All language subtitles for 61st Street S02E06 - Argue the Facts (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,381 --> 00:00:03,123 [Sighs] 2 00:00:03,223 --> 00:00:09,970 ♪ 3 00:00:10,070 --> 00:00:16,816 ♪ 4 00:00:16,916 --> 00:00:23,623 ♪ 5 00:00:23,723 --> 00:00:25,585 Phil: Brannigan. 6 00:00:25,685 --> 00:00:27,627 Hey, Brannigan. You still there? 7 00:00:27,727 --> 00:00:29,389 Brannigan: What do you got for me, Big Phil? 8 00:00:29,489 --> 00:00:31,671 A dinner with Franklin Roberts. 9 00:00:31,771 --> 00:00:33,673 What I'll do is, I can steer the conversation 10 00:00:33,773 --> 00:00:35,555 towards the Logan case. 11 00:00:35,655 --> 00:00:36,997 Shouldn't be hard. 12 00:00:37,097 --> 00:00:39,099 Then I'll start digging. 13 00:01:40,440 --> 00:01:41,901 Be straight with me. 14 00:01:42,001 --> 00:01:43,823 When this ends, can you go back to your family? 15 00:01:43,923 --> 00:01:45,825 Can I walk away? 16 00:01:45,925 --> 00:01:47,026 Of course. 17 00:01:47,126 --> 00:01:48,628 It's what we do. 18 00:01:48,728 --> 00:01:50,390 But, yeah, I'll keep you posted. 19 00:01:50,490 --> 00:01:58,758 ♪ 20 00:01:58,858 --> 00:02:07,127 ♪ 21 00:02:07,227 --> 00:02:15,455 ♪ 22 00:02:15,555 --> 00:02:23,863 ♪ 23 00:02:23,963 --> 00:02:32,192 ♪ 24 00:02:32,292 --> 00:02:40,560 ♪ 25 00:02:40,660 --> 00:02:43,483 [Gun cocks] 26 00:02:43,583 --> 00:02:46,726 ♪ 27 00:02:46,826 --> 00:02:48,528 Yeah, yeah. 28 00:02:48,628 --> 00:02:56,456 ♪ 29 00:02:56,556 --> 00:02:57,857 No, no, no, no. 30 00:02:57,957 --> 00:02:59,579 No, you-- you shoot me-- Shut up, man! 31 00:02:59,679 --> 00:03:00,940 Don't even. 32 00:03:01,040 --> 00:03:05,525 You shoot him, you'll-- you'll never know. 33 00:03:08,808 --> 00:03:11,431 You'll never know. 34 00:03:11,531 --> 00:03:14,914 Know what? 35 00:03:15,014 --> 00:03:16,516 Know what?! 36 00:03:16,616 --> 00:03:19,599 ♪ 37 00:03:19,699 --> 00:03:21,961 ♪ Chicago ♪ 38 00:03:22,061 --> 00:03:24,604 ♪ Where the dollar and blue collar go hand in hand ♪ 39 00:03:24,704 --> 00:03:27,046 ♪ City of Dreams so big ♪ 40 00:03:27,146 --> 00:03:29,849 ♪ Nightmares don't stand a chance ♪ 41 00:03:29,949 --> 00:03:32,892 ♪ A concrete paradise where roses grow ♪ 42 00:03:32,992 --> 00:03:34,374 ♪ See the smile from a child ♪ 43 00:03:34,474 --> 00:03:35,935 ♪ Light up the Magnificent Mile ♪ 44 00:03:36,035 --> 00:03:37,777 ♪ And melt the coldest snow ♪ 45 00:03:37,877 --> 00:03:39,499 ♪ This is home ♪ 46 00:03:39,599 --> 00:03:42,262 ♪ Find the brightest minds on these dark streets ♪ 47 00:03:42,362 --> 00:03:45,144 ♪ See the heart and soul on these old blocks ♪ 48 00:03:45,244 --> 00:03:47,267 ♪ Where we grow, we call it the Go ♪ 49 00:03:47,367 --> 00:03:49,929 ♪ 'Cause we don't stop ♪ 50 00:03:56,776 --> 00:03:58,758 [Beep] 51 00:03:58,858 --> 00:04:00,600 Brannigan: The Nation's take is down, 52 00:04:00,700 --> 00:04:04,404 which means our cut is down, all because big man Dante 53 00:04:04,504 --> 00:04:07,967 has his eye on legitimate business shit. 54 00:04:08,067 --> 00:04:11,971 I'm thinking maybe we go back to the Faction. 55 00:04:12,071 --> 00:04:14,053 I'm thinking 56 00:04:14,153 --> 00:04:17,977 that's at the heart of who you are, isn't it? 57 00:04:18,077 --> 00:04:20,660 Loyalty. Am I right? 58 00:04:20,760 --> 00:04:23,863 Do you think Lieutenant Brannigan 59 00:04:23,963 --> 00:04:25,905 is a loyal kind of guy? Shut up! 60 00:04:26,005 --> 00:04:29,869 T-T-That's not even the biggest question. 61 00:04:29,969 --> 00:04:32,952 Don't think about saving Brannigan. 62 00:04:33,052 --> 00:04:35,034 There's a bigger picture here. 63 00:04:35,134 --> 00:04:37,597 Before you decide what to do, 64 00:04:37,697 --> 00:04:40,480 let me ask you something, real bottom line. 65 00:04:40,580 --> 00:04:42,882 Which are you first? 66 00:04:42,982 --> 00:04:46,726 Are you Nation or are you a Black man? 67 00:04:46,826 --> 00:04:49,489 Loyalty to who? 68 00:04:49,589 --> 00:04:53,333 To all brothers and sisters across America 69 00:04:53,433 --> 00:04:57,297 or to a select few 70 00:04:57,397 --> 00:05:01,180 selling junk on Cottage Grove? 71 00:05:01,280 --> 00:05:07,987 ♪ 72 00:05:08,087 --> 00:05:14,754 ♪ 73 00:05:14,854 --> 00:05:21,621 ♪ 74 00:05:25,385 --> 00:05:27,827 [Horns honking, traffic noise] 75 00:05:34,994 --> 00:05:42,702 ♪ 76 00:05:42,802 --> 00:05:51,311 ♪ 77 00:05:51,411 --> 00:05:52,832 ♪ 78 00:05:52,932 --> 00:05:55,715 [Cellphone rings] 79 00:05:55,815 --> 00:05:56,756 Phil: Hey. 80 00:05:56,856 --> 00:05:59,198 Hey. Where are you? 81 00:05:59,298 --> 00:06:01,000 Over at Englewood High School. 82 00:06:01,100 --> 00:06:03,883 Yeah, they got a blockage in the staff restroom, and-- 83 00:06:03,983 --> 00:06:06,045 You okay? Yeah. 84 00:06:06,145 --> 00:06:07,687 Joshua w-- 85 00:06:07,787 --> 00:06:09,329 No, he's good. Trust me, he's good. 86 00:06:09,429 --> 00:06:10,890 But, uh, he can't talk right now, 87 00:06:10,990 --> 00:06:12,372 'cause, uh, well, 88 00:06:12,472 --> 00:06:15,495 the boy's installing an anti-siphon valve. 89 00:06:15,595 --> 00:06:17,136 You know, how about that? 90 00:06:17,236 --> 00:06:19,419 I mean, I'm starting to think of, uh-- 91 00:06:19,519 --> 00:06:21,801 I think he actually likes this line of work. 92 00:06:24,684 --> 00:06:25,945 You think so? 93 00:06:26,045 --> 00:06:30,870 ♪ 94 00:06:30,970 --> 00:06:35,715 ♪ 95 00:06:35,815 --> 00:06:37,817 [Door unlocks] 96 00:06:39,418 --> 00:06:41,420 [Door opens] 97 00:06:44,103 --> 00:06:45,164 Hey, Ma. 98 00:06:45,264 --> 00:06:47,206 Hey. 99 00:06:47,306 --> 00:06:49,048 Phil not with you? 100 00:06:49,148 --> 00:06:50,770 Uh, no. He went to his place to get changed. 101 00:06:50,870 --> 00:06:51,851 Oh, yeah? 102 00:06:51,951 --> 00:06:54,253 Yep. 103 00:06:54,353 --> 00:06:55,975 Where were you today? 104 00:06:56,075 --> 00:06:57,537 Uh, Englewood High. 105 00:06:57,637 --> 00:06:59,258 All day? Yep. 106 00:06:59,358 --> 00:07:01,521 I was learning how to put on an anti-siphon valve. 107 00:07:03,763 --> 00:07:06,466 And then Phil dropped you home? 108 00:07:06,566 --> 00:07:07,747 Yep. 109 00:07:07,847 --> 00:07:10,790 What'd you have for lunch? 110 00:07:10,890 --> 00:07:14,113 I don't remember. 111 00:07:14,213 --> 00:07:16,215 Maybe it was Lucky's on Cottage Grove. 112 00:07:18,417 --> 00:07:20,400 What is this? 113 00:07:20,500 --> 00:07:22,922 You tell me what this is, Joshua. 114 00:07:23,022 --> 00:07:25,505 Why don't you tell me what this is? 115 00:07:27,667 --> 00:07:30,209 What? Dante Blake had a blocked drain 116 00:07:30,309 --> 00:07:32,412 he needed you to fix? 117 00:07:32,512 --> 00:07:34,414 So you're lying to your mama now. 118 00:07:34,514 --> 00:07:37,016 Huh? We don't do that in this house. 