not identical.
395
00:33:40,950 --> 00:33:46,000
And it is said that twins
don't give birth to twins.
396
00:33:46,330 --> 00:33:48,080
Just stop this, please!
397
00:33:48,700 --> 00:33:50,290
I'm sorry but I can't take this any more.
398
00:33:54,080 --> 00:33:55,620
I can't believe this nonsense.
399
00:33:56,540 --> 00:33:58,370
You do a mistake and we pay for it!
400
00:33:58,450 --> 00:33:59,370
That's right!
401
00:34:00,790 --> 00:34:02,500
All three of you will be punished.
402
00:34:03,160 --> 00:34:06,540
Over the past three years I've collected
evidence against you all.
403
00:34:06,790 --> 00:34:07,910
Tomorrow morning at seven,
404
00:34:08,000 --> 00:34:11,040
when the international Vigilance Squad
officers arrive here,
405
00:34:11,120 --> 00:34:13,910
all evidences and proofs
will be handed over to them.
406
00:34:14,200 --> 00:34:17,290
Basically all three of you
are completely finished!
407
00:34:51,450 --> 00:34:53,500
You never mentioned Maya before.
408
00:34:57,330 --> 00:34:58,370
I'm so sorry.
409
00:35:03,200 --> 00:35:05,450
Sir, I probably shouldn't be saying this
410
00:35:06,870 --> 00:35:08,450
but these are powerful people.
411
00:35:10,080 --> 00:35:12,540
If your allegations prove to be wrong,
412
00:35:14,540 --> 00:35:15,950
they'll destroy you.
413
00:35:18,120 --> 00:35:19,330
How will they do it?
414
00:35:20,910 --> 00:35:23,000
I was ruined three years ago itself.
415
00:35:56,660 --> 00:35:57,620
Tisha?
416
00:35:58,200 --> 00:35:59,120
Go away.
417
00:36:00,330 --> 00:36:01,290
Listen to me.
418
00:36:01,410 --> 00:36:03,120
Go away. Just leave me alone.
419
00:36:03,200 --> 00:36:04,200
Please listen to me.
420
00:36:06,040 --> 00:36:07,120
I've got everything.
421
00:36:08,500 --> 00:36:09,450
But...
422
00:36:10,410 --> 00:36:12,160
But still I feel very lonely.
423
00:36:14,040 --> 00:36:15,250
And now apart from you,
424
00:36:15,790 --> 00:36:17,040
I have nobody.
425
00:36:18,000 --> 00:36:19,160
How selfish can you be?
426
00:36:20,290 --> 00:36:23,370
And now you think you can
buy me with your money?
427
00:36:24,500 --> 00:36:26,000
-You're my daughter.
-Daughter?
428
00:36:29,830 --> 00:36:31,910
What do you know about this relationship?
429
00:36:33,330 --> 00:36:34,290
Nothing, right?
430
00:36:35,580 --> 00:36:37,080
What was that you said there?
431
00:36:37,790 --> 00:36:42,200
Yes, money is the kind of thing
that allows you to buy anything, anybody.
432
00:36:42,790 --> 00:36:44,080
Here's some news for you!
433
00:36:44,450 --> 00:36:45,790
I am not for sale.
434
00:36:45,910 --> 00:36:48,580
-You misunderstood me.
-It's you who've misunderstood.
435
00:36:49,660 --> 00:36:51,790
You thought that bringing them here
436
00:36:51,870 --> 00:36:54,200
ruining their lives,
everything would be fine?
437
00:36:57,660 --> 00:36:59,120
The truth is, Mr. Malhotra,
438
00:37:00,410 --> 00:37:02,040
if there's a real culprit here,
439
00:37:02,120 --> 00:37:03,160
it's you!
440
00:37:11,540 --> 00:37:12,450
I know.
441
00:37:14,660 --> 00:37:15,910
You hate me.
442
00:37:20,160 --> 00:37:21,410
But not as much as
443
00:37:23,450 --> 00:37:24,830
I hate myself.
444
00:37:28,080 --> 00:37:29,290
I don't hate you.
445
00:37:31,580 --> 00:37:32,620
You're a stranger.
446
00:37:34,750 --> 00:37:36,450
My happiness, my life, even hatred
447
00:37:36,750 --> 00:37:40,370
it makes no difference to me,
if you're alive or dead.
448
00:37:41,870 --> 00:37:43,250
Now please get out of here.
449
00:38:30,830 --> 00:38:32,250
I'm sorry Mallika.
450
00:38:34,750 --> 00:38:35,910
I'm sorry.
451
00:40:48,450 --> 00:40:50,540
I am likable
452
00:40:50,620 --> 00:40:52,330
I have a good heart
453
00:40:52,580 --> 00:40:54,750
I am a bud
454
00:40:56,540 --> 00:40:58,580
I have grown up
455
00:40:58,660 --> 00:41:00,410
In fragrances
456
00:41:00,660 --> 00:41:02,750
Of colors
457
00:41:04,330 --> 00:41:06,290
Fragrance of my body
458
00:41:06,370 --> 00:41:08,370
Color is flowing
459
00:41:08,450 --> 00:41:10,040
Why have I become a teaser?
460
00:41:10,120 --> 00:41:12,120
Does anybody know?
461
00:41:12,450 --> 00:41:14,000
What a beauty?
462
00:41:14,080 --> 00:41:16,040
Is it a shade or sunlight?
463
00:41:16,620 --> 00:41:18,160
You are a delicate bud
464
00:41:18,250 --> 00:41:20,370
Who are you?
Tell us
465
00:41:20,660 --> 00:41:24,580
You are a sweet smelling youth
466
00:41:24,660 --> 00:41:28,200
This story is full of colors
467
00:41:28,450 --> 00:41:30,410
You have just blossomed
468
00:41:30,500 --> 00:41:32,290
To the ones you met
469
00:41:32,370 --> 00:41:36,290
What kind of black bees were there?
Tell us
470
00:41:36,660 --> 00:41:40,000
How can I tell this story?
471
00:41:40,620 --> 00:41:43,790
Someone like says here
472
00:41:44,620 --> 00:41:46,410
Bygone yesterday
473
00:41:46,500 --> 00:41:48,200
Bygone moments
474
00:41:48,290 --> 00:41:52,750
You remove from your heart gradually
475
00:42:32,870 --> 00:42:36,290
Even if this bud is gone tomorrow
There's nothing to worry
476
00:42:36,410 --> 00:42:40,450
There are many buds and flowers
On the road
477
00:42:40,660 --> 00:42:42,500
Where ever you go
478
00:42:42,580 --> 00:42:44,200
Where ever you see
479
00:42:44,290 --> 00:42:49,750
Buds of faces blossom there
480
00:42:49,950 --> 00:42:51,450
Look
481
00:42:52,580 --> 00:42:54,790
Body is sweet smelling
482
00:42:54,870 --> 00:42:56,750
Body color is flowing
483
00:42:56,830 --> 00:42:58,080
Hey, teaser
484
00:42:58,160 --> 00:43:00,160
Who are you?
Tell us
485
00:43:00,620 --> 00:43:02,200
What a beauty?
486
00:43:02,500 --> 00:43:04,160
Is it a shade or a sunshine?
487
00:43:04,660 --> 00:43:08,040
Hey, delicate bud, who are you?
Tell us
488
00:43:08,580 --> 00:43:11,790
Sweet smelling you are full of youth
489
00:43:12,620 --> 00:43:15,700
This story will be full of colors
490
00:43:16,370 --> 00:43:18,250
You have just blossomed
491
00:43:18,450 --> 00:43:20,120
To the ones you met
492
00:43:20,250 --> 00:43:24,250
What kind of black bees were there?
Tell us
493
00:43:24,660 --> 00:43:28,080
How I can tell you my story?
494
00:43:28,620 --> 00:43:31,790
Some one says like this here
495
00:43:32,620 --> 00:43:34,330
By gone yesterday
496
00:43:34,450 --> 00:43:36,250
By gone moments
497
00:43:36,410 --> 00:43:40,370
You remove from your heart gradually
498
00:43:55,370 --> 00:43:56,370
Just tell us
499
00:45:52,950 --> 00:45:54,200
Damn it.
500
00:46:27,790 --> 00:46:29,870
Smoking is not allowed here, Mr. Menon.
501
00:46:31,540 --> 00:46:33,700
Do you always wake up so early
502
00:46:34,370 --> 00:46:35,750
or is it something special today?
503
00:46:36,370 --> 00:46:38,080
No. I always get up early.
504
00:46:41,250 --> 00:46:42,120
It's good.
505
00:46:42,950 --> 00:46:44,000
A healthy lifestyle.
506
00:46:46,660 --> 00:46:49,620
It's a pity you won't be able
to see tonight's celebration.
507
00:46:50,000 --> 00:46:51,450
it's Mr. Malhotra's birthday.
508
00:46:51,790 --> 00:46:55,040
The people of Samos have organized
a splendid fireworks display.
509
00:46:55,540 --> 00:46:57,410
Yesterday's blast is still echoing.
510
00:46:58,250 --> 00:46:59,120
So, no thanks.
511
00:47:03,410 --> 00:47:04,450
Is that a gunshot?
512
00:47:05,000 --> 00:47:05,950
Mr. Malhotra.
513
00:47:06,700 --> 00:47:07,750
Mr. Malhotra?
514
00:47:13,500 --> 00:47:14,450
Mr. Malhotra!
515
00:47:15,040 --> 00:47:15,910
Mr. Malhotra?
516
00:47:17,450 --> 00:47:18,750
I don't understand this.
517
00:47:19,370 --> 00:47:20,200
What's going on?
518
00:47:20,410 --> 00:47:21,330
I heard a gunshot.
519
00:47:21,500 --> 00:47:24,290
The key is in the keyhole
but he never locks the door.
520
00:47:25,580 --> 00:47:26,540
Malhotra!
521
00:47:27,080 --> 00:47:29,160
-Did you give him tea in the morning?
-Yes, ma'am.
522
00:47:29,250 --> 00:47:31,080
-Was the door open?
-Yes.
523
00:47:32,200 --> 00:47:33,620
Open the door, Mr. Malhotra.
524
00:47:38,120 --> 00:47:39,290
We'll have to break it.
525
00:47:39,370 --> 00:47:40,700
Get me something, quick!
526
00:47:40,830 --> 00:47:42,580
Hammer. Come on!
527
00:47:45,620 --> 00:47:46,580
Quick! Come on.
528
00:48:37,200 --> 00:48:38,410
Oh, no!
529
00:48:42,450 --> 00:48:43,370
Sir.
530
00:49:15,330 --> 00:49:17,290
Ma'am, the lVS Officers are here.
531
00:49:46,040 --> 00:49:47,950
Sunil, get the whole team here.
532
00:50:04,250 --> 00:50:05,120
Sia.
533
00:51:09,790 --> 00:51:13,580
Rigor mortis is just
about starting to set in.
534
00:51:14,870 --> 00:51:17,330
I'd place the time at no
more than two hours ago.
535
00:51:18,040 --> 00:51:20,040
So about 0700 hours.
536
00:51:20,700 --> 00:51:23,040
Okay.
Bag the body.
537
00:51:33,950 --> 00:51:34,870
-Sia.
-Yes?
538
00:51:35,410 --> 00:51:37,750
We've got Mr. Malhotra's medical report.
