Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:08,610
Previously on "dark winds"...
2
00:00:08,740 --> 00:00:10,716
Your husband wasn't with you
the night b.J. Vines was murdered?
3
00:00:10,740 --> 00:00:12,570
Yes. He was.
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,360
I'm going to my sister's in Fillmore.
5
00:00:14,490 --> 00:00:15,490
I'm out. There's no out.
6
00:00:15,620 --> 00:00:16,970
'Cause of, you know, budge.
7
00:00:18,880 --> 00:00:19,880
Where's everybody?
8
00:00:24,670 --> 00:00:25,980
This is a real folsom arrowhead.
9
00:00:26,110 --> 00:00:26,956
Dr. Reynolds must have brought it in
10
00:00:26,980 --> 00:00:28,980
without my knowledge.
11
00:00:29,110 --> 00:00:31,350
They had no idea they were
unraveling Dr. Reynolds' plan.
12
00:00:32,110 --> 00:00:33,396
George is the only witness to his crime.
13
00:00:33,420 --> 00:00:34,420
Reynolds needs him dead.
14
00:01:41,490 --> 00:01:42,790
Teddi?
15
00:01:51,240 --> 00:01:52,720
I'm glad I caught you.
16
00:01:52,850 --> 00:01:56,150
I... I thought you left.
17
00:01:56,290 --> 00:01:58,460
I was halfway home, and, you know,
18
00:01:58,590 --> 00:02:02,250
I remembered that off reservation
19
00:02:02,380 --> 00:02:05,380
trust land site we... we
abandoned last year.
20
00:02:05,510 --> 00:02:08,170
It turns out our old friend Carson
21
00:02:08,300 --> 00:02:10,210
Carson Rogers... he's... he's anxious to
22
00:02:10,340 --> 00:02:12,520
to bankroll another dig.
23
00:02:12,650 --> 00:02:13,870
So I was.
24
00:02:15,780 --> 00:02:17,570
I was hoping you'd
25
00:02:17,700 --> 00:02:19,860
well, I was hoping I could
interest you in joining me.
26
00:02:22,660 --> 00:02:25,840
Well, I... i, um... I don't
27
00:02:25,970 --> 00:02:26,946
that's not quite the invigorated response
28
00:02:26,970 --> 00:02:28,230
I was hoping for.
29
00:02:32,280 --> 00:02:33,580
No.
30
00:02:33,710 --> 00:02:34,710
You know what?
31
00:02:34,760 --> 00:02:35,930
No.
32
00:02:36,060 --> 00:02:37,086
I don't want to go with you.
33
00:02:37,110 --> 00:02:38,110
Why?
34
00:02:39,940 --> 00:02:41,160
Why?
35
00:02:43,640 --> 00:02:44,720
Why?
36
00:02:46,860 --> 00:02:48,950
After everything you've done?
37
00:02:49,080 --> 00:02:50,770
What have I done?
38
00:02:50,900 --> 00:02:52,690
I believed in you.
39
00:02:52,820 --> 00:02:55,080
I gave up my own research, everything,
40
00:02:55,210 --> 00:02:57,000
to come out here and to work with you.
41
00:02:57,130 --> 00:03:00,570
And then... and then Ernesto?
42
00:03:00,700 --> 00:03:02,530
What kind of a monster are you?
43
00:03:02,660 --> 00:03:03,960
- Well...
- get out.
44
00:03:04,090 --> 00:03:05,440
Teddi, no! Teddi, wait.
45
00:03:05,570 --> 00:03:06,570
Stay out of here.
46
00:03:06,620 --> 00:03:09,450
Teddi, teddi, teddi,
te... teddi, let me explain.
47
00:03:09,580 --> 00:03:10,750
Let me explain.
48
00:03:16,630 --> 00:03:17,630
Teddi?
49
00:03:17,760 --> 00:03:18,760
I'm calling the police.
50
00:03:18,800 --> 00:03:20,150
No.
51
00:03:20,280 --> 00:03:21,720
Don't do that. Put the phone down.