119 00:07:37,116 --> 00:07:38,257 I'm the liar? 120 00:07:38,357 --> 00:07:39,378 Joshua, listen-- It's your boyfriend. 121 00:07:39,478 --> 00:07:41,060 No, I get it. I know. 122 00:07:41,160 --> 00:07:42,522 He's covering for you, and he's colluding with you in this, 123 00:07:42,522 --> 00:07:43,743 and I don't like it either. But he's not here. 124 00:07:43,843 --> 00:07:45,224 We're talking about you right now. 125 00:07:45,324 --> 00:07:46,666 Ma-- So don't go dodging your problem, 126 00:07:46,766 --> 00:07:48,147 trying to shift it onto other people's plates. 127 00:07:48,247 --> 00:07:50,069 Ma! What have I always told you? 128 00:07:50,169 --> 00:07:51,991 Take responsibility, own your shit! 129 00:07:52,091 --> 00:07:54,594 Okay! Okay! So go ahead, let me hear it! 130 00:07:54,694 --> 00:07:55,675 Let me hear it! 131 00:07:55,775 --> 00:07:59,078 He's a cop. 132 00:07:59,178 --> 00:08:01,120 [Scoffs] 133 00:08:01,220 --> 00:08:02,562 What are you talking about? 134 00:08:02,662 --> 00:08:04,203 Who? 135 00:08:04,303 --> 00:08:09,689 ♪ 136 00:08:09,789 --> 00:08:11,731 Who's a cop, Joshua? 137 00:08:11,831 --> 00:08:16,055 ♪ 138 00:08:16,155 --> 00:08:17,136 Phil. 139 00:08:17,236 --> 00:08:21,861 ♪ 140 00:08:21,961 --> 00:08:23,663 Okay? 141 00:08:23,763 --> 00:08:25,545 He a cop. 142 00:08:25,645 --> 00:08:29,589 ♪ 143 00:08:29,689 --> 00:08:31,230 Good. 144 00:08:31,330 --> 00:08:39,038 ♪ 145 00:08:39,138 --> 00:08:41,200 You-- 146 00:08:41,300 --> 00:08:42,882 Norma: So you both knew and you didn't tell me. 147 00:08:42,982 --> 00:08:44,323 Franklin: I need you to just-- I'm pregnant! 148 00:08:44,423 --> 00:08:45,885 I'm having this man's baby! 149 00:08:45,985 --> 00:08:48,207 You-- you knew this and you still didn't tell me?! 150 00:08:48,307 --> 00:08:49,889 Our whole strategy was around-- 151 00:08:49,989 --> 00:08:53,412 Strategy?! Strategy?! 152 00:08:53,512 --> 00:08:55,214 Are you fucking kidding me, Franklin? 153 00:08:55,314 --> 00:08:57,416 No, no, no. What is wrong with you, Franklin?! 154 00:08:57,516 --> 00:08:59,739 Why would you even use a word like that?! 155 00:08:59,839 --> 00:09:01,260 Everything turns on this, everything. 156 00:09:01,360 --> 00:09:02,582 It's what they do. It's-- it's who they are. 157 00:09:02,682 --> 00:09:04,383 It's what we're trying to change, Norma. 158 00:09:04,483 --> 00:09:06,185 This is me, Franklin. 159 00:09:06,285 --> 00:09:07,747 This is me! 160 00:09:07,847 --> 00:09:13,432 ♪ 161 00:09:13,532 --> 00:09:16,896 I need-- I need three days. 162 00:09:19,098 --> 00:09:20,119 I know. I know. 163 00:09:20,219 --> 00:09:23,162 How dare you? 164 00:09:23,262 --> 00:09:25,404 How dare you make me a part of your strategy 165 00:09:25,504 --> 00:09:27,506 and not tell me? 166 00:09:29,348 --> 00:09:30,770 Do you know what that feels like? 167 00:09:30,870 --> 00:09:32,171 I'm sorry. 168 00:09:32,271 --> 00:09:33,573 The way he-- he violated me, 169 00:09:33,673 --> 00:09:35,094 and you allowed him to do that. 170 00:09:35,194 --> 00:09:36,776 I know. Jesus Christ. 171 00:09:36,876 --> 00:09:38,337 Mom-- What?! 172 00:09:38,437 --> 00:09:39,939 No, no. Norma, Norma. What?! 173 00:09:40,039 --> 00:09:41,140 Three days. I need three days. 174 00:09:41,240 --> 00:09:43,262 Please. I got it right with Moses 175 00:09:43,362 --> 00:09:44,624 when everybody thought I was wrong. 176 00:09:44,724 --> 00:09:46,185 I got it right. You were the strength. 177 00:09:46,285 --> 00:09:48,307 We saved him together. Norma, I'm begging you. 178 00:09:48,407 --> 00:09:50,269 [Cellphone ringing] I'm begging you. 179 00:09:50,369 --> 00:09:51,911 I'm begging you, Norma. Please. 180 00:09:52,011 --> 00:09:54,674 Please, Norma. 181 00:09:54,774 --> 00:09:57,677 I'm begging you. 182 00:09:57,777 --> 00:10:00,479 Phil: Norma? 183 00:10:00,579 --> 00:10:01,761 Norma? 184 00:10:01,861 --> 00:10:03,803 Yeah, I'm here. 185 00:10:03,903 --> 00:10:05,605 Well, you alright? Something wrong? 186 00:10:05,705 --> 00:10:08,568 ♪ 187 00:10:08,668 --> 00:10:10,529 [Whispers] Norma. 188 00:10:10,629 --> 00:10:12,732 Norma. 189 00:10:12,832 --> 00:10:14,413 Just a little nauseous. 190 00:10:14,513 --> 00:10:17,256 [Chuckling] 191 00:10:17,356 --> 00:10:19,659 Well, you know that's normal, right? 192 00:10:19,759 --> 00:10:21,060 Sure. 193 00:10:21,160 --> 00:10:25,144 ♪ 194 00:10:25,244 --> 00:10:26,465 [Sniffles softly] 195 00:10:26,565 --> 00:10:28,147 Yeah, I can't make it over tonight. 196 00:10:28,247 --> 00:10:31,911 ♪ 197 00:10:32,011 --> 00:10:33,472 Yeah? Yeah, yeah. 198 00:10:33,572 --> 00:10:36,956 I mean, I'm sorry. Uh, just something that came up. 199 00:10:37,056 --> 00:10:39,879 So-- What's that? 200 00:10:39,979 --> 00:10:41,721 Yeah, uh [clears throat] it's a job 201 00:10:41,821 --> 00:10:43,082 I got for a friend, and I-- 202 00:10:43,182 --> 00:10:45,164 Well, I should have done it weeks ago. 203 00:10:45,264 --> 00:10:47,166 But I-- But I'll still pick up Josh in the morning. 204 00:10:47,266 --> 00:10:48,567 Then I'll-- I guess 205 00:10:48,667 --> 00:10:50,669 I'll see you for dinner with Franklin. 206 00:10:53,392 --> 00:10:55,014 Norma? 207 00:10:55,114 --> 00:10:58,938 Sure. 208 00:10:59,038 --> 00:11:01,040 Love you. See you soon. 209 00:11:03,482 --> 00:11:05,625 [Call ends] 210 00:11:05,725 --> 00:11:07,727 [Cellphone drops] 211 00:11:18,057 --> 00:11:19,999 Joshua: Ma. 212 00:11:20,099 --> 00:11:22,982 Look, Ma, I'm-- I'm sorry. 213 00:11:24,824 --> 00:11:26,826 Okay? 214 00:11:29,989 --> 00:11:32,151 I thought what I had with Phil was real. 215 00:11:36,155 --> 00:11:38,157 How could I be so wrong? 216 00:11:41,200 --> 00:11:42,702 I don't know. 217 00:11:42,802 --> 00:11:48,507 ♪ 218 00:11:48,607 --> 00:11:50,609 Where do we go from here, Jojo? 219 00:11:54,053 --> 00:11:55,634 How do we trust each other now? 220 00:11:55,734 --> 00:12:01,000 ♪ 221 00:12:01,100 --> 00:12:06,365 ♪ 222 00:12:06,465 --> 00:12:09,488 Ma. 223 00:12:09,588 --> 00:12:11,050 Ma. 224 00:12:11,150 --> 00:12:18,217 ♪ 225 00:12:18,317 --> 00:12:24,663 ♪ 226 00:12:24,763 --> 00:12:31,250 ♪ 227 00:12:34,814 --> 00:12:39,018 Franklin: No, no. No, no, no. Nicole: Yes, yes. 228 00:12:41,821 --> 00:12:43,903 Nicole. Nicole. 229 00:12:46,826 --> 00:12:48,828 Shoeshine? 230 00:12:50,589 --> 00:12:51,811 I like your boots. 231 00:12:51,911 --> 00:12:53,572 Never take them off. 232 00:12:53,672 --> 00:12:56,215 That's how I feel about my Doc Martens. 233 00:12:56,315 --> 00:12:58,617 Only thing the Brits ever got right. 234 00:12:58,717 --> 00:13:01,380 Got them on a trip to London 15 years ago. 235 00:13:01,480 --> 00:13:03,462 Great little store in Camden Town. 236 00:13:03,562 --> 00:13:04,944 Good working-man's shoes. 