All language subtitles for From Tomorrow.2024.S01E05.WEB.1080p.EAC3.x265-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,080 --> 00:00:58,040 Бланка. 2 00:01:00,360 --> 00:01:01,360 Бланка, любов моя. 3 00:01:08,440 --> 00:01:10,080 Какво правиш тук? 4 00:01:15,680 --> 00:01:17,120 В утрешния ден. 5 00:01:21,720 --> 00:01:23,160 Да се ​​приберем у дома. 6 00:01:24,760 --> 00:01:26,480 Студено е. Да се ​​приберем у дома. 7 00:01:56,280 --> 00:01:58,960 Майка ти, Няколко седмици преди смъртта й, 8 00:01:59,040 --> 00:02:01,760 беше обсебена от нейните видения. Тя не беше себе си. 9 00:02:03,320 --> 00:02:05,320 Мислех, че е загубила ума си. 10 00:02:06,120 --> 00:02:09,040 Те направиха някои тестове и намериха Първоначални симптоми на Алцхаймер, 11 00:02:10,120 --> 00:02:11,400 Но това не беше, не. 12 00:02:12,080 --> 00:02:13,360 Майка ти имаше подарък 13 00:02:14,360 --> 00:02:15,680 И вие го имате и вие. 14 00:02:17,200 --> 00:02:18,800 Защо не каза нищо? 15 00:02:18,880 --> 00:02:21,000 Защото тя не искаше всеки да знае. 16 00:02:21,080 --> 00:02:22,440 Дори собствената й дъщеря? 17 00:02:22,520 --> 00:02:25,080 Бяхте в Мадрид Правенето на трудов стаж в болницата. 18 00:02:25,160 --> 00:02:27,960 -Не ме интересува, щях да се върна. -Ето защо не ти казахме, скъпа. 19 00:02:32,600 --> 00:02:36,160 Сигурен ли си, че тя ви е говорила за лятното слънцестоене? 20 00:02:36,240 --> 00:02:38,040 Епизод 5 Какво е под земята* 21 00:02:38,120 --> 00:02:39,080 Да. 22 00:02:39,960 --> 00:02:41,320 Това е единственото нещо, което тя каза. 23 00:02:42,680 --> 00:02:44,200 Тя не каза коя година? 24 00:02:46,800 --> 00:02:47,800 Видях го на надгробния ми камък. 25 00:02:49,320 --> 00:02:50,480 21 юни. 26 00:02:54,960 --> 00:02:56,320 Днешният 18. 27 00:02:59,720 --> 00:03:01,560 Имам три дни да променя съдбата си. 28 00:03:07,760 --> 00:03:08,800 Какво беше това? 29 00:03:12,440 --> 00:03:13,840 -An земетресение. -[Гала] Тате! 30 00:03:13,920 --> 00:03:15,080 Моето дете, моето дете, детето ми. 31 00:03:15,160 --> 00:03:16,520 Скъпа, гала, скъпа. 32 00:03:16,960 --> 00:03:18,400 Добре е, добре е. Всичко свърши, нали? 33 00:03:22,120 --> 00:03:24,240 Всичко е приключило. Всичко е наред. 34 00:03:26,280 --> 00:03:27,280 Амая. 35 00:03:28,720 --> 00:03:30,920 -Поуточахте ли това? -И също ли чувствате това? 36 00:03:33,600 --> 00:03:34,560 Здравей, приятелю. 37 00:03:35,960 --> 00:03:36,920 Здравей, приятелю. 38 00:03:39,240 --> 00:03:40,240 Ела, смърф. 39 00:03:40,320 --> 00:03:41,360 Отидете с чичо Юго. 40 00:03:41,440 --> 00:03:43,800 Да, нека направим нещо Специално за закуска. 41 00:03:43,880 --> 00:03:44,960 -Мамая. -Да. 42 00:03:45,040 --> 00:03:46,280 Оставате ли за закуска? 43 00:03:47,240 --> 00:03:48,960 Е, ако е на вас, сигурно. 44 00:04:17,880 --> 00:04:19,600 Осуна и Монреал, инспектори. 45 00:04:19,680 --> 00:04:21,440 Франсиско, Gravedigger. Следвайте ме. 46 00:04:22,240 --> 00:04:23,560 Добро утро, Франсиско. 47 00:04:23,640 --> 00:04:25,880 Добро утро. Имало ли е щети в града? 48 00:04:26,200 --> 00:04:29,280 Нашето табло е наситено. Това беше 6.1. 49 00:04:30,040 --> 00:04:32,880 Последният път, когато видяхме трус с този размер беше преди десет години. 50 00:04:32,960 --> 00:04:33,920 Слава Богу. 51 00:04:34,320 --> 00:04:35,280 Съжалявам? 52 00:04:35,760 --> 00:04:38,280 От тремора, който проверявам този сайт напълно, 53 00:04:38,360 --> 00:04:39,640 За да видите дали е имало Всичко счупено. 54 00:04:39,720 --> 00:04:41,000 И нещо се счупи, нали? 55 00:04:41,440 --> 00:04:42,680 Няколко неща. 56 00:04:43,080 --> 00:04:45,400 Но най -странното от всички това ли е там. 57 00:04:46,320 --> 00:04:48,600 Много е странно за да се счупи надгробен камък. 58 00:04:52,480 --> 00:04:54,640 И си мислиш Това е вандализъм? 59 00:04:54,720 --> 00:04:55,840 Или сатанизъм. 60 00:04:57,840 --> 00:05:00,320 Виждали ли сте тези видове щети В миналото? 61 00:05:01,040 --> 00:05:03,600 Никога, но има такива които идват тук през нощта. 62 00:05:03,680 --> 00:05:04,640 Какво? 63 00:05:05,320 --> 00:05:07,760 Хулигани които се промъкват през портите и се напиват. 64 00:05:07,840 --> 00:05:09,720 -Kids. -Идиоти. 65 00:05:10,440 --> 00:05:12,760 -Вяга камери? -Не, но ще има. 66 00:05:13,560 --> 00:05:15,440 Лусия, какво казва тук? 67 00:05:16,600 --> 00:05:17,600 Педро Залка. 