52
00:03:21,850 --> 00:03:23,046
- Get out of here!
- Don't do that, teddi.
53
00:03:23,070 --> 00:03:24,086
- Put the phone down.
- Get away from me.
54
00:03:24,110 --> 00:03:25,266
Put the phone... put the phone down.
55
00:03:25,290 --> 00:03:26,356
Give me the phone. Give me the phone.
56
00:03:26,380 --> 00:03:27,786
- Give me the phone. Stop it.
- Let go.
57
00:03:27,810 --> 00:03:28,916
- Listen. Stop it!
- Help me!
58
00:03:28,940 --> 00:03:29,940
- Help!
- Stop it!
59
00:03:39,430 --> 00:03:40,910
Teddi?
60
00:05:40,340 --> 00:05:42,860
1040 heading to Phoenix,
coming through now.
61
00:05:42,990 --> 00:05:43,966
This ain't arms.
62
00:05:43,990 --> 00:05:46,300
Everybody hold.
63
00:05:46,430 --> 00:05:47,560
Anybody got eyes on George?
64
00:05:47,690 --> 00:05:49,130
Negative.
65
00:05:49,260 --> 00:05:52,260
West Side building, clear.
66
00:05:52,390 --> 00:05:53,700
Natalie?
67
00:05:53,830 --> 00:05:55,570
I've got nothing.
68
00:05:59,220 --> 00:06:01,830
Chee, got anything?
69
00:06:01,970 --> 00:06:03,270
Nothing in here.
70
00:06:05,060 --> 00:06:06,880
And now arriving,
this is the western flyer.
71
00:06:08,280 --> 00:06:09,930
Stand back from the tracks.
72
00:06:10,060 --> 00:06:12,370
Please stand back from the tracks.
73
00:06:14,280 --> 00:06:15,850
Reynolds is gonna want to grab George
74
00:06:15,980 --> 00:06:17,420
before he gets on the train.
75
00:06:18,850 --> 00:06:19,850
He could be armed.
76
00:06:19,940 --> 00:06:21,070
He's gonna be ready.
77
00:06:23,420 --> 00:06:26,510
Everyone, keep your heads on a swivel.
78
00:06:33,520 --> 00:06:35,260
Be careful. You'll tear something.
79
00:06:37,780 --> 00:06:39,610
I don't know what's older... my back,
80
00:06:39,740 --> 00:06:42,140
my hamstrings, or all
the other parts I thought
81
00:06:42,270 --> 00:06:44,660
would never shrivel up.
82
00:06:44,790 --> 00:06:48,490
Been a while since you
and Barbara... you know.
83
00:06:49,880 --> 00:06:50,776
Been a day or two.
84
00:06:50,800 --> 00:06:51,930
Yeah.
85
00:06:56,720 --> 00:06:58,280
How long have you two been married?
86
00:06:58,410 --> 00:06:59,410
42 years.
87
00:07:00,420 --> 00:07:01,760
You?
88
00:07:01,890 --> 00:07:03,810
How long you and Emma been married?
89
00:07:03,940 --> 00:07:05,590
24 years.
90
00:07:05,720 --> 00:07:07,330
You meet on the rez?
91
00:07:07,470 --> 00:07:10,900
No, we met in college.
92
00:07:11,030 --> 00:07:13,820
She started a club for
native students there,
93
00:07:13,950 --> 00:07:16,130
and they'd get together
once a week for barbecuing
94
00:07:16,260 --> 00:07:18,820
and frybread.
95
00:07:18,960 --> 00:07:23,390
One day, I decided to see
what all the fuss was about.
96
00:07:23,530 --> 00:07:25,880
It sounds like you got lucky, then.
97
00:07:26,010 --> 00:07:28,440
The war had pretty much
beat the navajo out of me.
98
00:07:30,880 --> 00:07:34,750
Yeah, she helped me settle
down after what I saw over there,
99
00:07:34,880 --> 00:07:36,320
helped me reconnect.
