All language subtitles for Dark.Winds.S03E08.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:08,610 Previously on "dark winds"... 2 00:00:08,740 --> 00:00:10,716 Your husband wasn't with you the night b.J. Vines was murdered? 3 00:00:10,740 --> 00:00:12,570 Yes. He was. 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,360 I'm going to my sister's in Fillmore. 5 00:00:14,490 --> 00:00:15,490 I'm out. There's no out. 6 00:00:15,620 --> 00:00:16,970 'Cause of, you know, budge. 7 00:00:18,880 --> 00:00:19,880 Where's everybody? 8 00:00:24,670 --> 00:00:25,980 This is a real folsom arrowhead. 9 00:00:26,110 --> 00:00:26,956 Dr. Reynolds must have brought it in 10 00:00:26,980 --> 00:00:28,980 without my knowledge. 11 00:00:29,110 --> 00:00:31,350 They had no idea they were unraveling Dr. Reynolds' plan. 12 00:00:32,110 --> 00:00:33,396 George is the only witness to his crime. 13 00:00:33,420 --> 00:00:34,420 Reynolds needs him dead. 14 00:01:41,490 --> 00:01:42,790 Teddi? 15 00:01:51,240 --> 00:01:52,720 I'm glad I caught you. 16 00:01:52,850 --> 00:01:56,150 I... I thought you left. 17 00:01:56,290 --> 00:01:58,460 I was halfway home, and, you know, 18 00:01:58,590 --> 00:02:02,250 I remembered that off reservation 19 00:02:02,380 --> 00:02:05,380 trust land site we... we abandoned last year. 20 00:02:05,510 --> 00:02:08,170 It turns out our old friend Carson 21 00:02:08,300 --> 00:02:10,210 Carson Rogers... he's... he's anxious to 22 00:02:10,340 --> 00:02:12,520 to bankroll another dig. 23 00:02:12,650 --> 00:02:13,870 So I was. 24 00:02:15,780 --> 00:02:17,570 I was hoping you'd 25 00:02:17,700 --> 00:02:19,860 well, I was hoping I could interest you in joining me. 26 00:02:22,660 --> 00:02:25,840 Well, I... i, um... I don't 27 00:02:25,970 --> 00:02:26,946 that's not quite the invigorated response 28 00:02:26,970 --> 00:02:28,230 I was hoping for. 29 00:02:32,280 --> 00:02:33,580 No. 30 00:02:33,710 --> 00:02:34,710 You know what? 31 00:02:34,760 --> 00:02:35,930 No. 32 00:02:36,060 --> 00:02:37,086 I don't want to go with you. 33 00:02:37,110 --> 00:02:38,110 Why? 34 00:02:39,940 --> 00:02:41,160 Why? 35 00:02:43,640 --> 00:02:44,720 Why? 36 00:02:46,860 --> 00:02:48,950 After everything you've done? 37 00:02:49,080 --> 00:02:50,770 What have I done? 38 00:02:50,900 --> 00:02:52,690 I believed in you. 39 00:02:52,820 --> 00:02:55,080 I gave up my own research, everything, 40 00:02:55,210 --> 00:02:57,000 to come out here and to work with you. 41 00:02:57,130 --> 00:03:00,570 And then... and then Ernesto? 42 00:03:00,700 --> 00:03:02,530 What kind of a monster are you? 43 00:03:02,660 --> 00:03:03,960 - Well... - get out. 44 00:03:04,090 --> 00:03:05,440 Teddi, no! Teddi, wait. 45 00:03:05,570 --> 00:03:06,570 Stay out of here. 46 00:03:06,620 --> 00:03:09,450 Teddi, teddi, teddi, te... teddi, let me explain. 47 00:03:09,580 --> 00:03:10,750 Let me explain. 48 00:03:16,630 --> 00:03:17,630 Teddi? 49 00:03:17,760 --> 00:03:18,760 I'm calling the police. 