68 00:05:18,200 --> 00:05:20,400 -По познавате ли го? -Не, не съм имал удоволствието. 69 00:05:20,480 --> 00:05:22,040 И коя година направи Г -н Zalba умира? 70 00:05:23,160 --> 00:05:24,200 1956. 71 00:05:25,080 --> 00:05:26,520 1956. 72 00:05:27,040 --> 00:05:28,680 Е, казваш ми ... ела. 73 00:05:30,280 --> 00:05:31,400 Какво правиш? 74 00:05:34,960 --> 00:05:37,080 … Ако този ковчег е от 1956 г. 75 00:05:38,680 --> 00:05:39,640 Ново е. 76 00:05:39,920 --> 00:05:41,680 И грешен път. Имате ли лост? 77 00:05:42,120 --> 00:05:44,880 -И не сте упълномощени. -Рагиране на лост. 78 00:05:46,520 --> 00:05:47,800 По -добре да си прав. 79 00:06:05,720 --> 00:06:06,680 Франсиско, 80 00:06:07,600 --> 00:06:09,720 Бихте ли казали Това е г -н Педро Залба? 81 00:06:13,640 --> 00:06:15,680 Е, без глава, Не можах да кажа. 82 00:06:27,280 --> 00:06:28,240 Това е странно. 83 00:06:29,400 --> 00:06:30,360 И да стане непознат. 84 00:06:31,160 --> 00:06:34,200 В града може да очаквате Такива неща, но тук ... 85 00:06:34,920 --> 00:06:35,960 Обезглавено тяло. 86 00:06:36,040 --> 00:06:37,960 И вторият труп за по -малко от седмица. 87 00:06:38,440 --> 00:06:39,400 Второто? 88 00:06:40,000 --> 00:06:41,080 След Михал. 89 00:06:41,160 --> 00:06:42,280 Това е Михал. 90 00:06:42,880 --> 00:06:43,960 Не знаем това. 91 00:06:45,840 --> 00:06:49,240 Мъж, двадесет и нещо, Същият тен. 92 00:06:50,200 --> 00:06:51,920 Мислите ли, че може да бъде A modus operandi ? 93 00:06:53,520 --> 00:06:54,720 A modus operandi ? 94 00:06:55,040 --> 00:06:56,240 Сериен убиец. 95 00:06:56,680 --> 00:06:58,280 Това е просто град, Андрес. 96 00:07:08,240 --> 00:07:10,280 Майка ти беше просто Колкото и винаги. 97 00:07:12,680 --> 00:07:14,280 Ако ми казахте това преди седмица 98 00:07:14,360 --> 00:07:16,000 Бих си помислил Имахте инсулт. 99 00:07:20,200 --> 00:07:21,160 Дядо. 100 00:07:23,200 --> 00:07:24,880 Дядо остана над снощи. 101 00:07:25,960 --> 00:07:27,920 Защо е това? Това е странно. 102 00:07:31,320 --> 00:07:32,840 Какво се случва на 21 юни? 103 00:07:34,400 --> 00:07:36,120 Лятното слънцестоене. 104 00:07:37,640 --> 00:07:38,640 Да, и? 105 00:07:39,160 --> 00:07:40,200 Дядо! 106 00:07:40,280 --> 00:07:43,000 Добро утро, негодник. 107 00:07:43,080 --> 00:07:45,120 -По ще обясня по -късно. -Ок ... 108 00:07:45,200 --> 00:07:47,520 -Сама ли ни на училище днес? -Me? 109 00:07:47,600 --> 00:07:49,000 Това зависи от майка ти. 110 00:07:49,080 --> 00:07:51,080 Не, по -добре да те взема сам. Какво мислите? 111 00:07:51,720 --> 00:07:53,040 Да, и аз ме вземете. 112 00:07:53,720 --> 00:07:54,680 Микел ли не ви ли е? 113 00:07:55,360 --> 00:07:56,640 Не знам Какво не е наред с него. 114 00:08:01,040 --> 00:08:02,000 Извинете. 115 00:08:04,520 --> 00:08:06,200 Вчера ни оставихте Прекрасен сувенир 116 00:08:06,280 --> 00:08:07,280 В нашата галерия. 117 00:08:07,800 --> 00:08:09,480 -И нямате доказателства. -Микел. 118 00:08:12,120 --> 00:08:14,920 Знам, че сте използвали личната карта на баща ви Вчера за достъп до GeoCorp. 119 00:08:16,640 --> 00:08:18,560 Но не си направил тази дупка Всичко от себе си. 120 00:08:20,920 --> 00:08:22,400 Помогна ли ви инспектор Монреал? 121 00:08:26,400 --> 00:08:27,400 Ами? 122 00:08:27,880 --> 00:08:28,880 Бях сам. 123 00:08:32,600 --> 00:08:35,880 Според нашия адвокат, който Случва се да бъде баща на твоята приятелка, 124 00:08:36,280 --> 00:08:38,760 Увреждането възлиза на около 4500 евро. 125 00:08:39,480 --> 00:08:43,040 Значителна сума за момче без доходи. 126 00:08:44,640 --> 00:08:46,400 Но това не е най -лошото от това. 127 00:08:46,920 --> 00:08:48,360 Ако те съдя, 128 00:08:48,440 --> 00:08:51,200 След злощастния инцидент в който сте изгорили ръцете си, 129 00:08:51,280 --> 00:08:52,680 Ще бъдеш повторен нарушител. 130 00:08:53,920 --> 00:08:55,360 И това не е 4500 евро, 131 00:08:55,440 --> 00:08:57,520 Повтарянето на обидата е Значително по -скъпо. 132 00:08:58,960 --> 00:09:00,280 Колко говорим? 133 00:09:00,360 --> 00:09:03,040 Не говорим за пари, Leire, говорим за времето. 134 00:09:03,440 --> 00:09:04,400 Затвор? 135 00:09:09,440 --> 00:09:10,840 Микел е непълнолетен, 136 00:09:11,320 --> 00:09:13,640 Но това няма да го спаси от една година вътре. 