Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,381 --> 00:00:03,123
[Sighs]
2
00:00:03,223 --> 00:00:09,970
♪
3
00:00:10,070 --> 00:00:16,816
♪
4
00:00:16,916 --> 00:00:23,623
♪
5
00:00:23,723 --> 00:00:25,585
Phil: Brannigan.
6
00:00:25,685 --> 00:00:27,627
Hey, Brannigan.
You still there?
7
00:00:27,727 --> 00:00:29,389
Brannigan: What do you
got for me, Big Phil?
8
00:00:29,489 --> 00:00:31,671
A dinner
with Franklin Roberts.
9
00:00:31,771 --> 00:00:33,673
What I'll do is, I can steer
the conversation
10
00:00:33,773 --> 00:00:35,555
towards the Logan case.
11
00:00:35,655 --> 00:00:36,997
Shouldn't be hard.
12
00:00:37,097 --> 00:00:39,099
Then I'll start digging.
13
00:01:40,440 --> 00:01:41,901
Be straight with me.
14
00:01:42,001 --> 00:01:43,823
When this ends, can you
go back to your family?
15
00:01:43,923 --> 00:01:45,825
Can I walk away?
16
00:01:45,925 --> 00:01:47,026
Of course.
17
00:01:47,126 --> 00:01:48,628
It's what we do.
18
00:01:48,728 --> 00:01:50,390
But, yeah,
I'll keep you posted.
19
00:01:50,490 --> 00:01:58,758
♪
20
00:01:58,858 --> 00:02:07,127
♪
21
00:02:07,227 --> 00:02:15,455
♪
22
00:02:15,555 --> 00:02:23,863
♪
23
00:02:23,963 --> 00:02:32,192
♪
24
00:02:32,292 --> 00:02:40,560
♪
25
00:02:40,660 --> 00:02:43,483
[Gun cocks]
26
00:02:43,583 --> 00:02:46,726
♪
27
00:02:46,826 --> 00:02:48,528
Yeah, yeah.
28
00:02:48,628 --> 00:02:56,456
♪
29
00:02:56,556 --> 00:02:57,857
No, no, no, no.
30
00:02:57,957 --> 00:02:59,579
No, you-- you shoot me--
Shut up, man!
31
00:02:59,679 --> 00:03:00,940
Don't even.
32
00:03:01,040 --> 00:03:05,525
You shoot him, you'll--
you'll never know.
33
00:03:08,808 --> 00:03:11,431
You'll never know.
34
00:03:11,531 --> 00:03:14,914
Know what?
35
00:03:15,014 --> 00:03:16,516
Know what?!
36
00:03:16,616 --> 00:03:19,599
♪
37
00:03:19,699 --> 00:03:21,961
♪ Chicago ♪
38
00:03:22,061 --> 00:03:24,604
♪ Where the dollar and
blue collar go hand in hand ♪
39
00:03:24,704 --> 00:03:27,046
♪ City of Dreams so big ♪
40
00:03:27,146 --> 00:03:29,849
♪ Nightmares don't stand
a chance ♪
41
00:03:29,949 --> 00:03:32,892
♪ A concrete paradise
where roses grow ♪
42
00:03:32,992 --> 00:03:34,374
♪ See the smile from a child ♪
43
00:03:34,474 --> 00:03:35,935
♪ Light up
the Magnificent Mile ♪
44
00:03:36,035 --> 00:03:37,777
♪ And melt the coldest snow ♪
45
00:03:37,877 --> 00:03:39,499
♪ This is home ♪
46
00:03:39,599 --> 00:03:42,262
♪ Find the brightest minds
on these dark streets ♪
47
00:03:42,362 --> 00:03:45,144
♪ See the heart and soul
on these old blocks ♪
48
00:03:45,244 --> 00:03:47,267
♪ Where we grow,
we call it the Go ♪
49
00:03:47,367 --> 00:03:49,929
♪ 'Cause we don't stop ♪
50
00:03:56,776 --> 00:03:58,758
[Beep]
51
00:03:58,858 --> 00:04:00,600
Brannigan:
The Nation's take is down,
52
00:04:00,700 --> 00:04:04,404
which means our cut is down,
all because big man Dante
53
00:04:04,504 --> 00:04:07,967
has his eye
on legitimate business shit.
54
00:04:08,067 --> 00:04:11,971
I'm thinking maybe we go
back to the Faction.
55
00:04:12,071 --> 00:04:14,053
I'm thinking
56
00:04:14,153 --> 00:04:17,977
that's at the heart
of who you are, isn't it?
57
00:04:18,077 --> 00:04:20,660
Loyalty.
Am I right?
58
00:04:20,760 --> 00:04:23,863
Do you think
Lieutenant Brannigan
59
00:04:23,963 --> 00:04:25,905
is a loyal kind of guy?
Shut up!
60
00:04:26,005 --> 00:04:29,869
T-T-That's not even
the biggest question.
61
00:04:29,969 --> 00:04:32,952
Don't think about
saving Brannigan.
62
00:04:33,052 --> 00:04:35,034
There's a bigger
picture here.
63
00:04:35,134 --> 00:04:37,597
Before you decide
what to do,
64
00:04:37,697 --> 00:04:40,480
let me ask you something,
real bottom line.
65
00:04:40,580 --> 00:04:42,882
Which are you first?
66
00:04:42,982 --> 00:04:46,726
Are you Nation
or are you a Black man?
67
00:04:46,826 --> 00:04:49,489
Loyalty to who?
68
00:04:49,589 --> 00:04:53,333
To all brothers and sisters
across America
69
00:04:53,433 --> 00:04:57,297
or to a select few
70
00:04:57,397 --> 00:05:01,180
selling junk
on Cottage Grove?
71
00:05:01,280 --> 00:05:07,987
♪
72
00:05:08,087 --> 00:05:14,754
♪
73
00:05:14,854 --> 00:05:21,621
♪
74
00:05:25,385 --> 00:05:27,827
[Horns honking, traffic noise]
75
00:05:34,994 --> 00:05:42,702
♪
76
00:05:42,802 --> 00:05:51,311
♪
77
00:05:51,411 --> 00:05:52,832
♪
78
00:05:52,932 --> 00:05:55,715
[Cellphone rings]
79
00:05:55,815 --> 00:05:56,756
Phil: Hey.
80
00:05:56,856 --> 00:05:59,198
Hey.
Where are you?
81
00:05:59,298 --> 00:06:01,000
Over at Englewood
High School.
82
00:06:01,100 --> 00:06:03,883
Yeah, they got a blockage
in the staff restroom, and--
83
00:06:03,983 --> 00:06:06,045
You okay?
Yeah.
84
00:06:06,145 --> 00:06:07,687
Joshua w--
85
00:06:07,787 --> 00:06:09,329
No, he's good.
Trust me, he's good.
86
00:06:09,429 --> 00:06:10,890
But, uh, he can't talk
right now,
87
00:06:10,990 --> 00:06:12,372
'cause, uh, well,
88
00:06:12,472 --> 00:06:15,495
the boy's installing
an anti-siphon valve.
89
00:06:15,595 --> 00:06:17,136
You know, how about that?