237 00:13:05,044 --> 00:13:06,946 Shakespeare. 238 00:13:07,046 --> 00:13:08,267 Excuse me? 239 00:13:08,367 --> 00:13:09,308 The Beatles. 240 00:13:09,408 --> 00:13:11,150 Liverpool Football Club. 241 00:13:11,250 --> 00:13:12,311 Canterbury Cathedral. 242 00:13:12,411 --> 00:13:13,512 National Health Service. 243 00:13:13,612 --> 00:13:15,714 The miniskirt. My grandparents. 244 00:13:15,814 --> 00:13:18,517 One or two other things the Brits got right. 245 00:13:18,617 --> 00:13:22,281 ♪ 246 00:13:22,381 --> 00:13:24,283 Good morning, Lieutenant. 247 00:13:24,383 --> 00:13:25,845 Counselor. 248 00:13:25,945 --> 00:13:31,090 ♪ 249 00:13:31,190 --> 00:13:36,335 ♪ 250 00:13:36,435 --> 00:13:38,437 I have a confession. 251 00:13:40,759 --> 00:13:43,582 This is personal. 252 00:13:43,682 --> 00:13:47,466 I'm not your usual zealot prosecutor. 253 00:13:47,566 --> 00:13:49,628 I don't want to put people in cages forever 254 00:13:49,728 --> 00:13:52,391 just because I can. 255 00:13:52,491 --> 00:13:56,195 But-- and it's a really big "but" 256 00:13:56,295 --> 00:13:59,438 and it's why I'm standing here today-- 257 00:13:59,538 --> 00:14:02,962 when I see somebody who's been given civic responsibility 258 00:14:03,062 --> 00:14:04,844 and a sacred duty of care 259 00:14:04,944 --> 00:14:08,387 to look after people do a thing like this... 260 00:14:13,472 --> 00:14:16,575 ...you better know I'm coming for you. 261 00:14:16,675 --> 00:14:19,158 And here's the really big news. 262 00:14:20,799 --> 00:14:23,522 So's the organisation you work for. 263 00:14:27,166 --> 00:14:29,869 The CPD has changed. 264 00:14:29,969 --> 00:14:33,232 This is an institution that has learned from its mistakes 265 00:14:33,332 --> 00:14:35,754 and is prepared to say, "No. 266 00:14:35,854 --> 00:14:37,276 Enough is enough. 267 00:14:37,376 --> 00:14:38,797 We won't have it anymore 268 00:14:38,897 --> 00:14:42,641 when a colleague behaves in this appalling way." 269 00:14:42,741 --> 00:14:47,446 George Floyd has made a difference. 270 00:14:47,546 --> 00:14:51,410 The fact that this prosecution stands on the testimony 271 00:14:51,510 --> 00:14:54,293 of the accused's brother officers 272 00:14:54,393 --> 00:14:58,097 tells you so much about the new world we're moving into 273 00:14:58,197 --> 00:15:01,440 after what happened in Minneapolis two summers ago. 274 00:15:03,482 --> 00:15:07,526 Officer Logan is a bad apple in the barrel. 275 00:15:08,767 --> 00:15:13,232 It's my job and it's your job 276 00:15:13,332 --> 00:15:16,555 and it's the job of everyone who worked with him 277 00:15:16,655 --> 00:15:18,477 to remove that bad apple. 278 00:15:18,577 --> 00:15:25,364 ♪ 279 00:15:25,464 --> 00:15:27,166 [Indistinct conversations] 280 00:15:27,266 --> 00:15:30,609 Pretty, uh, rarefied up there. 281 00:15:30,709 --> 00:15:31,810 What's that? 282 00:15:31,910 --> 00:15:33,652 The moral high ground. 283 00:15:33,752 --> 00:15:36,936 Not much oxygen for you folks who just discovered racism. 284 00:15:37,036 --> 00:15:39,658 Don't tell me who I am and who I'm not. 285 00:15:39,758 --> 00:15:42,101 I'm comfortable with the moral map I live by. 286 00:15:42,201 --> 00:15:44,063 You said this was personal. You meant that? 287 00:15:44,163 --> 00:15:45,624 Tell you what. 288 00:15:45,724 --> 00:15:48,988 Gloves off in there, and then why don't we be 289 00:15:49,088 --> 00:15:51,750 civil to each other outside of court? 290 00:15:51,850 --> 00:15:54,994 What do you say, Franklin? 291 00:15:55,094 --> 00:15:56,996 I say no. 292 00:15:57,096 --> 00:15:58,637 I can't compartmentalise like that. 293 00:15:58,737 --> 00:16:01,200 That's not who I am. 294 00:16:01,300 --> 00:16:02,761 You know, a couple of years ago, 295 00:16:02,861 --> 00:16:05,524 I heard a spokesman from the Labor Party in Britain say, 296 00:16:05,624 --> 00:16:07,486 "We've always been anti-racist 297 00:16:07,586 --> 00:16:11,490 and we've always been anti-Semitic." 298 00:16:11,590 --> 00:16:14,613 I don't know, of course, but I think he got it all wrong 299 00:16:14,713 --> 00:16:16,976 because the words were new to him 300 00:16:17,076 --> 00:16:20,659 and they didn't quite fit in his mouth yet. 301 00:16:20,759 --> 00:16:22,761 Are you comparing me to him? 302 00:16:25,924 --> 00:16:30,549 That level of arrogance, bigotry 303 00:16:30,649 --> 00:16:32,591 reminds me of something. 304 00:16:32,691 --> 00:16:38,877 ♪ 305 00:16:38,977 --> 00:16:42,461 My opponent gave me a list of witnesses. 306 00:16:44,423 --> 00:16:48,327 It's a long list of mostly police officers, 307 00:16:48,427 --> 00:16:52,691 who she's suggesting are here to clean up their institution 308 00:16:52,791 --> 00:16:54,933 and cleanse their souls 309 00:16:55,033 --> 00:16:59,618 by condemning Officer Logan for what he did. 310 00:16:59,718 --> 00:17:02,541 But there's one name not on the list, 311 00:17:02,641 --> 00:17:05,304 the one person closest to the experience 312 00:17:05,404 --> 00:17:07,026 of this racist murder, 313 00:17:07,126 --> 00:17:11,870 and they-- she has decided you don't need to hear from her. 314 00:17:11,970 --> 00:17:14,473 The witness is in court. 315 00:17:14,573 --> 00:17:16,275 She's sitting right there. 316 00:17:16,375 --> 00:17:18,717 Her name is Naimah Watts. 317 00:17:18,817 --> 00:17:21,880 Her husband was Jalil Watts. 318 00:17:21,980 --> 00:17:25,084 She's in court, but she won't be on the stand. 319 00:17:25,184 --> 00:17:28,567 Now, why do you think that is? 320 00:17:28,667 --> 00:17:31,210 If you're State's Attorney Pearson prosecuting a murder 321 00:17:31,310 --> 00:17:35,054 with all that righteousness on your side, 322 00:17:35,154 --> 00:17:38,577 isn't it a good idea for the grief-stricken family member 323 00:17:38,677 --> 00:17:42,421 to tell you, the jury, about her pain? 324 00:17:42,521 --> 00:17:44,503 But, somehow, Ms. Pearson has decided 325 00:17:44,603 --> 00:17:49,628 that Naimah's loss is not a part of this story. 326 00:17:49,728 --> 00:17:51,110 Why not? 327 00:17:51,210 --> 00:17:53,552 Why no Naimah? 328 00:17:53,652 --> 00:17:55,634 Because the same police department 329 00:17:55,734 --> 00:17:59,758 my opponent asks you to believe is reforming itself 330 00:17:59,858 --> 00:18:03,082 as we speak was not even remotely interested 331 00:18:03,182 --> 00:18:06,525 in investigating the brutal beating of her husband 332 00:18:06,625 --> 00:18:12,251 outside a bar habituated solely by police officers. 333 00:18:12,351 --> 00:18:15,814 Why is she not calling Naimah? 334 00:18:15,914 --> 00:18:18,097 How dare she put up a photograph of a smashed-up face, 335 00:18:18,197 --> 00:18:20,979 with a bashed-in head and claim she's on his side. 336 00:18:21,079 --> 00:18:23,422 And everyone who made it possible for this 337 00:18:23,522 --> 00:18:25,304 to happen to another innocent Black man 338 00:18:25,404 --> 00:18:27,786 is now on the right side of the argument? 