137 00:09:13,720 --> 00:09:16,000 -Ако баща ти може да те види сега ... - -ще се гордее 138 00:09:16,440 --> 00:09:18,000 Да видя, че все още вярвам в него. 139 00:09:22,480 --> 00:09:24,080 Заради вашето фамилно име 140 00:09:26,120 --> 00:09:29,480 И моето възхищение за баща ти, 141 00:09:32,280 --> 00:09:33,560 Позволете ми да ви предложа друга опция. 142 00:09:33,920 --> 00:09:34,960 Какъв друг вариант? 143 00:09:35,520 --> 00:09:37,400 Платете за вашите щети като работя за мен. 144 00:09:37,480 --> 00:09:38,560 Какво означава това? 145 00:09:38,880 --> 00:09:41,240 Предлагам работа на непълно работно време следобед. 146 00:09:41,320 --> 00:09:42,360 В мината? 147 00:09:43,680 --> 00:09:44,640 Подови подове. 148 00:09:44,960 --> 00:09:46,280 -Рабирайте това! -Микел! 149 00:09:47,680 --> 00:09:48,640 Помислете за това, 150 00:09:49,280 --> 00:09:50,840 Няма да се налага да се впускате повече. 151 00:09:51,320 --> 00:09:53,640 Ако работите тук, Можете да шпионирате всичко, което искате. 152 00:09:57,600 --> 00:09:59,920 Центърът за задържане или моп, Хлапе, вие избирате. 153 00:10:04,840 --> 00:10:06,120 Четири парчета. 154 00:10:08,680 --> 00:10:09,680 Габи? 155 00:10:10,720 --> 00:10:11,960 Съжалявам, какво? 156 00:10:12,280 --> 00:10:14,040 Четири парчета еластична марля. 157 00:10:15,640 --> 00:10:16,560 Добре. 158 00:10:18,720 --> 00:10:19,800 Габриела, 159 00:10:19,880 --> 00:10:21,040 Имате ли минута? 160 00:10:22,440 --> 00:10:23,960 Правим запаси. 161 00:10:24,920 --> 00:10:27,240 Не, това е добре, ще отида И вземете повече Guedel. 162 00:10:49,280 --> 00:10:51,000 Вчера бях малко досаден, нали? 163 00:10:51,080 --> 00:10:51,960 Малко? 164 00:10:53,080 --> 00:10:54,640 Не изглеждаш добре, Габриела. 165 00:10:54,720 --> 00:10:57,400 Това е така, защото не съм. Наистина съм стресиран. 166 00:10:58,880 --> 00:11:01,760 Това не е, нещо е с нас. 167 00:11:07,160 --> 00:11:08,120 Габи, 168 00:11:09,960 --> 00:11:10,920 Видяхте ме. 169 00:11:12,000 --> 00:11:13,320 Всеки ден в продължение на десет години. 170 00:11:13,400 --> 00:11:15,600 Не, във вашите видения. 171 00:11:17,880 --> 00:11:18,840 Ти? 172 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 Да. 173 00:11:23,200 --> 00:11:24,600 И не ми давайте повече оправдания, 174 00:11:24,680 --> 00:11:27,360 Защото мога да видя зъбците обръщане в главата си. 175 00:11:29,720 --> 00:11:31,400 Какво искат тези сега? 176 00:11:40,720 --> 00:11:41,800 Михал ли е? 177 00:11:43,400 --> 00:11:44,600 Това мисли Лусия, да. 178 00:11:45,000 --> 00:11:46,080 И вие не? 179 00:11:46,160 --> 00:11:47,840 Не знам Какво да мисля повече, Габи. 180 00:11:48,560 --> 00:11:49,520 Инспектор, 181 00:11:50,240 --> 00:11:51,560 Погледнете тази рана. 182 00:11:52,720 --> 00:11:55,360 Няма съсирена кръв около разрез. 183 00:11:55,880 --> 00:11:57,880 Така те взеха главата ... 184 00:11:57,960 --> 00:11:58,920 Post mortem. 185 00:11:59,240 --> 00:12:00,120 Точно. 186 00:12:07,280 --> 00:12:08,760 Михал имаше ли татуировки? 187 00:12:09,800 --> 00:12:10,920 Не че си спомням, не. 188 00:12:27,960 --> 00:12:29,160 Няма знак. 189 00:12:41,960 --> 00:12:42,960 И така, кой е? 190 00:12:47,240 --> 00:12:48,400 Това е Джон Джинес. 191 00:12:52,600 --> 00:12:54,400 Момчето Кой изчезна в Хондарибия? 192 00:12:54,480 --> 00:12:57,520 Мачът за пръстови отпечатъци, Няма съмнение, това е Джон Джинес. 193 00:12:58,080 --> 00:12:59,040 Джон Джинес. 194 00:12:59,520 --> 00:13:00,800 Е, какво знаем за него? 195 00:13:00,880 --> 00:13:02,880 Нашите колеги В Хондарибия нямат нищо. 196 00:13:03,200 --> 00:13:05,040 Не са ли го разследвали Когато изчезна? 197 00:13:05,120 --> 00:13:06,400 Те не намериха нищо. 198 00:13:07,400 --> 00:13:10,160 Очевидно момчето Не беше от тези части, никой не го познаваше. 199 00:13:12,200 --> 00:13:13,400 Защото той не живееше там. 200 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Габи, добре ли си? 201 00:13:20,000 --> 00:13:21,520 Виждал съм това име преди, 202 00:13:22,920 --> 00:13:24,200 в пощенската кутия у дома. 203 00:13:45,960 --> 00:13:48,200 Казаха ли нещо за момчетата Кой е живял с Джон? 204 00:13:48,280 --> 00:13:50,880 Агенцията, която е наела къщата на тях са ни изпратили информация, 205 00:13:50,960 --> 00:13:52,560 Те се опитват да ги намерят. 206 00:13:53,720 --> 00:13:55,120 Ще попитате ли съседите? 207 00:13:55,480 --> 00:13:56,960 Да, ще се огледам. 