90
00:06:17,236 --> 00:06:19,419
I mean, I'm starting
to think of, uh--
91
00:06:19,519 --> 00:06:21,801
I think he actually likes
this line of work.
92
00:06:24,684 --> 00:06:25,945
You think so?
93
00:06:26,045 --> 00:06:30,870
♪
94
00:06:30,970 --> 00:06:35,715
♪
95
00:06:35,815 --> 00:06:37,817
[Door unlocks]
96
00:06:39,418 --> 00:06:41,420
[Door opens]
97
00:06:44,103 --> 00:06:45,164
Hey, Ma.
98
00:06:45,264 --> 00:06:47,206
Hey.
99
00:06:47,306 --> 00:06:49,048
Phil not with you?
100
00:06:49,148 --> 00:06:50,770
Uh, no. He went to his place
to get changed.
101
00:06:50,870 --> 00:06:51,851
Oh, yeah?
102
00:06:51,951 --> 00:06:54,253
Yep.
103
00:06:54,353 --> 00:06:55,975
Where were you today?
104
00:06:56,075 --> 00:06:57,537
Uh, Englewood High.
105
00:06:57,637 --> 00:06:59,258
All day?
Yep.
106
00:06:59,358 --> 00:07:01,521
I was learning how to put on
an anti-siphon valve.
107
00:07:03,763 --> 00:07:06,466
And then Phil
dropped you home?
108
00:07:06,566 --> 00:07:07,747
Yep.
109
00:07:07,847 --> 00:07:10,790
What'd you have
for lunch?
110
00:07:10,890 --> 00:07:14,113
I don't remember.
111
00:07:14,213 --> 00:07:16,215
Maybe it was Lucky's
on Cottage Grove.
112
00:07:18,417 --> 00:07:20,400
What is this?
113
00:07:20,500 --> 00:07:22,922
You tell me what this is, Joshua.
114
00:07:23,022 --> 00:07:25,505
Why don't you tell me
what this is?
115
00:07:27,667 --> 00:07:30,209
What? Dante Blake had
a blocked drain
116
00:07:30,309 --> 00:07:32,412
he needed you to fix?
117
00:07:32,512 --> 00:07:34,414
So you're lying
to your mama now.
118
00:07:34,514 --> 00:07:37,016
Huh? We don't do that
in this house.
119
00:07:37,116 --> 00:07:38,257
I'm the liar?
120
00:07:38,357 --> 00:07:39,378
Joshua, listen--
It's your boyfriend.
121
00:07:39,478 --> 00:07:41,060
No, I get it.
I know.
122
00:07:41,160 --> 00:07:42,522
He's covering for you,
and he's colluding
with you in this,
123
00:07:42,522 --> 00:07:43,743
and I don't like it either.
But he's not here.
124
00:07:43,843 --> 00:07:45,224
We're talking about you
right now.
125
00:07:45,324 --> 00:07:46,666
Ma--
So don't go dodging
your problem,
126
00:07:46,766 --> 00:07:48,147
trying to shift it
onto other people's plates.
127
00:07:48,247 --> 00:07:50,069
Ma!
What have I
always told you?
128
00:07:50,169 --> 00:07:51,991
Take responsibility,
own your shit!
129
00:07:52,091 --> 00:07:54,594
Okay! Okay!
So go ahead, let me hear it!
130
00:07:54,694 --> 00:07:55,675
Let me hear it!
131
00:07:55,775 --> 00:07:59,078
He's a cop.
132
00:07:59,178 --> 00:08:01,120
[Scoffs]
133
00:08:01,220 --> 00:08:02,562
What are you
talking about?
134
00:08:02,662 --> 00:08:04,203
Who?
135
00:08:04,303 --> 00:08:09,689
♪
136
00:08:09,789 --> 00:08:11,731
Who's a cop, Joshua?
137
00:08:11,831 --> 00:08:16,055
♪
138
00:08:16,155 --> 00:08:17,136
Phil.
139
00:08:17,236 --> 00:08:21,861
♪
140
00:08:21,961 --> 00:08:23,663
Okay?
141
00:08:23,763 --> 00:08:25,545
He a cop.
142
00:08:25,645 --> 00:08:29,589
♪
143
00:08:29,689 --> 00:08:31,230
Good.
144
00:08:31,330 --> 00:08:39,038
♪
145
00:08:39,138 --> 00:08:41,200
You--
146
00:08:41,300 --> 00:08:42,882
Norma: So you both knew
and you didn't tell me.
147
00:08:42,982 --> 00:08:44,323
Franklin:
I need you to just--
I'm pregnant!
148
00:08:44,423 --> 00:08:45,885
I'm having
this man's baby!
149
00:08:45,985 --> 00:08:48,207
You-- you knew this
and you still didn't tell me?!
150
00:08:48,307 --> 00:08:49,889
Our whole strategy
was around--
151
00:08:49,989 --> 00:08:53,412
Strategy?!
Strategy?!
152
00:08:53,512 --> 00:08:55,214
Are you fucking kidding me,
Franklin?
153
00:08:55,314 --> 00:08:57,416
No, no, no.
What is wrong with you,
Franklin?!
154
00:08:57,516 --> 00:08:59,739
Why would you even use
a word like that?!
155
00:08:59,839 --> 00:09:01,260
Everything turns on this, everything.
156
00:09:01,360 --> 00:09:02,582
It's what they do.
It's-- it's who they are.
157
00:09:02,682 --> 00:09:04,383
It's what we're trying
to change, Norma.
158
00:09:04,483 --> 00:09:06,185
This is me, Franklin.
159
00:09:06,285 --> 00:09:07,747
This is me!
160
00:09:07,847 --> 00:09:13,432
♪
161
00:09:13,532 --> 00:09:16,896
I need--
I need three days.
162
00:09:19,098 --> 00:09:20,119
I know. I know.
163
00:09:20,219 --> 00:09:23,162
How dare you?
164
00:09:23,262 --> 00:09:25,404
How dare you make me
a part of your strategy
165
00:09:25,504 --> 00:09:27,506
and not tell me?
166
00:09:29,348 --> 00:09:30,770
Do you know
what that feels like?
167
00:09:30,870 --> 00:09:32,171
I'm sorry.
168
00:09:32,271 --> 00:09:33,573
The way he--
he violated me,
169
00:09:33,673 --> 00:09:35,094
and you allowed him
to do that.
170
00:09:35,194 --> 00:09:36,776
I know.
Jesus Christ.
171
00:09:36,876 --> 00:09:38,337
Mom--
What?!
172
00:09:38,437 --> 00:09:39,939
No, no. Norma, Norma.
What?!
173
00:09:40,039 --> 00:09:41,140
Three days.
I need three days.
174
00:09:41,240 --> 00:09:43,262
Please.
I got it right with Moses
175
00:09:43,362 --> 00:09:44,624
when everybody thought
I was wrong.
176
00:09:44,724 --> 00:09:46,185
I got it right.
You were the strength.
177
00:09:46,285 --> 00:09:48,307
We saved him together.
Norma, I'm begging you.
178
00:09:48,407 --> 00:09:50,269
[Cellphone ringing]
I'm begging you.