339 00:18:27,886 --> 00:18:29,068 No, no, no, no. 340 00:18:29,168 --> 00:18:30,829 No, we've had enough of being told 341 00:18:30,929 --> 00:18:32,791 how the world looks by White people, 342 00:18:32,891 --> 00:18:35,114 and we won't take the same people telling us 343 00:18:35,214 --> 00:18:37,676 that 22 years for the man who murdered a brother 344 00:18:37,776 --> 00:18:39,998 in broad daylight in downtown Minneapolis 345 00:18:40,098 --> 00:18:42,481 and then told the world he did nothing wrong 346 00:18:42,581 --> 00:18:45,444 somehow corrects 400 years 347 00:18:45,544 --> 00:18:48,527 of the systematic dehumanising of our people. 348 00:18:48,627 --> 00:18:51,450 How dare she stand there and claim 349 00:18:51,550 --> 00:18:56,995 she's on the side of angels coming down for the bad apple? 350 00:19:00,439 --> 00:19:04,022 But I know why she's doing it. 351 00:19:04,122 --> 00:19:07,346 I see her. 352 00:19:07,446 --> 00:19:09,148 She doesn't want to feel guilty. 353 00:19:09,248 --> 00:19:12,231 She doesn't want you to feel guilty. 354 00:19:12,331 --> 00:19:13,552 She wants to be able to say, 355 00:19:13,652 --> 00:19:14,993 "There's nothing wrong with the world 356 00:19:15,093 --> 00:19:17,816 as long as we cut down some rotten fruit." 357 00:19:20,619 --> 00:19:24,363 She wants this to be personal. 358 00:19:24,463 --> 00:19:26,084 Okay. 359 00:19:26,184 --> 00:19:28,967 Let's be personal. 360 00:19:29,067 --> 00:19:35,254 If she thinks this trial is about one individual, one cop, 361 00:19:35,354 --> 00:19:37,356 then she's a part of the problem. 362 00:19:39,798 --> 00:19:41,800 No, it's bigger than that. 363 00:19:43,762 --> 00:19:48,767 If she thinks this trial is about one individual, one cop... 364 00:19:51,370 --> 00:19:56,114 ...then she is the problem. 365 00:19:56,214 --> 00:20:00,899 ♪ 366 00:20:04,583 --> 00:20:07,526 ♪ Every Sunday morning ♪ 367 00:20:07,626 --> 00:20:11,390 ♪ Mama made us go to church ♪ 368 00:20:12,631 --> 00:20:14,413 Yo, I'll pick you up at 5:00 right here. 369 00:20:14,513 --> 00:20:16,215 ♪ It got down inside of us ♪ 370 00:20:16,315 --> 00:20:19,097 ♪ And now it's time to work ♪ 371 00:20:19,197 --> 00:20:21,900 ♪ This is the time ♪ 372 00:20:22,000 --> 00:20:28,066 ♪ To tell somebody about the good news ♪ 373 00:20:28,166 --> 00:20:30,068 ♪ Wake up and ♪ 374 00:20:30,168 --> 00:20:38,197 ♪ 375 00:20:38,297 --> 00:20:46,365 ♪ 376 00:20:46,465 --> 00:20:54,493 ♪ 377 00:20:54,593 --> 00:21:02,621 ♪ 378 00:21:02,721 --> 00:21:10,789 ♪ 379 00:21:10,889 --> 00:21:18,957 ♪ 380 00:21:19,057 --> 00:21:27,045 ♪ 381 00:21:27,145 --> 00:21:29,328 [Vehicle door closes, engine starts] 382 00:21:29,428 --> 00:21:35,133 ♪ 383 00:21:35,233 --> 00:21:40,939 ♪ 384 00:21:41,039 --> 00:21:46,745 ♪ 385 00:21:46,845 --> 00:21:52,511 ♪ 386 00:21:52,611 --> 00:21:58,317 ♪ 387 00:21:58,417 --> 00:22:02,321 [Children playing] 388 00:22:02,421 --> 00:22:07,286 ♪ 389 00:22:07,386 --> 00:22:12,210 ♪ 390 00:22:12,310 --> 00:22:17,175 ♪ 391 00:22:17,275 --> 00:22:18,937 [Gasping] 392 00:22:19,037 --> 00:22:24,062 ♪ 393 00:22:24,162 --> 00:22:26,785 Did you know who he was? 394 00:22:26,885 --> 00:22:29,348 Other than he was a cop, no. 395 00:22:29,448 --> 00:22:33,191 Well, how did you know he was a cop? 396 00:22:33,291 --> 00:22:35,554 How they walk, the way they move. 397 00:22:35,654 --> 00:22:37,716 They have that cop atmosphere. 398 00:22:37,816 --> 00:22:39,478 Was he alone? 399 00:22:39,578 --> 00:22:41,640 Yes. 400 00:22:41,740 --> 00:22:45,083 Did he do any police work while he was at the hospital? 401 00:22:45,183 --> 00:22:46,405 No. 402 00:22:46,505 --> 00:22:48,887 Did he talk to Jalil's family? 403 00:22:48,987 --> 00:22:50,008 No. 404 00:22:50,108 --> 00:22:51,209 Did he ask to? 405 00:22:51,309 --> 00:22:53,091 I mentioned his wife was coming back. 406 00:22:53,191 --> 00:22:56,254 That's when he left. 407 00:22:56,354 --> 00:22:59,538 How was he behaving when you first saw him, 408 00:22:59,638 --> 00:23:00,779 before he saw you? 409 00:23:00,879 --> 00:23:05,464 Shifty, furtive, a little crazy, 410 00:23:05,564 --> 00:23:08,947 like he hadn't slept in a long time. 411 00:23:09,047 --> 00:23:10,549 Main thing-- 412 00:23:10,649 --> 00:23:14,052 he clearly didn't want anyone to clock him being there. 413 00:23:15,974 --> 00:23:20,338 Let me ask you about the injuries to Jalil. 414 00:23:23,662 --> 00:23:27,085 I've seen a lot during my time on this job. 415 00:23:27,185 --> 00:23:28,246 Mm-hmm. 416 00:23:28,346 --> 00:23:30,168 County can be like a war zone. 417 00:23:30,268 --> 00:23:34,533 The violence people do to other people. 418 00:23:34,633 --> 00:23:39,778 This may be the most brutal assault I've seen. 419 00:23:39,878 --> 00:23:43,101 And how did that make you feel? 420 00:23:43,201 --> 00:23:45,624 I used to feel angry. 421 00:23:45,724 --> 00:23:48,146 And now? 422 00:23:48,246 --> 00:23:50,228 Tired. 423 00:23:50,328 --> 00:23:53,952 Very, very tired. 424 00:23:54,052 --> 00:23:55,994 Do you want to feel that way? 425 00:23:56,094 --> 00:23:57,956 No, I don't. 426 00:23:58,056 --> 00:23:59,838 Hmm. 427 00:23:59,938 --> 00:24:03,281 Can I ask you a question? 428 00:24:03,381 --> 00:24:05,984 Please. Go ahead. 429 00:24:08,306 --> 00:24:11,369 Representing a monster like him... 430 00:24:11,469 --> 00:24:15,133 ♪ 431 00:24:15,233 --> 00:24:18,457 ...how do you look at yourself in the mirror? 432 00:24:18,557 --> 00:24:23,982 ♪ 433 00:24:24,082 --> 00:24:26,545 By asking everyone else 434 00:24:26,645 --> 00:24:28,987 to look in the mirror with me. 435 00:24:29,087 --> 00:24:36,034 ♪ 436 00:24:36,134 --> 00:24:44,923 ♪ 437 00:24:45,023 --> 00:24:52,571 ♪ 438 00:24:52,671 --> 00:25:00,859 ♪ 439 00:25:00,959 --> 00:25:05,824 ♪ 440 00:25:05,924 --> 00:25:08,066 [Sobbing] 441 00:25:08,166 --> 00:25:13,311 ♪ 442 00:25:13,411 --> 00:25:18,517 ♪ 443 00:25:18,617 --> 00:25:21,239 Can you tell us how discovering Jalil Watts 444 00:25:21,339 --> 00:25:23,361 lying wounded on the street that night 445 00:25:23,461 --> 00:25:25,964 has affected you? 446 00:25:26,064 --> 00:25:28,246 I'm woken in the night, every night, 447 00:25:28,346 --> 00:25:32,971 by the nightmare I always have. 448 00:25:33,071 --> 00:25:34,292 And I wake up in the morning 449 00:25:34,392 --> 00:25:36,955 to a day of thinking about nothing else. 450 00:25:38,677 --> 00:25:41,259 It's what I see all the time. 451 00:25:41,359 --> 00:25:44,142 What do you see? 452 00:25:44,242 --> 00:25:49,748 His head all ballooned up... 453 00:25:49,848 --> 00:25:51,670 and the blood. 