208 00:14:01,720 --> 00:14:03,320 Ако Джон живееше в тази къща ... 209 00:14:04,880 --> 00:14:07,040 Сигурно е влязъл килера. 210 00:14:07,560 --> 00:14:08,520 И докосна камъка. 211 00:14:12,440 --> 00:14:15,120 Михал и Джон имаха видения И двамата се озоваха мъртви. 212 00:14:25,600 --> 00:14:27,400 Беше подът като този Когато сте пристигнали? 213 00:14:28,600 --> 00:14:30,440 Не, някои плочки липсваха, 214 00:14:30,520 --> 00:14:32,280 Но вдигнахме останалите себе си по -късно. 215 00:14:33,240 --> 00:14:34,960 Когато нещата станаха странни, нали? 216 00:14:36,200 --> 00:14:37,760 Когато нещата станаха странни, да. 217 00:14:41,840 --> 00:14:43,640 Дъщеря ти Няма да умре, Габриела. 218 00:14:44,240 --> 00:14:45,200 Знам. 219 00:14:46,480 --> 00:14:47,640 Какво искаш да кажеш? 220 00:14:50,080 --> 00:14:51,400 Аз съм този, който ще умре. 221 00:14:52,200 --> 00:14:53,320 Какво? 222 00:14:54,280 --> 00:14:55,320 На 21 юни. 223 00:14:56,960 --> 00:14:58,360 Това са на три дни. 224 00:15:00,080 --> 00:15:01,320 Видяхте ли собствената си смърт? 225 00:15:03,560 --> 00:15:04,720 Майка ми ми го показа. 226 00:15:12,440 --> 00:15:14,080 Няма да те оставя да умреш, Габи. 227 00:15:17,840 --> 00:15:19,040 Е, не е толкова лошо. 228 00:15:19,840 --> 00:15:21,160 Какво искаш да кажеш, Не е толкова лошо? 229 00:15:21,240 --> 00:15:24,160 -Не най -малкото знам кога. -Oh, страхотно. 230 00:15:24,400 --> 00:15:26,640 Сега просто трябва Отговорете на три въпроса. 231 00:15:28,440 --> 00:15:30,680 Как, къде и защо. 232 00:15:31,120 --> 00:15:33,760 Да, и има Само един начин да разберете. 233 00:15:39,400 --> 00:15:40,440 Сигурен ли си? 234 00:15:41,960 --> 00:15:43,360 Можете ли да мислите за някакъв друг начин? 235 00:16:33,920 --> 00:16:34,920 Какво? 236 00:16:37,240 --> 00:16:38,200 Габи. 237 00:16:39,240 --> 00:16:40,360 -Какво не е наред? -Натинг. 238 00:16:40,440 --> 00:16:41,920 Какво искаш да кажеш? Видяхте ли нещо? 239 00:16:42,400 --> 00:16:43,480 Не видях нищо. 240 00:16:43,560 --> 00:16:45,200 Свързано ли е със смъртта ти? 241 00:16:47,080 --> 00:16:49,840 Не, всъщност не със смъртта ми. 242 00:16:50,840 --> 00:16:52,120 Андрес? 243 00:16:59,000 --> 00:17:00,880 -Постираш ли нещо? -Натинг. 244 00:17:02,560 --> 00:17:03,600 Завършихте ли? 245 00:17:03,840 --> 00:17:05,920 Не. Познавате ли тази жена? 246 00:17:06,480 --> 00:17:09,480 Да, тя е моя пациент, Изаскун, тя също е мой съсед. 247 00:17:09,640 --> 00:17:11,120 Тя иска да свидетелства. 248 00:17:12,160 --> 00:17:13,880 -Hello. -Бола сутрин. 249 00:17:13,960 --> 00:17:15,160 Как е къщата? 250 00:17:15,240 --> 00:17:16,800 -Бодо, добре. -И децата? 251 00:17:16,880 --> 00:17:18,480 -Те се справяте чудесно. -Yeah. 252 00:17:18,560 --> 00:17:20,400 Не съм виждал съпруга ти след време. 253 00:17:21,160 --> 00:17:22,720 Той работи усилено. 254 00:17:23,120 --> 00:17:24,920 Точно. Какъв съпруг. 255 00:17:25,000 --> 00:17:26,840 Тя не знае колко е късметлия. 256 00:17:28,360 --> 00:17:29,720 Имате ли нещо за нас? 257 00:17:31,000 --> 00:17:33,920 Търсите информация за момчетата, които живееха тук. 258 00:17:34,000 --> 00:17:35,480 Джон Джинес конкретно. 259 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 А, Дейвид Боуи. 260 00:17:39,560 --> 00:17:41,640 -Кстусирайте ме? -Което на очите. 261 00:17:42,720 --> 00:17:45,120 -Позирате ли му? - -беше много срамежливо момче. 262 00:17:45,400 --> 00:17:46,880 Дори не знаех името му. 263 00:17:48,720 --> 00:17:49,920 Нещо друго? 264 00:17:51,160 --> 00:17:53,320 Е, не мисля, че е важно. 265 00:17:53,600 --> 00:17:56,600 Защо така или иначе не ни кажете, И ще решим дали е важно? 266 00:17:56,680 --> 00:17:58,720 Точно така, добре, Скоро след като си тръгна, 267 00:17:58,800 --> 00:18:01,480 Тук се появи момиче пита след него. 268 00:18:02,240 --> 00:18:03,400 Тя каза ли коя е тя? 269 00:18:04,200 --> 00:18:05,720 Трябва ли да е приятелка, нали? 270 00:18:06,760 --> 00:18:09,240 Бихте ли имали нищо против да ни придружават до полицейското управление? 271 00:18:09,320 --> 00:18:10,680 Би помогнало за създаването 272 00:18:10,760 --> 00:18:12,560 -Композитна скица на момичето. -О на курс. 273 00:18:13,080 --> 00:18:15,560 Поздравите ми към вашия съпруг, Не можем да видим много от него. 274 00:18:55,840 --> 00:18:57,400 Каква изненада. 