Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,080 --> 00:00:58,040
Бланка.
2
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
Бланка, любов моя.
3
00:01:08,440 --> 00:01:10,080
Какво правиш тук?
4
00:01:15,680 --> 00:01:17,120
В утрешния ден.
5
00:01:21,720 --> 00:01:23,160
Да се приберем у дома.
6
00:01:24,760 --> 00:01:26,480
Студено е.
Да се приберем у дома.
7
00:01:56,280 --> 00:01:58,960
Майка ти,
Няколко седмици преди смъртта й,
8
00:01:59,040 --> 00:02:01,760
беше обсебена от нейните видения.
Тя не беше себе си.
9
00:02:03,320 --> 00:02:05,320
Мислех, че е загубила ума си.
10
00:02:06,120 --> 00:02:09,040
Те направиха някои тестове и намериха
Първоначални симптоми на Алцхаймер,
11
00:02:10,120 --> 00:02:11,400
Но това не беше, не.
12
00:02:12,080 --> 00:02:13,360
Майка ти имаше подарък
13
00:02:14,360 --> 00:02:15,680
И вие го имате и вие.
14
00:02:17,200 --> 00:02:18,800
Защо не каза нищо?
15
00:02:18,880 --> 00:02:21,000
Защото тя не искаше
всеки да знае.
16
00:02:21,080 --> 00:02:22,440
Дори собствената й дъщеря?
17
00:02:22,520 --> 00:02:25,080
Бяхте в Мадрид
Правенето на трудов стаж в болницата.
18
00:02:25,160 --> 00:02:27,960
-Не ме интересува, щях да се върна.
-Ето защо не ти казахме, скъпа.
19
00:02:32,600 --> 00:02:36,160
Сигурен ли си, че тя ви е говорила
за лятното слънцестоене?
20
00:02:36,240 --> 00:02:38,040
Епизод 5
Какво е под земята*
21
00:02:38,120 --> 00:02:39,080
Да.
22
00:02:39,960 --> 00:02:41,320
Това е единственото нещо, което тя каза.
23
00:02:42,680 --> 00:02:44,200
Тя не каза коя година?
24
00:02:46,800 --> 00:02:47,800
Видях го на надгробния ми камък.
25
00:02:49,320 --> 00:02:50,480
21 юни.
26
00:02:54,960 --> 00:02:56,320
Днешният 18.
27
00:02:59,720 --> 00:03:01,560
Имам три дни
да променя съдбата си.
28
00:03:07,760 --> 00:03:08,800
Какво беше това?
29
00:03:12,440 --> 00:03:13,840
-An земетресение.
-[Гала] Тате!
30
00:03:13,920 --> 00:03:15,080
Моето дете, моето дете, детето ми.
31
00:03:15,160 --> 00:03:16,520
Скъпа, гала, скъпа.
32
00:03:16,960 --> 00:03:18,400
Добре е, добре е.
Всичко свърши, нали?
33
00:03:22,120 --> 00:03:24,240
Всичко е приключило.
Всичко е наред.
34
00:03:26,280 --> 00:03:27,280
Амая.
35
00:03:28,720 --> 00:03:30,920
-Поуточахте ли това?
-И също ли чувствате това?
36
00:03:33,600 --> 00:03:34,560
Здравей, приятелю.
37
00:03:35,960 --> 00:03:36,920
Здравей, приятелю.
38
00:03:39,240 --> 00:03:40,240
Ела, смърф.
39
00:03:40,320 --> 00:03:41,360
Отидете с чичо Юго.
40
00:03:41,440 --> 00:03:43,800
Да, нека направим нещо
Специално за закуска.
41
00:03:43,880 --> 00:03:44,960
-Мамая.
-Да.
42
00:03:45,040 --> 00:03:46,280
Оставате ли за закуска?
43
00:03:47,240 --> 00:03:48,960
Е, ако е на вас, сигурно.
44
00:04:17,880 --> 00:04:19,600
Осуна и Монреал, инспектори.
45
00:04:19,680 --> 00:04:21,440
Франсиско, Gravedigger.
Следвайте ме.
46
00:04:22,240 --> 00:04:23,560
Добро утро, Франсиско.
47
00:04:23,640 --> 00:04:25,880
Добро утро.
Имало ли е щети в града?
48
00:04:26,200 --> 00:04:29,280
Нашето табло е наситено.
Това беше 6.1.
49
00:04:30,040 --> 00:04:32,880
Последният път, когато видяхме трус с този размер
беше преди десет години.
50
00:04:32,960 --> 00:04:33,920
Слава Богу.
51
00:04:34,320 --> 00:04:35,280
Съжалявам?
52
00:04:35,760 --> 00:04:38,280
От тремора, който проверявам
този сайт напълно,
53
00:04:38,360 --> 00:04:39,640
За да видите дали е имало
Всичко счупено.
54
00:04:39,720 --> 00:04:41,000
И нещо се счупи, нали?
55
00:04:41,440 --> 00:04:42,680
Няколко неща.
56
00:04:43,080 --> 00:04:45,400
Но най -странното от всички
това ли е там.
57
00:04:46,320 --> 00:04:48,600
Много е странно
за да се счупи надгробен камък.
58
00:04:52,480 --> 00:04:54,640
И си мислиш
Това е вандализъм?
59
00:04:54,720 --> 00:04:55,840
Или сатанизъм.
60
00:04:57,840 --> 00:05:00,320
Виждали ли сте тези видове щети
В миналото?
61
00:05:01,040 --> 00:05:03,600
Никога, но има такива
които идват тук през нощта.
62
00:05:03,680 --> 00:05:04,640
Какво?
63
00:05:05,320 --> 00:05:07,760
Хулигани
които се промъкват през портите и се напиват.
64
00:05:07,840 --> 00:05:09,720
-Kids.
-Идиоти.
65
00:05:10,440 --> 00:05:12,760
-Вяга камери?
-Не, но ще има.
66
00:05:13,560 --> 00:05:15,440
Лусия, какво казва тук?
67
00:05:16,600 --> 00:05:17,600
Педро Залка.