539
00:51:38,290 --> 00:51:39,910
He had pancreatic cancer.
540
00:51:40,370 --> 00:51:41,370
Last stage.
541
00:51:42,500 --> 00:51:43,580
He was dying any way.
542
00:51:54,950 --> 00:51:56,000
Let's watch this.
543
00:51:56,080 --> 00:51:57,660
I can't believe this nonsense.
544
00:51:58,250 --> 00:52:00,040
You do a mistake and we pay for it!
545
00:52:00,120 --> 00:52:00,950
That's right!
546
00:52:01,750 --> 00:52:03,540
All three of you will be punished.
547
00:52:03,620 --> 00:52:06,700
Over the last three years I've collected
evidence against you.
548
00:52:07,120 --> 00:52:08,330
And tomorrow at seven,
549
00:52:08,410 --> 00:52:11,410
when the International Vigilance Squad
officers arrive here
550
00:52:11,500 --> 00:52:12,830
all proofs and evidences,
551
00:52:13,000 --> 00:52:14,450
will be handed over to them.
552
00:52:15,200 --> 00:52:18,370
Basically all three of you
are completely finished!
553
00:52:50,450 --> 00:52:51,330
The facts are,
554
00:52:51,410 --> 00:52:54,660
the only way in and out
of this room is through the door.
555
00:52:57,290 --> 00:52:59,870
The pistol was owned
by Mr. Malhotra's himself.
556
00:52:59,950 --> 00:53:03,080
And the 9 mm bullet pistol
and Malhotra's injuries
557
00:53:03,410 --> 00:53:04,660
are a perfect match.
558
00:53:07,950 --> 00:53:10,500
There are traces of gun powder
on the fingers.
559
00:53:11,200 --> 00:53:13,580
And if the bullet was fired
while sitting here,
560
00:53:13,700 --> 00:53:17,160
then the bullet's direction
and the pistol landing on the floor
561
00:53:17,660 --> 00:53:18,620
are consistent.
562
00:53:18,700 --> 00:53:20,540
Correct. it's suicide.
563
00:53:23,660 --> 00:53:24,660
That's right.
564
00:53:30,950 --> 00:53:31,950
It's suicide.
565
00:53:32,580 --> 00:53:33,450
Unless,
566
00:53:34,500 --> 00:53:38,370
unless Mr. Malhotra already knew
that his life was in danger
567
00:53:38,870 --> 00:53:41,500
and that's why he called us here
to Samos.
568
00:53:43,660 --> 00:53:45,080
And his four guests,
569
00:53:45,580 --> 00:53:47,790
against whom he's levied
serious allegations.
570
00:53:48,500 --> 00:53:50,290
It could probably be one of them.
571
00:53:51,080 --> 00:53:52,160
O. P. Ramsay,
572
00:53:53,580 --> 00:53:55,830
Thailand's Prime Ministerial Candidate.
573
00:53:57,250 --> 00:53:58,620
And has everything to lose.
574
00:53:59,290 --> 00:54:00,580
Vikram Kapoor,
575
00:54:01,540 --> 00:54:02,580
good actor.
576
00:54:04,790 --> 00:54:06,080
But is he a murderer too?
577
00:54:06,580 --> 00:54:07,750
And if that's true,
578
00:54:08,580 --> 00:54:10,500
then it'll be the end of his career.
579
00:54:11,250 --> 00:54:12,450
Neil Menon.
580
00:54:15,950 --> 00:54:19,290
His name should be at the top of world's
every 'most wanted' list.
581
00:54:19,700 --> 00:54:21,250
But he's very smart.
582
00:54:23,000 --> 00:54:25,250
Tisha Khanna or should I say Malhotra?
583
00:54:28,080 --> 00:54:31,450
After knowing the truth about her life,
did her hatred grow so much
584
00:54:32,200 --> 00:54:33,500
that she killed him?
585
00:54:36,790 --> 00:54:38,910
And now she would inherit all this wealth.
586
00:54:39,120 --> 00:54:41,410
Tisha's name was in
the will of Mr. Malhotra.
587
00:54:42,120 --> 00:54:44,540
But Sia the will was found
burnt in the dustbin.
588
00:54:47,950 --> 00:54:51,160
Sunil, where is the evidence
that Mr. Malhotra had mentioned?
589
00:54:52,500 --> 00:54:53,660
We're still looking.
590
00:54:58,750 --> 00:55:01,540
Why would Mr. Malhotra
want to kill himself?
591
00:55:04,370 --> 00:55:06,200
Let's go and talk to his guests.
592
00:55:10,250 --> 00:55:11,540
I'm Sia Agnihotri.
593
00:55:11,870 --> 00:55:13,870
Chief investigating Officer, IVS.
594
00:55:14,450 --> 00:55:16,370
And this is Sunil Srivastava.
595
00:55:16,870 --> 00:55:19,580
So Mr. Menon, we don't see around of late.
596
00:55:19,790 --> 00:55:20,750
Really?
597
00:55:20,870 --> 00:55:23,080
Have you ever thought
of wearing a spectacle?
598
00:55:26,830 --> 00:55:28,450
-May I?
-No, you may not.
599
00:55:29,580 --> 00:55:31,540
Where were you when the gun was fired?
600
00:55:32,750 --> 00:55:35,160
Look, I don't have time
for these stupid things.
601
00:55:36,120 --> 00:55:37,200
When can I leave?
602
00:55:39,950 --> 00:55:42,330
At that time, I was
in the hall with Samara.
603
00:55:42,790 --> 00:55:44,330
When did you saw him last?
604
00:55:44,660 --> 00:55:45,620
Last night.
605
00:55:46,660 --> 00:55:47,910
He came to my room.
606
00:55:48,790 --> 00:55:50,000
Seeking forgiveness.
607
00:55:50,750 --> 00:55:51,620
And?
608
00:55:53,450 --> 00:55:54,750
I told him to go to hell.
609
00:55:56,950 --> 00:55:58,080
And guess what?
610
00:55:59,910 --> 00:56:01,160
He listened to me.
611
00:56:01,790 --> 00:56:03,790
Who has the other key to the door?
612
00:56:04,080 --> 00:56:05,120
Key?
613
00:56:06,080 --> 00:56:07,250
That was the only key.
614
00:56:08,540 --> 00:56:10,580
You see, he never used to lock the door.
615
00:56:11,790 --> 00:56:13,410
Key was there for just namesake.
616
00:56:13,830 --> 00:56:15,040
Did you break the door?
617
00:56:17,330 --> 00:56:18,870
I tried to break it.
618
00:56:20,040 --> 00:56:20,870
Then?
619
00:56:21,040 --> 00:56:23,410
I broke the glass pane
using the candle stand.
620
00:56:24,040 --> 00:56:25,870
So as to open the door from inside.
621
00:56:25,950 --> 00:56:28,700
And then we reached inside
and saw--
622
00:56:28,790 --> 00:56:29,910
That he was dead.
623
00:56:30,830 --> 00:56:32,620
He had shot himself
624
00:56:33,700 --> 00:56:35,080
here in his head.
625
00:56:36,700 --> 00:56:38,370
Of course, he was dead!
626
00:56:38,790 --> 00:56:40,660
What all did you touch in the room?
627
00:56:41,870 --> 00:56:43,660
I felt his neck to check his pulse.
628
00:56:44,120 --> 00:56:46,450
Why do you think Kabir Malhotra
accused you?
629
00:56:46,620 --> 00:56:48,250
Don't know, maybe for publicity.
630
00:56:48,660 --> 00:56:51,500
I haven't even killed
a mosquito in my life, ma'am.
631
00:56:53,450 --> 00:56:56,330
Well, that makes you the only
such person in this world.
632
00:56:56,450 --> 00:56:57,450
And yes,
633
00:56:58,660 --> 00:57:01,000
there was a jug of water on the desk.
634
00:57:01,910 --> 00:57:05,200
I doused the fire in the dustbin
with that.
635
00:57:05,410 --> 00:57:06,330
What do you think?
636
00:57:06,790 --> 00:57:08,200
Why did he burn the will?
637
00:57:08,580 --> 00:57:09,870
He burned the will?
638
00:57:11,910 --> 00:57:14,620
Listen, I don't know anything
about his will.
639
00:57:14,870 --> 00:57:16,080
I've not even seen it.
640
00:57:17,080 --> 00:57:18,450
He wanted to buy me.
641
00:57:19,700 --> 00:57:21,450
But I told him, I'm not for sale.
642
00:57:21,790 --> 00:57:23,950
Is that the reason why he killed himself?
643
00:57:27,870 --> 00:57:28,830
I don't know.
644
00:57:31,500 --> 00:57:34,290
He spent the last three years
planning for this day.
645
00:57:36,500 --> 00:57:37,500
He used to say,
646
00:57:38,040 --> 00:57:40,910
he would get peace only after
destroying these three men.
647
00:57:45,080 --> 00:57:47,790
I never thought that he
would mean this by "peace".
648
00:57:56,160 --> 00:57:57,200
Yes, sir.
649
00:57:59,620 --> 00:58:00,580
Right, sir.
650
00:58:02,450 --> 00:58:03,450
Right, sir.
651
00:58:06,250 --> 00:58:07,660
What did Mr. Ravenscar say?
652
00:58:10,830 --> 00:58:12,450
He says we should let them go.
653
00:58:14,370 --> 00:58:16,040
Sunil, where are those evidences?
654
00:58:18,000 --> 00:58:20,080
Have they been stolen
or burnt by someone?
655
00:58:20,160 --> 00:58:21,450
I mean, where is it?
656
00:58:22,500 --> 00:58:24,290
Maybe he didn't have any evidence.
657
00:58:24,370 --> 00:58:25,410
Maybe.
658
00:58:28,290 --> 00:58:29,250
Now what?
659
00:58:30,160 --> 00:58:31,200
What now?
660
00:58:31,620 --> 00:58:35,000
We have nothing against them
except for Mr. Malhotra's accusations.
661
00:58:35,200 --> 00:58:37,040
Not one single piece of evidence.
662
00:59:17,290 --> 00:59:20,120
For the first time I'm so happy
to leave a place.
663
00:59:20,790 --> 00:59:22,290
I don't understand this.
664
00:59:22,790 --> 00:59:25,790
What happened to the evidence
that he was talking about?
665
00:59:26,040 --> 00:59:28,410
Was there even any evidence to begin with?
666
00:59:30,330 --> 00:59:32,790
if you ask me, Kabir Malhotra
was a lunatic.
667
00:59:34,000 --> 00:59:35,450
First he tried to trap us
668
00:59:35,540 --> 00:59:37,700
but when he failed,
he bloody killed himself!
669
00:59:42,580 --> 00:59:43,700
It's not over.
670
00:59:49,500 --> 00:59:50,540
It's not over.
671
00:59:52,250 --> 00:59:53,910
We'll keep an eye on each of them.
672
00:59:54,000 --> 00:59:56,410
And Sunil,
mark my words
673
00:59:56,500 --> 00:59:57,450
we'll get them.
674
00:59:58,330 --> 01:00:01,540
Whatever is there in the tape,
start investigating that.
675
01:00:02,000 --> 01:00:03,580
Begin surveillance on all.
676
01:00:04,080 --> 01:00:06,040
I want to know every move they make.
677
01:00:06,790 --> 01:00:09,160
Especially, Mr. Neil Menon.