275 00:18:57,480 --> 00:18:59,040 Здравей Дейвид. това е подходящо време? 276 00:18:59,800 --> 00:19:02,600 Ем ... да, да, да, да. Какво има? 277 00:19:04,240 --> 00:19:06,640 -Каслите искат да ви видят. -Мема също? 278 00:19:07,160 --> 00:19:08,720 Е, може би Ема не толкова. 279 00:19:08,800 --> 00:19:10,360 Но Тео ти липсва. 280 00:19:10,440 --> 00:19:13,320 Моят малък лукав ... И аз ми липсва. 281 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 И така, елате и го видите. 282 00:19:15,440 --> 00:19:17,760 Бих се радвал, но просто не мога. 283 00:19:17,960 --> 00:19:21,320 Но можете да бъдете малко по -ангажирани, Виждали сте го само веднъж оттогава ... 284 00:19:24,880 --> 00:19:27,400 На път съм да продължа Бизнес екскурзия, Габриела. 285 00:19:27,480 --> 00:19:28,440 Изненада изненада. 286 00:19:28,840 --> 00:19:30,520 Ей, това е много важно пътуване. Добре? 287 00:19:33,280 --> 00:19:34,800 Не винаги мога да бъда наоколо. 288 00:19:34,880 --> 00:19:37,520 Позволете ми да ви напомня, че вие Отделен от мен, а не от вашите деца. 289 00:19:38,240 --> 00:19:40,360 Исусе, Габи. Майната. 290 00:19:40,840 --> 00:19:42,760 Ти си малко груб, Не мислите ли? 291 00:19:42,840 --> 00:19:44,800 -Кстусирайте ме? - Вчера се опитах да ги взема 292 00:19:44,880 --> 00:19:46,520 на вечеря и това беше Ема който отказа. 293 00:19:46,600 --> 00:19:48,320 -Тя има своите причини. -Какво? 294 00:19:52,000 --> 00:19:54,320 Вижте, Габриела, просто казвам Не ме обвинявайте за нещата 295 00:19:54,400 --> 00:19:56,200 Това не е вярно. Добре? 296 00:19:56,400 --> 00:19:59,040 Когато се върна от пътуването си Ще мина, обещавам. 297 00:19:59,120 --> 00:20:00,360 Поне му се обадете. 298 00:20:10,680 --> 00:20:13,240 Бележките за плащане Подписан от г -н Веласко. 299 00:20:13,920 --> 00:20:16,120 Страхотно. Оставете ги на бюрото ми, моля. 300 00:20:16,400 --> 00:20:17,280 Благодаря. 301 00:20:28,720 --> 00:20:29,880 Колко време ни остават? 302 00:20:32,760 --> 00:20:34,080 Десет минути. 303 00:20:35,320 --> 00:20:37,600 Боли там, нали? 304 00:20:37,680 --> 00:20:40,280 Много. 305 00:20:40,560 --> 00:20:42,400 Има много напрежение в долната част на гърба. 306 00:20:44,640 --> 00:20:47,200 Прекарах последните две седмици Заключен вътре в тези четири стени. 307 00:20:47,560 --> 00:20:50,840 Не обичаш ли да ходиш на кино? Или танци? 308 00:20:52,280 --> 00:20:53,400 Танцувате ли? 309 00:20:54,600 --> 00:20:56,480 Лошо, за да бъда честен. 310 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 Сигурен съм, че гаджето ти бих казал друго. 311 00:21:02,760 --> 00:21:05,240 -Тома няма гадже. -Предно. 312 00:21:08,720 --> 00:21:09,760 А какво ще кажете за вас? 313 00:21:10,000 --> 00:21:11,600 Аз съм страхотна танцьорка. 314 00:21:11,680 --> 00:21:13,240 Не се съмнявам. 315 00:21:13,320 --> 00:21:14,840 Но не затова попитах. 316 00:21:15,680 --> 00:21:17,520 Няма ли г -жа Aizpurúa? 317 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 Омъжена съм за GeoCorp. 318 00:21:26,400 --> 00:21:29,120 Е, мисля, че трябва да намерите нещо по -добро. 319 00:21:30,880 --> 00:21:32,800 Вече имах нещо по -добро. 320 00:21:42,480 --> 00:21:44,520 -Аранса, можеш ли да ни дадеш минута? -Не. 321 00:21:45,160 --> 00:21:46,160 Подхождайте си. 322 00:21:47,840 --> 00:21:49,440 Искахте да знаете какво видях? 323 00:21:51,320 --> 00:21:53,040 -Маз. -You. 324 00:21:53,400 --> 00:21:55,840 -Тоуто вече знаех. -Във визия? 325 00:21:55,920 --> 00:21:57,720 И пред трупа ми. 326 00:22:00,880 --> 00:22:02,480 И какво правех с вашия труп? 327 00:22:03,680 --> 00:22:06,360 Имахте ъгъл мелница И ти щяхте да отворите главата ми нагоре. 328 00:22:08,280 --> 00:22:09,680 -Постигаш ли това за смешно? -Не. 329 00:22:09,880 --> 00:22:13,600 Не, просто това е това Изглежда много реалистична визия, нали? 330 00:22:15,960 --> 00:22:17,920 Искам да кажа, Габриела, аз съм неврохирург. 331 00:22:18,000 --> 00:22:20,760 Ако умряхте, какво бих направил? Отворете черепа си и погледнете мозъка си. 332 00:22:20,840 --> 00:22:22,400 Това е моята работа, уча мозък. 333 00:22:22,480 --> 00:22:23,920 И тя наистина е добра в това. 334 00:22:26,040 --> 00:22:27,560 Не, не ... 335 00:22:28,480 --> 00:22:30,160 Не знам как да го обясня. 336 00:22:31,240 --> 00:22:32,200 Сякаш ... 337 00:22:33,480 --> 00:22:35,280 Погледът ти беше толкова студен. 