68
00:05:18,200 --> 00:05:20,400
-По познавате ли го?
-Не, не съм имал удоволствието.
69
00:05:20,480 --> 00:05:22,040
И коя година направи
Г -н Zalba умира?
70
00:05:23,160 --> 00:05:24,200
1956.
71
00:05:25,080 --> 00:05:26,520
1956.
72
00:05:27,040 --> 00:05:28,680
Е, казваш ми ... ела.
73
00:05:30,280 --> 00:05:31,400
Какво правиш?
74
00:05:34,960 --> 00:05:37,080
… Ако този ковчег е от 1956 г.
75
00:05:38,680 --> 00:05:39,640
Ново е.
76
00:05:39,920 --> 00:05:41,680
И грешен път.
Имате ли лост?
77
00:05:42,120 --> 00:05:44,880
-И не сте упълномощени.
-Рагиране на лост.
78
00:05:46,520 --> 00:05:47,800
По -добре да си прав.
79
00:06:05,720 --> 00:06:06,680
Франсиско,
80
00:06:07,600 --> 00:06:09,720
Бихте ли казали
Това е г -н Педро Залба?
81
00:06:13,640 --> 00:06:15,680
Е, без глава,
Не можах да кажа.
82
00:06:27,280 --> 00:06:28,240
Това е странно.
83
00:06:29,400 --> 00:06:30,360
И да стане непознат.
84
00:06:31,160 --> 00:06:34,200
В града може да очаквате
Такива неща, но тук ...
85
00:06:34,920 --> 00:06:35,960
Обезглавено тяло.
86
00:06:36,040 --> 00:06:37,960
И вторият труп
за по -малко от седмица.
87
00:06:38,440 --> 00:06:39,400
Второто?
88
00:06:40,000 --> 00:06:41,080
След Михал.
89
00:06:41,160 --> 00:06:42,280
Това е Михал.
90
00:06:42,880 --> 00:06:43,960
Не знаем това.
91
00:06:45,840 --> 00:06:49,240
Мъж, двадесет и нещо,
Същият тен.
92
00:06:50,200 --> 00:06:51,920
Мислите ли, че може да бъде
A modus operandi ?
93
00:06:53,520 --> 00:06:54,720
A modus operandi ?
94
00:06:55,040 --> 00:06:56,240
Сериен убиец.
95
00:06:56,680 --> 00:06:58,280
Това е просто град, Андрес.
96
00:07:08,240 --> 00:07:10,280
Майка ти беше просто
Колкото и винаги.
97
00:07:12,680 --> 00:07:14,280
Ако ми казахте това преди седмица
98
00:07:14,360 --> 00:07:16,000
Бих си помислил
Имахте инсулт.
99
00:07:20,200 --> 00:07:21,160
Дядо.
100
00:07:23,200 --> 00:07:24,880
Дядо остана над снощи.
101
00:07:25,960 --> 00:07:27,920
Защо е това?
Това е странно.
102
00:07:31,320 --> 00:07:32,840
Какво се случва на 21 юни?
103
00:07:34,400 --> 00:07:36,120
Лятното слънцестоене.
104
00:07:37,640 --> 00:07:38,640
Да, и?
105
00:07:39,160 --> 00:07:40,200
Дядо!
106
00:07:40,280 --> 00:07:43,000
Добро утро, негодник.
107
00:07:43,080 --> 00:07:45,120
-По ще обясня по -късно.
-Ок ...
108
00:07:45,200 --> 00:07:47,520
-Сама ли ни на училище днес?
-Me?
109
00:07:47,600 --> 00:07:49,000
Това зависи от майка ти.
110
00:07:49,080 --> 00:07:51,080
Не, по -добре да те взема сам.
Какво мислите?
111
00:07:51,720 --> 00:07:53,040
Да, и аз ме вземете.
112
00:07:53,720 --> 00:07:54,680
Микел ли не ви ли е?
113
00:07:55,360 --> 00:07:56,640
Не знам
Какво не е наред с него.
114
00:08:01,040 --> 00:08:02,000
Извинете.
115
00:08:04,520 --> 00:08:06,200
Вчера ни оставихте
Прекрасен сувенир
116
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
В нашата галерия.
117
00:08:07,800 --> 00:08:09,480
-И нямате доказателства.
-Микел.
118
00:08:12,120 --> 00:08:14,920
Знам, че сте използвали личната карта на баща ви
Вчера за достъп до GeoCorp.
119
00:08:16,640 --> 00:08:18,560
Но не си направил тази дупка
Всичко от себе си.
120
00:08:20,920 --> 00:08:22,400
Помогна ли ви инспектор Монреал?
121
00:08:26,400 --> 00:08:27,400
Ами?
122
00:08:27,880 --> 00:08:28,880
Бях сам.
123
00:08:32,600 --> 00:08:35,880
Според нашия адвокат, който
Случва се да бъде баща на твоята приятелка,
124
00:08:36,280 --> 00:08:38,760
Увреждането възлиза на около 4500 евро.
125
00:08:39,480 --> 00:08:43,040
Значителна сума
за момче без доходи.
126
00:08:44,640 --> 00:08:46,400
Но това не е най -лошото от това.
127
00:08:46,920 --> 00:08:48,360
Ако те съдя,
128
00:08:48,440 --> 00:08:51,200
След злощастния инцидент
в който сте изгорили ръцете си,
129
00:08:51,280 --> 00:08:52,680
Ще бъдеш повторен нарушител.
130
00:08:53,920 --> 00:08:55,360
И това не е 4500 евро,
131
00:08:55,440 --> 00:08:57,520
Повтарянето на обидата е
Значително по -скъпо.
132
00:08:58,960 --> 00:09:00,280
Колко говорим?
133
00:09:00,360 --> 00:09:03,040
Не говорим за пари,
Leire, говорим за времето.
134
00:09:03,440 --> 00:09:04,400
Затвор?
135
00:09:09,440 --> 00:09:10,840
Микел е непълнолетен,
136
00:09:11,320 --> 00:09:13,640
Но това няма да го спаси
от една година вътре.