678
01:00:15,190 --> 01:00:18,480
Tens of thousands of Thai's poured into
Bangkok over the past week,
679
01:00:18,560 --> 01:00:20,480
demanding fresh elections.
680
01:00:45,850 --> 01:00:47,100
Damn it!
681
01:01:39,520 --> 01:01:40,440
You're shot!
682
01:01:43,020 --> 01:01:43,980
Sorry!
683
01:01:44,350 --> 01:01:46,690
You're bleeding profusely.
I have to do this.
684
01:01:48,230 --> 01:01:49,770
What? Tell me what?
685
01:01:49,980 --> 01:01:50,940
My phone.
686
01:01:54,690 --> 01:01:55,690
Speed dial 1.
687
01:01:58,810 --> 01:02:00,400
Hello! One minute.
688
01:02:03,770 --> 01:02:04,600
Ranbir.
689
01:02:07,440 --> 01:02:08,730
Main kitchen freezer.
690
01:02:10,230 --> 01:02:11,650
We have a problem. Hurry up.
691
01:02:24,520 --> 01:02:27,400
Wake up. Stay with me, okay?
Look at me.
692
01:02:28,310 --> 01:02:31,400
Look at me, all right?
Look at me.
693
01:02:32,150 --> 01:02:35,060
Listen to me.
I'm not going to let you die.
694
01:02:44,230 --> 01:02:45,150
Name...
695
01:02:45,900 --> 01:02:47,190
What's your name?
696
01:02:47,270 --> 01:02:48,350
Maya.
697
01:02:48,850 --> 01:02:49,940
Maya?
698
01:02:50,310 --> 01:02:51,350
Just Maya.
699
01:02:57,440 --> 01:02:58,600
Just Maya.
700
01:03:01,190 --> 01:03:02,690
What is a nice girl like you,
701
01:03:03,810 --> 01:03:05,690
doing in my nasty club?
702
01:03:06,400 --> 01:03:09,350
Please, don't say anything, okay?
703
01:03:14,400 --> 01:03:17,440
Hey! Don't! Stay with me.
704
01:03:17,520 --> 01:03:20,020
Stay with me! Wake up! Okay.
705
01:03:22,900 --> 01:03:24,770
Stay with me.
706
01:03:29,650 --> 01:03:31,480
Please don't!
707
01:03:38,940 --> 01:03:40,100
Hang on!
708
01:03:44,690 --> 01:03:46,520
Your friends are here.
709
01:03:46,980 --> 01:03:47,980
Neil!
710
01:03:48,810 --> 01:03:49,850
Neil!
711
01:03:49,940 --> 01:03:51,480
Need to get him to a hospital.
712
01:03:51,730 --> 01:03:53,350
No. Home.
713
01:03:53,850 --> 01:03:55,150
I need to take him home.
714
01:03:56,350 --> 01:03:57,440
You're okay.
715
01:03:57,650 --> 01:03:59,060
You're going to be okay now.
716
01:03:59,400 --> 01:04:00,980
Quickly, go get some help.
717
01:04:10,190 --> 01:04:11,060
Stay.
718
01:04:20,230 --> 01:04:21,230
It's okay.
719
01:04:23,100 --> 01:04:24,270
I'm right here, okay!
720
01:04:24,690 --> 01:04:25,600
Right here!
721
01:04:25,730 --> 01:04:26,940
You're going to be fine.
722
01:04:27,060 --> 01:04:28,060
We're almost there.
723
01:04:28,940 --> 01:04:29,940
Stay with me.
724
01:04:32,190 --> 01:04:33,060
Neil?
725
01:04:33,900 --> 01:04:34,730
Neil!
726
01:06:12,690 --> 01:06:16,940
I never thought this could ever happen
727
01:06:18,440 --> 01:06:22,730
Two strangers would meet on the way
728
01:06:23,230 --> 01:06:25,770
If the two of us
729
01:06:26,020 --> 01:06:27,440
Come together...
730
01:06:29,100 --> 01:06:33,270
The heart is happy
And surprised at the same time
731
01:06:35,560 --> 01:06:39,850
I never thought this could ever happen
732
01:06:41,100 --> 01:06:45,520
Don't know where
This life has brought me?
733
01:06:46,020 --> 01:06:50,060
Don't know why I met you
734
01:06:50,850 --> 01:06:51,730
Stay.
735
01:06:52,310 --> 01:06:55,980
The heart is happy
And surprised at the same time
736
01:07:00,350 --> 01:07:02,230
I'm falling
737
01:07:03,190 --> 01:07:06,850
I'm falling in love with you
738
01:07:11,940 --> 01:07:13,650
I'm falling
739
01:07:14,650 --> 01:07:17,940
I'm falling in love with you
740
01:07:21,480 --> 01:07:25,560
I never thought this could ever happen
741
01:07:26,730 --> 01:07:31,400
Two strangers would meet on the way
742
01:07:31,770 --> 01:07:34,270
Don't know why
743
01:07:34,650 --> 01:07:37,100
Don't know why I met you
744
01:07:37,850 --> 01:07:41,350
The heart is happy
And surprised at the same time
745
01:07:45,850 --> 01:07:47,190
I'm falling
746
01:07:48,900 --> 01:07:52,310
I'm falling in love with you
747
01:07:52,520 --> 01:07:53,850
I'm falling
748
01:07:57,600 --> 01:07:59,230
I'm falling
749
01:08:00,560 --> 01:08:03,650
I'm falling in love with you
750
01:08:52,600 --> 01:08:55,600
This is a world of dreams
751
01:09:03,270 --> 01:09:05,400
There is sunlight in looks
752
01:09:06,270 --> 01:09:08,310
Moon-like beauty
753
01:09:09,690 --> 01:09:13,770
Wherever you are
I am there also
754
01:09:14,850 --> 01:09:16,850
Heart begot heart
755
01:09:17,730 --> 01:09:19,600
Got friendly just like me
756
01:09:20,440 --> 01:09:23,020
We met and this happened
757
01:09:23,100 --> 01:09:26,190
This beautiful environment
Is scattered all along
758
01:09:26,310 --> 01:09:28,850
Our hearts blossomed
And this happened
759
01:09:28,940 --> 01:09:31,650
The sweet smelling murmuring wind
760
01:09:32,560 --> 01:09:36,020
I wish this environment remains as it is
761
01:09:40,060 --> 01:09:42,020
I'm falling
762
01:09:43,100 --> 01:09:46,520
I'm falling in love with you
763
01:09:46,600 --> 01:09:48,560
I'm falling in love with you
764
01:09:51,900 --> 01:09:53,230
I'm falling
765
01:09:53,400 --> 01:09:54,520
I'm falling
766
01:09:54,730 --> 01:09:57,980
I'm falling in love with you
767
01:10:02,850 --> 01:10:04,770
I'm falling
768
01:10:04,850 --> 01:10:06,020
I'm falling
769
01:10:06,400 --> 01:10:09,270
I'm falling in love with you
770
01:10:14,650 --> 01:10:16,150
I'm falling
771
01:10:17,730 --> 01:10:20,980
I'm falling in love
772
01:10:35,150 --> 01:10:37,400
There are so many things about me,
773
01:10:38,560 --> 01:10:39,730
which you don't know about.
774
01:10:43,770 --> 01:10:45,690
And what I know is enough for me.
775
01:10:52,980 --> 01:10:56,020
All has not been smooth sailing
for Mr. Ramsay,
776
01:10:56,100 --> 01:10:59,350
who has been facing severe flak
for his disproportionate income.
777
01:10:59,560 --> 01:11:03,230
On his arrival from Samos,
Mr. Ramsay provided some insight
778
01:11:03,310 --> 01:11:05,060
into his mysterious benefactor.
779
01:11:05,190 --> 01:11:06,230
Keep calm.
780
01:11:06,310 --> 01:11:07,230
Keep calm!
781
01:11:11,520 --> 01:11:13,850
I think it should be about Samos.
782
01:11:13,940 --> 01:11:16,520
Sir, but what about Mr. Kabir
Malhotra's death?
783
01:11:18,060 --> 01:11:20,400
It has been a devastating experience.
784
01:11:20,480 --> 01:11:22,900
The loss of a dear dear friend
and a visionary.
785
01:11:23,480 --> 01:11:24,980
Mr. Kabir Malhotra, you know,
786
01:11:25,060 --> 01:11:27,690
was not just interested
in funding the party
787
01:11:27,810 --> 01:11:30,650
but he was also interested
in the future of Thailand.
788
01:11:31,310 --> 01:11:33,020
And he truly believed,
789
01:11:33,100 --> 01:11:36,850
that the new political party
is the future of Thailand.
790
01:11:37,230 --> 01:11:38,230
This...
791
01:11:39,400 --> 01:11:41,100
This is a personal loss.
792
01:11:41,650 --> 01:11:42,770
That's right, O. P.
793
01:11:45,560 --> 01:11:46,850
It just got personal.
794
01:12:11,900 --> 01:12:12,810
Good.
795
01:12:12,900 --> 01:12:15,770
-Aiden, keep me updated.
-Right.
796
01:12:15,850 --> 01:12:16,810
Sunil?
797
01:12:34,650 --> 01:12:36,150
He's moving!
798
01:13:08,400 --> 01:13:10,520
Alright I sighted!
799
01:13:10,600 --> 01:13:11,810
I'm...
800
01:13:28,600 --> 01:13:29,770
Sia!
801
01:13:50,400 --> 01:13:52,100
Aiden, what's happening?
802
01:16:29,480 --> 01:16:30,850
I don't believe this.
803
01:16:34,480 --> 01:16:35,480
This was planned.
804
01:16:36,020 --> 01:16:37,400
Bloody don't believe this!
805
01:16:48,940 --> 01:16:51,900
Sia, Ravenscar wants to see you.
Now.
806
01:16:53,560 --> 01:16:54,770
I want Neil Menon.
807
01:16:55,650 --> 01:16:56,560
Find him.
808
01:17:01,810 --> 01:17:03,940
You can't take on the might of people like
809
01:17:04,600 --> 01:17:06,940
an O. P. Ramsay or a Neil Menon.
810
01:17:07,690 --> 01:17:10,020
Simply on the words
of a disgruntled old man.
811
01:17:10,480 --> 01:17:12,190
Drop it, Sia. Now!
812
01:17:12,270 --> 01:17:14,270
Sir, Neil has just skipped surveillance.
813
01:17:14,350 --> 01:17:16,440
-He's just skipped what?
-Surveillance, sir.
814
01:17:16,900 --> 01:17:20,020
And on whose authority did
you commission this surveillance?
815
01:17:20,400 --> 01:17:21,310
I felt,
816
01:17:21,400 --> 01:17:24,150
if we watched them they
could lead us to the evidence.
817
01:17:24,230 --> 01:17:25,310
Ms. Agnihotri!
818
01:17:25,560 --> 01:17:27,850
Let me make myself absolutely clear.
819
01:17:28,310 --> 01:17:30,150
The Samos case is closed.
820
01:17:30,310 --> 01:17:31,730
-But, sir--
-Closed.
821
01:17:32,230 --> 01:17:33,560
Do you understand?
822
01:17:34,440 --> 01:17:36,100
And kill the surveillance, now!
823
01:17:59,230 --> 01:18:02,190
At last, the power...