50 00:03:18,800 --> 00:03:20,150 No. 51 00:03:20,280 --> 00:03:21,720 Don't do that. Put the phone down. 52 00:03:21,850 --> 00:03:23,046 - Get out of here! - Don't do that, teddi. 53 00:03:23,070 --> 00:03:24,086 - Put the phone down. - Get away from me. 54 00:03:24,110 --> 00:03:25,266 Put the phone... put the phone down. 55 00:03:25,290 --> 00:03:26,356 Give me the phone. Give me the phone. 56 00:03:26,380 --> 00:03:27,786 - Give me the phone. Stop it. - Let go. 57 00:03:27,810 --> 00:03:28,916 - Listen. Stop it! - Help me! 58 00:03:28,940 --> 00:03:29,940 - Help! - Stop it! 59 00:03:39,430 --> 00:03:40,910 Teddi? 60 00:05:40,340 --> 00:05:42,860 1040 heading to Phoenix, coming through now. 61 00:05:42,990 --> 00:05:43,966 This ain't arms. 62 00:05:43,990 --> 00:05:46,300 Everybody hold. 63 00:05:46,430 --> 00:05:47,560 Anybody got eyes on George? 64 00:05:47,690 --> 00:05:49,130 Negative. 65 00:05:49,260 --> 00:05:52,260 West Side building, clear. 66 00:05:52,390 --> 00:05:53,700 Natalie? 67 00:05:53,830 --> 00:05:55,570 I've got nothing. 68 00:05:59,220 --> 00:06:01,830 Chee, got anything? 69 00:06:01,970 --> 00:06:03,270 Nothing in here. 70 00:06:05,060 --> 00:06:06,880 And now arriving, this is the western flyer. 71 00:06:08,280 --> 00:06:09,930 Stand back from the tracks. 72 00:06:10,060 --> 00:06:12,370 Please stand back from the tracks. 73 00:06:14,280 --> 00:06:15,850 Reynolds is gonna want to grab George 74 00:06:15,980 --> 00:06:17,420 before he gets on the train. 75 00:06:18,850 --> 00:06:19,850 He could be armed. 76 00:06:19,940 --> 00:06:21,070 He's gonna be ready. 77 00:06:23,420 --> 00:06:26,510 Everyone, keep your heads on a swivel. 78 00:06:33,520 --> 00:06:35,260 Be careful. You'll tear something. 79 00:06:37,780 --> 00:06:39,610 I don't know what's older... my back, 80 00:06:39,740 --> 00:06:42,140 my hamstrings, or all the other parts I thought 81 00:06:42,270 --> 00:06:44,660 would never shrivel up. 82 00:06:44,790 --> 00:06:48,490 Been a while since you and Barbara... you know. 83 00:06:49,880 --> 00:06:50,776 Been a day or two. 84 00:06:50,800 --> 00:06:51,930 Yeah. 85 00:06:56,720 --> 00:06:58,280 How long have you two been married? 86 00:06:58,410 --> 00:06:59,410 42 years. 87 00:07:00,420 --> 00:07:01,760 You? 88 00:07:01,890 --> 00:07:03,810 How long you and Emma been married? 89 00:07:03,940 --> 00:07:05,590 24 years. 90 00:07:05,720 --> 00:07:07,330 You meet on the rez? 91 00:07:07,470 --> 00:07:10,900 No, we met in college. 92 00:07:11,030 --> 00:07:13,820 She started a club for native students there, 93 00:07:13,950 --> 00:07:16,130 and they'd get together once a week for barbecuing 94 00:07:16,260 --> 00:07:18,820 and frybread. 95 00:07:18,960 --> 00:07:23,390 One day, I decided to see what all the fuss was about. 96 00:07:23,530 --> 00:07:25,880 It sounds like you got lucky, then. 97 00:07:26,010 --> 00:07:28,440 The war had pretty much beat the navajo out of me. 98 00:07:30,880 --> 00:07:34,750 Yeah, she helped me settle down after what I saw over there, 99 00:07:34,880 --> 00:07:36,320 helped me reconnect. 