179
00:09:50,369 --> 00:09:51,911
I'm begging you, Norma. Please.
180
00:09:52,011 --> 00:09:54,674
Please, Norma.
181
00:09:54,774 --> 00:09:57,677
I'm begging you.
182
00:09:57,777 --> 00:10:00,479
Phil: Norma?
183
00:10:00,579 --> 00:10:01,761
Norma?
184
00:10:01,861 --> 00:10:03,803
Yeah, I'm here.
185
00:10:03,903 --> 00:10:05,605
Well, you alright?
Something wrong?
186
00:10:05,705 --> 00:10:08,568
♪
187
00:10:08,668 --> 00:10:10,529
[Whispers] Norma.
188
00:10:10,629 --> 00:10:12,732
Norma.
189
00:10:12,832 --> 00:10:14,413
Just a little nauseous.
190
00:10:14,513 --> 00:10:17,256
[Chuckling]
191
00:10:17,356 --> 00:10:19,659
Well, you know
that's normal, right?
192
00:10:19,759 --> 00:10:21,060
Sure.
193
00:10:21,160 --> 00:10:25,144
♪
194
00:10:25,244 --> 00:10:26,465
[Sniffles softly]
195
00:10:26,565 --> 00:10:28,147
Yeah, I can't make it
over tonight.
196
00:10:28,247 --> 00:10:31,911
♪
197
00:10:32,011 --> 00:10:33,472
Yeah?
Yeah, yeah.
198
00:10:33,572 --> 00:10:36,956
I mean, I'm sorry.
Uh, just something that came up.
199
00:10:37,056 --> 00:10:39,879
So--
What's that?
200
00:10:39,979 --> 00:10:41,721
Yeah, uh [clears throat]
it's a job
201
00:10:41,821 --> 00:10:43,082
I got for a friend, and I--
202
00:10:43,182 --> 00:10:45,164
Well, I should have
done it weeks ago.
203
00:10:45,264 --> 00:10:47,166
But I-- But I'll still pick up
Josh in the morning.
204
00:10:47,266 --> 00:10:48,567
Then I'll-- I guess
205
00:10:48,667 --> 00:10:50,669
I'll see you for dinner
with Franklin.
206
00:10:53,392 --> 00:10:55,014
Norma?
207
00:10:55,114 --> 00:10:58,938
Sure.
208
00:10:59,038 --> 00:11:01,040
Love you.
See you soon.
209
00:11:03,482 --> 00:11:05,625
[Call ends]
210
00:11:05,725 --> 00:11:07,727
[Cellphone drops]
211
00:11:18,057 --> 00:11:19,999
Joshua: Ma.
212
00:11:20,099 --> 00:11:22,982
Look, Ma,
I'm-- I'm sorry.
213
00:11:24,824 --> 00:11:26,826
Okay?
214
00:11:29,989 --> 00:11:32,151
I thought what I had
with Phil was real.
215
00:11:36,155 --> 00:11:38,157
How could I be so wrong?
216
00:11:41,200 --> 00:11:42,702
I don't know.
217
00:11:42,802 --> 00:11:48,507
♪
218
00:11:48,607 --> 00:11:50,609
Where do we go
from here, Jojo?
219
00:11:54,053 --> 00:11:55,634
How do we trust
each other now?
220
00:11:55,734 --> 00:12:01,000
♪
221
00:12:01,100 --> 00:12:06,365
♪
222
00:12:06,465 --> 00:12:09,488
Ma.
223
00:12:09,588 --> 00:12:11,050
Ma.
224
00:12:11,150 --> 00:12:18,217
♪
225
00:12:18,317 --> 00:12:24,663
♪
226
00:12:24,763 --> 00:12:31,250
♪
227
00:12:34,814 --> 00:12:39,018
Franklin: No, no. No, no, no.
Nicole: Yes, yes.
228
00:12:41,821 --> 00:12:43,903
Nicole.
Nicole.
229
00:12:46,826 --> 00:12:48,828
Shoeshine?
230
00:12:50,589 --> 00:12:51,811
I like your boots.
231
00:12:51,911 --> 00:12:53,572
Never take them off.
232
00:12:53,672 --> 00:12:56,215
That's how I feel
about my Doc Martens.
233
00:12:56,315 --> 00:12:58,617
Only thing the Brits
ever got right.
234
00:12:58,717 --> 00:13:01,380
Got them on a trip to London
15 years ago.
235
00:13:01,480 --> 00:13:03,462
Great little store
in Camden Town.
236
00:13:03,562 --> 00:13:04,944
Good
working-man's shoes.
237
00:13:05,044 --> 00:13:06,946
Shakespeare.
238
00:13:07,046 --> 00:13:08,267
Excuse me?
239
00:13:08,367 --> 00:13:09,308
The Beatles.
240
00:13:09,408 --> 00:13:11,150
Liverpool Football Club.
241
00:13:11,250 --> 00:13:12,311
Canterbury Cathedral.
242
00:13:12,411 --> 00:13:13,512
National Health Service.
243
00:13:13,612 --> 00:13:15,714
The miniskirt.
My grandparents.
244
00:13:15,814 --> 00:13:18,517
One or two other things
the Brits got right.
245
00:13:18,617 --> 00:13:22,281
♪
246
00:13:22,381 --> 00:13:24,283
Good morning, Lieutenant.
247
00:13:24,383 --> 00:13:25,845
Counselor.
248
00:13:25,945 --> 00:13:31,090
♪
249
00:13:31,190 --> 00:13:36,335
♪
250
00:13:36,435 --> 00:13:38,437
I have a confession.
251
00:13:40,759 --> 00:13:43,582
This is personal.
252
00:13:43,682 --> 00:13:47,466
I'm not your usual
zealot prosecutor.
253
00:13:47,566 --> 00:13:49,628
I don't want to put people
in cages forever
254
00:13:49,728 --> 00:13:52,391
just because I can.
255
00:13:52,491 --> 00:13:56,195
But-- and it's a really big
"but"
256
00:13:56,295 --> 00:13:59,438
and it's why
I'm standing here today--
257
00:13:59,538 --> 00:14:02,962
when I see somebody who's been
given civic responsibility
258
00:14:03,062 --> 00:14:04,844
and a sacred duty of care
259
00:14:04,944 --> 00:14:08,387
to look after people
do a thing like this...
260
00:14:13,472 --> 00:14:16,575
...you better know
I'm coming for you.
261
00:14:16,675 --> 00:14:19,158
And here's the really big news.
262
00:14:20,799 --> 00:14:23,522
So's the organisation
you work for.
263
00:14:27,166 --> 00:14:29,869
The CPD has changed.
264
00:14:29,969 --> 00:14:33,232
This is an institution that
has learned from its mistakes
265
00:14:33,332 --> 00:14:35,754
and is prepared to say, "No.
266
00:14:35,854 --> 00:14:37,276
Enough is enough.
267
00:14:37,376 --> 00:14:38,797
We won't have it anymore
268
00:14:38,897 --> 00:14:42,641
when a colleague behaves
in this appalling way."
269
00:14:42,741 --> 00:14:47,446
George Floyd has made
a difference.