338 00:22:35,360 --> 00:22:37,400 Доста ми е студено. Аз съм айсберг. 339 00:22:37,600 --> 00:22:38,960 Ледената кралица. 340 00:22:39,040 --> 00:22:40,720 Можете ли да спрете да анотирате всичко, което казвам? 341 00:22:44,920 --> 00:22:45,920 Габи, 342 00:22:46,720 --> 00:22:49,680 Мразя да те виждам така, толкова разтревожен. 343 00:22:50,000 --> 00:22:54,440 Но това, което ме боли най -много Това ли е, че мислиш болен за мен. 344 00:22:55,280 --> 00:22:56,880 Аз съм на ваша страна. 345 00:23:04,640 --> 00:23:05,640 О, знам. 346 00:23:08,040 --> 00:23:08,960 Съжалявам. 347 00:23:13,120 --> 00:23:15,320 Не е нужно да се извинявате за нищо. 348 00:23:18,960 --> 00:23:20,640 Ще бъда мъртъв след три дни. 349 00:23:31,000 --> 00:23:32,960 Това, за което най -много ме ядосвам, Ако това се случи, 350 00:23:33,040 --> 00:23:35,480 Това в крайна сметка ли е децата ми ще се окаже с това егоистично прасе. 351 00:23:41,800 --> 00:23:45,680 Знам, че нищо Ще се случи с Ема, нито вие. 352 00:23:49,160 --> 00:23:51,480 И ако това, от което се нуждаете, е за мен да ви придружи в тази лудост, 353 00:23:51,560 --> 00:23:52,560 Ще го направя. 354 00:23:52,640 --> 00:23:55,840 И ако е вярно, че виждате бъдещето и ви остават само три дни, 355 00:23:56,440 --> 00:23:59,120 Ще направя каквото и да е в обсега си 356 00:23:59,200 --> 00:24:01,400 За да ви помогне да го избегнете, скъпа. 357 00:24:04,360 --> 00:24:05,240 Благодаря ти. 358 00:24:09,360 --> 00:24:11,000 Ето защо се влюбих в нея, вижте? 359 00:24:12,920 --> 00:24:14,880 Добре ... това е достатъчно, не мислите ли? 360 00:24:16,000 --> 00:24:17,680 Ще ревнувам. 361 00:24:21,160 --> 00:24:23,120 Не се притеснявайте, Очевидно съм. 362 00:24:23,440 --> 00:24:24,320 Какво? 363 00:24:24,840 --> 00:24:26,280 Видях се с Андрес. 364 00:24:27,880 --> 00:24:29,560 -Във визия? -Исто секс? 365 00:24:29,920 --> 00:24:31,680 Чакай, чакай, чакай. Горещият полицай? 366 00:24:31,760 --> 00:24:34,440 Да, да, той. Но това е невъзможно, Няма да се случи. 367 00:24:34,520 --> 00:24:36,680 Защо не? Ще се случат само лошите неща? 368 00:24:36,760 --> 00:24:37,640 Как работи това? 369 00:24:37,720 --> 00:24:39,960 -И кой казва, че това е хубаво нещо? -Е ... 370 00:24:40,040 --> 00:24:42,360 Какво? Той не ... Искам да кажа, че той не ... 371 00:24:43,360 --> 00:24:44,920 -Не изобщо. -Лес. 372 00:24:45,000 --> 00:24:47,160 Ако бях прав, Бих се возил на мотоциклета му. 373 00:24:47,240 --> 00:24:48,680 Arantxa, скъпа. 374 00:24:48,760 --> 00:24:50,480 И дори не сте чували какво ми каза. 375 00:24:50,800 --> 00:24:51,680 Какво ти каза? 376 00:24:52,400 --> 00:24:53,960 "Няма да те оставя да умреш". 377 00:24:54,040 --> 00:24:56,840 О, Боже мой. Умирам тук. 378 00:24:57,920 --> 00:25:00,520 Не, скъпа. Единственият, който умира тук, съм аз. 379 00:25:10,040 --> 00:25:11,360 Трябва да докосна камъка. 380 00:25:12,280 --> 00:25:13,320 Трябва. 381 00:25:23,840 --> 00:25:25,120 Изключвам. 382 00:25:25,520 --> 00:25:26,440 О, между другото. 383 00:25:26,680 --> 00:25:28,640 Мога ли да се видим следващата седмица? 384 00:25:28,720 --> 00:25:30,520 Имах напрежение за двойка на седмици и ... 385 00:25:30,600 --> 00:25:33,160 Разбира се, ще дойда малко по -рано И ще разгледаме, нали? 386 00:25:33,240 --> 00:25:34,280 Благодаря. 387 00:25:35,320 --> 00:25:37,800 Ще оставя това тук за минута, нали? Отивам до банята. 388 00:25:37,880 --> 00:25:38,840 Разбира се, без притеснения. 389 00:26:22,480 --> 00:26:24,520 Начо, Инвеститорите чакат. 390 00:26:24,600 --> 00:26:26,640 -Подайте ми две секунди, Алисия. -Ok. 391 00:26:51,920 --> 00:26:52,960 Да? 392 00:26:53,040 --> 00:26:54,320 Амая, това е подходящо време? 393 00:26:54,600 --> 00:26:57,360 Не, хващам някои вълни, на слънце. 394 00:26:57,680 --> 00:26:59,080 Добре, значи е лошо време, нали? 395 00:26:59,160 --> 00:27:00,400 Наистина лошо. 396 00:27:00,720 --> 00:27:03,960 Е, просто проверявах дали виждам Вие днес да гледате мача. 397 00:27:04,040 --> 00:27:05,600 Но няма съвпадение днес следобед. 398 00:27:06,000 --> 00:27:08,080 - Какво? -Той е последният следобед. 399 00:27:10,720 --> 00:27:12,760 Добре, ще се видим по -късно тогава, нали? 400 00:27:12,840 --> 00:27:14,680 Сигурно, сигурно. ще се видим по -късно. 401 00:27:14,760 --> 00:27:15,880 Чао, целувки. 