100 00:07:38,710 --> 00:07:41,800 She was also the most beautiful woman I'd ever seen. 101 00:07:49,940 --> 00:07:51,730 You don't know, but she might come back. 102 00:07:51,860 --> 00:07:52,950 Women do. They blow up. 103 00:07:53,080 --> 00:07:54,210 They cool off. 104 00:07:54,340 --> 00:07:55,950 They reverse field. 105 00:07:56,080 --> 00:07:57,626 I remember one time when Barbara went and did that. 106 00:07:57,650 --> 00:07:58,650 Hold on. 107 00:07:58,690 --> 00:08:00,560 It's Reynolds. 108 00:08:05,570 --> 00:08:08,440 Got eyes on Reynolds, red cap, driving a blue Plymouth fury, 109 00:08:08,570 --> 00:08:11,220 heading north past the legal tender. 110 00:08:26,630 --> 00:08:28,150 Gordo. 111 00:08:33,860 --> 00:08:35,600 Blood. 112 00:08:35,730 --> 00:08:38,510 Shit. 113 00:08:43,210 --> 00:08:45,080 Son of a bitch. 114 00:08:49,350 --> 00:08:50,920 Found the car. 115 00:08:51,050 --> 00:08:53,660 It's north side of the legal tender. 116 00:08:53,790 --> 00:08:55,830 Teddi Isaacs is in the trunk. 117 00:08:55,970 --> 00:08:57,840 She's dead. 118 00:08:57,970 --> 00:08:59,270 Reynolds is on foot. 119 00:08:59,400 --> 00:09:01,450 Let's find him before he finds George. 120 00:10:56,130 --> 00:10:59,000 Southwest chief 158 westbound 121 00:10:59,130 --> 00:11:00,740 departing in two minutes. 122 00:11:00,870 --> 00:11:03,050 All ticketed passengers please board now. 123 00:11:03,180 --> 00:11:06,440 Southwest chief 158 departing in two minutes. 124 00:11:20,110 --> 00:11:21,126 George is on the platform. 125 00:11:21,150 --> 00:11:22,240 Mexican poncho with a hood. 126 00:11:22,370 --> 00:11:24,200 - Where? - Coming your way. 127 00:11:26,460 --> 00:11:28,380 Get back. Get back. Get back. 128 00:11:32,730 --> 00:11:33,820 Get back. 129 00:11:33,950 --> 00:11:36,560 Move back. 130 00:11:36,690 --> 00:11:37,626 Anything? 131 00:11:37,650 --> 00:11:38,650 No. 132 00:11:44,570 --> 00:11:45,870 Reynolds. 133 00:11:46,000 --> 00:11:48,050 There. 134 00:11:48,180 --> 00:11:49,530 Hey! Stop! 135 00:11:49,660 --> 00:11:50,790 Move! 136 00:11:50,920 --> 00:11:52,450 I'll cover the back! 137 00:11:52,580 --> 00:11:53,556 Get back! 138 00:11:53,580 --> 00:11:55,670 Get back! 139 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 Cover the front. 140 00:11:56,840 --> 00:11:57,840 Go! 141 00:12:08,720 --> 00:12:10,860 All aboard! 142 00:12:14,250 --> 00:12:15,770 All aboard. 143 00:12:24,090 --> 00:12:26,180 Does anybody have eyes on Reynolds or George? 144 00:12:26,310 --> 00:12:28,130 Did they get on the train? 145 00:12:28,260 --> 00:12:29,270 Negative. 146 00:12:29,400 --> 00:12:30,830 Lost him. 147 00:12:32,090 --> 00:12:33,400 Excuse me, sir. 148 00:12:33,530 --> 00:12:34,970 You see a tall, skinny kid, 149 00:12:35,100 --> 00:12:36,840 native kid, get on the train? 150 00:12:36,970 --> 00:12:38,400 I think so, yeah. 151 00:12:38,540 --> 00:12:39,930 Several kids got on the train. 152 00:12:40,060 --> 00:12:41,426 I'm not sure which one you're looking for. 153 00:12:41,450 --> 00:12:42,450 Gordo? 