100
00:07:38,710 --> 00:07:41,800
She was also the most
beautiful woman I'd ever seen.
101
00:07:49,940 --> 00:07:51,730
You don't know, but
she might come back.
102
00:07:51,860 --> 00:07:52,950
Women do. They blow up.
103
00:07:53,080 --> 00:07:54,210
They cool off.
104
00:07:54,340 --> 00:07:55,950
They reverse field.
105
00:07:56,080 --> 00:07:57,626
I remember one time when
Barbara went and did that.
106
00:07:57,650 --> 00:07:58,650
Hold on.
107
00:07:58,690 --> 00:08:00,560
It's Reynolds.
108
00:08:05,570 --> 00:08:08,440
Got eyes on Reynolds, red
cap, driving a blue Plymouth fury,
109
00:08:08,570 --> 00:08:11,220
heading north past the legal tender.
110
00:08:26,630 --> 00:08:28,150
Gordo.
111
00:08:33,860 --> 00:08:35,600
Blood.
112
00:08:35,730 --> 00:08:38,510
Shit.
113
00:08:43,210 --> 00:08:45,080
Son of a bitch.
114
00:08:49,350 --> 00:08:50,920
Found the car.
115
00:08:51,050 --> 00:08:53,660
It's north side of the legal tender.
116
00:08:53,790 --> 00:08:55,830
Teddi Isaacs is in the trunk.
117
00:08:55,970 --> 00:08:57,840
She's dead.
118
00:08:57,970 --> 00:08:59,270
Reynolds is on foot.
119
00:08:59,400 --> 00:09:01,450
Let's find him before he finds George.
120
00:10:56,130 --> 00:10:59,000
Southwest chief 158 westbound
121
00:10:59,130 --> 00:11:00,740
departing in two minutes.
122
00:11:00,870 --> 00:11:03,050
All ticketed passengers
please board now.
123
00:11:03,180 --> 00:11:06,440
Southwest chief 158
departing in two minutes.
124
00:11:20,110 --> 00:11:21,126
George is on the platform.
125
00:11:21,150 --> 00:11:22,240
Mexican poncho with a hood.
126
00:11:22,370 --> 00:11:24,200
- Where?
- Coming your way.
127
00:11:26,460 --> 00:11:28,380
Get back. Get back. Get back.
128
00:11:32,730 --> 00:11:33,820
Get back.
129
00:11:33,950 --> 00:11:36,560
Move back.
130
00:11:36,690 --> 00:11:37,626
Anything?
131
00:11:37,650 --> 00:11:38,650
No.
132
00:11:44,570 --> 00:11:45,870
Reynolds.
133
00:11:46,000 --> 00:11:48,050
There.
134
00:11:48,180 --> 00:11:49,530
Hey! Stop!
135
00:11:49,660 --> 00:11:50,790
Move!
136
00:11:50,920 --> 00:11:52,450
I'll cover the back!
137
00:11:52,580 --> 00:11:53,556
Get back!
138
00:11:53,580 --> 00:11:55,670
Get back!
139
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Cover the front.
140
00:11:56,840 --> 00:11:57,840
Go!
141
00:12:08,720 --> 00:12:10,860
All aboard!
142
00:12:14,250 --> 00:12:15,770
All aboard.
143
00:12:24,090 --> 00:12:26,180
Does anybody have eyes
on Reynolds or George?
144
00:12:26,310 --> 00:12:28,130
Did they get on the train?
145
00:12:28,260 --> 00:12:29,270
Negative.
146
00:12:29,400 --> 00:12:30,830
Lost him.
147
00:12:32,090 --> 00:12:33,400
Excuse me, sir.
148
00:12:33,530 --> 00:12:34,970
You see a tall, skinny kid,
149
00:12:35,100 --> 00:12:36,840
native kid, get on the train?
150
00:12:36,970 --> 00:12:38,400
I think so, yeah.
151
00:12:38,540 --> 00:12:39,930
Several kids got on the train.
152
00:12:40,060 --> 00:12:41,426
I'm not sure which one you're looking for.