137
00:09:13,720 --> 00:09:16,000
-Ако баща ти може да те види сега ...
- -ще се гордее
138
00:09:16,440 --> 00:09:18,000
Да видя, че все още вярвам в него.
139
00:09:22,480 --> 00:09:24,080
Заради вашето фамилно име
140
00:09:26,120 --> 00:09:29,480
И моето възхищение
за баща ти,
141
00:09:32,280 --> 00:09:33,560
Позволете ми да ви предложа друга опция.
142
00:09:33,920 --> 00:09:34,960
Какъв друг вариант?
143
00:09:35,520 --> 00:09:37,400
Платете за вашите щети
като работя за мен.
144
00:09:37,480 --> 00:09:38,560
Какво означава това?
145
00:09:38,880 --> 00:09:41,240
Предлагам работа на непълно работно време
следобед.
146
00:09:41,320 --> 00:09:42,360
В мината?
147
00:09:43,680 --> 00:09:44,640
Подови подове.
148
00:09:44,960 --> 00:09:46,280
-Рабирайте това!
-Микел!
149
00:09:47,680 --> 00:09:48,640
Помислете за това,
150
00:09:49,280 --> 00:09:50,840
Няма да се налага да се впускате повече.
151
00:09:51,320 --> 00:09:53,640
Ако работите тук,
Можете да шпионирате всичко, което искате.
152
00:09:57,600 --> 00:09:59,920
Центърът за задържане или моп,
Хлапе, вие избирате.
153
00:10:04,840 --> 00:10:06,120
Четири парчета.
154
00:10:08,680 --> 00:10:09,680
Габи?
155
00:10:10,720 --> 00:10:11,960
Съжалявам, какво?
156
00:10:12,280 --> 00:10:14,040
Четири парчета еластична марля.
157
00:10:15,640 --> 00:10:16,560
Добре.
158
00:10:18,720 --> 00:10:19,800
Габриела,
159
00:10:19,880 --> 00:10:21,040
Имате ли минута?
160
00:10:22,440 --> 00:10:23,960
Правим запаси.
161
00:10:24,920 --> 00:10:27,240
Не, това е добре, ще отида
И вземете повече Guedel.
162
00:10:49,280 --> 00:10:51,000
Вчера бях малко досаден, нали?
163
00:10:51,080 --> 00:10:51,960
Малко?
164
00:10:53,080 --> 00:10:54,640
Не изглеждаш добре, Габриела.
165
00:10:54,720 --> 00:10:57,400
Това е така, защото не съм.
Наистина съм стресиран.
166
00:10:58,880 --> 00:11:01,760
Това не е, нещо е с нас.
167
00:11:07,160 --> 00:11:08,120
Габи,
168
00:11:09,960 --> 00:11:10,920
Видяхте ме.
169
00:11:12,000 --> 00:11:13,320
Всеки ден в продължение на десет години.
170
00:11:13,400 --> 00:11:15,600
Не, във вашите видения.
171
00:11:17,880 --> 00:11:18,840
Ти?
172
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
Да.
173
00:11:23,200 --> 00:11:24,600
И не ми давайте повече оправдания,
174
00:11:24,680 --> 00:11:27,360
Защото мога да видя зъбците
обръщане в главата си.
175
00:11:29,720 --> 00:11:31,400
Какво искат тези сега?
176
00:11:40,720 --> 00:11:41,800
Михал ли е?
177
00:11:43,400 --> 00:11:44,600
Това мисли Лусия, да.
178
00:11:45,000 --> 00:11:46,080
И вие не?
179
00:11:46,160 --> 00:11:47,840
Не знам
Какво да мисля повече, Габи.
180
00:11:48,560 --> 00:11:49,520
Инспектор,
181
00:11:50,240 --> 00:11:51,560
Погледнете тази рана.
182
00:11:52,720 --> 00:11:55,360
Няма съсирена кръв
около разрез.
183
00:11:55,880 --> 00:11:57,880
Така те взеха главата ...
184
00:11:57,960 --> 00:11:58,920
Post mortem.
185
00:11:59,240 --> 00:12:00,120
Точно.
186
00:12:07,280 --> 00:12:08,760
Михал имаше ли татуировки?
187
00:12:09,800 --> 00:12:10,920
Не че си спомням, не.
188
00:12:27,960 --> 00:12:29,160
Няма знак.
189
00:12:41,960 --> 00:12:42,960
И така, кой е?
190
00:12:47,240 --> 00:12:48,400
Това е Джон Джинес.
191
00:12:52,600 --> 00:12:54,400
Момчето
Кой изчезна в Хондарибия?
192
00:12:54,480 --> 00:12:57,520
Мачът за пръстови отпечатъци,
Няма съмнение, това е Джон Джинес.
193
00:12:58,080 --> 00:12:59,040
Джон Джинес.
194
00:12:59,520 --> 00:13:00,800
Е, какво знаем за него?
195
00:13:00,880 --> 00:13:02,880
Нашите колеги
В Хондарибия нямат нищо.
196
00:13:03,200 --> 00:13:05,040
Не са ли го разследвали
Когато изчезна?
197
00:13:05,120 --> 00:13:06,400
Те не намериха нищо.
198
00:13:07,400 --> 00:13:10,160
Очевидно момчето
Не беше от тези части, никой не го познаваше.
199
00:13:12,200 --> 00:13:13,400
Защото той не живееше там.
200
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Габи, добре ли си?
201
00:13:20,000 --> 00:13:21,520
Виждал съм това име преди,
202
00:13:22,920 --> 00:13:24,200
в пощенската кутия у дома.
203
00:13:45,960 --> 00:13:48,200
Казаха ли нещо за момчетата
Кой е живял с Джон?
204
00:13:48,280 --> 00:13:50,880
Агенцията, която е наела къщата
на тях са ни изпратили информация,
205
00:13:50,960 --> 00:13:52,560
Те се опитват да ги намерят.
206
00:13:53,720 --> 00:13:55,120
Ще попитате ли съседите?
207
00:13:55,480 --> 00:13:56,960
Да, ще се огледам.
208
00:14:01,720 --> 00:14:03,320
Ако Джон живееше в тази къща ...