154 00:12:42,580 --> 00:12:43,740 Gotta be on the train, Joe. 155 00:12:45,110 --> 00:12:47,280 They gotta be. 156 00:13:03,080 --> 00:13:04,650 Shit. 157 00:13:15,620 --> 00:13:19,050 I did a stretch in Georgia state prison 158 00:13:19,180 --> 00:13:21,100 outside of reidsville. 159 00:13:25,890 --> 00:13:28,630 I had a little transistor radio. 160 00:13:28,760 --> 00:13:32,020 It could pick up wnbc out of New York City. 161 00:13:32,150 --> 00:13:35,590 That's almost 900 miles away. 162 00:13:35,720 --> 00:13:38,550 And radio has a reach. 163 00:13:47,390 --> 00:13:51,520 I have observed a lot of human behavior in my time 164 00:13:51,650 --> 00:13:55,350 under very stressful circumstances. 165 00:13:55,480 --> 00:13:57,050 Inevitably, people always fall back on, 166 00:13:57,180 --> 00:13:58,570 "why is this happening to me? 167 00:13:58,700 --> 00:14:00,360 "This shouldn't be happening. 168 00:14:00,490 --> 00:14:02,230 I don't deserve it." 169 00:14:02,360 --> 00:14:07,280 The common term for this is "victim." 170 00:14:07,410 --> 00:14:10,800 But that's not really the right word. 171 00:14:14,280 --> 00:14:16,590 Because you caused it. 172 00:14:16,720 --> 00:14:19,110 You made the wrong choices. 173 00:14:19,240 --> 00:14:20,176 Not me. 174 00:14:20,200 --> 00:14:21,330 Not anyone else. 175 00:14:21,460 --> 00:14:22,470 You. 176 00:14:26,730 --> 00:14:31,210 And here I thought I wasn't going to enjoy this. 177 00:14:31,340 --> 00:14:32,740 Fun times. 178 00:17:21,640 --> 00:17:24,300 This shouldn't be happening. 179 00:17:57,380 --> 00:17:58,990 Put your gun on the ground! 180 00:17:59,120 --> 00:18:01,120 Slow. 181 00:18:01,250 --> 00:18:02,340 All right. 182 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 Bern. 183 00:18:07,340 --> 00:18:09,260 I know you're with them. 184 00:18:09,390 --> 00:18:11,090 You, garza, and Henry. 185 00:18:13,520 --> 00:18:15,830 I'm not with them. 186 00:18:15,960 --> 00:18:19,180 Okay, I... I took the money. 187 00:18:19,310 --> 00:18:20,490 You're right about that. 188 00:18:20,620 --> 00:18:22,570 But I haven't spent a dime of it. 189 00:18:26,540 --> 00:18:27,970 All right. 190 00:18:32,500 --> 00:18:34,020 Take out your cuffs. 191 00:18:39,500 --> 00:18:42,460 Take out your cuffs! 192 00:18:42,590 --> 00:18:43,900 Put one on your right wrist. 193 00:18:44,030 --> 00:18:45,446 Turn around, hands behind your back. 194 00:18:45,470 --> 00:18:48,380 Bern, if I was lying to you, 195 00:18:48,510 --> 00:18:50,560 you'd be lying on the ground next to him right now. 196 00:18:52,520 --> 00:18:54,910 Okay, they didn't approach you because they knew 197 00:18:55,040 --> 00:18:56,520 you'd never sign up for this. 198 00:18:56,650 --> 00:18:59,830 And what? 199 00:18:59,960 --> 00:19:02,350 You were supposed to convince me? 200 00:19:02,480 --> 00:19:04,310 No. 201 00:19:11,540 --> 00:19:12,620 Cuffs! 