270
00:14:47,546 --> 00:14:51,410
The fact that this prosecution
stands on the testimony
271
00:14:51,510 --> 00:14:54,293
of the accused's
brother officers
272
00:14:54,393 --> 00:14:58,097
tells you so much about
the new world we're moving into
273
00:14:58,197 --> 00:15:01,440
after what happened
in Minneapolis two summers ago.
274
00:15:03,482 --> 00:15:07,526
Officer Logan is a bad apple
in the barrel.
275
00:15:08,767 --> 00:15:13,232
It's my job and it's your job
276
00:15:13,332 --> 00:15:16,555
and it's the job of everyone
who worked with him
277
00:15:16,655 --> 00:15:18,477
to remove that bad apple.
278
00:15:18,577 --> 00:15:25,364
♪
279
00:15:25,464 --> 00:15:27,166
[Indistinct conversations]
280
00:15:27,266 --> 00:15:30,609
Pretty, uh,
rarefied up there.
281
00:15:30,709 --> 00:15:31,810
What's that?
282
00:15:31,910 --> 00:15:33,652
The moral high ground.
283
00:15:33,752 --> 00:15:36,936
Not much oxygen for you folks
who just discovered racism.
284
00:15:37,036 --> 00:15:39,658
Don't tell me who I am
and who I'm not.
285
00:15:39,758 --> 00:15:42,101
I'm comfortable with
the moral map I live by.
286
00:15:42,201 --> 00:15:44,063
You said this was personal.
You meant that?
287
00:15:44,163 --> 00:15:45,624
Tell you what.
288
00:15:45,724 --> 00:15:48,988
Gloves off in there,
and then why don't we be
289
00:15:49,088 --> 00:15:51,750
civil to each other
outside of court?
290
00:15:51,850 --> 00:15:54,994
What do you say,
Franklin?
291
00:15:55,094 --> 00:15:56,996
I say no.
292
00:15:57,096 --> 00:15:58,637
I can't compartmentalise
like that.
293
00:15:58,737 --> 00:16:01,200
That's not who I am.
294
00:16:01,300 --> 00:16:02,761
You know,
a couple of years ago,
295
00:16:02,861 --> 00:16:05,524
I heard a spokesman from the
Labor Party in Britain say,
296
00:16:05,624 --> 00:16:07,486
"We've always been
anti-racist
297
00:16:07,586 --> 00:16:11,490
and we've always been
anti-Semitic."
298
00:16:11,590 --> 00:16:14,613
I don't know, of course,
but I think he got it all wrong
299
00:16:14,713 --> 00:16:16,976
because the words
were new to him
300
00:16:17,076 --> 00:16:20,659
and they didn't quite fit
in his mouth yet.
301
00:16:20,759 --> 00:16:22,761
Are you comparing me
to him?
302
00:16:25,924 --> 00:16:30,549
That level of arrogance, bigotry
303
00:16:30,649 --> 00:16:32,591
reminds me of something.
304
00:16:32,691 --> 00:16:38,877
♪
305
00:16:38,977 --> 00:16:42,461
My opponent gave me
a list of witnesses.
306
00:16:44,423 --> 00:16:48,327
It's a long list of mostly
police officers,
307
00:16:48,427 --> 00:16:52,691
who she's suggesting are here
to clean up their institution
308
00:16:52,791 --> 00:16:54,933
and cleanse their souls
309
00:16:55,033 --> 00:16:59,618
by condemning Officer Logan
for what he did.
310
00:16:59,718 --> 00:17:02,541
But there's one name
not on the list,
311
00:17:02,641 --> 00:17:05,304
the one person closest
to the experience
312
00:17:05,404 --> 00:17:07,026
of this racist murder,
313
00:17:07,126 --> 00:17:11,870
and they-- she has decided
you don't need to hear from her.
314
00:17:11,970 --> 00:17:14,473
The witness is in court.
315
00:17:14,573 --> 00:17:16,275
She's sitting right there.
316
00:17:16,375 --> 00:17:18,717
Her name is Naimah Watts.
317
00:17:18,817 --> 00:17:21,880
Her husband was Jalil Watts.
318
00:17:21,980 --> 00:17:25,084
She's in court,
but she won't be on the stand.
319
00:17:25,184 --> 00:17:28,567
Now, why do you think that is?
320
00:17:28,667 --> 00:17:31,210
If you're State's Attorney
Pearson prosecuting a murder
321
00:17:31,310 --> 00:17:35,054
with all that righteousness
on your side,
322
00:17:35,154 --> 00:17:38,577
isn't it a good idea for the
grief-stricken family member
323
00:17:38,677 --> 00:17:42,421
to tell you,
the jury, about her pain?
324
00:17:42,521 --> 00:17:44,503
But, somehow,
Ms. Pearson has decided
325
00:17:44,603 --> 00:17:49,628
that Naimah's loss
is not a part of this story.
326
00:17:49,728 --> 00:17:51,110
Why not?
327
00:17:51,210 --> 00:17:53,552
Why no Naimah?
328
00:17:53,652 --> 00:17:55,634
Because the same police department
329
00:17:55,734 --> 00:17:59,758
my opponent asks you to believe
is reforming itself
330
00:17:59,858 --> 00:18:03,082
as we speak was not
even remotely interested
331
00:18:03,182 --> 00:18:06,525
in investigating the brutal
beating of her husband
332
00:18:06,625 --> 00:18:12,251
outside a bar habituated
solely by police officers.
333
00:18:12,351 --> 00:18:15,814
Why is she not calling Naimah?
334
00:18:15,914 --> 00:18:18,097
How dare she put up a photograph
of a smashed-up face,
335
00:18:18,197 --> 00:18:20,979
with a bashed-in head
and claim she's on his side.
336
00:18:21,079 --> 00:18:23,422
And everyone who made it
possible for this
337
00:18:23,522 --> 00:18:25,304
to happen to another innocent
Black man
338
00:18:25,404 --> 00:18:27,786
is now on the right side
of the argument?
339
00:18:27,886 --> 00:18:29,068
No, no, no, no.
340
00:18:29,168 --> 00:18:30,829
No, we've had enough
of being told
341
00:18:30,929 --> 00:18:32,791
how the world
looks by White people,
342
00:18:32,891 --> 00:18:35,114
and we won't take
the same people telling us
343
00:18:35,214 --> 00:18:37,676
that 22 years for the man
who murdered a brother
344
00:18:37,776 --> 00:18:39,998
in broad daylight
in downtown Minneapolis
345
00:18:40,098 --> 00:18:42,481
and then told the world
he did nothing wrong
346
00:18:42,581 --> 00:18:45,444
somehow corrects 400 years
347
00:18:45,544 --> 00:18:48,527
of the systematic dehumanising
of our people.
348
00:18:48,627 --> 00:18:51,450
How dare she stand there
and claim
349
00:18:51,550 --> 00:18:56,995
she's on the side of angels
coming down for the bad apple?
350
00:19:00,439 --> 00:19:04,022
But I know why she's doing it.
351
00:19:04,122 --> 00:19:07,346
I see her.