209
00:14:04,880 --> 00:14:07,040
Сигурно е влязъл
килера.
210
00:14:07,560 --> 00:14:08,520
И докосна камъка.
211
00:14:12,440 --> 00:14:15,120
Михал и Джон имаха видения
И двамата се озоваха мъртви.
212
00:14:25,600 --> 00:14:27,400
Беше подът като този
Когато сте пристигнали?
213
00:14:28,600 --> 00:14:30,440
Не, някои плочки липсваха,
214
00:14:30,520 --> 00:14:32,280
Но вдигнахме останалите
себе си по -късно.
215
00:14:33,240 --> 00:14:34,960
Когато нещата станаха странни, нали?
216
00:14:36,200 --> 00:14:37,760
Когато нещата станаха странни, да.
217
00:14:41,840 --> 00:14:43,640
Дъщеря ти
Няма да умре, Габриела.
218
00:14:44,240 --> 00:14:45,200
Знам.
219
00:14:46,480 --> 00:14:47,640
Какво искаш да кажеш?
220
00:14:50,080 --> 00:14:51,400
Аз съм този, който ще умре.
221
00:14:52,200 --> 00:14:53,320
Какво?
222
00:14:54,280 --> 00:14:55,320
На 21 юни.
223
00:14:56,960 --> 00:14:58,360
Това са на три дни.
224
00:15:00,080 --> 00:15:01,320
Видяхте ли собствената си смърт?
225
00:15:03,560 --> 00:15:04,720
Майка ми ми го показа.
226
00:15:12,440 --> 00:15:14,080
Няма да те оставя да умреш, Габи.
227
00:15:17,840 --> 00:15:19,040
Е, не е толкова лошо.
228
00:15:19,840 --> 00:15:21,160
Какво искаш да кажеш,
Не е толкова лошо?
229
00:15:21,240 --> 00:15:24,160
-Не най -малкото знам кога.
-Oh, страхотно.
230
00:15:24,400 --> 00:15:26,640
Сега просто трябва
Отговорете на три въпроса.
231
00:15:28,440 --> 00:15:30,680
Как, къде и защо.
232
00:15:31,120 --> 00:15:33,760
Да, и има
Само един начин да разберете.
233
00:15:39,400 --> 00:15:40,440
Сигурен ли си?
234
00:15:41,960 --> 00:15:43,360
Можете ли да мислите за някакъв друг начин?
235
00:16:33,920 --> 00:16:34,920
Какво?
236
00:16:37,240 --> 00:16:38,200
Габи.
237
00:16:39,240 --> 00:16:40,360
-Какво не е наред?
-Натинг.
238
00:16:40,440 --> 00:16:41,920
Какво искаш да кажеш?
Видяхте ли нещо?
239
00:16:42,400 --> 00:16:43,480
Не видях нищо.
240
00:16:43,560 --> 00:16:45,200
Свързано ли е със смъртта ти?
241
00:16:47,080 --> 00:16:49,840
Не, всъщност не със смъртта ми.
242
00:16:50,840 --> 00:16:52,120
Андрес?
243
00:16:59,000 --> 00:17:00,880
-Постираш ли нещо?
-Натинг.
244
00:17:02,560 --> 00:17:03,600
Завършихте ли?
245
00:17:03,840 --> 00:17:05,920
Не. Познавате ли тази жена?
246
00:17:06,480 --> 00:17:09,480
Да, тя е моя пациент,
Изаскун, тя също е мой съсед.
247
00:17:09,640 --> 00:17:11,120
Тя иска да свидетелства.
248
00:17:12,160 --> 00:17:13,880
-Hello.
-Бола сутрин.
249
00:17:13,960 --> 00:17:15,160
Как е къщата?
250
00:17:15,240 --> 00:17:16,800
-Бодо, добре.
-И децата?
251
00:17:16,880 --> 00:17:18,480
-Те се справяте чудесно.
-Yeah.
252
00:17:18,560 --> 00:17:20,400
Не съм виждал съпруга ти
след време.
253
00:17:21,160 --> 00:17:22,720
Той работи усилено.
254
00:17:23,120 --> 00:17:24,920
Точно. Какъв съпруг.
255
00:17:25,000 --> 00:17:26,840
Тя не знае колко е късметлия.
256
00:17:28,360 --> 00:17:29,720
Имате ли нещо за нас?
257
00:17:31,000 --> 00:17:33,920
Търсите информация
за момчетата, които живееха тук.
258
00:17:34,000 --> 00:17:35,480
Джон Джинес конкретно.
259
00:17:36,320 --> 00:17:38,000
А, Дейвид Боуи.
260
00:17:39,560 --> 00:17:41,640
-Кстусирайте ме?
-Което на очите.
261
00:17:42,720 --> 00:17:45,120
-Позирате ли му?
- -беше много срамежливо момче.
262
00:17:45,400 --> 00:17:46,880
Дори не знаех името му.
263
00:17:48,720 --> 00:17:49,920
Нещо друго?
264
00:17:51,160 --> 00:17:53,320
Е, не мисля, че е важно.
265
00:17:53,600 --> 00:17:56,600
Защо така или иначе не ни кажете,
И ще решим дали е важно?
266
00:17:56,680 --> 00:17:58,720
Точно така, добре,
Скоро след като си тръгна,
267
00:17:58,800 --> 00:18:01,480
Тук се появи момиче
пита след него.
268
00:18:02,240 --> 00:18:03,400
Тя каза ли коя е тя?
269
00:18:04,200 --> 00:18:05,720
Трябва ли да е приятелка, нали?
270
00:18:06,760 --> 00:18:09,240
Бихте ли имали нищо против да ни придружават
до полицейското управление?
271
00:18:09,320 --> 00:18:10,680
Би помогнало за създаването
272
00:18:10,760 --> 00:18:12,560
-Композитна скица на момичето.
-О на курс.
273
00:18:13,080 --> 00:18:15,560
Поздравите ми към вашия съпруг,
Не можем да видим много от него.
274
00:18:55,840 --> 00:18:57,400
Каква изненада.