454 00:25:51,770 --> 00:25:54,392 [Sniffles] 455 00:25:54,492 --> 00:25:57,275 I'm sorry. Why is this even a trial, huh? 456 00:25:57,375 --> 00:25:58,997 He's not saying it wasn't him. 457 00:25:59,097 --> 00:26:01,079 Not even saying he was attacked or anything. 458 00:26:01,179 --> 00:26:02,881 So, frankly, what the fuck?! 459 00:26:02,981 --> 00:26:05,684 [Spectators murmuring] 460 00:26:05,784 --> 00:26:07,886 Can I say that? 461 00:26:07,986 --> 00:26:09,988 I think you just did. 462 00:26:12,070 --> 00:26:15,013 That's how I feel. 463 00:26:15,113 --> 00:26:18,056 Franklin: Why did you leave the scene? 464 00:26:18,156 --> 00:26:20,779 You could see he wasn't dead. 465 00:26:20,879 --> 00:26:23,902 I didn't want to get involved. 466 00:26:24,002 --> 00:26:24,943 Why not? 467 00:26:25,043 --> 00:26:27,546 I was scared. 468 00:26:27,646 --> 00:26:30,749 Of what? 469 00:26:30,849 --> 00:26:34,152 I don't trust law enforcement. 470 00:26:34,252 --> 00:26:36,514 Why not? 471 00:26:36,614 --> 00:26:40,118 You ever been homeless? 472 00:26:40,218 --> 00:26:42,080 No. 473 00:26:42,180 --> 00:26:46,504 There's a look they give you, like you're not there. 474 00:26:48,546 --> 00:26:52,290 Never been homeless, but the look-- 475 00:26:52,390 --> 00:26:54,392 I know that look. 476 00:26:56,915 --> 00:26:57,856 You're a good person. 477 00:26:57,956 --> 00:27:00,779 I try to be. 478 00:27:00,879 --> 00:27:02,260 You're a God-fearing person. 479 00:27:02,360 --> 00:27:03,822 Yes. 480 00:27:03,922 --> 00:27:06,024 And you're a person who would leave a man bleeding out 481 00:27:06,124 --> 00:27:09,347 on the ground rather than risk an encounter with the CPD. 482 00:27:09,447 --> 00:27:10,508 What would you had done? 483 00:27:10,608 --> 00:27:12,911 You don't ask the questions. 484 00:27:13,011 --> 00:27:15,233 It's a great question, Your Honour. 485 00:27:15,333 --> 00:27:17,335 My answer? 486 00:27:20,138 --> 00:27:22,320 I probably would have done the same thing. 487 00:27:22,420 --> 00:27:23,802 You know why? 488 00:27:23,902 --> 00:27:26,524 I'd be scared the cops would accuse me of the murder. 489 00:27:26,624 --> 00:27:27,886 Objection. 490 00:27:27,986 --> 00:27:29,768 Counsel seems to be confused 491 00:27:29,868 --> 00:27:32,811 as to whether he's a lawyer or a witness. 492 00:27:32,911 --> 00:27:35,333 What it comes down to is, 493 00:27:35,433 --> 00:27:37,495 who would do a thing like that 494 00:27:37,595 --> 00:27:40,619 to a human face, huh? 495 00:27:40,719 --> 00:27:42,460 To a human head. 496 00:27:42,560 --> 00:27:44,562 What does it take?! 497 00:27:46,324 --> 00:27:49,948 There they are, all the vital questions, all in a row, 498 00:27:50,048 --> 00:27:54,813 right to the very heart of what we're doing here. 499 00:27:57,215 --> 00:28:00,438 Whose side are you on? 500 00:28:00,538 --> 00:28:09,247 ♪ 501 00:28:09,347 --> 00:28:14,372 ♪ 502 00:28:14,472 --> 00:28:16,815 Don't be scared of me now, Jojo. 503 00:28:16,915 --> 00:28:24,182 ♪ 504 00:28:24,282 --> 00:28:29,067 ♪ 505 00:28:29,167 --> 00:28:30,628 We really doing this, Ma? 506 00:28:30,728 --> 00:28:35,553 ♪ 507 00:28:35,653 --> 00:28:36,995 Scrub those potatoes. 508 00:28:37,095 --> 00:28:42,480 ♪ 509 00:28:42,580 --> 00:28:48,026 ♪ 510 00:28:51,509 --> 00:28:54,132 Franklin: It's gonna be alright. 511 00:28:54,232 --> 00:28:57,215 Yeah, it's gonna-- it's gonna be alright. 512 00:28:57,315 --> 00:28:58,616 Just stay focused. 513 00:28:58,716 --> 00:29:01,499 Stay focused. 514 00:29:01,599 --> 00:29:05,063 ♪ 515 00:29:05,163 --> 00:29:06,945 [Footsteps approaching] 516 00:29:07,045 --> 00:29:08,146 There he is. 517 00:29:08,246 --> 00:29:09,788 Joshua: Come on, Ma. 518 00:29:09,888 --> 00:29:18,356 ♪ 519 00:29:18,456 --> 00:29:20,678 Hey, hey. 520 00:29:20,778 --> 00:29:22,480 For the nausea. 521 00:29:22,580 --> 00:29:24,322 Nausea. Yeah. 522 00:29:24,422 --> 00:29:25,603 There you go. 523 00:29:25,703 --> 00:29:27,405 Good to see you. 524 00:29:27,505 --> 00:29:29,007 You good? Yep. 525 00:29:29,107 --> 00:29:32,450 Good, 'cause I am starving. 526 00:29:32,550 --> 00:29:35,693 Hey, what's up? [Chuckling] 527 00:29:35,793 --> 00:29:37,095 To the man of the hour. 528 00:29:37,195 --> 00:29:40,498 [Phil and Franklin laugh] 529 00:29:40,598 --> 00:29:44,903 ♪ 530 00:29:45,003 --> 00:29:46,985 Phil: Mmm-mmm! 531 00:29:47,085 --> 00:29:51,029 Listen, since nobody's gonna say it, 532 00:29:51,129 --> 00:29:53,551 this is delicious, baby. 533 00:29:53,651 --> 00:29:56,074 Right? I mean-- 534 00:29:56,174 --> 00:29:57,435 - Good. - Right? 535 00:29:57,535 --> 00:29:59,637 - I'm glad. - Yeah. 536 00:29:59,737 --> 00:30:01,599 Norma: Joshua, eat your food. 537 00:30:01,699 --> 00:30:02,841 Yo, you know, one of the few memories 538 00:30:02,941 --> 00:30:05,563 I have of my mom is her cooking, 539 00:30:05,663 --> 00:30:09,087 but she used to dance while she cooked. 540 00:30:09,187 --> 00:30:13,812 An-any-anything in-- in particular? 541 00:30:13,912 --> 00:30:15,293 Her lamb stew. 542 00:30:15,393 --> 00:30:16,294 Off the chain, yeah. 543 00:30:16,394 --> 00:30:18,396 No. I meant-- 544 00:30:20,798 --> 00:30:22,821 You meant what she was dancing to? 545 00:30:22,921 --> 00:30:24,182 [Laughing] 546 00:30:24,282 --> 00:30:26,224 The Stylistics. 547 00:30:26,324 --> 00:30:28,186 Mm-hmm. And The Drifters. 548 00:30:28,286 --> 00:30:30,588 "Save the Last Dance For Me." Yeah. 549 00:30:30,688 --> 00:30:35,894 She would play it over and over and over and over again. 550 00:30:38,897 --> 00:30:40,678 I'm sorry. Just a little nausea. 551 00:30:40,778 --> 00:30:43,161 Baby, baby, hey, hey, you okay? 552 00:30:43,261 --> 00:30:44,362 Yeah. I'm sorry. 553 00:30:44,462 --> 00:30:47,926 Let me get your medicine. No, no, no. 554 00:30:48,026 --> 00:30:50,048 You sure? I'm okay. 555 00:30:50,148 --> 00:30:52,971 She got that morning sickness in the evening. 556 00:30:53,071 --> 00:30:56,134 Hmm. 557 00:30:56,234 --> 00:31:00,138 Uh, did you have the same thing with Moses and Joshua? 558 00:31:00,238 --> 00:31:01,579 No. 559 00:31:01,679 --> 00:31:02,941 First time. 560 00:31:03,041 --> 00:31:05,043 That probably means it's a girl, y'all. 561 00:31:07,725 --> 00:31:10,148 Hey, Franklin, those meds you were taking-- 562 00:31:10,248 --> 00:31:11,589 is that for the cancer? 563 00:31:11,689 --> 00:31:13,391 Mm-hmm. 564 00:31:13,491 --> 00:31:16,434 What kind of meds you taking? 565 00:31:16,534 --> 00:31:18,796 Oh, you wouldn't-- you wouldn't know the-- the name. 566 00:31:18,896 --> 00:31:21,359 No, I meant, like, do they affect your type of-- 567 00:31:21,459 --> 00:31:24,642 Well, do they affect your work, side effects, 568 00:31:24,742 --> 00:31:27,605 something like that? 569 00:31:27,705 --> 00:31:30,048 I'm sorry. Was that-- That was invasive. 