202 00:19:12,760 --> 00:19:14,890 Bern, we have to go now, 203 00:19:15,020 --> 00:19:16,296 okay, or they'll be gone from that ranch, 204 00:19:16,320 --> 00:19:17,436 and they'd have taken everything 205 00:19:17,460 --> 00:19:20,590 you need to make your case. 206 00:19:20,720 --> 00:19:21,760 Look, you'll have nothing. 207 00:19:26,460 --> 00:19:29,210 Look, I'll help you. 208 00:19:29,340 --> 00:19:31,770 But we gotta go. 209 00:19:57,020 --> 00:19:58,020 Navajo police. 210 00:19:58,060 --> 00:20:00,110 Clear the aisle, please. 211 00:20:00,240 --> 00:20:01,760 Clear the aisle. 212 00:20:04,420 --> 00:20:06,330 Police. 213 00:20:06,460 --> 00:20:08,640 Move out of the way. 214 00:20:26,960 --> 00:20:28,180 Excuse me. 215 00:20:32,230 --> 00:20:33,790 Sorry. 216 00:21:06,700 --> 00:21:08,260 Let me go! 217 00:21:12,090 --> 00:21:13,530 Help me! 218 00:21:13,660 --> 00:21:17,790 No! No! 219 00:21:26,020 --> 00:21:28,150 Stop! Navajo police! 220 00:21:45,690 --> 00:21:47,390 Lay down. 221 00:22:00,360 --> 00:22:01,296 Dr. Reynolds! 222 00:22:01,320 --> 00:22:03,100 No! 223 00:22:03,230 --> 00:22:04,710 Let him go! 224 00:22:04,840 --> 00:22:05,840 I'll kill him! 225 00:22:05,970 --> 00:22:07,230 I'll kill him! 226 00:22:07,360 --> 00:22:08,630 It's over, doctor. 227 00:22:08,760 --> 00:22:10,190 Let the boy go. 228 00:22:10,320 --> 00:22:12,800 This petulant little truant! 229 00:22:12,940 --> 00:22:18,510 He's ruined everything for me, everything I've worked for. 230 00:22:18,640 --> 00:22:21,810 My life's work, ruined. 231 00:22:21,940 --> 00:22:23,860 He didn't ruin anything. 232 00:22:23,990 --> 00:22:25,950 Let him go! 233 00:22:26,080 --> 00:22:26,966 Just stay back! 234 00:22:26,990 --> 00:22:28,650 Let him go. 235 00:22:28,780 --> 00:22:31,390 He's just a boy. 236 00:22:31,520 --> 00:22:33,430 Just let him go. 237 00:22:45,880 --> 00:22:46,880 Let him go. 238 00:22:46,970 --> 00:22:48,800 Let me go, please. 239 00:22:48,930 --> 00:22:49,930 Come on, doc. 240 00:22:49,970 --> 00:22:52,500 There you go. There you go. 241 00:22:52,630 --> 00:22:53,980 Now put the gun down. 242 00:22:54,110 --> 00:22:56,150 Put the gun on the ground. 243 00:22:57,590 --> 00:22:58,630 Doctor! 244 00:23:09,380 --> 00:23:10,560 Don't do it. 245 00:23:15,260 --> 00:23:17,260 Doctor... 246 00:23:32,970 --> 00:23:34,630 You're all right, George. 247 00:23:34,760 --> 00:23:36,930 It's over. 248 00:23:37,060 --> 00:23:38,540 You're safe now. 249 00:23:38,670 --> 00:23:39,980 It's okay. 250 00:23:44,590 --> 00:23:46,160 You're safe now. 251 00:24:42,300 --> 00:24:44,130 Ernesto is dead because of me. 252 00:24:48,570 --> 00:24:50,220 I made him go up there with me. 253 00:24:50,350 --> 00:24:51,620 I stole the arrowhead. 254 00:24:51,750 --> 00:24:53,360 It's my fault. 255 00:24:53,490 --> 00:24:56,490 It's not your fault, George. 256 00:24:56,620 --> 00:24:58,750 You made a mistake. 257 00:24:58,880 --> 00:25:01,020 You shouldn't have gone up there that night. 