275
00:18:57,480 --> 00:18:59,040
Здравей Дейвид. това е подходящо време?
276
00:18:59,800 --> 00:19:02,600
Ем ... да, да, да, да.
Какво има?
277
00:19:04,240 --> 00:19:06,640
-Каслите искат да ви видят.
-Мема също?
278
00:19:07,160 --> 00:19:08,720
Е, може би Ема не толкова.
279
00:19:08,800 --> 00:19:10,360
Но Тео ти липсва.
280
00:19:10,440 --> 00:19:13,320
Моят малък лукав ...
И аз ми липсва.
281
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
И така, елате и го видите.
282
00:19:15,440 --> 00:19:17,760
Бих се радвал, но просто не мога.
283
00:19:17,960 --> 00:19:21,320
Но можете да бъдете малко по -ангажирани,
Виждали сте го само веднъж оттогава ...
284
00:19:24,880 --> 00:19:27,400
На път съм да продължа
Бизнес екскурзия, Габриела.
285
00:19:27,480 --> 00:19:28,440
Изненада изненада.
286
00:19:28,840 --> 00:19:30,520
Ей, това е много важно пътуване.
Добре?
287
00:19:33,280 --> 00:19:34,800
Не винаги мога да бъда наоколо.
288
00:19:34,880 --> 00:19:37,520
Позволете ми да ви напомня, че вие
Отделен от мен, а не от вашите деца.
289
00:19:38,240 --> 00:19:40,360
Исусе, Габи.
Майната.
290
00:19:40,840 --> 00:19:42,760
Ти си малко груб,
Не мислите ли?
291
00:19:42,840 --> 00:19:44,800
-Кстусирайте ме?
- Вчера се опитах да ги взема
292
00:19:44,880 --> 00:19:46,520
на вечеря и това беше Ема
който отказа.
293
00:19:46,600 --> 00:19:48,320
-Тя има своите причини.
-Какво?
294
00:19:52,000 --> 00:19:54,320
Вижте, Габриела, просто казвам
Не ме обвинявайте за нещата
295
00:19:54,400 --> 00:19:56,200
Това не е вярно.
Добре?
296
00:19:56,400 --> 00:19:59,040
Когато се върна от пътуването си Ще мина, обещавам.
297
00:19:59,120 --> 00:20:00,360
Поне му се обадете.
298
00:20:10,680 --> 00:20:13,240
Бележките за плащане
Подписан от г -н Веласко.
299
00:20:13,920 --> 00:20:16,120
Страхотно.
Оставете ги на бюрото ми, моля.
300
00:20:16,400 --> 00:20:17,280
Благодаря.
301
00:20:28,720 --> 00:20:29,880
Колко време ни остават?
302
00:20:32,760 --> 00:20:34,080
Десет минути.
303
00:20:35,320 --> 00:20:37,600
Боли там, нали?
304
00:20:37,680 --> 00:20:40,280
Много.
305
00:20:40,560 --> 00:20:42,400
Има много напрежение
в долната част на гърба.
306
00:20:44,640 --> 00:20:47,200
Прекарах последните две седмици
Заключен вътре в тези четири стени.
307
00:20:47,560 --> 00:20:50,840
Не обичаш ли да ходиш на кино?
Или танци?
308
00:20:52,280 --> 00:20:53,400
Танцувате ли?
309
00:20:54,600 --> 00:20:56,480
Лошо, за да бъда честен.
310
00:20:57,560 --> 00:20:59,560
Сигурен съм, че гаджето ти
бих казал друго.
311
00:21:02,760 --> 00:21:05,240
-Тома няма гадже.
-Предно.
312
00:21:08,720 --> 00:21:09,760
А какво ще кажете за вас?
313
00:21:10,000 --> 00:21:11,600
Аз съм страхотна танцьорка.
314
00:21:11,680 --> 00:21:13,240
Не се съмнявам.
315
00:21:13,320 --> 00:21:14,840
Но не затова попитах.
316
00:21:15,680 --> 00:21:17,520
Няма ли г -жа Aizpurúa?
317
00:21:22,120 --> 00:21:23,760
Омъжена съм за GeoCorp.
318
00:21:26,400 --> 00:21:29,120
Е, мисля, че трябва да намерите
нещо по -добро.
319
00:21:30,880 --> 00:21:32,800
Вече имах нещо по -добро.
320
00:21:42,480 --> 00:21:44,520
-Аранса, можеш ли да ни дадеш минута?
-Не.
321
00:21:45,160 --> 00:21:46,160
Подхождайте си.
322
00:21:47,840 --> 00:21:49,440
Искахте да знаете какво видях?
323
00:21:51,320 --> 00:21:53,040
-Маз.
-You.
324
00:21:53,400 --> 00:21:55,840
-Тоуто вече знаех.
-Във визия?
325
00:21:55,920 --> 00:21:57,720
И пред трупа ми.
326
00:22:00,880 --> 00:22:02,480
И какво правех
с вашия труп?
327
00:22:03,680 --> 00:22:06,360
Имахте ъгъл мелница
И ти щяхте да отворите главата ми нагоре.
328
00:22:08,280 --> 00:22:09,680
-Постигаш ли това за смешно?
-Не.
329
00:22:09,880 --> 00:22:13,600
Не, просто това е това
Изглежда много реалистична визия, нали?
330
00:22:15,960 --> 00:22:17,920
Искам да кажа, Габриела, аз съм неврохирург.
331
00:22:18,000 --> 00:22:20,760
Ако умряхте, какво бих направил?
Отворете черепа си и погледнете мозъка си.
332
00:22:20,840 --> 00:22:22,400
Това е моята работа, уча мозък.
333
00:22:22,480 --> 00:22:23,920
И тя наистина е добра в това.
334
00:22:26,040 --> 00:22:27,560
Не, не ...
335
00:22:28,480 --> 00:22:30,160
Не знам как да го обясня.
336
00:22:31,240 --> 00:22:32,200
Сякаш ...
337
00:22:33,480 --> 00:22:35,280
Погледът ти беше толкова студен.