153
00:12:41,450 --> 00:12:42,450
Gordo?
154
00:12:42,580 --> 00:12:43,740
Gotta be on the train, Joe.
155
00:12:45,110 --> 00:12:47,280
They gotta be.
156
00:13:03,080 --> 00:13:04,650
Shit.
157
00:13:15,620 --> 00:13:19,050
I did a stretch in Georgia state prison
158
00:13:19,180 --> 00:13:21,100
outside of reidsville.
159
00:13:25,890 --> 00:13:28,630
I had a little transistor radio.
160
00:13:28,760 --> 00:13:32,020
It could pick up wnbc
out of New York City.
161
00:13:32,150 --> 00:13:35,590
That's almost 900 miles away.
162
00:13:35,720 --> 00:13:38,550
And radio has a reach.
163
00:13:47,390 --> 00:13:51,520
I have observed a lot of
human behavior in my time
164
00:13:51,650 --> 00:13:55,350
under very stressful circumstances.
165
00:13:55,480 --> 00:13:57,050
Inevitably, people always fall back on,
166
00:13:57,180 --> 00:13:58,570
"why is this happening to me?
167
00:13:58,700 --> 00:14:00,360
"This shouldn't be happening.
168
00:14:00,490 --> 00:14:02,230
I don't deserve it."
169
00:14:02,360 --> 00:14:07,280
The common term for this is "victim."
170
00:14:07,410 --> 00:14:10,800
But that's not really the right word.
171
00:14:14,280 --> 00:14:16,590
Because you caused it.
172
00:14:16,720 --> 00:14:19,110
You made the wrong choices.
173
00:14:19,240 --> 00:14:20,176
Not me.
174
00:14:20,200 --> 00:14:21,330
Not anyone else.
175
00:14:21,460 --> 00:14:22,470
You.
176
00:14:26,730 --> 00:14:31,210
And here I thought I
wasn't going to enjoy this.
177
00:14:31,340 --> 00:14:32,740
Fun times.
178
00:17:21,640 --> 00:17:24,300
This shouldn't be happening.
179
00:17:57,380 --> 00:17:58,990
Put your gun on the ground!
180
00:17:59,120 --> 00:18:01,120
Slow.
181
00:18:01,250 --> 00:18:02,340
All right.
182
00:18:06,250 --> 00:18:07,250
Bern.
183
00:18:07,340 --> 00:18:09,260
I know you're with them.
184
00:18:09,390 --> 00:18:11,090
You, garza, and Henry.
185
00:18:13,520 --> 00:18:15,830
I'm not with them.
186
00:18:15,960 --> 00:18:19,180
Okay, I... I took the money.
187
00:18:19,310 --> 00:18:20,490
You're right about that.
188
00:18:20,620 --> 00:18:22,570
But I haven't spent a dime of it.
189
00:18:26,540 --> 00:18:27,970
All right.
190
00:18:32,500 --> 00:18:34,020
Take out your cuffs.
191
00:18:39,500 --> 00:18:42,460
Take out your cuffs!
192
00:18:42,590 --> 00:18:43,900
Put one on your right wrist.
193
00:18:44,030 --> 00:18:45,446
Turn around, hands behind your back.
194
00:18:45,470 --> 00:18:48,380
Bern, if I was lying to you,
195
00:18:48,510 --> 00:18:50,560
you'd be lying on the
ground next to him right now.
196
00:18:52,520 --> 00:18:54,910
Okay, they didn't approach
you because they knew
197
00:18:55,040 --> 00:18:56,520
you'd never sign up for this.
198
00:18:56,650 --> 00:18:59,830
And what?
199
00:18:59,960 --> 00:19:02,350
You were supposed to convince me?
200
00:19:02,480 --> 00:19:04,310
No.
201
00:19:11,540 --> 00:19:12,620
Cuffs!