258 00:25:03,020 --> 00:25:05,370 That's not why Ernesto died. 259 00:25:07,720 --> 00:25:13,070 A bad man took his life, and you couldn't stop it. 260 00:25:13,200 --> 00:25:14,600 Nobody blames you. 261 00:25:17,770 --> 00:25:20,470 I blame me. 262 00:25:27,700 --> 00:25:29,260 I know. 263 00:25:40,880 --> 00:25:43,230 What are they talking about, you think? 264 00:25:45,760 --> 00:25:50,110 All the things us mere mortals can't control, 265 00:25:50,240 --> 00:25:52,150 I expect. 266 00:26:05,250 --> 00:26:09,910 The night is far spent, and the day is at hand. 267 00:26:10,040 --> 00:26:12,780 Let us therefore cast off the works of darkness. 268 00:26:15,220 --> 00:26:17,310 Let us put on the armor of light. 269 00:26:38,460 --> 00:26:39,900 Ed. 270 00:26:40,030 --> 00:26:41,810 Tom. 271 00:26:41,940 --> 00:26:43,120 How's she doing? 272 00:26:43,250 --> 00:26:44,380 She's fine. 273 00:26:44,510 --> 00:26:45,510 Yeah? 274 00:26:47,730 --> 00:26:50,430 I'm gonna tell you something about your sister, 275 00:26:50,560 --> 00:26:53,390 something maybe you didn't know. 276 00:26:53,520 --> 00:26:58,090 After Warren died and Bradford didn't come back from Korea, 277 00:26:58,220 --> 00:27:00,000 I about unraveled. 278 00:27:00,140 --> 00:27:03,230 Yeah, I... I remember. 279 00:27:05,710 --> 00:27:07,580 We were broke. 280 00:27:07,710 --> 00:27:09,946 And I was borrowing heavily from the insurance companies. 281 00:27:09,970 --> 00:27:14,760 And Charlotte, she went to work on the ranch's books. 282 00:27:16,980 --> 00:27:21,460 And she saved us when I couldn't. 283 00:27:24,070 --> 00:27:27,080 And then she got sick, and... 284 00:27:27,210 --> 00:27:29,340 Well, the rest you know. 285 00:27:29,470 --> 00:27:31,820 It's good of you to sit with her, Tom. 286 00:27:34,690 --> 00:27:36,740 Offer her the good news. 287 00:27:36,870 --> 00:27:39,350 All right, so how about you give me some good news? 288 00:27:43,920 --> 00:27:45,750 Well, that 289 00:27:45,880 --> 00:27:49,710 that manuelito situation, just an isolated thing. 290 00:27:49,840 --> 00:27:53,750 Budge is handling it as we speak. 291 00:27:53,880 --> 00:27:55,580 You know, I've been real careful, ed. 292 00:27:55,710 --> 00:27:56,800 I know you have. 293 00:27:56,930 --> 00:27:58,500 No, I got deniability. 294 00:27:58,630 --> 00:28:01,890 I made sure that none of this, none of it falls on me. 295 00:28:02,020 --> 00:28:03,696 None of it falls on my grandson or Charlotte. 296 00:28:03,720 --> 00:28:05,240 I know. 297 00:28:05,370 --> 00:28:07,860 It gets in the papers, it's gonna look like 298 00:28:07,990 --> 00:28:10,070 like we spensers don't know or care 299 00:28:10,210 --> 00:28:12,250 what's happening on our own land. 300 00:28:12,380 --> 00:28:13,990 Well, that's what you pay me for. 301 00:28:14,120 --> 00:28:15,120 No, I'm paying you 302 00:28:15,250 --> 00:28:19,650 so we never have conversations like this. 303 00:28:19,780 --> 00:28:21,520 Get it cleaned up. 304 00:28:21,650 --> 00:28:24,650 I'm not a miracle worker, Tom. 305 00:28:24,790 --> 00:28:26,740 You know, I'd advise you to shut it down 306 00:28:26,870 --> 00:28:28,400 for a hot minute until it cools off. 307 00:28:28,530 --> 00:28:30,230 You advise me? 308 00:28:32,530 --> 00:28:36,010 I pay you for protection, ed, not advice. 