338
00:22:35,360 --> 00:22:37,400
Доста ми е студено.
Аз съм айсберг.
339
00:22:37,600 --> 00:22:38,960
Ледената кралица.
340
00:22:39,040 --> 00:22:40,720
Можете ли да спрете да анотирате всичко, което казвам?
341
00:22:44,920 --> 00:22:45,920
Габи,
342
00:22:46,720 --> 00:22:49,680
Мразя да те виждам така,
толкова разтревожен.
343
00:22:50,000 --> 00:22:54,440
Но това, което ме боли най -много
Това ли е, че мислиш болен за мен.
344
00:22:55,280 --> 00:22:56,880
Аз съм на ваша страна.
345
00:23:04,640 --> 00:23:05,640
О, знам.
346
00:23:08,040 --> 00:23:08,960
Съжалявам.
347
00:23:13,120 --> 00:23:15,320
Не е нужно да се извинявате за нищо.
348
00:23:18,960 --> 00:23:20,640
Ще бъда мъртъв след три дни.
349
00:23:31,000 --> 00:23:32,960
Това, за което най -много ме ядосвам,
Ако това се случи,
350
00:23:33,040 --> 00:23:35,480
Това в крайна сметка ли е децата ми
ще се окаже с това егоистично прасе.
351
00:23:41,800 --> 00:23:45,680
Знам, че нищо
Ще се случи с Ема, нито вие.
352
00:23:49,160 --> 00:23:51,480
И ако това, от което се нуждаете, е за мен
да ви придружи в тази лудост,
353
00:23:51,560 --> 00:23:52,560
Ще го направя.
354
00:23:52,640 --> 00:23:55,840
И ако е вярно, че виждате бъдещето
и ви остават само три дни,
355
00:23:56,440 --> 00:23:59,120
Ще направя каквото и да е в обсега си
356
00:23:59,200 --> 00:24:01,400
За да ви помогне да го избегнете, скъпа.
357
00:24:04,360 --> 00:24:05,240
Благодаря ти.
358
00:24:09,360 --> 00:24:11,000
Ето защо се влюбих в нея, вижте?
359
00:24:12,920 --> 00:24:14,880
Добре ... това е достатъчно, не мислите ли?
360
00:24:16,000 --> 00:24:17,680
Ще ревнувам.
361
00:24:21,160 --> 00:24:23,120
Не се притеснявайте,
Очевидно съм.
362
00:24:23,440 --> 00:24:24,320
Какво?
363
00:24:24,840 --> 00:24:26,280
Видях се с Андрес.
364
00:24:27,880 --> 00:24:29,560
-Във визия?
-Исто секс?
365
00:24:29,920 --> 00:24:31,680
Чакай, чакай, чакай.
Горещият полицай?
366
00:24:31,760 --> 00:24:34,440
Да, да, той. Но това е невъзможно,
Няма да се случи.
367
00:24:34,520 --> 00:24:36,680
Защо не?
Ще се случат само лошите неща?
368
00:24:36,760 --> 00:24:37,640
Как работи това?
369
00:24:37,720 --> 00:24:39,960
-И кой казва, че това е хубаво нещо?
-Е ...
370
00:24:40,040 --> 00:24:42,360
Какво?
Той не ... Искам да кажа, че той не ...
371
00:24:43,360 --> 00:24:44,920
-Не изобщо.
-Лес.
372
00:24:45,000 --> 00:24:47,160
Ако бях прав,
Бих се возил на мотоциклета му.
373
00:24:47,240 --> 00:24:48,680
Arantxa, скъпа.
374
00:24:48,760 --> 00:24:50,480
И дори не сте чували
какво ми каза.
375
00:24:50,800 --> 00:24:51,680
Какво ти каза?
376
00:24:52,400 --> 00:24:53,960
"Няма да те оставя да умреш".
377
00:24:54,040 --> 00:24:56,840
О, Боже мой.
Умирам тук.
378
00:24:57,920 --> 00:25:00,520
Не, скъпа.
Единственият, който умира тук, съм аз.
379
00:25:10,040 --> 00:25:11,360
Трябва да докосна камъка.
380
00:25:12,280 --> 00:25:13,320
Трябва.
381
00:25:23,840 --> 00:25:25,120
Изключвам.
382
00:25:25,520 --> 00:25:26,440
О, между другото.
383
00:25:26,680 --> 00:25:28,640
Мога ли да се видим следващата седмица?
384
00:25:28,720 --> 00:25:30,520
Имах напрежение за двойка
на седмици и ...
385
00:25:30,600 --> 00:25:33,160
Разбира се, ще дойда малко по -рано
И ще разгледаме, нали?
386
00:25:33,240 --> 00:25:34,280
Благодаря.
387
00:25:35,320 --> 00:25:37,800
Ще оставя това тук за минута, нали?
Отивам до банята.
388
00:25:37,880 --> 00:25:38,840
Разбира се, без притеснения.
389
00:26:22,480 --> 00:26:24,520
Начо,
Инвеститорите чакат.
390
00:26:24,600 --> 00:26:26,640
-Подайте ми две секунди, Алисия.
-Ok.
391
00:26:51,920 --> 00:26:52,960
Да?
392
00:26:53,040 --> 00:26:54,320
Амая, това е подходящо време?
393
00:26:54,600 --> 00:26:57,360
Не, хващам някои вълни,
на слънце.
394
00:26:57,680 --> 00:26:59,080
Добре, значи е лошо време, нали?
395
00:26:59,160 --> 00:27:00,400
Наистина лошо.
396
00:27:00,720 --> 00:27:03,960
Е, просто проверявах дали виждам
Вие днес да гледате мача.
397
00:27:04,040 --> 00:27:05,600
Но няма съвпадение днес следобед.
398
00:27:06,000 --> 00:27:08,080
- Какво?
-Той е последният следобед.
399
00:27:10,720 --> 00:27:12,760
Добре, ще се видим по -късно тогава, нали?
400
00:27:12,840 --> 00:27:14,680
Сигурно, сигурно. ще се видим по -късно.
401
00:27:14,760 --> 00:27:15,880
Чао, целувки.