402 00:27:36,920 --> 00:27:38,440 Какво, по дяволите, правиш тук? 403 00:27:41,680 --> 00:27:43,920 Знам, че си ти който взе трупа на Михал. 404 00:27:46,400 --> 00:27:48,000 Не знаете за какво говоря? 405 00:27:50,760 --> 00:27:52,560 Спрете да ме следвате И се чукай 406 00:27:52,640 --> 00:27:54,920 Ако не ме искаш За да си разбиете главата отново. 407 00:28:07,920 --> 00:28:09,760 Ето композитната скица. 408 00:28:16,600 --> 00:28:17,760 Искам да кажа, 409 00:28:17,840 --> 00:28:20,440 Защо прониквате в GeoCorp без да ми казвате? 410 00:28:20,520 --> 00:28:22,200 Не искам да те включвам в лайна ми. 411 00:28:22,280 --> 00:28:24,360 Микел, твоето лайно е моето лайно. 412 00:28:27,480 --> 00:28:29,520 Това е най -хубавото нещо Някой някога ми е казвал. 413 00:28:33,200 --> 00:28:35,160 Дори не мислете за връщане назад без мен. 414 00:28:37,280 --> 00:28:38,560 Това ще бъде трудно. 415 00:28:40,720 --> 00:28:42,360 Утре започвам да работя в GeoCorp. 416 00:28:42,440 --> 00:28:43,400 Какво? 417 00:28:44,800 --> 00:28:46,280 Чичо ти не ми даде друг вариант. 418 00:28:47,000 --> 00:28:48,720 Всъщност той го направи, Slammer. 419 00:28:50,440 --> 00:28:52,400 Не се притеснявайте за това, Ще говоря с него. 420 00:28:53,000 --> 00:28:54,680 Това не беше само чичо ти, 421 00:28:54,760 --> 00:28:55,880 Това беше и майка ми. 422 00:28:57,200 --> 00:28:59,520 Не разбирам Защо, по дяволите, тя го защитаваше. 423 00:29:02,200 --> 00:29:05,440 Е, може би можете да унищожите компанията отвътре. 424 00:29:05,520 --> 00:29:07,000 Да, с моп. 425 00:29:09,360 --> 00:29:10,560 Съжалявам. 426 00:29:31,920 --> 00:29:33,520 Къщата е прекрасна. 427 00:29:33,600 --> 00:29:35,960 Има канадска вибрация, нали? 428 00:29:36,040 --> 00:29:37,560 Красиво е, но ... 429 00:29:37,880 --> 00:29:39,360 Ще ни дадете ли обиколка или ще го направим 430 00:29:39,440 --> 00:29:41,400 -Вижте камъка на мъртвите? -Hi, мамо. 431 00:29:44,240 --> 00:29:45,560 Ема, какво правиш тук? 432 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 Изучаване. 433 00:29:47,200 --> 00:29:49,280 А, аз също обичах да уча. 434 00:29:51,080 --> 00:29:52,600 -Потивихме. -Къде отиваш? 435 00:29:52,680 --> 00:29:54,360 -Тати за ухапване. -Кестек ме. 436 00:29:58,680 --> 00:30:00,200 -Бае. -Бае. 437 00:30:03,560 --> 00:30:06,560 -По учене, те означават ... -Hey, благодаря, arantxa, благодаря. 438 00:30:12,120 --> 00:30:14,480 Току -що чух, че най -добрият ни играч е контузен. 439 00:30:14,800 --> 00:30:15,720 Лош късмет. 440 00:30:17,840 --> 00:30:20,360 Донесох десерт и подарък за гала. 441 00:30:21,520 --> 00:30:22,640 Не трябваше. 442 00:30:23,480 --> 00:30:24,360 Нещо лошо? 443 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 № 444 00:30:28,200 --> 00:30:29,440 Къде са децата? 445 00:30:30,840 --> 00:30:32,200 Ела, искам да ти покажа нещо. 446 00:30:33,880 --> 00:30:35,520 Тук долу, в мазето. 447 00:30:40,240 --> 00:30:41,320 Идваш ли? 448 00:30:44,200 --> 00:30:47,600 Виждал съм достатъчно филми на ужасите, за да знам че не трябва да ходите там. 449 00:30:48,440 --> 00:30:49,440 Подхождайте си. 450 00:30:58,080 --> 00:31:00,040 Това е Какво искахте да видите, нали? 451 00:31:09,720 --> 00:31:11,440 Никога не сте използвали това преди в живота си. 452 00:31:11,520 --> 00:31:13,280 Винаги има първи път. 453 00:31:16,640 --> 00:31:18,720 -Кой, по дяволите, си? -Накай ме. 454 00:31:18,800 --> 00:31:20,720 Ти влезе в моя дом, с приятелски приятел, дъщеря ми, 455 00:31:20,800 --> 00:31:22,680 Наистина ли искате да видите На какво съм способен? 456 00:31:22,760 --> 00:31:24,560 Добре, добре. 457 00:31:24,920 --> 00:31:26,480 Търся брат си. 458 00:31:27,640 --> 00:31:28,640 Продължете. 459 00:31:29,840 --> 00:31:31,680 Той изчезна преди два месеца. 460 00:31:32,640 --> 00:31:34,080 Мисля, че нещо му се е случило. 461 00:31:35,000 --> 00:31:36,640 Какво, по дяволите, имам аз Имате ли общо с това? 462 00:31:37,840 --> 00:31:39,760 Той също имаше видения, 463 00:31:40,320 --> 00:31:41,160 Като жена ти. 464 00:31:42,880 --> 00:31:44,160 Ето защо се приближих до теб, 465 00:31:45,760 --> 00:31:47,800 Защото трябва да намеря отговори. 466 00:32:01,360 --> 00:32:02,440 Това е Джон Джинес. 467 00:32:13,880 --> 00:32:15,920 Не изглежда като Ще умреш 468 00:32:16,000 --> 00:32:18,200 от болест, Физически сте здрави. 