824
01:18:02,650 --> 01:18:04,730
Is now in our hands.
825
01:18:06,560 --> 01:18:08,270
Now it's our turn, Karamveer.
826
01:18:09,230 --> 01:18:10,440
Now we rule.
827
01:18:19,020 --> 01:18:20,520
Power!
828
01:18:21,940 --> 01:18:23,350
Power! Power!
829
01:18:31,480 --> 01:18:33,270
I think this is great.
830
01:18:33,350 --> 01:18:35,350
Of course, we win. This is great.
831
01:18:35,440 --> 01:18:36,980
Let's go check the other side.
832
01:19:16,940 --> 01:19:19,440
Bravo!
833
01:19:31,150 --> 01:19:32,350
I'll just be back.
834
01:20:16,850 --> 01:20:17,810
Hello.
835
01:20:18,270 --> 01:20:19,480
Congratulations, O. P.
836
01:20:19,650 --> 01:20:21,520
Thank you. Thank you very much.
837
01:20:22,440 --> 01:20:23,770
May I ask, who's calling?
838
01:20:25,480 --> 01:20:27,190
Forget about who I am and tell me,
839
01:20:28,730 --> 01:20:30,730
how much do you love
840
01:20:31,560 --> 01:20:32,810
the position that has been given to you?
841
01:20:33,980 --> 01:20:35,350
Sir, they're waiting.
842
01:20:36,980 --> 01:20:38,020
I'm sorry?
843
01:20:39,270 --> 01:20:41,980
You'll have to say sorry
to the people of Thailand
844
01:20:42,150 --> 01:20:44,400
if I disclose the truth to them.
845
01:20:45,350 --> 01:20:46,230
Truth?
846
01:20:47,350 --> 01:20:48,310
What are you talking about?
847
01:20:50,230 --> 01:20:52,810
The adventures of O. P. Ramsay.
848
01:20:54,730 --> 01:20:58,690
The file that Mr. Kabir Malhotra had
on you is with me now.
849
01:21:00,690 --> 01:21:03,560
Which file are you talking about?
850
01:21:04,440 --> 01:21:06,440
O. P.
851
01:21:07,350 --> 01:21:09,980
I'll call back in two hours to tell you
852
01:21:10,900 --> 01:21:12,940
what I want in return for the file.
853
01:21:20,940 --> 01:21:21,940
Who was he?
854
01:21:22,190 --> 01:21:23,560
How the hell should I know?
855
01:21:25,100 --> 01:21:27,310
We need to think about it
with a calm mind.
856
01:21:27,980 --> 01:21:31,350
I mean, what's the guarantee
that he has that file?
857
01:21:31,440 --> 01:21:33,940
For a start,
that file is not with me.
858
01:21:34,310 --> 01:21:36,940
Sir, please just, just calm down.
859
01:21:37,020 --> 01:21:40,400
Don't you tell me to calm down!
Do you know what's in those files?
860
01:21:40,650 --> 01:21:43,900
Every detail connecting
the orphanages to the prostitution!
861
01:21:44,020 --> 01:21:45,400
All the evidence against me!
862
01:21:45,520 --> 01:21:46,560
Everything is in it!
863
01:21:46,650 --> 01:21:49,310
If this story goes out, I'll be finished!
864
01:21:49,400 --> 01:21:51,850
So don't you dare tell me to calm down!
865
01:21:52,400 --> 01:21:54,440
Kabir Malhotra is responsible for this.
866
01:21:54,520 --> 01:21:58,020
If he hadn't committed suicide
I would've killed him myself. I swear!
867
01:21:58,100 --> 01:22:00,060
Sir, but we erased all the evidences.
868
01:22:00,150 --> 01:22:01,940
I don't care, Karamveer!
869
01:22:02,020 --> 01:22:05,190
Go out there and if anybody has
any kind of evidence against me,
870
01:22:05,310 --> 01:22:07,310
go out and destroy it. Now go!
871
01:22:07,400 --> 01:22:10,100
I'm going, sir. I'll take care of it.
I'll tackle it.
872
01:22:14,600 --> 01:22:15,520
Hello.
873
01:22:15,730 --> 01:22:16,690
Hello!
874
01:22:17,560 --> 01:22:20,020
Now that's what I
call the perfect confession.
875
01:22:20,230 --> 01:22:21,350
What confession?
876
01:22:21,440 --> 01:22:23,560
-How do you---After five minutes
877
01:22:25,100 --> 01:22:26,730
don't forget to watch the news.
878
01:22:28,650 --> 01:22:32,060
Quite a sensational news is going
to be aired.
879
01:22:43,100 --> 01:22:45,270
Sia, it's the news.
You've got to see this.
880
01:22:45,350 --> 01:22:46,480
It's bloody priceless.
881
01:22:48,690 --> 01:22:50,520
I don't know how we are getting this
882
01:22:50,600 --> 01:22:53,980
but we have live footage of Mr. Ramsay
the Prime Minister-in-waiting.
883
01:22:54,100 --> 01:22:57,060
Every detail connecting
the orphanages to the prostitution!
884
01:22:57,150 --> 01:22:58,730
All the evidence against me!
885
01:22:58,810 --> 01:23:01,100
If this story leaks out, I am finished!
886
01:23:01,190 --> 01:23:05,150
So, don't you dare tell me to calm down!
You understand?
887
01:23:05,230 --> 01:23:06,650
He's rigged this room.
888
01:23:06,770 --> 01:23:08,480
This whole place is bloody bugged!
889
01:23:08,560 --> 01:23:10,560
What's the guarantee
that he's got the file?
890
01:23:10,650 --> 01:23:12,190
Kabir is responsible for this.
891
01:23:12,270 --> 01:23:14,850
If he hadn't committed suicide,
I would've killed.
892
01:23:14,940 --> 01:23:15,810
Karamveer!
893
01:23:15,980 --> 01:23:18,100
But we've erased all the evidences.
894
01:23:18,190 --> 01:23:19,770
I don't care!
895
01:23:19,850 --> 01:23:23,100
Go out there and if anybody has
any kind of evidence against me
896
01:23:23,230 --> 01:23:24,350
go and destroy it now!
897
01:23:24,440 --> 01:23:26,270
I'm going, sir. I'll take care of it.
898
01:23:26,440 --> 01:23:30,850
It's incredible because this evening the
People's Party won a landslide victory.
899
01:23:31,060 --> 01:23:35,100
Mr. O. P. Ramsay was declared
as Thailand's first ethnic Prime Minister.
900
01:23:35,230 --> 01:23:36,310
For those who have just tuned in...
901
01:23:36,400 --> 01:23:38,940
Sir, Camera!
Oh, my God! Sir!
902
01:23:39,480 --> 01:23:42,230
Mr. O. P. Ramsay
is seen most distressed...
903
01:23:42,310 --> 01:23:43,310
Damn it!
904
01:23:44,100 --> 01:23:47,270
Sir! Is anybody there? Call the doctor!
905
01:23:47,350 --> 01:23:49,480
Call the doctor!
906
01:23:49,560 --> 01:23:51,900
Breathe, take deep breaths, sir.
907
01:23:51,980 --> 01:23:52,850
Sir!
908
01:23:53,100 --> 01:23:54,060
Sir!
909
01:23:54,230 --> 01:23:55,100
Sir!
910
01:23:55,230 --> 01:23:56,100
Shit!
911
01:23:56,230 --> 01:23:58,230
It's an emergency, call the doctor!
912
01:23:58,310 --> 01:24:00,230
Guards!
913
01:24:00,350 --> 01:24:01,440
Sir!
914
01:24:01,520 --> 01:24:03,150
Sir, breath! Breath!
915
01:24:03,440 --> 01:24:06,690
We seem to have lost the feed
but this is incredible.
916
01:24:06,770 --> 01:24:09,270
Mr. O. P. Ramsay,
the Prime Minister-in-waiting
917
01:24:09,350 --> 01:24:11,770
has been caught confessing
on camera...
918
01:24:11,850 --> 01:24:12,810
Welcome back!
919
01:24:13,310 --> 01:24:14,310
Mr. Neil Menon.
920
01:24:14,730 --> 01:24:15,730
Neil Menon?
921
01:24:16,020 --> 01:24:17,440
What are you talking about?
922
01:24:17,520 --> 01:24:19,350
This could be the opposition's ploy.
923
01:24:19,440 --> 01:24:21,350
How would they know about the file?
924
01:24:21,480 --> 01:24:22,850
It's Neil, I just know it.
925
01:24:22,940 --> 01:24:25,020
Sia! Call from Mumbai Police HQ for you.
926
01:24:25,190 --> 01:24:26,480
Line three in my cabin.
927
01:24:29,270 --> 01:24:30,190
Yes?
928
01:24:31,440 --> 01:24:32,400
What?
929
01:24:34,770 --> 01:24:35,810
Elton?
930
01:24:38,600 --> 01:24:39,810
In a suitcase?
931
01:24:40,560 --> 01:24:42,850
Oh, shit! Okay.
932
01:24:43,810 --> 01:24:44,850
Okay, thanks.
933
01:24:45,810 --> 01:24:46,770
Mumbai.
934
01:24:46,850 --> 01:24:47,770
-Mumbai?
-Yes!
935
01:24:47,850 --> 01:24:49,480
Why not Bangkok?
You were saying...
936
01:24:49,650 --> 01:24:51,730
Neil is done with Bangkok.
937
01:24:51,810 --> 01:24:53,190
He's going to move.
938
01:24:53,400 --> 01:24:56,440
And the Mumbai police
have found the body of Elton Ferreira.
939
01:24:56,600 --> 01:24:57,730
Who? Elton?
940
01:24:58,350 --> 01:24:59,520
Elton Ferreira, Sunil!
941
01:24:59,730 --> 01:25:01,690
Remember his name
was there on the tape?
942
01:25:01,810 --> 01:25:03,020
Mr. Malhotra said,
943
01:25:03,100 --> 01:25:05,730
Elton was with Vikram
the night Maya was killed.
944
01:25:06,400 --> 01:25:07,770
He's dead now.
945
01:25:08,650 --> 01:25:11,270
Sia, listen we need to
inform Captain Ravenscar.
946
01:25:11,770 --> 01:25:13,770
We will. Of course, we'll inform him.
947
01:25:13,850 --> 01:25:15,850
But only after arresting Neil Menon.
948
01:25:16,100 --> 01:25:18,440
And I'm sure we'll get him in Mumbai.
949
01:25:18,600 --> 01:25:21,730
Sunil, I need to see you at
the car park in five minutes.
950
01:25:21,900 --> 01:25:23,020
Okay, done.
951
01:25:25,310 --> 01:25:26,190
Please.
952
01:25:28,480 --> 01:25:29,440
Please.
953
01:25:29,810 --> 01:25:30,770
Please don't.
954
01:25:31,520 --> 01:25:32,600
Please.
955
01:25:43,810 --> 01:25:44,850
Cut it, friend!
956
01:25:45,940 --> 01:25:47,650
Hey, Vikram, why did you cut it?
957
01:25:47,900 --> 01:25:48,980
It was a good shot.
958
01:25:49,310 --> 01:25:51,150
it was really a pathetic shot.
959
01:25:51,770 --> 01:25:53,730
Give me ten minutes, we'll do one more.
960
01:25:53,850 --> 01:25:55,060
Give service light!