402
00:27:36,920 --> 00:27:38,440
Какво, по дяволите, правиш тук?
403
00:27:41,680 --> 00:27:43,920
Знам, че си ти
който взе трупа на Михал.
404
00:27:46,400 --> 00:27:48,000
Не знаете за какво говоря?
405
00:27:50,760 --> 00:27:52,560
Спрете да ме следвате
И се чукай
406
00:27:52,640 --> 00:27:54,920
Ако не ме искаш
За да си разбиете главата отново.
407
00:28:07,920 --> 00:28:09,760
Ето композитната скица.
408
00:28:16,600 --> 00:28:17,760
Искам да кажа,
409
00:28:17,840 --> 00:28:20,440
Защо прониквате в GeoCorp
без да ми казвате?
410
00:28:20,520 --> 00:28:22,200
Не искам да те включвам
в лайна ми.
411
00:28:22,280 --> 00:28:24,360
Микел, твоето лайно е моето лайно.
412
00:28:27,480 --> 00:28:29,520
Това е най -хубавото нещо
Някой някога ми е казвал.
413
00:28:33,200 --> 00:28:35,160
Дори не мислете за
връщане назад без мен.
414
00:28:37,280 --> 00:28:38,560
Това ще бъде трудно.
415
00:28:40,720 --> 00:28:42,360
Утре започвам да работя в GeoCorp.
416
00:28:42,440 --> 00:28:43,400
Какво?
417
00:28:44,800 --> 00:28:46,280
Чичо ти не ми даде друг вариант.
418
00:28:47,000 --> 00:28:48,720
Всъщност той го направи, Slammer.
419
00:28:50,440 --> 00:28:52,400
Не се притеснявайте за това,
Ще говоря с него.
420
00:28:53,000 --> 00:28:54,680
Това не беше само чичо ти,
421
00:28:54,760 --> 00:28:55,880
Това беше и майка ми.
422
00:28:57,200 --> 00:28:59,520
Не разбирам
Защо, по дяволите, тя го защитаваше.
423
00:29:02,200 --> 00:29:05,440
Е, може би можете да унищожите
компанията отвътре.
424
00:29:05,520 --> 00:29:07,000
Да, с моп.
425
00:29:09,360 --> 00:29:10,560
Съжалявам.
426
00:29:31,920 --> 00:29:33,520
Къщата е прекрасна.
427
00:29:33,600 --> 00:29:35,960
Има канадска вибрация,
нали?
428
00:29:36,040 --> 00:29:37,560
Красиво е, но ...
429
00:29:37,880 --> 00:29:39,360
Ще ни дадете ли обиколка или ще го направим
430
00:29:39,440 --> 00:29:41,400
-Вижте камъка на мъртвите?
-Hi, мамо.
431
00:29:44,240 --> 00:29:45,560
Ема, какво правиш тук?
432
00:29:45,640 --> 00:29:46,640
Изучаване.
433
00:29:47,200 --> 00:29:49,280
А, аз също обичах да уча.
434
00:29:51,080 --> 00:29:52,600
-Потивихме.
-Къде отиваш?
435
00:29:52,680 --> 00:29:54,360
-Тати за ухапване.
-Кестек ме.
436
00:29:58,680 --> 00:30:00,200
-Бае.
-Бае.
437
00:30:03,560 --> 00:30:06,560
-По учене, те означават ...
-Hey, благодаря, arantxa, благодаря.
438
00:30:12,120 --> 00:30:14,480
Току -що чух, че най -добрият ни играч е контузен.
439
00:30:14,800 --> 00:30:15,720
Лош късмет.
440
00:30:17,840 --> 00:30:20,360
Донесох десерт
и подарък за гала.
441
00:30:21,520 --> 00:30:22,640
Не трябваше.
442
00:30:23,480 --> 00:30:24,360
Нещо лошо?
443
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
№
444
00:30:28,200 --> 00:30:29,440
Къде са децата?
445
00:30:30,840 --> 00:30:32,200
Ела, искам да ти покажа нещо.
446
00:30:33,880 --> 00:30:35,520
Тук долу, в мазето.
447
00:30:40,240 --> 00:30:41,320
Идваш ли?
448
00:30:44,200 --> 00:30:47,600
Виждал съм достатъчно филми на ужасите, за да знам
че не трябва да ходите там.
449
00:30:48,440 --> 00:30:49,440
Подхождайте си.
450
00:30:58,080 --> 00:31:00,040
Това е
Какво искахте да видите, нали?
451
00:31:09,720 --> 00:31:11,440
Никога не сте използвали това
преди в живота си.
452
00:31:11,520 --> 00:31:13,280
Винаги има първи път.
453
00:31:16,640 --> 00:31:18,720
-Кой, по дяволите, си?
-Накай ме.
454
00:31:18,800 --> 00:31:20,720
Ти влезе в моя дом,
с приятелски приятел, дъщеря ми,
455
00:31:20,800 --> 00:31:22,680
Наистина ли искате да видите
На какво съм способен?
456
00:31:22,760 --> 00:31:24,560
Добре, добре.
457
00:31:24,920 --> 00:31:26,480
Търся брат си.
458
00:31:27,640 --> 00:31:28,640
Продължете.
459
00:31:29,840 --> 00:31:31,680
Той изчезна преди два месеца.
460
00:31:32,640 --> 00:31:34,080
Мисля, че нещо му се е случило.
461
00:31:35,000 --> 00:31:36,640
Какво, по дяволите, имам аз
Имате ли общо с това?
462
00:31:37,840 --> 00:31:39,760
Той също имаше видения,
463
00:31:40,320 --> 00:31:41,160
Като жена ти.
464
00:31:42,880 --> 00:31:44,160
Ето защо се приближих до теб,
465
00:31:45,760 --> 00:31:47,800
Защото трябва да намеря отговори.
466
00:32:01,360 --> 00:32:02,440
Това е Джон Джинес.
467
00:32:13,880 --> 00:32:15,920
Не изглежда като
Ще умреш
468
00:32:16,000 --> 00:32:18,200
от болест,
Физически сте здрави.