352
00:19:07,446 --> 00:19:09,148
She doesn't want to feel guilty.
353
00:19:09,248 --> 00:19:12,231
She doesn't want you
to feel guilty.
354
00:19:12,331 --> 00:19:13,552
She wants to be able to say,
355
00:19:13,652 --> 00:19:14,993
"There's nothing wrong
with the world
356
00:19:15,093 --> 00:19:17,816
as long as we cut down
some rotten fruit."
357
00:19:20,619 --> 00:19:24,363
She wants this to be personal.
358
00:19:24,463 --> 00:19:26,084
Okay.
359
00:19:26,184 --> 00:19:28,967
Let's be personal.
360
00:19:29,067 --> 00:19:35,254
If she thinks this trial is
about one individual, one cop,
361
00:19:35,354 --> 00:19:37,356
then she's a part
of the problem.
362
00:19:39,798 --> 00:19:41,800
No, it's bigger than that.
363
00:19:43,762 --> 00:19:48,767
If she thinks this trial is
about one individual, one cop...
364
00:19:51,370 --> 00:19:56,114
...then she is the problem.
365
00:19:56,214 --> 00:20:00,899
♪
366
00:20:04,583 --> 00:20:07,526
♪ Every Sunday morning ♪
367
00:20:07,626 --> 00:20:11,390
♪ Mama made us go to church ♪
368
00:20:12,631 --> 00:20:14,413
Yo, I'll pick you up
at 5:00 right here.
369
00:20:14,513 --> 00:20:16,215
♪ It got down inside of us ♪
370
00:20:16,315 --> 00:20:19,097
♪ And now it's time to work ♪
371
00:20:19,197 --> 00:20:21,900
♪ This is the time ♪
372
00:20:22,000 --> 00:20:28,066
♪ To tell somebody
about the good news ♪
373
00:20:28,166 --> 00:20:30,068
♪ Wake up and ♪
374
00:20:30,168 --> 00:20:38,197
♪
375
00:20:38,297 --> 00:20:46,365
♪
376
00:20:46,465 --> 00:20:54,493
♪
377
00:20:54,593 --> 00:21:02,621
♪
378
00:21:02,721 --> 00:21:10,789
♪
379
00:21:10,889 --> 00:21:18,957
♪
380
00:21:19,057 --> 00:21:27,045
♪
381
00:21:27,145 --> 00:21:29,328
[Vehicle door closes,
engine starts]
382
00:21:29,428 --> 00:21:35,133
♪
383
00:21:35,233 --> 00:21:40,939
♪
384
00:21:41,039 --> 00:21:46,745
♪
385
00:21:46,845 --> 00:21:52,511
♪
386
00:21:52,611 --> 00:21:58,317
♪
387
00:21:58,417 --> 00:22:02,321
[Children playing]
388
00:22:02,421 --> 00:22:07,286
♪
389
00:22:07,386 --> 00:22:12,210
♪
390
00:22:12,310 --> 00:22:17,175
♪
391
00:22:17,275 --> 00:22:18,937
[Gasping]
392
00:22:19,037 --> 00:22:24,062
♪
393
00:22:24,162 --> 00:22:26,785
Did you know
who he was?
394
00:22:26,885 --> 00:22:29,348
Other than
he was a cop, no.
395
00:22:29,448 --> 00:22:33,191
Well, how did you know
he was a cop?
396
00:22:33,291 --> 00:22:35,554
How they walk,
the way they move.
397
00:22:35,654 --> 00:22:37,716
They have
that cop atmosphere.
398
00:22:37,816 --> 00:22:39,478
Was he alone?
399
00:22:39,578 --> 00:22:41,640
Yes.
400
00:22:41,740 --> 00:22:45,083
Did he do any police work
while he was at the hospital?
401
00:22:45,183 --> 00:22:46,405
No.
402
00:22:46,505 --> 00:22:48,887
Did he talk
to Jalil's family?
403
00:22:48,987 --> 00:22:50,008
No.
404
00:22:50,108 --> 00:22:51,209
Did he ask to?
405
00:22:51,309 --> 00:22:53,091
I mentioned his wife
was coming back.
406
00:22:53,191 --> 00:22:56,254
That's when he left.
407
00:22:56,354 --> 00:22:59,538
How was he behaving
when you first saw him,
408
00:22:59,638 --> 00:23:00,779
before he saw you?
409
00:23:00,879 --> 00:23:05,464
Shifty, furtive,
a little crazy,
410
00:23:05,564 --> 00:23:08,947
like he hadn't slept
in a long time.
411
00:23:09,047 --> 00:23:10,549
Main thing--
412
00:23:10,649 --> 00:23:14,052
he clearly didn't want anyone
to clock him being there.
413
00:23:15,974 --> 00:23:20,338
Let me ask you
about the injuries to Jalil.
414
00:23:23,662 --> 00:23:27,085
I've seen a lot
during my time on this job.
415
00:23:27,185 --> 00:23:28,246
Mm-hmm.
416
00:23:28,346 --> 00:23:30,168
County can be
like a war zone.
417
00:23:30,268 --> 00:23:34,533
The violence people do
to other people.
418
00:23:34,633 --> 00:23:39,778
This may be the most
brutal assault I've seen.
419
00:23:39,878 --> 00:23:43,101
And how did that
make you feel?
420
00:23:43,201 --> 00:23:45,624
I used to feel angry.
421
00:23:45,724 --> 00:23:48,146
And now?
422
00:23:48,246 --> 00:23:50,228
Tired.
423
00:23:50,328 --> 00:23:53,952
Very, very tired.
424
00:23:54,052 --> 00:23:55,994
Do you want
to feel that way?
425
00:23:56,094 --> 00:23:57,956
No, I don't.
426
00:23:58,056 --> 00:23:59,838
Hmm.
427
00:23:59,938 --> 00:24:03,281
Can I ask you
a question?
428
00:24:03,381 --> 00:24:05,984
Please.
Go ahead.
429
00:24:08,306 --> 00:24:11,369
Representing
a monster like him...
430
00:24:11,469 --> 00:24:15,133
♪
431
00:24:15,233 --> 00:24:18,457
...how do you look at yourself
in the mirror?
432
00:24:18,557 --> 00:24:23,982
♪
433
00:24:24,082 --> 00:24:26,545
By asking everyone else
434
00:24:26,645 --> 00:24:28,987
to look
in the mirror with me.
435
00:24:29,087 --> 00:24:36,034
♪
436
00:24:36,134 --> 00:24:44,923
♪
437
00:24:45,023 --> 00:24:52,571
♪
438
00:24:52,671 --> 00:25:00,859
♪
439
00:25:00,959 --> 00:25:05,824
♪
440
00:25:05,924 --> 00:25:08,066
[Sobbing]
441
00:25:08,166 --> 00:25:13,311
♪
442
00:25:13,411 --> 00:25:18,517
♪
443
00:25:18,617 --> 00:25:21,239
Can you tell us how
discovering Jalil Watts
444
00:25:21,339 --> 00:25:23,361
lying wounded on the street
that night
445
00:25:23,461 --> 00:25:25,964
has affected you?