961
01:25:55,440 --> 01:25:56,480
We'll do one more.
962
01:25:57,020 --> 01:25:58,270
Get some tea.
963
01:26:00,150 --> 01:26:01,100
-Pappu!
-Stars
964
01:26:03,230 --> 01:26:05,560
-Sir, the costume for the next shot.
-Get lost.
965
01:26:22,270 --> 01:26:25,020
At the Global Warming Summit
in Italy's capital, Rome,
966
01:26:25,150 --> 01:26:27,100
all countries have reached a consensus.
967
01:26:27,190 --> 01:26:30,310
In the 4th one day International match
between India and Srilanka,
968
01:26:30,440 --> 01:26:31,650
India had a good start.
969
01:26:31,850 --> 01:26:33,850
103 runs in 13 overs.
970
01:26:36,020 --> 01:26:38,350
Bollywood's famous
actor Mr. Vikram Kapoor,
971
01:26:38,440 --> 01:26:40,770
will now be under the scanner of CBI.
972
01:26:40,850 --> 01:26:43,310
Police have recovered the body
of his make-up man.
973
01:26:43,400 --> 01:26:46,440
More news coming up after the break.
974
01:26:49,400 --> 01:26:53,850
Popular Bollywood actor Vikram Kapoor
will be taken in by CBI for questioning.
975
01:26:54,020 --> 01:26:56,770
Police has found the body of
his make-up man Elton Ferreira
976
01:26:56,850 --> 01:26:59,690
on the terrace of a hotel
near the airport.
977
01:27:00,020 --> 01:27:03,850
This is the second time that his name
has been associated with a death.
978
01:27:04,060 --> 01:27:07,400
First it was industrialist Kabir Malhotra
and now Elton Ferreira.
979
01:27:07,730 --> 01:27:12,770
We gotta see how it
his new release, Chase.
980
01:27:24,350 --> 01:27:28,350
As you can see we are standing outside
Vikram Kapoor's house.
981
01:27:28,520 --> 01:27:30,190
He's not at his home right now.
982
01:27:30,310 --> 01:27:33,100
It's surprising that even his servants
are not around.
983
01:27:34,060 --> 01:27:35,690
Looks like he is here.
984
01:27:35,980 --> 01:27:38,270
What do you have
to say about Elton's murder?
985
01:27:38,480 --> 01:27:39,770
Keep driving, go ahead.
986
01:27:39,850 --> 01:27:40,940
Why didn't lodge a complaint?
987
01:27:41,020 --> 01:27:42,730
Sir, do you know who killed Elton?
988
01:27:42,900 --> 01:27:45,900
Sir, tell us, your name is involved
in this murder case.
989
01:27:45,980 --> 01:27:47,150
Sir!
990
01:28:15,480 --> 01:28:16,520
Cheers!
991
01:28:22,690 --> 01:28:23,520
You?
992
01:28:23,850 --> 01:28:25,060
What are you doing here?
993
01:28:25,690 --> 01:28:26,850
And how did you get in?
994
01:28:27,230 --> 01:28:28,690
Anybody here?
Vinod, Suresh!
995
01:28:31,940 --> 01:28:32,940
What do you want?
996
01:28:33,600 --> 01:28:34,940
Why are you here?
997
01:28:37,850 --> 01:28:40,350
I want to see fear in your eyes.
998
01:28:40,690 --> 01:28:41,560
What?
999
01:28:44,560 --> 01:28:49,440
The same fear that you must have seen
in Maya's eyes when you buried her alive.
1000
01:28:52,230 --> 01:28:53,940
It was just an accident, Neil.
1001
01:28:56,150 --> 01:28:57,730
Then, this is also an accident.
1002
01:29:36,770 --> 01:29:37,730
Now.
1003
01:29:39,980 --> 01:29:41,600
Now I can see that fear.
1004
01:29:43,730 --> 01:29:44,850
Please.
1005
01:29:46,100 --> 01:29:47,520
Why are you doing all this?
1006
01:29:54,480 --> 01:29:56,350
Because I loved her.
1007
01:30:12,730 --> 01:30:14,230
Hello, Andheri police station.
1008
01:30:14,900 --> 01:30:16,440
Hello? Hello?
1009
01:30:18,020 --> 01:30:19,020
Hello?
1010
01:30:19,650 --> 01:30:21,350
Who is it? Hello?
1011
01:30:23,440 --> 01:30:24,310
Confess.
1012
01:30:24,650 --> 01:30:27,150
Bollywood's latest news!
1013
01:30:27,350 --> 01:30:29,190
Buy it only for seventy rupees.
1014
01:30:29,270 --> 01:30:31,020
Bollywood's latest news.
1015
01:30:31,310 --> 01:30:32,400
Fine, okay.
1016
01:30:32,730 --> 01:30:34,060
Sia, you won't believe it.
1017
01:30:34,190 --> 01:30:36,060
There's a report from Andheri police.
1018
01:30:36,190 --> 01:30:38,940
Vikram called the police
confessing that he killed Maya.
1019
01:30:39,020 --> 01:30:39,850
What?
1020
01:30:39,940 --> 01:30:41,770
Buy it, ma'am, only for 70 rupees.
1021
01:30:41,850 --> 01:30:43,060
Please buy it.
1022
01:30:43,190 --> 01:30:46,520
Bollywood's latest news! Latest Magazine!
Please buy it!
1023
01:31:00,520 --> 01:31:02,060
August 22nd...
1024
01:32:04,100 --> 01:32:05,190
He's dead.
1025
01:32:09,150 --> 01:32:12,770
He didn't confess voluntarily.
He was forced to do so.
1026
01:32:13,850 --> 01:32:15,940
Ys but, how is related to Neil?
1027
01:32:16,900 --> 01:32:17,850
Sunil,
1028
01:32:17,980 --> 01:32:20,520
who is the one who escaped
from our surveillance?
1029
01:32:29,520 --> 01:32:30,520
Yes, sir.
1030
01:32:30,690 --> 01:32:32,600
-Where are you, Sia?-In Mumbai, sir.
1031
01:32:32,900 --> 01:32:34,060
Vikram Kapoor is dead.
1032
01:32:34,150 --> 01:32:36,480
He was found in his house
with slashed wrists,
1033
01:32:36,560 --> 01:32:38,810
but his body has severe signs of violence.
1034
01:32:39,230 --> 01:32:41,480
Sir, Neil Menon is on a killing spree.
1035
01:32:41,560 --> 01:32:43,940
Eliminating all the witnesses
from that weekend.
1036
01:32:44,270 --> 01:32:48,600
Did I not give you a direct order
to drop that case and to drop Neil Menon?
1037
01:32:48,690 --> 01:32:50,020
If you could listen to me.
1038
01:32:50,100 --> 01:32:51,940
No, you listen to me.
1039
01:32:52,270 --> 01:32:54,770
I want you off that case.
Right now.
1040
01:32:55,310 --> 01:32:57,190
I will see you in my office tomorrow.
1041
01:32:57,350 --> 01:32:58,190
Sir.
1042
01:32:59,850 --> 01:33:03,350
Sir, if someone in our department
is protecting Neil Menon--
1043
01:33:03,440 --> 01:33:05,690
That will be enough, Ms. Agnihotri.
1044
01:33:11,940 --> 01:33:13,020
What did he say?
1045
01:33:15,770 --> 01:33:17,690
What he was asked to say.
1046
01:33:31,400 --> 01:33:33,060
Sir, your mail.
1047
01:33:59,940 --> 01:34:01,190
Turn it around!
1048
01:34:37,900 --> 01:34:40,100
Your flight to Mumbai leaves
in two hours.
1049
01:34:43,190 --> 01:34:45,230
Our person will get in touch with you.
1050
01:34:46,730 --> 01:34:48,770
He will brief you about what to do next.
1051
01:35:14,690 --> 01:35:17,400
Do you really want this?
1052
01:35:20,400 --> 01:35:21,350
Neil!
1053
01:35:31,690 --> 01:35:32,980
Yes, this is what I want.
1054
01:35:48,440 --> 01:35:49,440
Mumbai?
1055
01:35:55,850 --> 01:35:58,440
In this business, I have many enemies,
Ranbir.
1056
01:36:00,900 --> 01:36:02,600
But there is only one Maya.
1057
01:36:05,020 --> 01:36:06,600
I cannot take this risk.
1058
01:36:50,400 --> 01:36:53,850
Hello, could you please send somebody
to room 607 to collect the bag?
1059
01:36:54,020 --> 01:36:54,980
Yeah. Thank you.
1060
01:37:01,150 --> 01:37:02,190
It's open.
1061
01:37:09,230 --> 01:37:11,480
You shouldn't leave your door open
like this.
1062
01:37:13,850 --> 01:37:15,310
Never know who could enter.
1063
01:37:15,520 --> 01:37:16,520
Put your hands up.
1064
01:37:16,900 --> 01:37:17,810
Put them up!
1065
01:37:19,810 --> 01:37:20,770
Don't be dramatic.
1066
01:37:22,350 --> 01:37:23,310
Take a seat.
1067
01:37:24,190 --> 01:37:26,150
-We need to talk.
-Talk about what?
1068
01:37:31,400 --> 01:37:32,850
I want to tell you the truth.
1069
01:37:33,560 --> 01:37:35,690
Who knows, it may ease burden of my heart.
1070
01:37:35,980 --> 01:37:38,190
Really? Shall we start?
1071
01:37:39,480 --> 01:37:41,730
Bangkok, O. P. Ramsay.
1072
01:37:43,350 --> 01:37:45,060
-Guilty.
-And Vikram Kapoor?
1073
01:37:47,690 --> 01:37:49,350
I made him confess to the cops.
1074
01:37:53,350 --> 01:37:54,400
That's all?
1075
01:37:54,690 --> 01:37:56,150
Yeah, that's all.
1076
01:37:56,690 --> 01:37:59,310
In fact, I wasn't even there
when he killed himself.
1077
01:37:59,520 --> 01:38:03,150
Then how do you know, he's dead?
Only the police know about this.
1078
01:38:06,770 --> 01:38:08,150
I'm sure you have a phone.
1079
01:38:12,350 --> 01:38:14,060
Trust me, no tricks.
1080
01:38:18,270 --> 01:38:19,730
0-0-4-4
1081
01:38:20,600 --> 01:38:21,690
7-7-7
1082
01:38:23,230 --> 01:38:24,190
9-4-6
1083
01:38:24,520 --> 01:38:26,100
0-2-4-1.
1084
01:38:32,940 --> 01:38:33,810
May I?
1085
01:38:38,940 --> 01:38:40,150
Now what is it, Sia?
1086
01:38:40,230 --> 01:38:41,690
Good evening, Mr. Ravenscar.
1087
01:38:41,810 --> 01:38:42,850
You?
1088
01:38:43,690 --> 01:38:45,400
What the heck are you doing there?
1089
01:38:45,520 --> 01:38:46,520
I had no choice.
1090
01:38:46,650 --> 01:38:49,020
I was right. You've been bought.
Haven't you?
1091
01:38:50,440 --> 01:38:51,770
For God's sakes!
1092
01:38:52,560 --> 01:38:54,270
It's not what you think, Sia.
1093
01:38:55,230 --> 01:38:59,150
This horrible creature you have
in front of you is Major Arjun Singhania,
1094
01:38:59,690 --> 01:39:01,480
lnternational Vigilance Squad.