469 00:32:18,960 --> 00:32:20,040 Аварии. 470 00:32:20,560 --> 00:32:21,840 Трябва да избягвате злополуки. 471 00:32:22,560 --> 00:32:25,720 Gus винаги се превишава в линейката, Кажете му да не стъпва толкова много. 472 00:32:25,800 --> 00:32:27,800 Защото мислите обезглавеното момче 473 00:32:27,880 --> 00:32:28,840 Беше ли случайност? 474 00:32:29,720 --> 00:32:32,160 Нека обобщим виденията, Какви неща видяхте? 475 00:32:32,240 --> 00:32:33,120 Да видим. 476 00:32:33,680 --> 00:32:36,560 Видях Ема на площада, Изневярата на Дейвид, 477 00:32:36,840 --> 00:32:38,680 моята гробница и ти. 478 00:32:39,240 --> 00:32:40,880 И спи с Андрес. 479 00:32:41,600 --> 00:32:43,480 -Това не се брои. -Не виждам защо. 480 00:32:43,960 --> 00:32:45,560 Това може да е престъпление на страстта. 481 00:32:45,640 --> 00:32:48,360 Защото жена му е мъртва, Не мисля, че тя може да навреди. 482 00:32:49,360 --> 00:32:50,280 А Дейвид? 483 00:32:51,560 --> 00:32:53,160 Дейвид е влюбен в Алисия. 484 00:32:53,480 --> 00:32:54,560 Китайското момиче? 485 00:32:55,080 --> 00:32:56,000 Секретарят. 486 00:32:56,080 --> 00:32:57,800 Алисия! Алисия! 487 00:32:57,880 --> 00:33:00,520 -И защо Алисия би искала да ме убие? -Дешоя, разбира се. 488 00:33:00,800 --> 00:33:01,760 Ревност? Какво, по дяволите? 489 00:33:01,840 --> 00:33:03,880 Е, за всеки случай, Дръжте я сладка, нали? 490 00:33:06,080 --> 00:33:07,040 Да видим. 491 00:33:08,240 --> 00:33:09,440 Михал. 492 00:33:10,320 --> 00:33:11,200 И Джон. 493 00:33:11,360 --> 00:33:13,360 Техните смъртни случаи са свързани с минерала. 494 00:33:13,920 --> 00:33:15,400 Така че и моята. 495 00:33:17,560 --> 00:33:19,360 Габи, освен нас, 496 00:33:19,440 --> 00:33:21,640 Кой друг знае за неговото съществуване? 497 00:33:23,480 --> 00:33:24,440 Андрес. 498 00:33:25,440 --> 00:33:28,040 Изключи, заради случилото се с жена му. 499 00:33:28,680 --> 00:33:29,640 Баща ми. 500 00:33:29,960 --> 00:33:33,200 Изключи, защото ... той е твоят баща. 501 00:33:33,840 --> 00:33:35,040 И GeoCorp. 502 00:33:35,880 --> 00:33:37,880 -Nacho. -Да. 503 00:33:39,280 --> 00:33:40,720 Напоследък той се държи странно 504 00:33:40,960 --> 00:33:43,920 И може би не ми е казал истината за това, което той знае за минерала. 505 00:33:44,320 --> 00:33:47,080 Така че Алисия не може да те убие, Но брат ти може? 506 00:33:48,960 --> 00:33:50,080 Не знам. 507 00:33:52,240 --> 00:33:54,360 Вижте това? Възможностите са безкрайни. 508 00:33:54,440 --> 00:33:55,960 И пропуските също. 509 00:33:57,200 --> 00:33:58,720 Нуждаем се от повече улики. 510 00:34:01,360 --> 00:34:03,640 Момичета, отново докосват това нещо, 511 00:34:03,720 --> 00:34:05,800 Не мисля, че е ... Не одобрявам. 512 00:34:05,880 --> 00:34:07,400 Естер, тя трябва да използва подаръка си. 513 00:34:07,840 --> 00:34:09,360 Страхотен подарък. 514 00:34:09,880 --> 00:34:11,920 Всички, които са се докоснали Камъкът е умрял. 515 00:34:13,400 --> 00:34:15,120 Но ... това е, което е. 516 00:34:16,040 --> 00:34:19,360 Можем да продължим да разследваме без да ви излага на камъка, Габи. 517 00:34:22,840 --> 00:34:25,720 Сега установихме това Ние сме лекари, а не полицаи. 518 00:34:43,320 --> 00:34:44,640 Мамо. 519 00:34:52,240 --> 00:34:54,480 Запис на служителите Джулен Минондо 520 00:35:13,160 --> 00:35:15,320 Това ли е лицето на някого Кой току -що е видял визия? 521 00:35:16,960 --> 00:35:18,120 Кой има видения? 522 00:35:18,880 --> 00:35:20,080 Ема. 523 00:35:21,360 --> 00:35:24,240 -А бира? -Не. 524 00:35:29,320 --> 00:35:31,200 Не беше ли с Микел? 525 00:35:33,640 --> 00:35:35,320 Имате ли видения, мамо? 526 00:35:43,760 --> 00:35:46,840 Спомняте ли си, когато видях татко с Алисия? 527 00:35:48,040 --> 00:35:49,480 Да, в хотела. 528 00:35:52,200 --> 00:35:53,880 Бях ги виждал и преди. 529 00:35:54,960 --> 00:35:56,160 Ето защо ги последвах. 530 00:36:02,600 --> 00:36:03,840 Донеси ми тази бира. 531 00:37:05,720 --> 00:37:06,880 Не! 532 00:37:10,520 --> 00:37:12,440 Оставете ме, оставете ме. 533 00:37:12,520 --> 00:37:15,760 Оставете ме. Оставете ме, оставете ме! 534 00:37:26,400 --> 00:37:27,360 Не, моля те ... 535 00:37:28,960 --> 00:37:34,240 Това не е той, не е той. Не е той, не, моля те, не, не. 536 00:37:34,480 --> 00:37:39,360 Не е той, не той, Моля, не, не. 47044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.