446
00:25:26,064 --> 00:25:28,246
I'm woken in the night,
every night,
447
00:25:28,346 --> 00:25:32,971
by the nightmare
I always have.
448
00:25:33,071 --> 00:25:34,292
And I wake up
in the morning
449
00:25:34,392 --> 00:25:36,955
to a day of thinking
about nothing else.
450
00:25:38,677 --> 00:25:41,259
It's what I see
all the time.
451
00:25:41,359 --> 00:25:44,142
What do you see?
452
00:25:44,242 --> 00:25:49,748
His head
all ballooned up...
453
00:25:49,848 --> 00:25:51,670
and the blood.
454
00:25:51,770 --> 00:25:54,392
[Sniffles]
455
00:25:54,492 --> 00:25:57,275
I'm sorry.
Why is this even a trial, huh?
456
00:25:57,375 --> 00:25:58,997
He's not saying
it wasn't him.
457
00:25:59,097 --> 00:26:01,079
Not even saying he was
attacked or anything.
458
00:26:01,179 --> 00:26:02,881
So, frankly,
what the fuck?!
459
00:26:02,981 --> 00:26:05,684
[Spectators murmuring]
460
00:26:05,784 --> 00:26:07,886
Can I say that?
461
00:26:07,986 --> 00:26:09,988
I think you just did.
462
00:26:12,070 --> 00:26:15,013
That's how I feel.
463
00:26:15,113 --> 00:26:18,056
Franklin: Why did you
leave the scene?
464
00:26:18,156 --> 00:26:20,779
You could see
he wasn't dead.
465
00:26:20,879 --> 00:26:23,902
I didn't want
to get involved.
466
00:26:24,002 --> 00:26:24,943
Why not?
467
00:26:25,043 --> 00:26:27,546
I was scared.
468
00:26:27,646 --> 00:26:30,749
Of what?
469
00:26:30,849 --> 00:26:34,152
I don't trust
law enforcement.
470
00:26:34,252 --> 00:26:36,514
Why not?
471
00:26:36,614 --> 00:26:40,118
You ever been homeless?
472
00:26:40,218 --> 00:26:42,080
No.
473
00:26:42,180 --> 00:26:46,504
There's a look they give you,
like you're not there.
474
00:26:48,546 --> 00:26:52,290
Never been homeless,
but the look--
475
00:26:52,390 --> 00:26:54,392
I know that look.
476
00:26:56,915 --> 00:26:57,856
You're a good person.
477
00:26:57,956 --> 00:27:00,779
I try to be.
478
00:27:00,879 --> 00:27:02,260
You're
a God-fearing person.
479
00:27:02,360 --> 00:27:03,822
Yes.
480
00:27:03,922 --> 00:27:06,024
And you're a person who would
leave a man bleeding out
481
00:27:06,124 --> 00:27:09,347
on the ground rather than risk
an encounter with the CPD.
482
00:27:09,447 --> 00:27:10,508
What would you had done?
483
00:27:10,608 --> 00:27:12,911
You don't ask the questions.
484
00:27:13,011 --> 00:27:15,233
It's a great question,
Your Honour.
485
00:27:15,333 --> 00:27:17,335
My answer?
486
00:27:20,138 --> 00:27:22,320
I probably would have done
the same thing.
487
00:27:22,420 --> 00:27:23,802
You know why?
488
00:27:23,902 --> 00:27:26,524
I'd be scared the cops would
accuse me of the murder.
489
00:27:26,624 --> 00:27:27,886
Objection.
490
00:27:27,986 --> 00:27:29,768
Counsel seems to be confused
491
00:27:29,868 --> 00:27:32,811
as to whether he's
a lawyer or a witness.
492
00:27:32,911 --> 00:27:35,333
What it comes down to is,
493
00:27:35,433 --> 00:27:37,495
who would do a thing
like that
494
00:27:37,595 --> 00:27:40,619
to a human face, huh?
495
00:27:40,719 --> 00:27:42,460
To a human head.
496
00:27:42,560 --> 00:27:44,562
What does it take?!
497
00:27:46,324 --> 00:27:49,948
There they are, all the vital
questions, all in a row,
498
00:27:50,048 --> 00:27:54,813
right to the very heart
of what we're doing here.
499
00:27:57,215 --> 00:28:00,438
Whose side are you on?
500
00:28:00,538 --> 00:28:09,247
♪
501
00:28:09,347 --> 00:28:14,372
♪
502
00:28:14,472 --> 00:28:16,815
Don't be scared
of me now, Jojo.
503
00:28:16,915 --> 00:28:24,182
♪
504
00:28:24,282 --> 00:28:29,067
♪
505
00:28:29,167 --> 00:28:30,628
We really doing this,
Ma?
506
00:28:30,728 --> 00:28:35,553
♪
507
00:28:35,653 --> 00:28:36,995
Scrub those potatoes.
508
00:28:37,095 --> 00:28:42,480
♪
509
00:28:42,580 --> 00:28:48,026
♪
510
00:28:51,509 --> 00:28:54,132
Franklin:
It's gonna be alright.
511
00:28:54,232 --> 00:28:57,215
Yeah, it's gonna--
it's gonna be alright.
512
00:28:57,315 --> 00:28:58,616
Just stay focused.
513
00:28:58,716 --> 00:29:01,499
Stay focused.
514
00:29:01,599 --> 00:29:05,063
♪
515
00:29:05,163 --> 00:29:06,945
[Footsteps approaching]
516
00:29:07,045 --> 00:29:08,146
There he is.
517
00:29:08,246 --> 00:29:09,788
Joshua: Come on, Ma.
518
00:29:09,888 --> 00:29:18,356
♪
519
00:29:18,456 --> 00:29:20,678
Hey, hey.
520
00:29:20,778 --> 00:29:22,480
For the nausea.
521
00:29:22,580 --> 00:29:24,322
Nausea.
Yeah.
522
00:29:24,422 --> 00:29:25,603
There you go.
523
00:29:25,703 --> 00:29:27,405
Good to see you.
524
00:29:27,505 --> 00:29:29,007
You good?
Yep.
525
00:29:29,107 --> 00:29:32,450
Good,
'cause I am starving.
526
00:29:32,550 --> 00:29:35,693
Hey, what's up?
[Chuckling]
527
00:29:35,793 --> 00:29:37,095
To the man of the hour.
528
00:29:37,195 --> 00:29:40,498
[Phil and Franklin laugh]
529
00:29:40,598 --> 00:29:44,903
♪
530
00:29:45,003 --> 00:29:46,985
Phil: Mmm-mmm!
531
00:29:47,085 --> 00:29:51,029
Listen, since nobody's gonna
say it,
532
00:29:51,129 --> 00:29:53,551
this is delicious, baby.
533
00:29:53,651 --> 00:29:56,074
Right?
I mean--
534
00:29:56,174 --> 00:29:57,435
- Good.
- Right?
535
00:29:57,535 --> 00:29:59,637
- I'm glad.
- Yeah.
536
00:29:59,737 --> 00:30:01,599
Norma:
Joshua, eat your food.