1095
01:39:01,900 --> 01:39:04,480
Deep undercover
in the Turkish drug cartel.
1096
01:39:05,480 --> 01:39:06,940
Major Arjun Singhania?
1097
01:39:07,270 --> 01:39:09,020
And he outranks you.
1098
01:39:09,350 --> 01:39:10,520
So please be nice.
1099
01:39:11,600 --> 01:39:14,730
And now if you'll excuse me,
I'd like to get back to my work.
1100
01:39:16,270 --> 01:39:18,190
You are a police officer?
1101
01:39:29,400 --> 01:39:31,560
Even I hate surprises.
1102
01:39:43,480 --> 01:39:45,560
Okay. What do I call you?
1103
01:39:46,020 --> 01:39:47,600
Neil or Arjun?
1104
01:39:48,060 --> 01:39:49,150
Neil is fine.
1105
01:39:50,060 --> 01:39:52,650
Let's not complicate this case
any further. Drink?
1106
01:39:52,730 --> 01:39:54,480
No thanks. I'm working.
1107
01:39:59,520 --> 01:40:00,480
To murder.
1108
01:40:02,440 --> 01:40:03,400
Murder?
1109
01:40:05,190 --> 01:40:07,730
You also think Kabir Malhotra
was murdered?
1110
01:40:10,940 --> 01:40:13,690
Humans have strange habits.
1111
01:40:14,520 --> 01:40:15,440
For instance,
1112
01:40:16,270 --> 01:40:19,230
when they drink and smoke
at the same time,
1113
01:40:19,900 --> 01:40:23,230
their glass is in their non-dominant hand.
1114
01:40:28,850 --> 01:40:31,810
Like Kabir Malhotra,
I am left-handed too.
1115
01:40:41,440 --> 01:40:42,480
Oh, my God!
1116
01:40:45,650 --> 01:40:46,770
You're right.
1117
01:40:47,270 --> 01:40:49,900
And if he was left-handed--
1118
01:40:50,060 --> 01:40:52,060
Why did he shoot himself
with his right hand?
1119
01:40:57,020 --> 01:40:58,100
He was murdered.
1120
01:40:58,350 --> 01:40:59,400
But who did it?
1121
01:41:00,690 --> 01:41:03,400
There's a well known phrase in Latin.
1122
01:41:04,400 --> 01:41:05,310
Cui bono?
1123
01:41:07,020 --> 01:41:08,190
Who benefits?
1124
01:41:08,980 --> 01:41:09,850
Exactly.
1125
01:41:12,650 --> 01:41:15,350
We need to re-examine all the evidences.
1126
01:41:16,100 --> 01:41:18,020
We'll meet at the airport in an hour.
1127
01:41:24,310 --> 01:41:26,600
Why are you doing this for Kabir Malhotra?
1128
01:41:29,900 --> 01:41:31,270
I'm not doing it for him.
1129
01:41:42,560 --> 01:41:46,400
Neil, this is Mark and Aiden.
They're on the Malhotra case, too.
1130
01:41:47,980 --> 01:41:50,230
Here's the details
on the will you asked for.
1131
01:41:50,520 --> 01:41:52,350
Oh, and Samara came by,
1132
01:41:52,440 --> 01:41:55,520
she dropped off the blue prints
and documents that you wanted.
1133
01:41:55,770 --> 01:41:58,400
I still can't believe that you
are a police officer.
1134
01:42:00,350 --> 01:42:01,310
I swear!
1135
01:42:02,980 --> 01:42:04,650
Will was divided in three parts.
1136
01:42:04,730 --> 01:42:08,850
Mr. Malhotra had give one part to
few charities as donation.
1137
01:42:08,940 --> 01:42:12,520
One million Euro for his staff and
the rest was for Tisha.
1138
01:42:12,900 --> 01:42:14,940
But now that will is burnt.
1139
01:42:15,350 --> 01:42:19,230
Which means, legally, Mr. Malhotra
1140
01:42:19,810 --> 01:42:21,480
had died without making a will.
1141
01:42:21,810 --> 01:42:22,980
It means that--
1142
01:42:23,400 --> 01:42:26,190
All his wealth will belong
to his lone heir.
1143
01:42:27,060 --> 01:42:29,230
-Tisha gets everything.
-Correct.
1144
01:42:31,350 --> 01:42:32,940
How much exactly is everything?
1145
01:42:36,690 --> 01:42:38,060
Ten billion Euro.
1146
01:42:38,350 --> 01:42:41,400
Sia, it's Tisha.
She tried to kill herself this morning.
1147
01:42:41,730 --> 01:42:42,560
She did, what?
1148
01:42:42,900 --> 01:42:46,020
Attempted suicide, sir.
She's at St. Marks' hospital right now.
1149
01:42:46,100 --> 01:42:47,770
What the bloody hell is going on?
1150
01:42:49,980 --> 01:42:53,150
Sia, you go the hospital.
We'll meet at the headquarters later.
1151
01:42:58,650 --> 01:42:59,520
Let's go.
1152
01:43:21,100 --> 01:43:23,940
I'm sorry, but I need to ask Tisha
a few questions.
1153
01:43:24,810 --> 01:43:28,150
-Is there a problem, officer?
-No.
1154
01:43:29,190 --> 01:43:30,440
It's just routine.
1155
01:43:32,690 --> 01:43:33,730
I'll wait.
1156
01:45:35,600 --> 01:45:36,440
Dad.
1157
01:45:44,270 --> 01:45:45,560
That's fine, thank you.
1158
01:45:46,400 --> 01:45:47,520
Tisha, what happened?
1159
01:45:48,770 --> 01:45:49,730
I...
1160
01:45:50,850 --> 01:45:51,940
I don't know.
1161
01:45:53,270 --> 01:45:55,190
Why did you try to kill yourself?
1162
01:45:56,600 --> 01:45:57,560
What?
1163
01:45:58,690 --> 01:46:00,900
I did not try to kill myself.
1164
01:46:00,980 --> 01:46:04,190
Honey, you tried to hang yourself
from the fan.
1165
01:46:04,270 --> 01:46:05,270
No, Dad!
1166
01:46:07,560 --> 01:46:09,100
I was watching TV and...
1167
01:46:09,690 --> 01:46:13,650
suddenly I don't know what happened
but I fell unconscious and...
1168
01:46:20,020 --> 01:46:21,230
What's going on?
1169
01:46:21,850 --> 01:46:22,770
Dad!
1170
01:46:23,690 --> 01:46:24,850
You need to tell me!
1171
01:46:25,310 --> 01:46:26,560
I really need to know.
1172
01:46:27,100 --> 01:46:28,060
What is all this?
1173
01:46:28,270 --> 01:46:29,810
This is going to have to wait.
1174
01:46:30,060 --> 01:46:31,560
Can you please step outside?
1175
01:46:33,190 --> 01:46:34,150
Sure.
1176
01:46:47,310 --> 01:46:48,480
What does this mean?
1177
01:46:48,850 --> 01:46:50,730
Why would someone want to kill Tisha?
1178
01:46:51,940 --> 01:46:56,440
Look, Mr. Khanna, it's very important
that you do exactly as I say.
1179
01:47:11,900 --> 01:47:14,060
You'll never guess,
Tisha was attacked.
1180
01:47:15,100 --> 01:47:16,310
But she's all right now.
1181
01:47:17,480 --> 01:47:21,560
But you asked Mr. Khanna to tell everybody
that his daughter is dead.
1182
01:47:24,730 --> 01:47:26,060
How did you know?
1183
01:47:27,150 --> 01:47:28,850
Because it's what I would've said.
1184
01:47:31,020 --> 01:47:32,230
One thing's clear,
1185
01:47:33,060 --> 01:47:35,230
that the murderer is hiding somewhere.
1186
01:47:35,480 --> 01:47:39,020
Or else Tisha is lying.
So we don't suspect her.
1187
01:47:41,850 --> 01:47:42,980
Yes, it's possible.
1188
01:47:43,480 --> 01:47:45,480
What would anyone get by killing Tisha?
1189
01:47:45,770 --> 01:47:47,190
Ten billion Euro.
1190
01:47:52,850 --> 01:47:56,690
Sunil, find out from Mr. Malhotra's lawyer
who inherits the money after Tisha?
1191
01:47:57,100 --> 01:47:57,940
Correct.
1192
01:47:58,020 --> 01:47:59,100
That's it, right?
1193
01:47:59,440 --> 01:48:01,810
The question is who would
want to kill Tisha?
1194
01:48:03,770 --> 01:48:04,600
No.
1195
01:48:06,810 --> 01:48:08,400
The question is still the same.
1196
01:48:09,810 --> 01:48:12,190
Who would want to kill Mr. Malhotra?
1197
01:48:19,230 --> 01:48:20,190
Chelsea.
1198
01:48:21,100 --> 01:48:22,150
Chelsea?
1199
01:48:25,900 --> 01:48:27,810
What? You guys don't follow football?
1200
01:48:32,270 --> 01:48:35,270
Chelsea has to win if they want
to stay on top of the table.
1201
01:48:38,400 --> 01:48:39,560
Unbelievable.
1202
01:48:42,690 --> 01:48:43,810
I need some fresh air.
1203
01:48:44,940 --> 01:48:45,850
Hopeless.
1204
01:48:49,690 --> 01:48:50,600
Football?
1205
01:49:38,900 --> 01:49:40,560
22nd August, 2007.
1206
01:49:41,350 --> 01:49:42,940
You have two new messages.
1207
01:49:43,600 --> 01:49:44,690
First Message.
1208
01:49:45,400 --> 01:49:47,190
Neil, Ranbir here. Call me back.
1209
01:49:48,850 --> 01:49:49,940
Second message.
1210
01:49:51,190 --> 01:49:52,020
Neil.
1211
01:49:53,350 --> 01:49:54,690
It's been three months now.
1212
01:49:56,060 --> 01:49:58,060
You keep saying that you'll come.
1213
01:49:59,850 --> 01:50:03,190
I guess it was naive of me
to believe you.
1214
01:50:03,980 --> 01:50:07,230
Anyway, I had called to tell you that...
1215
01:50:08,900 --> 01:50:09,940
I'm pregnant.
1216
01:50:10,900 --> 01:50:14,020
I'm sure that this is the last thing
you want to hear.
1217
01:50:14,440 --> 01:50:17,690
Neil, whatever good that has happened
in my life
1218
01:50:17,810 --> 01:50:19,400
has happened after meeting you.
1219
01:50:20,400 --> 01:50:22,270
And I will always love you for that.
1220
01:50:23,560 --> 01:50:27,560
The number you've dialed
is currently switched off.
1221
01:50:27,940 --> 01:50:31,060
The number you've dialed
is currently switched off.
1222
01:50:32,100 --> 01:50:33,060
Neil!
1223
01:50:51,810 --> 01:50:53,100
Who won?
1224
01:50:54,060 --> 01:50:55,270
Chelsea won!
1225
01:50:59,690 --> 01:51:02,400
Chelsea!
1226
01:51:03,270 --> 01:51:06,350
Chelsea!
1227
01:51:52,150 --> 01:51:54,940
Neil, Mr. Malhotra's lawyer
has sent a fax.
1228
01:51:55,230 --> 01:51:57,940
After Tisha everything will
go to the Malhotra family.