309 00:29:10,830 --> 00:29:11,920 We're good here? 310 00:29:12,050 --> 00:29:13,050 Yeah? 311 00:29:20,620 --> 00:29:21,800 How's it going? 312 00:29:21,930 --> 00:29:23,020 Almost there. 313 00:29:23,150 --> 00:29:24,240 Where's budge? 314 00:29:24,370 --> 00:29:26,540 The moon, if he's smart. 315 00:29:26,670 --> 00:29:28,230 Well, we're gonna need him in juarez. 316 00:29:28,330 --> 00:29:31,810 So when you see him, tell him to call me. 317 00:29:31,940 --> 00:29:33,460 All right, let's get them loaded up. 318 00:30:09,370 --> 00:30:12,720 What... what the hell are you doing, muรฑoz? 319 00:30:12,850 --> 00:30:14,680 You like to scare the sh 320 00:30:17,070 --> 00:30:18,900 what the hell are you doing, son? 321 00:30:22,770 --> 00:30:25,380 Give me the keys, ed. 322 00:30:25,510 --> 00:30:27,040 Okay. 323 00:31:04,340 --> 00:31:05,820 What's going on? 324 00:31:23,220 --> 00:31:24,570 I'm sorry. 325 00:31:43,550 --> 00:31:44,640 Fuck you. 326 00:32:08,100 --> 00:32:09,310 Hey, hey, hey. 327 00:32:20,150 --> 00:32:21,670 Bern. 328 00:32:50,700 --> 00:32:51,830 What you got? 329 00:33:08,850 --> 00:33:10,460 It's what I thought. 330 00:34:15,310 --> 00:34:17,880 He looks mad. 331 00:34:18,010 --> 00:34:19,700 It's not how he looks, George. 332 00:34:19,840 --> 00:34:21,660 It's how he feels. 333 00:34:24,450 --> 00:34:28,760 And right now, I'm guessing he's glad you're home. 334 00:34:33,630 --> 00:34:37,940 Just be happy you don't have to go through life with that face. 335 00:35:07,010 --> 00:35:08,880 Horses need to be fed. 336 00:35:13,630 --> 00:35:14,800 George. 337 00:35:33,130 --> 00:35:34,820 You're a man of your word, Jim chee. 338 00:35:45,570 --> 00:35:46,970 All right, then. 339 00:35:50,100 --> 00:35:51,100 Hey. 340 00:36:12,820 --> 00:36:14,560 Let's move. 341 00:36:14,690 --> 00:36:16,390 Watch your step. 342 00:36:19,350 --> 00:36:21,040 Come on. 343 00:36:21,170 --> 00:36:22,520 Yeah, this way. 344 00:36:43,240 --> 00:36:46,240 What are you gonna do? 345 00:36:46,370 --> 00:36:47,900 Pray. 346 00:36:49,640 --> 00:36:52,250 If I have anything left, I'll pray for you too. 347 00:36:54,120 --> 00:36:55,950 They're good to go. 348 00:36:56,080 --> 00:36:57,600 Thank you. 349 00:37:16,360 --> 00:37:19,010 What? 350 00:37:19,140 --> 00:37:21,190 I didn't plan on falling in love with you, Bern. 351 00:37:24,540 --> 00:37:26,630 If there's any way I can convince you... 352 00:37:31,420 --> 00:37:32,770 There isn't. 353 00:38:32,040 --> 00:38:33,780 Let's get you guys home. 354 00:38:50,410 --> 00:38:53,940 So... We building this for him, 355 00:38:54,070 --> 00:38:55,720 or we building it for you? 356 00:38:55,850 --> 00:38:57,590 I don't know. 357 00:38:57,720 --> 00:38:59,980 I just needed to build something. 358 00:39:01,420 --> 00:39:03,030 That's the first step, son. 359 00:39:07,380 --> 00:39:10,470 You don't need to let her go to let it out. 360 00:39:18,220 --> 00:39:20,480 There's a cost, Henry. 