202
00:19:12,760 --> 00:19:14,890
Bern, we have to go now,
203
00:19:15,020 --> 00:19:16,296
okay, or they'll be gone from that ranch,
204
00:19:16,320 --> 00:19:17,436
and they'd have taken everything
205
00:19:17,460 --> 00:19:20,590
you need to make your case.
206
00:19:20,720 --> 00:19:21,760
Look, you'll have nothing.
207
00:19:26,460 --> 00:19:29,210
Look, I'll help you.
208
00:19:29,340 --> 00:19:31,770
But we gotta go.
209
00:19:57,020 --> 00:19:58,020
Navajo police.
210
00:19:58,060 --> 00:20:00,110
Clear the aisle, please.
211
00:20:00,240 --> 00:20:01,760
Clear the aisle.
212
00:20:04,420 --> 00:20:06,330
Police.
213
00:20:06,460 --> 00:20:08,640
Move out of the way.
214
00:20:26,960 --> 00:20:28,180
Excuse me.
215
00:20:32,230 --> 00:20:33,790
Sorry.
216
00:21:06,700 --> 00:21:08,260
Let me go!
217
00:21:12,090 --> 00:21:13,530
Help me!
218
00:21:13,660 --> 00:21:17,790
No! No!
219
00:21:26,020 --> 00:21:28,150
Stop! Navajo police!
220
00:21:45,690 --> 00:21:47,390
Lay down.
221
00:22:00,360 --> 00:22:01,296
Dr. Reynolds!
222
00:22:01,320 --> 00:22:03,100
No!
223
00:22:03,230 --> 00:22:04,710
Let him go!
224
00:22:04,840 --> 00:22:05,840
I'll kill him!
225
00:22:05,970 --> 00:22:07,230
I'll kill him!
226
00:22:07,360 --> 00:22:08,630
It's over, doctor.
227
00:22:08,760 --> 00:22:10,190
Let the boy go.
228
00:22:10,320 --> 00:22:12,800
This petulant little truant!
229
00:22:12,940 --> 00:22:18,510
He's ruined everything for
me, everything I've worked for.
230
00:22:18,640 --> 00:22:21,810
My life's work, ruined.
231
00:22:21,940 --> 00:22:23,860
He didn't ruin anything.
232
00:22:23,990 --> 00:22:25,950
Let him go!
233
00:22:26,080 --> 00:22:26,966
Just stay back!
234
00:22:26,990 --> 00:22:28,650
Let him go.
235
00:22:28,780 --> 00:22:31,390
He's just a boy.
236
00:22:31,520 --> 00:22:33,430
Just let him go.
237
00:22:45,880 --> 00:22:46,880
Let him go.
238
00:22:46,970 --> 00:22:48,800
Let me go, please.
239
00:22:48,930 --> 00:22:49,930
Come on, doc.
240
00:22:49,970 --> 00:22:52,500
There you go. There you go.
241
00:22:52,630 --> 00:22:53,980
Now put the gun down.
242
00:22:54,110 --> 00:22:56,150
Put the gun on the ground.
243
00:22:57,590 --> 00:22:58,630
Doctor!
244
00:23:09,380 --> 00:23:10,560
Don't do it.
245
00:23:15,260 --> 00:23:17,260
Doctor...
246
00:23:32,970 --> 00:23:34,630
You're all right, George.
247
00:23:34,760 --> 00:23:36,930
It's over.
248
00:23:37,060 --> 00:23:38,540
You're safe now.
249
00:23:38,670 --> 00:23:39,980
It's okay.
250
00:23:44,590 --> 00:23:46,160
You're safe now.
251
00:24:42,300 --> 00:24:44,130
Ernesto is dead because of me.
252
00:24:48,570 --> 00:24:50,220
I made him go up there with me.
253
00:24:50,350 --> 00:24:51,620
I stole the arrowhead.
254
00:24:51,750 --> 00:24:53,360
It's my fault.
255
00:24:53,490 --> 00:24:56,490
It's not your fault, George.
256
00:24:56,620 --> 00:24:58,750
You made a mistake.
257
00:24:58,880 --> 00:25:01,020
You shouldn't have
gone up there that night.