570 00:31:30,148 --> 00:31:31,609 No. No, that was inappropriate. 571 00:31:31,709 --> 00:31:33,491 I-I'm sorry. 572 00:31:33,591 --> 00:31:35,593 I'm-- Listen. Look. 573 00:31:40,278 --> 00:31:41,699 I'm sorry. It's okay. 574 00:31:41,799 --> 00:31:45,263 You know, one thing I remember about my mom-- 575 00:31:45,363 --> 00:31:48,907 she always used to say to us, 576 00:31:49,007 --> 00:31:52,590 "Ask any question you want to ask. 577 00:31:52,690 --> 00:31:54,232 Ain't no such thing as too curious. 578 00:31:54,332 --> 00:31:55,513 Curiosity didn't kill the cat. 579 00:31:55,613 --> 00:31:58,476 It made the cat everything it is." 580 00:31:58,576 --> 00:31:59,637 - There you go. - Hmm? 581 00:31:59,737 --> 00:32:01,880 She was right. 582 00:32:01,980 --> 00:32:05,143 I think Phil here is a little in awe of you, Mr. Franklin. 583 00:32:07,785 --> 00:32:09,087 That's why he's afraid to ask the question 584 00:32:09,187 --> 00:32:11,189 he really wants to ask. 585 00:32:15,273 --> 00:32:17,615 How's the trial going? 586 00:32:17,715 --> 00:32:18,656 Yeah? 587 00:32:18,756 --> 00:32:20,758 Am I right? 588 00:32:23,481 --> 00:32:26,744 As well as a hell of a cook, my baby's a mind reader now. 589 00:32:26,844 --> 00:32:29,307 [Both laughing] 590 00:32:29,407 --> 00:32:31,969 Just catering to my guests' every need. 591 00:32:34,012 --> 00:32:36,934 Well, here's the problem. 592 00:32:38,176 --> 00:32:40,838 The cops took Jalil's car to the pound. 593 00:32:40,938 --> 00:32:43,201 Now, why would they do that? 594 00:32:43,301 --> 00:32:46,284 To clean it up, of course, down there where no one's looking. 595 00:32:46,384 --> 00:32:50,888 Everybody knows impound guys are super-cop-friendly. 596 00:32:50,988 --> 00:32:55,053 I just can't prove that it was Brannigan's crew. 597 00:32:55,153 --> 00:32:58,416 So, you-- You know, did you, uh-- 598 00:32:58,516 --> 00:33:00,458 So, there was no forensics? 599 00:33:00,558 --> 00:33:01,899 Completely clean. 600 00:33:01,999 --> 00:33:03,381 No-- no fingerprints, nothing. 601 00:33:03,481 --> 00:33:05,503 Uh-huh. Boy, I tell you, them pigs-- 602 00:33:05,603 --> 00:33:09,107 they-- they good at cleaning up they own damn mess, now. 603 00:33:09,207 --> 00:33:11,269 Man. But what evidence did you get? 604 00:33:11,369 --> 00:33:15,473 Between us, completely real, not a whole lot. 605 00:33:15,573 --> 00:33:18,036 I-I-I got to do some-- I got to do some digging. 606 00:33:18,136 --> 00:33:19,197 Yeah? 607 00:33:19,297 --> 00:33:21,559 Digging up what? 608 00:33:21,659 --> 00:33:25,163 Everything turns on us proving the cops were there-- 609 00:33:25,263 --> 00:33:28,086 when Jalil was attacked, straight afterwards, 610 00:33:28,186 --> 00:33:30,648 that they were lying when they say they weren't. 611 00:33:30,748 --> 00:33:32,410 Right. 612 00:33:32,510 --> 00:33:35,813 I'm guessing Brannigan spoke to all his crew 613 00:33:35,913 --> 00:33:38,816 on the phone sometime after it happened, 614 00:33:38,916 --> 00:33:42,060 getting all of their-- their information together, 615 00:33:42,160 --> 00:33:45,903 marrying all their alibis, you know. 616 00:33:46,003 --> 00:33:47,865 Man, I know. 617 00:33:47,965 --> 00:33:49,107 That damn Brannigan, man. 618 00:33:49,207 --> 00:33:51,829 He's a monster. 619 00:33:51,929 --> 00:33:53,071 Yeah. Yeah. 620 00:33:53,171 --> 00:33:55,073 A monster he is. 621 00:33:55,173 --> 00:33:59,037 You know, I'm-- I'm going to-- I'm gonna jump him tomorrow. 622 00:33:59,137 --> 00:34:00,398 You say "jump him"? 623 00:34:00,498 --> 00:34:03,081 Uh, I'm going to request disclosure 624 00:34:03,181 --> 00:34:06,204 of his phone history that night. 625 00:34:06,304 --> 00:34:09,087 Mm-hmm. That's smart. 626 00:34:09,187 --> 00:34:11,129 Yeah, that's smart. 627 00:34:11,229 --> 00:34:12,610 How about you, Josh? 628 00:34:12,710 --> 00:34:15,693 You've been, uh, pretty quiet tonight. 629 00:34:15,793 --> 00:34:18,216 [Sighs] I'm just tired. 630 00:34:18,316 --> 00:34:19,737 Yeah. 631 00:34:19,837 --> 00:34:21,839 Plumbing can be draining. 632 00:34:24,602 --> 00:34:26,604 Franklin: Yeah, that's him. 633 00:34:28,966 --> 00:34:31,349 Yeah. 634 00:34:31,449 --> 00:34:33,431 I'm sorry. I'm gonna be sick. 635 00:34:33,531 --> 00:34:36,594 ♪ 636 00:34:36,694 --> 00:34:38,796 I got it, I got it. 637 00:34:38,896 --> 00:34:40,638 Ma. 638 00:34:40,738 --> 00:34:41,999 I'll-- I'll check it out. 639 00:34:42,099 --> 00:34:44,642 Yeah. It's okay. 640 00:34:44,742 --> 00:34:46,444 Ma, Ma, you okay? 641 00:34:46,544 --> 00:34:51,209 [Coughing, retching] 642 00:34:51,309 --> 00:34:52,850 Norma, you okay? 643 00:34:52,950 --> 00:34:58,696 ♪ 644 00:34:58,796 --> 00:35:04,462 ♪ 645 00:35:04,562 --> 00:35:10,408 ♪ 646 00:35:15,413 --> 00:35:17,315 I don't want to be doing this. 647 00:35:17,415 --> 00:35:19,637 It's not what we do. 648 00:35:19,737 --> 00:35:22,720 I'm afraid you're going to have to. 649 00:35:22,820 --> 00:35:24,962 Okay. 650 00:35:25,062 --> 00:35:26,964 He was real messy. 651 00:35:27,064 --> 00:35:32,730 I mean, complicated, dirty, ugly, messy. 652 00:35:32,830 --> 00:35:34,532 Drunk? 653 00:35:34,632 --> 00:35:36,214 Us cops can drink. 654 00:35:36,314 --> 00:35:39,097 You know, we can drink with the best of them and then some. 655 00:35:39,197 --> 00:35:41,779 But Logan was more drunk than I've ever seen him. 656 00:35:41,879 --> 00:35:44,782 Was there a reason for that? 657 00:35:44,882 --> 00:35:46,984 The Moses Johnson verdict. 658 00:35:47,084 --> 00:35:48,626 And what did he say about that? 659 00:35:48,726 --> 00:35:50,828 He was saying what the verdict means. 660 00:35:50,928 --> 00:35:53,871 He said it means people are entitled to run 661 00:35:53,971 --> 00:35:55,513 from a police officer 662 00:35:55,613 --> 00:35:57,475 and that people are entitled to fight us 663 00:35:57,575 --> 00:35:59,917 when we're doing our duty. 664 00:36:00,017 --> 00:36:02,240 He said, "The only thing you need 665 00:36:02,340 --> 00:36:04,522 to have all that going for you-- 666 00:36:04,622 --> 00:36:07,845 your skin has to be the right colour." 667 00:36:07,945 --> 00:36:09,687 He said that? 668 00:36:09,787 --> 00:36:11,529 Then he went crazy. 669 00:36:11,629 --> 00:36:12,690 How do you mean? 670 00:36:12,790 --> 00:36:17,335 Incoherent, angry, wild. 671 00:36:17,435 --> 00:36:20,017 Have you seen him that way before? 672 00:36:20,117 --> 00:36:21,539 Yes. 673 00:36:21,639 --> 00:36:23,381 When his partner died. 674 00:36:23,481 --> 00:36:25,483 He lost control then, too. 675 00:36:27,124 --> 00:36:29,147 That's the thing about being a cop. 676 00:36:29,247 --> 00:36:32,270 You have to have emotional discipline. 