1229
01:52:01,560 --> 01:52:02,650
The Malhotra family.
1230
01:52:06,850 --> 01:52:08,020
Iqbal Chand Malhotra?
1231
01:52:09,310 --> 01:52:14,100
Kabir Malhotra's brother who
who was disowned by their father.
1232
01:52:14,350 --> 01:52:15,190
But why?
1233
01:52:15,400 --> 01:52:18,770
I guess he must've been the black sheep.
1234
01:52:22,730 --> 01:52:23,730
And then,
1235
01:52:24,690 --> 01:52:28,190
Kabir also must have not helped him
so he must be very upset.
1236
01:52:28,270 --> 01:52:29,730
What are you searching for?
1237
01:52:36,520 --> 01:52:40,270
Do you know how this red paper
and these chemicals are connected?
1238
01:52:40,980 --> 01:52:42,150
No. Why?
1239
01:52:45,230 --> 01:52:46,940
Mustard has the same effect on me.
1240
01:52:47,560 --> 01:52:48,480
Mustard?
1241
01:52:52,100 --> 01:52:53,520
Shall we go to Mumbai?
1242
01:52:54,520 --> 01:52:55,980
To meet Iqbal Chand Malhotra.
1243
01:53:01,190 --> 01:53:02,900
I was going to say the same thing.
1244
01:53:04,650 --> 01:53:05,980
See you in 15 minutes.
1245
01:53:31,190 --> 01:53:32,270
The ward is upstairs.
1246
01:53:34,980 --> 01:53:36,520
Mr. Malhotra is asleep now.
1247
01:53:36,850 --> 01:53:38,190
But you can still see him.
1248
01:53:41,560 --> 01:53:44,150
-How long has he been here?
-From five years.
1249
01:53:44,770 --> 01:53:45,850
Stomach cancer.
1250
01:53:46,730 --> 01:53:48,100
Last stage.
1251
01:53:50,980 --> 01:53:54,560
In the last five years,
has he ever gone out of the hospital?
1252
01:53:55,400 --> 01:54:00,100
This is a sanatorium, Ms. Agnihotri,
not a jail. Patients are free to move.
1253
01:54:01,270 --> 01:54:05,020
But, as far as I know,
Mr. Malhotra has never been out.
1254
01:54:05,730 --> 01:54:07,150
Who all come to visit him?
1255
01:54:08,560 --> 01:54:09,600
No one.
1256
01:54:10,100 --> 01:54:11,100
He's all alone.
1257
01:54:12,100 --> 01:54:15,020
Earlier his daughter used to send him
a letter every week.
1258
01:54:15,270 --> 01:54:16,900
-Now that has also stopped.
-Why?
1259
01:54:17,310 --> 01:54:18,350
She died, poor thing.
1260
01:54:18,850 --> 01:54:21,400
It was a car accident, January 2006.
1261
01:54:23,020 --> 01:54:25,440
Since then he hasn't spoken with anyone.
1262
01:54:26,900 --> 01:54:28,690
Poor man all broken down.
1263
01:54:29,440 --> 01:54:30,440
I understand.
1264
01:54:32,810 --> 01:54:34,440
What was his daughter's name?
1265
01:54:35,230 --> 01:54:36,270
Natasha.
1266
01:54:36,770 --> 01:54:38,270
Yes, Natasha Malhotra.
1267
01:54:38,770 --> 01:54:43,730
Ma'am, may I get a copy of Mr. Malhotra's
admission form and medical reports?
1268
01:54:44,480 --> 01:54:45,400
Why not?
1269
01:54:45,850 --> 01:54:47,690
But it will take some time.
1270
01:54:48,150 --> 01:54:50,440
I'll have to go through
some of the old files.
1271
01:54:50,520 --> 01:54:53,100
Sure. I will have someone call you later.
1272
01:54:53,480 --> 01:54:55,060
-Is that okay?
-No problem
1273
01:54:55,270 --> 01:54:56,150
Thank you.
1274
01:54:56,810 --> 01:54:58,900
We are done. Let's go.
1275
01:55:01,520 --> 01:55:03,480
-Thank you so much.
-You're welcome.
1276
01:55:04,150 --> 01:55:05,560
One thing is clear.
1277
01:55:06,020 --> 01:55:08,400
Iqbal Chand Malhotra is not the murderer.
1278
01:55:08,650 --> 01:55:09,650
Right.
1279
01:55:11,310 --> 01:55:12,810
But he was the reason for it.
1280
01:55:13,690 --> 01:55:18,060
You know, being cryptic suits you.
But not in this case.
1281
01:55:28,600 --> 01:55:29,480
Straight talk!
1282
01:55:36,770 --> 01:55:37,980
His daughter's letter?
1283
01:55:39,230 --> 01:55:40,480
She's dead, Neil.
1284
01:55:42,100 --> 01:55:42,980
When?
1285
01:55:43,600 --> 01:55:44,770
January, 2006.
1286
01:55:47,270 --> 01:55:48,310
Then what is this?
1287
01:55:53,060 --> 01:55:55,230
If his daughter died in January,
1288
01:55:56,690 --> 01:55:58,850
then how did she write this letter
in June?
1289
01:56:03,650 --> 01:56:05,020
This means
1290
01:56:05,730 --> 01:56:07,400
Natasha Malhotra is the murderer.
1291
01:56:08,520 --> 01:56:09,730
But where is she?
1292
01:56:30,350 --> 01:56:31,600
-You?
-Good evening.
1293
01:56:32,150 --> 01:56:33,350
How did you come in?
1294
01:56:36,190 --> 01:56:37,150
From the door.
1295
01:56:43,770 --> 01:56:44,940
I'm sorry.
1296
01:56:45,650 --> 01:56:47,980
-Is there something wrong?
-Yeah.
1297
01:56:50,770 --> 01:56:52,770
I prefer the next piece, it's a...
1298
01:56:53,480 --> 01:56:54,480
A lot more dramatic.
1299
01:57:02,520 --> 01:57:03,730
I don't understand.
1300
01:57:15,480 --> 01:57:16,730
Five years ago,
1301
01:57:19,690 --> 01:57:22,400
Samara Shroff joined
Kabir Malhotra's empire
1302
01:57:23,270 --> 01:57:24,770
as his executive assistant.
1303
01:57:26,230 --> 01:57:27,560
He didn't know her.
1304
01:57:29,730 --> 01:57:30,770
But...
1305
01:57:32,560 --> 01:57:34,480
Samara knew him very well.
1306
01:57:36,650 --> 01:57:39,650
Because she was his brother
Iqbal Chand Malhotra's daughter.
1307
01:57:42,730 --> 01:57:44,060
Isn't that right, Natasha?
1308
01:57:44,480 --> 01:57:45,350
Natasha?
1309
01:57:47,730 --> 01:57:49,850
Mr. Menon, what kind of a joke is this?
1310
01:57:51,730 --> 01:57:53,480
Kabir Malhotra had cancer.
1311
01:57:54,900 --> 01:57:57,980
After his death,
all his wealth would go to your dad.
1312
01:57:58,440 --> 01:58:02,560
It was essential to ensure that nobody
came in between this simple arrangement.
1313
01:58:03,270 --> 01:58:04,900
And from the last five years...
1314
01:58:06,310 --> 01:58:07,690
You were maintaining that.
1315
01:58:08,190 --> 01:58:10,230
I don't know, what you're talking about.
1316
01:58:10,310 --> 01:58:14,480
Mr. Malhotra did not know that
the day he was telling us the truth...
1317
01:58:14,560 --> 01:58:16,020
Where is your other daughter?
1318
01:58:16,230 --> 01:58:17,810
It's biggest blow...
1319
01:58:17,900 --> 01:58:19,230
You are my other daughter
1320
01:58:19,810 --> 01:58:21,100
Was hit on you.
1321
01:58:21,980 --> 01:58:22,850
How dare you?
1322
01:58:23,810 --> 01:58:25,350
What do you think of yourself?
1323
01:58:27,350 --> 01:58:29,270
As soon as you learnt about Tisha
1324
01:58:30,400 --> 01:58:33,270
it became necessary for Kabir
to die as soon as possible.
1325
01:58:34,020 --> 01:58:36,440
Before he could change his will.
1326
01:58:39,230 --> 01:58:40,730
You thought
1327
01:58:40,980 --> 01:58:44,400
when the police arrived
and found guests like us here,
1328
01:58:45,230 --> 01:58:47,520
you would show them the recording.
1329
01:58:47,690 --> 01:58:49,350
You do wrong and we get punished!
1330
01:58:49,480 --> 01:58:50,350
That's right!
1331
01:58:50,440 --> 01:58:52,850
Who in their right minds
would suspect you?
1332
01:58:53,230 --> 01:58:54,100
Wait a minute!
1333
01:58:55,350 --> 01:58:57,940
Are you saying that I killed Mr. Malhotra?
1334
01:58:59,100 --> 01:59:00,480
That day, like everyday...
1335
01:59:00,600 --> 01:59:03,440
-Good morning, Mr. Malhotra.
-Good morning.
1336
01:59:03,520 --> 01:59:05,850
You went to his room.
1337
01:59:06,480 --> 01:59:07,770
Here's your mail.
1338
01:59:13,190 --> 01:59:17,060
When you saw that he
wasn't looking at you,
1339
01:59:18,810 --> 01:59:20,600
you used the opportunity,
1340
01:59:22,690 --> 01:59:23,980
with his own pistol,
1341
01:59:26,980 --> 01:59:28,770
with great precision,
1342
01:59:31,850 --> 01:59:33,560
shot him.
1343
01:59:38,350 --> 01:59:40,850
You shot him in cold blood.
1344
01:59:55,480 --> 01:59:56,480
This is absurd.
1345
01:59:57,940 --> 02:00:00,900
Maybe, you have forgotten that
when the bullet was fired,
1346
02:00:01,230 --> 02:00:02,770
I was standing with you.
1347
02:00:07,850 --> 02:00:09,850
-No.
-What?
1348
02:00:11,850 --> 02:00:13,560
You were standing with me,
1349
02:00:14,440 --> 02:00:16,400
when we heard the gun shot.
1350
02:00:17,560 --> 02:00:18,690
Was that a gunshot?
1351
02:00:22,560 --> 02:00:23,730
Your plan was good.
1352
02:00:25,770 --> 02:00:27,350
Only two things were required.
1353
02:00:27,850 --> 02:00:28,850
One,
1354
02:00:29,600 --> 02:00:30,480
one witness,
1355
02:00:31,400 --> 02:00:32,650
who could vouch that
1356
02:00:32,980 --> 02:00:35,560
when the gun was fired
you were with him.
1357
02:00:35,900 --> 02:00:39,650
Do you always get up early
or is it something special today?
1358
02:00:39,850 --> 02:00:40,770
And two,
1359
02:00:42,400 --> 02:00:43,690
a small burst.
1360
02:00:47,100 --> 02:00:51,900
And because on that day a display
of magnificent fireworks was organized,
1361
02:00:53,560 --> 02:00:55,810
it wasn't difficult getting
a fire cracker.
1362
02:01:16,480 --> 02:01:18,480
Smoking is not allowed here, Mr. Menon.
1363
02:01:20,810 --> 02:01:24,230
It's a pity that you will not be able
to see tonight's celebrations.
1364
02:01:24,350 --> 02:01:26,400
Yesterday's blast is still echoing.