258
00:25:03,020 --> 00:25:05,370
That's not why Ernesto died.
259
00:25:07,720 --> 00:25:13,070
A bad man took his life,
and you couldn't stop it.
260
00:25:13,200 --> 00:25:14,600
Nobody blames you.
261
00:25:17,770 --> 00:25:20,470
I blame me.
262
00:25:27,700 --> 00:25:29,260
I know.
263
00:25:40,880 --> 00:25:43,230
What are they talking about, you think?
264
00:25:45,760 --> 00:25:50,110
All the things us mere
mortals can't control,
265
00:25:50,240 --> 00:25:52,150
I expect.
266
00:26:05,250 --> 00:26:09,910
The night is far spent,
and the day is at hand.
267
00:26:10,040 --> 00:26:12,780
Let us therefore cast
off the works of darkness.
268
00:26:15,220 --> 00:26:17,310
Let us put on the armor of light.
269
00:26:38,460 --> 00:26:39,900
Ed.
270
00:26:40,030 --> 00:26:41,810
Tom.
271
00:26:41,940 --> 00:26:43,120
How's she doing?
272
00:26:43,250 --> 00:26:44,380
She's fine.
273
00:26:44,510 --> 00:26:45,510
Yeah?
274
00:26:47,730 --> 00:26:50,430
I'm gonna tell you
something about your sister,
275
00:26:50,560 --> 00:26:53,390
something maybe you didn't know.
276
00:26:53,520 --> 00:26:58,090
After Warren died and Bradford
didn't come back from Korea,
277
00:26:58,220 --> 00:27:00,000
I about unraveled.
278
00:27:00,140 --> 00:27:03,230
Yeah, I... I remember.
279
00:27:05,710 --> 00:27:07,580
We were broke.
280
00:27:07,710 --> 00:27:09,946
And I was borrowing heavily
from the insurance companies.
281
00:27:09,970 --> 00:27:14,760
And Charlotte, she went to
work on the ranch's books.
282
00:27:16,980 --> 00:27:21,460
And she saved us when I couldn't.
283
00:27:24,070 --> 00:27:27,080
And then she got sick, and...
284
00:27:27,210 --> 00:27:29,340
Well, the rest you know.
285
00:27:29,470 --> 00:27:31,820
It's good of you to sit with her, Tom.
286
00:27:34,690 --> 00:27:36,740
Offer her the good news.
287
00:27:36,870 --> 00:27:39,350
All right, so how about you
give me some good news?
288
00:27:43,920 --> 00:27:45,750
Well, that
289
00:27:45,880 --> 00:27:49,710
that manuelito situation,
just an isolated thing.
290
00:27:49,840 --> 00:27:53,750
Budge is handling it as we speak.
291
00:27:53,880 --> 00:27:55,580
You know, I've been real careful, ed.
292
00:27:55,710 --> 00:27:56,800
I know you have.
293
00:27:56,930 --> 00:27:58,500
No, I got deniability.
294
00:27:58,630 --> 00:28:01,890
I made sure that none of
this, none of it falls on me.
295
00:28:02,020 --> 00:28:03,696
None of it falls on my
grandson or Charlotte.
296
00:28:03,720 --> 00:28:05,240
I know.
297
00:28:05,370 --> 00:28:07,860
It gets in the papers, it's gonna look like
298
00:28:07,990 --> 00:28:10,070
like we spensers don't know or care
299
00:28:10,210 --> 00:28:12,250
what's happening on our own land.
300
00:28:12,380 --> 00:28:13,990
Well, that's what you pay me for.
301
00:28:14,120 --> 00:28:15,120
No, I'm paying you
302
00:28:15,250 --> 00:28:19,650
so we never have conversations like this.
303
00:28:19,780 --> 00:28:21,520
Get it cleaned up.
304
00:28:21,650 --> 00:28:24,650
I'm not a miracle worker, Tom.