677 00:36:32,370 --> 00:36:34,992 Hysteria doesn't help you do your job. 678 00:36:35,092 --> 00:36:36,714 A good cop has to have it in him 679 00:36:36,814 --> 00:36:40,198 to think clearly and rationally under pressure. 680 00:36:40,298 --> 00:36:44,121 I thought Johnny Logan had that. I was wrong. 681 00:36:44,221 --> 00:36:48,105 And in the days after Michael Rossi's death? 682 00:36:52,630 --> 00:36:55,893 Lieutenant? 683 00:36:55,993 --> 00:36:58,896 His loss of control turned into something else. 684 00:36:58,996 --> 00:37:01,219 How would you characterise that? 685 00:37:01,319 --> 00:37:06,264 With an old Irish word-- bogán. 686 00:37:06,364 --> 00:37:09,026 It means "an egg without a shell." 687 00:37:09,126 --> 00:37:13,671 It used to describe mushy food or soft ground. 688 00:37:13,771 --> 00:37:17,435 But sometimes, my grandfather used it about his brother. 689 00:37:17,535 --> 00:37:21,959 He meant spineless, without backbone. 690 00:37:22,059 --> 00:37:24,061 And that was Logan then? 691 00:37:26,864 --> 00:37:29,126 Can you be specific? 692 00:37:29,226 --> 00:37:36,974 ♪ 693 00:37:37,074 --> 00:37:38,336 No. 694 00:37:38,436 --> 00:37:41,058 "No" you can't or "no" you won't? 695 00:37:41,158 --> 00:37:42,260 I don't want to go there. 696 00:37:42,360 --> 00:37:44,222 Yes, you can and, yes, you will. 697 00:37:44,322 --> 00:37:47,305 What was Officer Logan saying that made him 698 00:37:47,405 --> 00:37:50,508 lead you to the conclusion he was spineless? 699 00:37:50,608 --> 00:37:53,511 It's what he was doing, not saying. 700 00:37:53,611 --> 00:37:55,793 What was he doing, Lieutenant? 701 00:37:55,893 --> 00:37:58,876 ♪ 702 00:37:58,976 --> 00:38:01,639 Lieutenant? 703 00:38:01,739 --> 00:38:04,602 Having an affair with Jessica Rossi. 704 00:38:04,702 --> 00:38:06,884 What? 705 00:38:06,984 --> 00:38:08,846 His dead partner's wife? 706 00:38:08,946 --> 00:38:11,689 ♪ 707 00:38:11,789 --> 00:38:12,810 Yes. 708 00:38:12,910 --> 00:38:14,932 I'm sorry. 709 00:38:15,032 --> 00:38:16,974 Yes. 710 00:38:17,074 --> 00:38:19,497 ♪ 711 00:38:19,597 --> 00:38:22,700 Franklin: What the hell?! Really? 712 00:38:22,800 --> 00:38:25,062 I mean, what were you thinking? 713 00:38:25,162 --> 00:38:32,189 ♪ 714 00:38:32,289 --> 00:38:39,357 ♪ 715 00:38:39,457 --> 00:38:46,624 ♪ 716 00:38:52,630 --> 00:38:56,694 Lieutenant Brannigan says you have an explanation. 717 00:38:56,794 --> 00:38:58,416 I can't imagine what that would be, 718 00:38:58,516 --> 00:39:00,057 and he wouldn't tell me, 719 00:39:00,157 --> 00:39:03,541 because he said it should come from you and not him. 720 00:39:03,641 --> 00:39:06,183 But if you have a reason why you gave Roberts 721 00:39:06,283 --> 00:39:08,886 that tape, it would help everyone to hear it. 722 00:39:13,170 --> 00:39:15,613 We don't want to stop supporting your family. 723 00:39:17,935 --> 00:39:19,957 We really don't. 724 00:39:20,057 --> 00:39:23,040 We're trying to be good people here, 725 00:39:23,140 --> 00:39:25,122 but it's hard. 726 00:39:25,222 --> 00:39:27,405 So think about it, Mrs. Rossi. 727 00:39:27,505 --> 00:39:30,408 But not for too long. 728 00:39:30,508 --> 00:39:32,169 We need to be made whole. 729 00:39:32,269 --> 00:39:39,737 ♪ 730 00:39:39,837 --> 00:39:41,839 [Can falls] 731 00:39:42,800 --> 00:39:45,823 So, the night of... 732 00:39:45,923 --> 00:39:49,627 I had a couple of drinks and left the bar early. 733 00:39:49,727 --> 00:39:52,550 Why? I don't understand. 734 00:39:52,650 --> 00:39:54,191 Well, on a night like that, 735 00:39:54,291 --> 00:39:57,395 with all the stress and trauma of the Moses verdict. 736 00:39:57,495 --> 00:39:59,316 That's exactly why. 737 00:39:59,416 --> 00:40:01,278 How do you mean? I wanted to be at home, 738 00:40:01,378 --> 00:40:04,522 'cause I knew I'd be getting lots of calls. 739 00:40:04,622 --> 00:40:06,283 I'm a kind of father figure 740 00:40:06,383 --> 00:40:08,325 to a lot of cops in my district. 741 00:40:08,425 --> 00:40:09,927 They come to me when they're in trouble. 742 00:40:10,027 --> 00:40:12,850 But why would that mean you had to be at home? 743 00:40:12,950 --> 00:40:15,052 Away from Logan's craziness. 744 00:40:15,152 --> 00:40:16,654 I wanted to hear myself think 745 00:40:16,754 --> 00:40:18,215 so I could be there for my guys. 746 00:40:18,315 --> 00:40:20,778 Mm-hmm. Did you take calls that night? 747 00:40:20,878 --> 00:40:23,781 Lots. From? 748 00:40:23,881 --> 00:40:27,945 Frater, Young, Gallagher, all my guys. 749 00:40:28,045 --> 00:40:31,028 Do you have your phone history from that night? 750 00:40:31,128 --> 00:40:32,950 Yes, I do. 751 00:40:33,050 --> 00:40:36,514 Do you recall where Officer Frater called you from? 752 00:40:36,614 --> 00:40:37,555 His home. 753 00:40:37,655 --> 00:40:39,316 At what time? 754 00:40:39,416 --> 00:40:41,278 Around 7:00. 755 00:40:41,378 --> 00:40:45,403 That's an hour before the 911 call for Jalil came in. 756 00:40:45,503 --> 00:40:47,405 Is that right? Sounds right. 757 00:40:47,505 --> 00:40:48,966 Gallagher? Young? 758 00:40:49,066 --> 00:40:51,609 I think Frater was the first to call. 759 00:40:51,709 --> 00:40:54,291 So all the other guys would have been after 8:00. 760 00:40:54,391 --> 00:40:55,893 Thank you so much. 761 00:40:55,993 --> 00:41:05,162 ♪ 762 00:41:09,046 --> 00:41:11,228 Dr. Algren: Yeah, give me that scan and the other one 763 00:41:11,328 --> 00:41:13,030 and put it on my desk. 764 00:41:13,130 --> 00:41:15,653 Okay. Alright. 765 00:41:18,335 --> 00:41:21,278 [Tires screech] 766 00:41:21,378 --> 00:41:23,360 Dr. Algren? Come with us, please. 767 00:41:23,460 --> 00:41:24,642 - Wh-- wh-- - Now. 768 00:41:24,742 --> 00:41:27,404 Hey, hey, hey! Where are you taking me? 769 00:41:27,504 --> 00:41:28,966 - Let's go. - Hey! 770 00:41:29,066 --> 00:41:36,213 ♪ 771 00:41:36,313 --> 00:41:43,741 ♪ 772 00:41:43,841 --> 00:41:51,268 ♪ 773 00:41:51,368 --> 00:41:59,957 ♪ 774 00:42:00,057 --> 00:42:06,323 ♪ 775 00:42:06,423 --> 00:42:12,690 ♪ 776 00:42:12,790 --> 00:42:16,974 Prescribed and proscribed. 777 00:42:17,074 --> 00:42:20,297 I always struggled with the difference. 778 00:42:20,397 --> 00:42:24,261 But I got it now. At least I think I do. 779 00:42:24,361 --> 00:42:28,546 Prescribe means issuing meds to people. 780 00:42:28,646 --> 00:42:30,908 Proscribed means meds 781 00:42:31,008 --> 00:42:33,751 you're not allowed to prescribe. 782 00:42:33,851 --> 00:42:36,674 Have I got that right? 783 00:42:36,774 --> 00:42:40,958 And a doctor who's confused about the difference-- 784 00:42:41,058 --> 00:42:43,961 what would happen to him? 785 00:42:44,061 --> 00:42:47,084 What do you want? 786 00:42:47,184 --> 00:42:49,927 I've always liked a doctor who gets right down to it. 787 00:42:50,027 --> 00:42:55,092 ♪ 788 00:42:55,192 --> 00:42:57,735 How long has he got? 789 00:42:57,835 --> 00:43:03,020 ♪ 790 00:43:03,120 --> 00:43:06,784 Weeks, not months. 