469
00:32:18,960 --> 00:32:20,040
Аварии.
470
00:32:20,560 --> 00:32:21,840
Трябва да избягвате злополуки.
471
00:32:22,560 --> 00:32:25,720
Gus винаги се превишава в линейката,
Кажете му да не стъпва толкова много.
472
00:32:25,800 --> 00:32:27,800
Защото мислите
обезглавеното момче
473
00:32:27,880 --> 00:32:28,840
Беше ли случайност?
474
00:32:29,720 --> 00:32:32,160
Нека обобщим виденията,
Какви неща видяхте?
475
00:32:32,240 --> 00:32:33,120
Да видим.
476
00:32:33,680 --> 00:32:36,560
Видях Ема на площада,
Изневярата на Дейвид,
477
00:32:36,840 --> 00:32:38,680
моята гробница и ти.
478
00:32:39,240 --> 00:32:40,880
И спи с Андрес.
479
00:32:41,600 --> 00:32:43,480
-Това не се брои.
-Не виждам защо.
480
00:32:43,960 --> 00:32:45,560
Това може да е престъпление на страстта.
481
00:32:45,640 --> 00:32:48,360
Защото жена му е мъртва,
Не мисля, че тя може да навреди.
482
00:32:49,360 --> 00:32:50,280
А Дейвид?
483
00:32:51,560 --> 00:32:53,160
Дейвид е влюбен в Алисия.
484
00:32:53,480 --> 00:32:54,560
Китайското момиче?
485
00:32:55,080 --> 00:32:56,000
Секретарят.
486
00:32:56,080 --> 00:32:57,800
Алисия! Алисия!
487
00:32:57,880 --> 00:33:00,520
-И защо Алисия би искала да ме убие?
-Дешоя, разбира се.
488
00:33:00,800 --> 00:33:01,760
Ревност? Какво, по дяволите?
489
00:33:01,840 --> 00:33:03,880
Е, за всеки случай,
Дръжте я сладка, нали?
490
00:33:06,080 --> 00:33:07,040
Да видим.
491
00:33:08,240 --> 00:33:09,440
Михал.
492
00:33:10,320 --> 00:33:11,200
И Джон.
493
00:33:11,360 --> 00:33:13,360
Техните смъртни случаи
са свързани с минерала.
494
00:33:13,920 --> 00:33:15,400
Така че и моята.
495
00:33:17,560 --> 00:33:19,360
Габи, освен нас,
496
00:33:19,440 --> 00:33:21,640
Кой друг
знае за неговото съществуване?
497
00:33:23,480 --> 00:33:24,440
Андрес.
498
00:33:25,440 --> 00:33:28,040
Изключи,
заради случилото се с жена му.
499
00:33:28,680 --> 00:33:29,640
Баща ми.
500
00:33:29,960 --> 00:33:33,200
Изключи, защото ... той е твоят баща.
501
00:33:33,840 --> 00:33:35,040
И GeoCorp.
502
00:33:35,880 --> 00:33:37,880
-Nacho.
-Да.
503
00:33:39,280 --> 00:33:40,720
Напоследък той се държи странно
504
00:33:40,960 --> 00:33:43,920
И може би не ми е казал истината
за това, което той знае за минерала.
505
00:33:44,320 --> 00:33:47,080
Така че Алисия не може да те убие,
Но брат ти може?
506
00:33:48,960 --> 00:33:50,080
Не знам.
507
00:33:52,240 --> 00:33:54,360
Вижте това?
Възможностите са безкрайни.
508
00:33:54,440 --> 00:33:55,960
И пропуските също.
509
00:33:57,200 --> 00:33:58,720
Нуждаем се от повече улики.
510
00:34:01,360 --> 00:34:03,640
Момичета, отново докосват това нещо,
511
00:34:03,720 --> 00:34:05,800
Не мисля, че е ...
Не одобрявам.
512
00:34:05,880 --> 00:34:07,400
Естер, тя трябва да използва подаръка си.
513
00:34:07,840 --> 00:34:09,360
Страхотен подарък.
514
00:34:09,880 --> 00:34:11,920
Всички, които са се докоснали
Камъкът е умрял.
515
00:34:13,400 --> 00:34:15,120
Но ... това е, което е.
516
00:34:16,040 --> 00:34:19,360
Можем да продължим да разследваме
без да ви излага на камъка, Габи.
517
00:34:22,840 --> 00:34:25,720
Сега установихме това
Ние сме лекари, а не полицаи.
518
00:34:43,320 --> 00:34:44,640
Мамо.
519
00:34:52,240 --> 00:34:54,480
Запис на служителите
Джулен Минондо
520
00:35:13,160 --> 00:35:15,320
Това ли е лицето на някого
Кой току -що е видял визия?
521
00:35:16,960 --> 00:35:18,120
Кой има видения?
522
00:35:18,880 --> 00:35:20,080
Ема.
523
00:35:21,360 --> 00:35:24,240
-А бира?
-Не.
524
00:35:29,320 --> 00:35:31,200
Не беше ли с Микел?
525
00:35:33,640 --> 00:35:35,320
Имате ли видения, мамо?
526
00:35:43,760 --> 00:35:46,840
Спомняте ли си, когато видях татко с Алисия?
527
00:35:48,040 --> 00:35:49,480
Да, в хотела.
528
00:35:52,200 --> 00:35:53,880
Бях ги виждал и преди.
529
00:35:54,960 --> 00:35:56,160
Ето защо ги последвах.
530
00:36:02,600 --> 00:36:03,840
Донеси ми тази бира.
531
00:37:05,720 --> 00:37:06,880
Не!
532
00:37:10,520 --> 00:37:12,440
Оставете ме, оставете ме.
533
00:37:12,520 --> 00:37:15,760
Оставете ме. Оставете ме, оставете ме!
534
00:37:26,400 --> 00:37:27,360
Не, моля те ...
535
00:37:28,960 --> 00:37:34,240
Това не е той, не е той.
Не е той, не, моля те, не, не.
536
00:37:34,480 --> 00:37:39,360
Не е той, не той,
Моля, не, не.
47044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.