361 00:39:20,610 --> 00:39:21,920 She's it. 362 00:39:22,050 --> 00:39:23,180 And I accept that. 363 00:39:23,310 --> 00:39:24,660 Why? 364 00:39:24,790 --> 00:39:27,580 I never did. 365 00:40:05,350 --> 00:40:07,230 I'm going back to Washington, D.C., tonight. 366 00:40:09,970 --> 00:40:11,100 Well, we'll miss you. 367 00:40:13,010 --> 00:40:14,540 That was almost funny. 368 00:40:14,670 --> 00:40:16,970 Thank you. 369 00:40:17,110 --> 00:40:19,320 I came here to tell you something, lieutenant. 370 00:40:30,640 --> 00:40:33,080 I know what you did. 371 00:40:33,210 --> 00:40:35,170 I know why you did it. 372 00:40:35,300 --> 00:40:39,520 I know how you did it. 373 00:40:39,650 --> 00:40:43,350 I just can't prove it in a court of law. 374 00:40:43,480 --> 00:40:46,180 I'm sure you think what you did was a righteous act. 375 00:40:46,310 --> 00:40:48,270 I'm sure there are a lot of people around here 376 00:40:48,400 --> 00:40:49,790 who would agree with you. 377 00:40:49,920 --> 00:40:53,100 I do not happen to be one of them. 378 00:40:54,710 --> 00:40:57,670 I would be surprised if you said you were. 379 00:41:01,240 --> 00:41:03,760 Okay. 380 00:41:06,940 --> 00:41:08,720 Okay. 381 00:41:13,420 --> 00:41:15,990 I brought this for you. 382 00:41:16,120 --> 00:41:17,820 I hope it helps. 383 00:41:20,690 --> 00:41:21,690 With what? 384 00:41:25,350 --> 00:41:27,570 Finding your way back. 385 00:42:01,640 --> 00:42:05,430 I've tried my best to be a good person, 386 00:42:05,560 --> 00:42:08,040 a good mother, wife. 387 00:42:10,260 --> 00:42:12,660 When my son died, 388 00:42:12,790 --> 00:42:15,310 losing a child like that, it tested me. 389 00:42:26,800 --> 00:42:28,020 Hit him, hit him. He's open. 390 00:42:28,150 --> 00:42:29,410 He's open. Shoot it! 391 00:42:30,460 --> 00:42:31,460 Shoot it. There you go! 392 00:42:32,410 --> 00:42:33,500 Whoo! 393 00:42:43,080 --> 00:42:47,910 But I choose not to live in that dark place, 394 00:42:48,040 --> 00:42:51,300 and my traditional ceremonies have helped me heal. 395 00:43:15,680 --> 00:43:18,900 When you found vines' body, 396 00:43:19,030 --> 00:43:23,380 I started reliving the loss of my son all over again. 397 00:44:18,650 --> 00:44:22,960 The trauma of my son's death has consumed my husband. 398 00:44:23,090 --> 00:44:28,750 It's taken all the room in his heart for me 399 00:44:28,880 --> 00:44:33,100 and the memory of our son and our life together. 400 00:44:33,230 --> 00:44:36,630 It's left me alone. 401 00:44:36,760 --> 00:44:41,370 I blame him for that, for his weakness. 402 00:44:43,370 --> 00:44:48,900 I hope one day I can forgive him. 403 00:44:49,030 --> 00:44:53,340 But until that day, I walk alone. 404 00:45:02,260 --> 00:45:05,440 I hope one day I can forgive him. 405 00:45:07,790 --> 00:45:09,140 But until that day. 406 00:45:12,530 --> 00:45:15,800 I hope one day I can forgive him. 407 00:45:21,540 --> 00:45:24,280 I hope one day I can forgive him. 24991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.