791 00:43:06,884 --> 00:43:10,147 He don't look as bad as that. 792 00:43:10,247 --> 00:43:12,469 That's why he wanted the medication. 793 00:43:12,569 --> 00:43:19,276 ♪ 794 00:43:19,376 --> 00:43:20,598 You can go now. 795 00:43:20,698 --> 00:43:25,563 ♪ 796 00:43:25,663 --> 00:43:30,527 ♪ 797 00:43:30,627 --> 00:43:32,329 [Engine starts] 798 00:43:32,429 --> 00:43:35,412 ♪ 799 00:43:35,512 --> 00:43:37,935 The doctor says he's on his way out and quickly. 800 00:43:38,035 --> 00:43:41,178 But I'd rest a lot easier with our thumb on the scale. 801 00:43:41,278 --> 00:43:43,300 I got an idea. 802 00:43:43,400 --> 00:43:45,222 Leonard: So, what is it? 803 00:43:45,322 --> 00:43:46,824 I'm gonna go see an old friend. 804 00:43:46,924 --> 00:43:54,912 ♪ 805 00:43:55,012 --> 00:43:58,515 [Indistinct conversations] 806 00:43:58,615 --> 00:44:00,037 He's back. 807 00:44:00,137 --> 00:44:03,200 Did you miss me? 808 00:44:03,300 --> 00:44:04,962 Squeeze. 809 00:44:05,062 --> 00:44:06,844 My man. 810 00:44:06,944 --> 00:44:08,205 Man: 118 up. 811 00:44:08,305 --> 00:44:09,847 How you been, bro? 812 00:44:09,947 --> 00:44:12,970 I'm good. 813 00:44:13,070 --> 00:44:14,692 Where's your boy? 814 00:44:14,792 --> 00:44:16,654 Where's my boy? 815 00:44:16,754 --> 00:44:19,496 You hit the nail right on the head. 816 00:44:19,596 --> 00:44:22,499 On his way to hell, where he belongs. 817 00:44:22,599 --> 00:44:25,102 I need you to help me send him there. 818 00:44:25,202 --> 00:44:28,325 You know how much I enjoy playing with cops. 819 00:44:30,928 --> 00:44:33,270 Johnny: Say it again. Say that again! 820 00:44:33,370 --> 00:44:35,192 Brannigan: Get in the car. Logan-- 821 00:44:35,292 --> 00:44:37,354 Judge Evans: Six months ago, 822 00:44:37,454 --> 00:44:41,278 outside a fried-chicken joint on 55th Street. 823 00:44:41,378 --> 00:44:43,360 Say it again! That's enough! 824 00:44:43,460 --> 00:44:44,401 Say that again! 825 00:44:44,501 --> 00:44:47,925 Get off of him! 826 00:44:48,025 --> 00:44:50,247 Someone posted this online. 827 00:44:50,347 --> 00:44:52,169 The link was sent to three members of the jury, 828 00:44:52,269 --> 00:44:54,491 who all watched it in its entirety. 829 00:44:54,591 --> 00:44:56,013 Sent by whom? 830 00:44:56,113 --> 00:44:58,856 We suspect the e-mail was sent by juror number 9. 831 00:44:58,956 --> 00:45:02,019 He claims his computer was hacked, denies any involvement. 832 00:45:02,119 --> 00:45:03,460 I've ordered an investigation. 833 00:45:03,560 --> 00:45:05,703 Just a blatant attempt to delay the trial, 834 00:45:05,803 --> 00:45:08,425 Your Honour. Delay? 835 00:45:08,525 --> 00:45:10,527 Why would anyone do that? 836 00:45:12,489 --> 00:45:16,113 Look, regardless of the motive, the jury has been compromised. 837 00:45:16,213 --> 00:45:17,875 Even if I were to seat the three alternates, 838 00:45:17,975 --> 00:45:19,316 we'd still be short one juror, 839 00:45:19,416 --> 00:45:21,919 because I'm now forced to remove number 9. 840 00:45:22,019 --> 00:45:24,241 I want this to be a fair trial. 841 00:45:24,341 --> 00:45:26,643 It's way too important for it not to be. 842 00:45:26,743 --> 00:45:28,005 There's no way you could watch that video 843 00:45:28,105 --> 00:45:29,366 and not be biased. 844 00:45:29,466 --> 00:45:30,607 So we're looking at a mistrial. 845 00:45:30,707 --> 00:45:31,929 Mm-hmm. 846 00:45:32,029 --> 00:45:33,290 When would the new trial be? 847 00:45:33,390 --> 00:45:36,653 At least four months, probably six. 848 00:45:36,753 --> 00:45:45,983 ♪ 849 00:45:46,083 --> 00:45:47,865 Only one thing matters here. 850 00:45:47,965 --> 00:45:51,108 My client stands to lose from the members of the jury 851 00:45:51,208 --> 00:45:52,750 watching this video. 852 00:45:52,850 --> 00:45:56,113 ♪ 853 00:45:56,213 --> 00:45:59,156 So the choice is his. 854 00:45:59,256 --> 00:46:04,081 Does he want to continue or ask for a mistrial? 855 00:46:04,181 --> 00:46:06,964 ♪ 856 00:46:07,064 --> 00:46:08,605 Officer? 857 00:46:08,705 --> 00:46:11,969 ♪ 858 00:46:12,069 --> 00:46:15,552 I, uh-- I need some time. 859 00:46:16,593 --> 00:46:19,817 Okay. Back here tomorrow morning. 860 00:46:19,917 --> 00:46:22,059 I want your decision then. 861 00:46:22,159 --> 00:46:25,302 Thank you, Your Honour. Thank you, Your Honour. 862 00:46:25,402 --> 00:46:26,423 ♪ And we buckin' back ♪ 863 00:46:26,523 --> 00:46:28,906 ♪ 16 shots ♪ 864 00:46:29,006 --> 00:46:30,067 ♪ 16 shots ♪ 865 00:46:30,167 --> 00:46:31,789 What do you think he'll do? 866 00:46:31,889 --> 00:46:33,310 I don't know. 867 00:46:33,410 --> 00:46:36,673 I'm-- I'm not allowing myself to think the worst. 868 00:46:36,773 --> 00:46:37,995 ♪ 16 shots ♪ 869 00:46:38,095 --> 00:46:39,396 Okay, okay. 870 00:46:39,496 --> 00:46:41,759 You can watch something else, you know? 871 00:46:41,859 --> 00:46:43,000 Like what? 872 00:46:43,100 --> 00:46:44,601 Something lighthearted. 873 00:46:44,701 --> 00:46:46,083 "Breaking Bad," maybe? 874 00:46:46,183 --> 00:46:49,446 I don't know. Here. 875 00:46:49,546 --> 00:46:51,969 I think you just put your foot in this, 876 00:46:52,069 --> 00:46:53,610 and then you pull. 877 00:46:53,710 --> 00:46:55,012 Try it. 878 00:46:55,112 --> 00:46:57,134 There. There. 879 00:46:57,234 --> 00:47:03,140 ♪ 880 00:47:03,240 --> 00:47:05,242 There it is. 881 00:47:08,085 --> 00:47:09,346 There. 882 00:47:09,446 --> 00:47:18,555 ♪ 883 00:47:18,655 --> 00:47:21,118 Franklin: Doc Martens, early 2000s. 884 00:47:21,218 --> 00:47:23,040 Look familiar? 885 00:47:23,140 --> 00:47:25,082 Yes! 886 00:47:25,182 --> 00:47:26,723 Bingo. 887 00:47:26,823 --> 00:47:32,769 ♪ 888 00:47:32,869 --> 00:47:35,612 Brannigan w-was there. 889 00:47:35,712 --> 00:47:37,895 We got him. 890 00:47:37,995 --> 00:47:43,740 ♪ 891 00:47:43,840 --> 00:47:49,506 ♪ 892 00:47:49,606 --> 00:47:52,709 Um, Peter Sessions at the news desk. Is he in? 893 00:47:52,809 --> 00:47:56,353 Um... yep. 894 00:47:56,453 --> 00:47:58,916 Could you make sure he gets this? 895 00:47:59,016 --> 00:48:00,557 Fine. 896 00:48:00,657 --> 00:48:06,043 ♪ 897 00:48:06,143 --> 00:48:11,568 ♪ 898 00:48:11,668 --> 00:48:12,689 Franklin? 899 00:48:12,789 --> 00:48:14,171 It's done. 900 00:48:14,271 --> 00:48:18,775 ♪ 901 00:48:18,875 --> 00:48:23,400 ♪ 902 00:48:26,883 --> 00:48:32,709 ♪ 903 00:48:32,809 --> 00:48:40,517 ♪ 904 00:48:40,617 --> 00:48:48,365 ♪ 905 00:48:48,465 --> 00:48:56,233 ♪ 906 00:48:56,233 --> 00:49:01,233 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 907 00:48:56,233 --> 00:49:06,233 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.