305
00:28:24,790 --> 00:28:26,740
You know, I'd advise you to shut it down
306
00:28:26,870 --> 00:28:28,400
for a hot minute until it cools off.
307
00:28:28,530 --> 00:28:30,230
You advise me?
308
00:28:32,530 --> 00:28:36,010
I pay you for protection, ed, not advice.
309
00:29:10,830 --> 00:29:11,920
We're good here?
310
00:29:12,050 --> 00:29:13,050
Yeah?
311
00:29:20,620 --> 00:29:21,800
How's it going?
312
00:29:21,930 --> 00:29:23,020
Almost there.
313
00:29:23,150 --> 00:29:24,240
Where's budge?
314
00:29:24,370 --> 00:29:26,540
The moon, if he's smart.
315
00:29:26,670 --> 00:29:28,230
Well, we're gonna need him in juarez.
316
00:29:28,330 --> 00:29:31,810
So when you see him, tell him to call me.
317
00:29:31,940 --> 00:29:33,460
All right, let's get them loaded up.
318
00:30:09,370 --> 00:30:12,720
What... what the hell
are you doing, muรฑoz?
319
00:30:12,850 --> 00:30:14,680
You like to scare the sh
320
00:30:17,070 --> 00:30:18,900
what the hell are you doing, son?
321
00:30:22,770 --> 00:30:25,380
Give me the keys, ed.
322
00:30:25,510 --> 00:30:27,040
Okay.
323
00:31:04,340 --> 00:31:05,820
What's going on?
324
00:31:23,220 --> 00:31:24,570
I'm sorry.
325
00:31:43,550 --> 00:31:44,640
Fuck you.
326
00:32:08,100 --> 00:32:09,310
Hey, hey, hey.
327
00:32:20,150 --> 00:32:21,670
Bern.
328
00:32:50,700 --> 00:32:51,830
What you got?
329
00:33:08,850 --> 00:33:10,460
It's what I thought.
330
00:34:15,310 --> 00:34:17,880
He looks mad.
331
00:34:18,010 --> 00:34:19,700
It's not how he looks, George.
332
00:34:19,840 --> 00:34:21,660
It's how he feels.
333
00:34:24,450 --> 00:34:28,760
And right now, I'm guessing
he's glad you're home.
334
00:34:33,630 --> 00:34:37,940
Just be happy you don't have
to go through life with that face.
335
00:35:07,010 --> 00:35:08,880
Horses need to be fed.
336
00:35:13,630 --> 00:35:14,800
George.
337
00:35:33,130 --> 00:35:34,820
You're a man of your word, Jim chee.
338
00:35:45,570 --> 00:35:46,970
All right, then.
339
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Hey.
340
00:36:12,820 --> 00:36:14,560
Let's move.
341
00:36:14,690 --> 00:36:16,390
Watch your step.
342
00:36:19,350 --> 00:36:21,040
Come on.
343
00:36:21,170 --> 00:36:22,520
Yeah, this way.
344
00:36:43,240 --> 00:36:46,240
What are you gonna do?
345
00:36:46,370 --> 00:36:47,900
Pray.
346
00:36:49,640 --> 00:36:52,250
If I have anything
left, I'll pray for you too.
347
00:36:54,120 --> 00:36:55,950
They're good to go.
348
00:36:56,080 --> 00:36:57,600
Thank you.
349
00:37:16,360 --> 00:37:19,010
What?
350
00:37:19,140 --> 00:37:21,190
I didn't plan on falling
in love with you, Bern.
351
00:37:24,540 --> 00:37:26,630
If there's any way I can convince you...
352
00:37:31,420 --> 00:37:32,770
There isn't.
353
00:38:32,040 --> 00:38:33,780
Let's get you guys home.
354
00:38:50,410 --> 00:38:53,940
So... We building this for him,
355
00:38:54,070 --> 00:38:55,720
or we building it for you?
356
00:38:55,850 --> 00:38:57,590
I don't know.
357
00:38:57,720 --> 00:38:59,980
I just needed to build something.