537
00:30:01,699 --> 00:30:02,841
Yo, you know,
one of the few memories
538
00:30:02,941 --> 00:30:05,563
I have of my mom
is her cooking,
539
00:30:05,663 --> 00:30:09,087
but she used to dance
while she cooked.
540
00:30:09,187 --> 00:30:13,812
An-any-anything in--
in particular?
541
00:30:13,912 --> 00:30:15,293
Her lamb stew.
542
00:30:15,393 --> 00:30:16,294
Off the chain, yeah.
543
00:30:16,394 --> 00:30:18,396
No.
I meant--
544
00:30:20,798 --> 00:30:22,821
You meant
what she was dancing to?
545
00:30:22,921 --> 00:30:24,182
[Laughing]
546
00:30:24,282 --> 00:30:26,224
The Stylistics.
547
00:30:26,324 --> 00:30:28,186
Mm-hmm.
And The Drifters.
548
00:30:28,286 --> 00:30:30,588
"Save the Last Dance For Me."
Yeah.
549
00:30:30,688 --> 00:30:35,894
She would play it over and over
and over and over again.
550
00:30:38,897 --> 00:30:40,678
I'm sorry.
Just a little nausea.
551
00:30:40,778 --> 00:30:43,161
Baby, baby, hey, hey, you okay?
552
00:30:43,261 --> 00:30:44,362
Yeah.
I'm sorry.
553
00:30:44,462 --> 00:30:47,926
Let me get your medicine.
No, no, no.
554
00:30:48,026 --> 00:30:50,048
You sure?
I'm okay.
555
00:30:50,148 --> 00:30:52,971
She got that morning sickness
in the evening.
556
00:30:53,071 --> 00:30:56,134
Hmm.
557
00:30:56,234 --> 00:31:00,138
Uh, did you have the same thing
with Moses and Joshua?
558
00:31:00,238 --> 00:31:01,579
No.
559
00:31:01,679 --> 00:31:02,941
First time.
560
00:31:03,041 --> 00:31:05,043
That probably means
it's a girl, y'all.
561
00:31:07,725 --> 00:31:10,148
Hey, Franklin, those meds
you were taking--
562
00:31:10,248 --> 00:31:11,589
is that for the cancer?
563
00:31:11,689 --> 00:31:13,391
Mm-hmm.
564
00:31:13,491 --> 00:31:16,434
What kind of meds you taking?
565
00:31:16,534 --> 00:31:18,796
Oh, you wouldn't-- you
wouldn't know the-- the name.
566
00:31:18,896 --> 00:31:21,359
No, I meant, like,
do they affect your type of--
567
00:31:21,459 --> 00:31:24,642
Well, do they affect your work,
side effects,
568
00:31:24,742 --> 00:31:27,605
something like that?
569
00:31:27,705 --> 00:31:30,048
I'm sorry. Was that--
That was invasive.
570
00:31:30,148 --> 00:31:31,609
No.
No, that was inappropriate.
571
00:31:31,709 --> 00:31:33,491
I-I'm sorry.
572
00:31:33,591 --> 00:31:35,593
I'm-- Listen.
Look.
573
00:31:40,278 --> 00:31:41,699
I'm sorry.
It's okay.
574
00:31:41,799 --> 00:31:45,263
You know, one thing I remember
about my mom--
575
00:31:45,363 --> 00:31:48,907
she always used to say to us,
576
00:31:49,007 --> 00:31:52,590
"Ask any question
you want to ask.
577
00:31:52,690 --> 00:31:54,232
Ain't no such thing
as too curious.
578
00:31:54,332 --> 00:31:55,513
Curiosity didn't kill the cat.
579
00:31:55,613 --> 00:31:58,476
It made the cat
everything it is."
580
00:31:58,576 --> 00:31:59,637
- There you go.
- Hmm?
581
00:31:59,737 --> 00:32:01,880
She was right.
582
00:32:01,980 --> 00:32:05,143
I think Phil here is a little
in awe of you, Mr. Franklin.
583
00:32:07,785 --> 00:32:09,087
That's why he's afraid
to ask the question
584
00:32:09,187 --> 00:32:11,189
he really wants to ask.
585
00:32:15,273 --> 00:32:17,615
How's the trial going?
586
00:32:17,715 --> 00:32:18,656
Yeah?
587
00:32:18,756 --> 00:32:20,758
Am I right?
588
00:32:23,481 --> 00:32:26,744
As well as a hell of a cook,
my baby's a mind reader now.
589
00:32:26,844 --> 00:32:29,307
[Both laughing]
590
00:32:29,407 --> 00:32:31,969
Just catering to my guests'
every need.
591
00:32:34,012 --> 00:32:36,934
Well, here's the problem.
592
00:32:38,176 --> 00:32:40,838
The cops took Jalil's car
to the pound.
593
00:32:40,938 --> 00:32:43,201
Now, why would they
do that?
594
00:32:43,301 --> 00:32:46,284
To clean it up, of course, down
there where no one's looking.
595
00:32:46,384 --> 00:32:50,888
Everybody knows impound guys
are super-cop-friendly.
596
00:32:50,988 --> 00:32:55,053
I just can't prove that
it was Brannigan's crew.
597
00:32:55,153 --> 00:32:58,416
So, you--
You know, did you, uh--
598
00:32:58,516 --> 00:33:00,458
So, there was
no forensics?
599
00:33:00,558 --> 00:33:01,899
Completely clean.
600
00:33:01,999 --> 00:33:03,381
No-- no fingerprints, nothing.
601
00:33:03,481 --> 00:33:05,503
Uh-huh. Boy, I tell you,
them pigs--
602
00:33:05,603 --> 00:33:09,107
they-- they good at cleaning up
they own damn mess, now.
603
00:33:09,207 --> 00:33:11,269
Man. But what evidence
did you get?
604
00:33:11,369 --> 00:33:15,473
Between us, completely real,
not a whole lot.
605
00:33:15,573 --> 00:33:18,036
I-I-I got to do some--
I got to do some digging.
606
00:33:18,136 --> 00:33:19,197
Yeah?
607
00:33:19,297 --> 00:33:21,559
Digging up what?
608
00:33:21,659 --> 00:33:25,163
Everything turns on us
proving the cops were there--
609
00:33:25,263 --> 00:33:28,086
when Jalil was attacked,
straight afterwards,
610
00:33:28,186 --> 00:33:30,648
that they were lying
when they say they weren't.
611
00:33:30,748 --> 00:33:32,410
Right.
612
00:33:32,510 --> 00:33:35,813
I'm guessing Brannigan
spoke to all his crew
613
00:33:35,913 --> 00:33:38,816
on the phone sometime
after it happened,
614
00:33:38,916 --> 00:33:42,060
getting all of their--
their information together,
615
00:33:42,160 --> 00:33:45,903
marrying all their alibis,
you know.
616
00:33:46,003 --> 00:33:47,865
Man, I know.
617
00:33:47,965 --> 00:33:49,107
That damn Brannigan, man.
618
00:33:49,207 --> 00:33:51,829
He's a monster.
619
00:33:51,929 --> 00:33:53,071
Yeah.
Yeah.
620
00:33:53,171 --> 00:33:55,073
A monster he is.