1365
02:01:27,690 --> 02:01:28,690
So, no thanks.
1366
02:01:32,480 --> 02:01:33,440
Brilliant.
1367
02:01:34,020 --> 02:01:37,520
And if you are done with the story,
please get out of my house!
1368
02:01:38,060 --> 02:01:39,020
Your house?
1369
02:01:42,520 --> 02:01:46,230
But I guess, this is not your house.
It's Tisha's.
1370
02:01:47,440 --> 02:01:49,480
And I guess,
1371
02:01:50,270 --> 02:01:51,730
Tisha is no more.
1372
02:01:53,400 --> 02:01:54,400
What do you think?
1373
02:01:55,150 --> 02:01:57,560
Only you can blindfold people?
1374
02:01:58,600 --> 02:01:59,810
Tisha is alive.
1375
02:02:04,190 --> 02:02:05,900
I'm very happy to hear that!
1376
02:02:07,770 --> 02:02:11,100
By the way if you people have
any kind of proof...
1377
02:02:11,310 --> 02:02:12,650
We have proof.
1378
02:02:13,940 --> 02:02:15,520
Your fingerprints.
1379
02:02:15,810 --> 02:02:16,770
What?
1380
02:02:17,850 --> 02:02:18,980
You heard me.
1381
02:02:22,310 --> 02:02:23,440
Your fingerprints,
1382
02:02:24,350 --> 02:02:25,270
are on the key.
1383
02:02:27,980 --> 02:02:29,810
When we were knocking on the door...
1384
02:02:30,980 --> 02:02:32,150
Mr. Malhotra?
1385
02:02:32,900 --> 02:02:33,980
Mr. Malhotra?
1386
02:02:34,060 --> 02:02:36,150
You said that the key was in the keyhole.
1387
02:02:36,480 --> 02:02:39,060
Key is in the keyhole,
but he never locks the door.
1388
02:02:39,230 --> 02:02:40,560
And we believed you.
1389
02:02:41,150 --> 02:02:43,730
And when you realized I was going
to break the door,
1390
02:02:45,650 --> 02:02:46,980
you played your trick,
1391
02:02:47,060 --> 02:02:49,100
Hammer!
Quick, come on!
1392
02:02:58,690 --> 02:02:59,940
Is this your proof?
1393
02:03:02,150 --> 02:03:04,520
Of course, my fingerprints
would be on the key.
1394
02:03:05,690 --> 02:03:08,150
I turned the key to open the door,
remember?
1395
02:03:11,480 --> 02:03:13,940
Yes. I remember.
1396
02:03:17,310 --> 02:03:18,480
Then explain this.
1397
02:03:20,150 --> 02:03:22,400
If the key was already in the keyhole,
1398
02:03:24,650 --> 02:03:26,600
then how did your fingerprints,
1399
02:03:26,690 --> 02:03:28,690
get on the middle barrel of the key?
1400
02:03:30,850 --> 02:03:31,850
I mean,
1401
02:03:32,560 --> 02:03:36,150
if you had only turned
the key like you just said,
1402
02:03:37,690 --> 02:03:41,440
then your fingerprints
wouldn't have been there, right?
1403
02:03:46,730 --> 02:03:47,900
The truth is,
1404
02:03:48,730 --> 02:03:51,520
when you broke the pane
and put your hand in,
1405
02:03:54,020 --> 02:03:56,270
the key was already in your hand.
1406
02:04:10,600 --> 02:04:12,020
This is a lie.
1407
02:04:12,100 --> 02:04:13,770
I didn't do...
1408
02:04:20,600 --> 02:04:24,270
Natasha Malhotra, you are hereby arrested
on the charges of murder of...
1409
02:04:29,100 --> 02:04:30,480
Don't even think about it.
1410
02:04:40,350 --> 02:04:41,400
Kabir?
1411
02:04:45,150 --> 02:04:46,020
No.
1412
02:04:47,730 --> 02:04:49,480
Iqbal Chand Malhotra.
1413
02:04:51,560 --> 02:04:53,730
The mastermind of this whole game.
1414
02:04:54,810 --> 02:04:55,730
That's right.
1415
02:04:57,190 --> 02:04:58,730
Keep your pistol on the table.
1416
02:05:04,230 --> 02:05:05,150
Out.
1417
02:05:08,480 --> 02:05:09,770
You too, Mr. Menon.
1418
02:05:11,560 --> 02:05:13,150
If I had a pistol with me,
1419
02:05:13,940 --> 02:05:16,020
you wouldn't have been alive.
1420
02:05:17,980 --> 02:05:18,850
In that case,
1421
02:05:19,940 --> 02:05:21,730
thank you for not carrying a gun.
1422
02:05:23,100 --> 02:05:24,060
Natasha?
1423
02:05:25,690 --> 02:05:26,690
Her gun.
1424
02:05:37,600 --> 02:05:39,520
Can I ask you something, Mr. Menon?
1425
02:05:40,520 --> 02:05:42,560
When did you piece the puzzle together?
1426
02:05:44,400 --> 02:05:45,400
In the hospital.
1427
02:05:49,150 --> 02:05:51,440
If I hadn't seen the photographs,
1428
02:05:52,560 --> 02:05:55,650
I wouldn't have known that
you and Kabir were identical.
1429
02:05:57,060 --> 02:06:01,060
And people say that twins
don't give birth to twins.
1430
02:06:03,150 --> 02:06:04,440
It's over Malhotra.
1431
02:06:06,150 --> 02:06:07,350
The game is over.
1432
02:06:08,150 --> 02:06:09,730
Your game is over.
1433
02:06:12,150 --> 02:06:14,690
You made a huge mistake
coming here alone.
1434
02:06:16,060 --> 02:06:19,440
Natasha, go and wait for me in the boat.
1435
02:06:21,100 --> 02:06:25,900
Some things aren't meant to be done
in the presence of children.
1436
02:06:26,650 --> 02:06:28,520
It may have a bad effect on their minds.
1437
02:06:29,190 --> 02:06:30,060
Natasha!
1438
02:06:30,900 --> 02:06:33,730
-Trust me, you don't wanna do this.
-Shut up.
1439
02:06:33,810 --> 02:06:35,150
Natasha, go!
1440
02:06:37,770 --> 02:06:38,650
Natasha!
1441
02:06:39,400 --> 02:06:42,020
Don't say I didn't give you
a chance later.
1442
02:06:42,100 --> 02:06:43,940
Natasha, I said, leave now!
1443
02:08:01,810 --> 02:08:03,900
-Feeling better?
-Much better, thanks.
1444
02:08:07,600 --> 02:08:08,520
Tell me something,
1445
02:08:08,810 --> 02:08:11,440
how did you even suspect
that it wasn't a gunshot?
1446
02:08:15,100 --> 02:08:16,730
I'm allergic to gunpowder.
1447
02:08:18,270 --> 02:08:19,310
Especially,
1448
02:08:20,100 --> 02:08:22,980
the type that are used in fireworks.
1449
02:08:23,520 --> 02:08:24,600
It just...
1450
02:08:25,440 --> 02:08:26,480
shoots up my nose.
1451
02:08:26,560 --> 02:08:27,650
Like mustard.
1452
02:08:33,730 --> 02:08:34,690
That's it then.
1453
02:08:36,350 --> 02:08:37,480
What a story.
1454
02:08:39,350 --> 02:08:41,900
A father who did everything
for his daughter,
1455
02:08:41,980 --> 02:08:44,400
and a daughter who did
everything for her father.
1456
02:08:48,520 --> 02:08:50,980
Quite a faithful kind of people,
these Malhotras.
1457
02:08:52,600 --> 02:08:54,310
Do you ever get serious?
1458
02:09:01,230 --> 02:09:02,150
Only once.
1459
02:11:10,350 --> 02:11:13,060
You are trapped in the conspiracy
1460
02:11:14,270 --> 02:11:16,900
Have a look in the dark
1461
02:11:21,980 --> 02:11:24,520
You are trapped in the conspiracy
1462
02:11:25,600 --> 02:11:28,520
Have a look in the dark
1463
02:11:29,940 --> 02:11:31,850
What is going to happen?
1464
02:11:31,940 --> 02:11:33,690
What's there to lose?
1465
02:11:33,770 --> 02:11:37,350
How are these dangers spread all around?
1466
02:11:37,770 --> 02:11:39,650
Does anyone say anything?
1467
02:11:39,730 --> 02:11:41,520
Does one remain hidden?
1468
02:11:41,600 --> 02:11:44,600
Whose shadows are those on the wall?
1469
02:11:45,190 --> 02:11:48,690
Some face is hidden behind a face
1470
02:11:48,770 --> 02:11:51,650
Just see this if you can
1471
02:11:52,520 --> 02:11:56,150
Some face is hidden behind a face
1472
02:11:56,230 --> 02:11:59,270
Just see this if you can
1473
02:12:00,060 --> 02:12:06,060
Who is that stranger?
1474
02:12:07,650 --> 02:12:12,440
Who is that stranger?
1475
02:12:31,060 --> 02:12:37,020
A slight whisper of his
appearance is making me on
1476
02:12:38,480 --> 02:12:42,230
Who it is will be known
1477
02:12:42,310 --> 02:12:45,190
Let the darkness reduce
1478
02:12:46,480 --> 02:12:50,150
Who ever he is
He is an enemy
1479
02:12:50,270 --> 02:12:53,900
Think what is to be done
1480
02:12:54,770 --> 02:12:56,440
This is a bloody claw
1481
02:12:56,520 --> 02:12:58,350
It is such a trap
1482
02:12:58,440 --> 02:13:01,810
How it is fluttering
1483
02:13:01,900 --> 02:13:05,230
Some face is hidden behind a face
1484
02:13:05,310 --> 02:13:08,440
Just see this if you can
1485
02:13:09,520 --> 02:13:13,150
Some face is hidden behind a face
1486
02:13:13,230 --> 02:13:16,100
Just see this if you can
1487
02:13:16,850 --> 02:13:21,350
Who is this stranger?
1488
02:13:24,520 --> 02:13:29,400
Who is this stranger?
1489
02:13:36,350 --> 02:13:39,190
You are engulfed in a conspiracy
1490
02:13:40,440 --> 02:13:42,480
Have a look in the dark
1491
02:13:43,850 --> 02:13:46,270
What is going to happen?
1492
02:13:46,350 --> 02:13:48,060
What is there to lose?
1493
02:13:48,190 --> 02:13:51,310
How are these dangers spread all around?
1494
02:13:52,350 --> 02:13:54,230
Does anyone say anything?
1495
02:13:54,350 --> 02:13:56,020
Does one remain hidden?
1496
02:13:56,100 --> 02:13:59,060
Whose shadows are on the walls?
1497
02:13:59,400 --> 02:14:02,900
Some face is hidden behind a face
1498
02:14:02,980 --> 02:14:05,900
Just see this if you can
1499
02:14:07,150 --> 02:14:10,600
Some face is hidden behind a face
1500
02:14:10,690 --> 02:14:13,730
Just see this if you can
1501
02:14:14,190 --> 02:14:17,020
Who is
1502
02:14:18,400 --> 02:14:20,350
That stranger?
1503
02:14:21,980 --> 02:14:25,900
Who is
1504
02:14:28,270 --> 02:14:30,690
That stranger?
102101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.