358
00:39:01,420 --> 00:39:03,030
That's the first step, son.
359
00:39:07,380 --> 00:39:10,470
You don't need to let her go to let it out.
360
00:39:18,220 --> 00:39:20,480
There's a cost, Henry.
361
00:39:20,610 --> 00:39:21,920
She's it.
362
00:39:22,050 --> 00:39:23,180
And I accept that.
363
00:39:23,310 --> 00:39:24,660
Why?
364
00:39:24,790 --> 00:39:27,580
I never did.
365
00:40:05,350 --> 00:40:07,230
I'm going back to
Washington, D.C., tonight.
366
00:40:09,970 --> 00:40:11,100
Well, we'll miss you.
367
00:40:13,010 --> 00:40:14,540
That was almost funny.
368
00:40:14,670 --> 00:40:16,970
Thank you.
369
00:40:17,110 --> 00:40:19,320
I came here to tell you
something, lieutenant.
370
00:40:30,640 --> 00:40:33,080
I know what you did.
371
00:40:33,210 --> 00:40:35,170
I know why you did it.
372
00:40:35,300 --> 00:40:39,520
I know how you did it.
373
00:40:39,650 --> 00:40:43,350
I just can't prove it in a court of law.
374
00:40:43,480 --> 00:40:46,180
I'm sure you think what
you did was a righteous act.
375
00:40:46,310 --> 00:40:48,270
I'm sure there are a lot
of people around here
376
00:40:48,400 --> 00:40:49,790
who would agree with you.
377
00:40:49,920 --> 00:40:53,100
I do not happen to be one of them.
378
00:40:54,710 --> 00:40:57,670
I would be surprised
if you said you were.
379
00:41:01,240 --> 00:41:03,760
Okay.
380
00:41:06,940 --> 00:41:08,720
Okay.
381
00:41:13,420 --> 00:41:15,990
I brought this for you.
382
00:41:16,120 --> 00:41:17,820
I hope it helps.
383
00:41:20,690 --> 00:41:21,690
With what?
384
00:41:25,350 --> 00:41:27,570
Finding your way back.
385
00:42:01,640 --> 00:42:05,430
I've tried my best to be a good person,
386
00:42:05,560 --> 00:42:08,040
a good mother, wife.
387
00:42:10,260 --> 00:42:12,660
When my son died,
388
00:42:12,790 --> 00:42:15,310
losing a child like that, it tested me.
389
00:42:26,800 --> 00:42:28,020
Hit him, hit him. He's open.
390
00:42:28,150 --> 00:42:29,410
He's open. Shoot it!
391
00:42:30,460 --> 00:42:31,460
Shoot it. There you go!
392
00:42:32,410 --> 00:42:33,500
Whoo!
393
00:42:43,080 --> 00:42:47,910
But I choose not to
live in that dark place,
394
00:42:48,040 --> 00:42:51,300
and my traditional ceremonies
have helped me heal.
395
00:43:15,680 --> 00:43:18,900
When you found vines' body,
396
00:43:19,030 --> 00:43:23,380
I started reliving the loss
of my son all over again.
397
00:44:18,650 --> 00:44:22,960
The trauma of my son's death
has consumed my husband.
398
00:44:23,090 --> 00:44:28,750
It's taken all the room in his heart for me
399
00:44:28,880 --> 00:44:33,100
and the memory of our
son and our life together.
400
00:44:33,230 --> 00:44:36,630
It's left me alone.
401
00:44:36,760 --> 00:44:41,370
I blame him for that, for his weakness.
402
00:44:43,370 --> 00:44:48,900
I hope one day I can forgive him.
403
00:44:49,030 --> 00:44:53,340
But until that day, I walk alone.
404
00:45:02,260 --> 00:45:05,440
I hope one day I can forgive him.
405
00:45:07,790 --> 00:45:09,140
But until that day.
406
00:45:12,530 --> 00:45:15,800
I hope one day I can forgive him.
407
00:45:21,540 --> 00:45:24,280
I hope one day I can forgive him.
24991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.