621
00:33:55,173 --> 00:33:59,037
You know, I'm-- I'm going to--
I'm gonna jump him tomorrow.
622
00:33:59,137 --> 00:34:00,398
You say "jump him"?
623
00:34:00,498 --> 00:34:03,081
Uh, I'm going
to request disclosure
624
00:34:03,181 --> 00:34:06,204
of his phone history that night.
625
00:34:06,304 --> 00:34:09,087
Mm-hmm.
That's smart.
626
00:34:09,187 --> 00:34:11,129
Yeah, that's smart.
627
00:34:11,229 --> 00:34:12,610
How about you, Josh?
628
00:34:12,710 --> 00:34:15,693
You've been, uh,
pretty quiet tonight.
629
00:34:15,793 --> 00:34:18,216
[Sighs] I'm just tired.
630
00:34:18,316 --> 00:34:19,737
Yeah.
631
00:34:19,837 --> 00:34:21,839
Plumbing can be draining.
632
00:34:24,602 --> 00:34:26,604
Franklin: Yeah, that's him.
633
00:34:28,966 --> 00:34:31,349
Yeah.
634
00:34:31,449 --> 00:34:33,431
I'm sorry.
I'm gonna be sick.
635
00:34:33,531 --> 00:34:36,594
♪
636
00:34:36,694 --> 00:34:38,796
I got it, I got it.
637
00:34:38,896 --> 00:34:40,638
Ma.
638
00:34:40,738 --> 00:34:41,999
I'll-- I'll check it out.
639
00:34:42,099 --> 00:34:44,642
Yeah.
It's okay.
640
00:34:44,742 --> 00:34:46,444
Ma, Ma, you okay?
641
00:34:46,544 --> 00:34:51,209
[Coughing, retching]
642
00:34:51,309 --> 00:34:52,850
Norma, you okay?
643
00:34:52,950 --> 00:34:58,696
♪
644
00:34:58,796 --> 00:35:04,462
♪
645
00:35:04,562 --> 00:35:10,408
♪
646
00:35:15,413 --> 00:35:17,315
I don't want
to be doing this.
647
00:35:17,415 --> 00:35:19,637
It's not what we do.
648
00:35:19,737 --> 00:35:22,720
I'm afraid you're going
to have to.
649
00:35:22,820 --> 00:35:24,962
Okay.
650
00:35:25,062 --> 00:35:26,964
He was real messy.
651
00:35:27,064 --> 00:35:32,730
I mean, complicated,
dirty, ugly, messy.
652
00:35:32,830 --> 00:35:34,532
Drunk?
653
00:35:34,632 --> 00:35:36,214
Us cops can drink.
654
00:35:36,314 --> 00:35:39,097
You know, we can drink with
the best of them and then some.
655
00:35:39,197 --> 00:35:41,779
But Logan was more drunk
than I've ever seen him.
656
00:35:41,879 --> 00:35:44,782
Was there a reason
for that?
657
00:35:44,882 --> 00:35:46,984
The Moses Johnson verdict.
658
00:35:47,084 --> 00:35:48,626
And what did he say
about that?
659
00:35:48,726 --> 00:35:50,828
He was saying
what the verdict means.
660
00:35:50,928 --> 00:35:53,871
He said it means people
are entitled to run
661
00:35:53,971 --> 00:35:55,513
from a police officer
662
00:35:55,613 --> 00:35:57,475
and that people are entitled
to fight us
663
00:35:57,575 --> 00:35:59,917
when we're doing our duty.
664
00:36:00,017 --> 00:36:02,240
He said, "The only thing
you need
665
00:36:02,340 --> 00:36:04,522
to have all that
going for you--
666
00:36:04,622 --> 00:36:07,845
your skin has to be
the right colour."
667
00:36:07,945 --> 00:36:09,687
He said that?
668
00:36:09,787 --> 00:36:11,529
Then he went crazy.
669
00:36:11,629 --> 00:36:12,690
How do you mean?
670
00:36:12,790 --> 00:36:17,335
Incoherent, angry, wild.
671
00:36:17,435 --> 00:36:20,017
Have you seen him
that way before?
672
00:36:20,117 --> 00:36:21,539
Yes.
673
00:36:21,639 --> 00:36:23,381
When his partner died.
674
00:36:23,481 --> 00:36:25,483
He lost control then, too.
675
00:36:27,124 --> 00:36:29,147
That's the thing
about being a cop.
676
00:36:29,247 --> 00:36:32,270
You have to have
emotional discipline.
677
00:36:32,370 --> 00:36:34,992
Hysteria doesn't help you
do your job.
678
00:36:35,092 --> 00:36:36,714
A good cop has to have it
in him
679
00:36:36,814 --> 00:36:40,198
to think clearly
and rationally under pressure.
680
00:36:40,298 --> 00:36:44,121
I thought Johnny Logan
had that. I was wrong.
681
00:36:44,221 --> 00:36:48,105
And in the days
after Michael Rossi's death?
682
00:36:52,630 --> 00:36:55,893
Lieutenant?
683
00:36:55,993 --> 00:36:58,896
His loss of control
turned into something else.
684
00:36:58,996 --> 00:37:01,219
How would you
characterise that?
685
00:37:01,319 --> 00:37:06,264
With an old Irish word--
bogán.
686
00:37:06,364 --> 00:37:09,026
It means "an egg
without a shell."
687
00:37:09,126 --> 00:37:13,671
It used to describe mushy food
or soft ground.
688
00:37:13,771 --> 00:37:17,435
But sometimes, my grandfather
used it about his brother.
689
00:37:17,535 --> 00:37:21,959
He meant spineless,
without backbone.
690
00:37:22,059 --> 00:37:24,061
And that was Logan then?
691
00:37:26,864 --> 00:37:29,126
Can you be specific?
692
00:37:29,226 --> 00:37:36,974
♪
693
00:37:37,074 --> 00:37:38,336
No.
694
00:37:38,436 --> 00:37:41,058
"No" you can't
or "no" you won't?
695
00:37:41,158 --> 00:37:42,260
I don't want to go there.
696
00:37:42,360 --> 00:37:44,222
Yes, you can
and, yes, you will.
697
00:37:44,322 --> 00:37:47,305
What was Officer Logan saying
that made him
698
00:37:47,405 --> 00:37:50,508
lead you to the conclusion
he was spineless?
699
00:37:50,608 --> 00:37:53,511
It's what he was doing,
not saying.
700
00:37:53,611 --> 00:37:55,793
What was he doing,
Lieutenant?
701
00:37:55,893 --> 00:37:58,876
♪
702
00:37:58,976 --> 00:38:01,639
Lieutenant?
703
00:38:01,739 --> 00:38:04,602
Having an affair
with Jessica Rossi.
704
00:38:04,702 --> 00:38:06,884
What?
705
00:38:06,984 --> 00:38:08,846
His dead partner's wife?
706
00:38:08,946 --> 00:38:11,689
♪
707
00:38:11,789 --> 00:38:12,810
Yes.
708
00:38:12,910 --> 00:38:14,932
I'm sorry.
709
00:38:15,032 --> 00:38:16,974
Yes.
710
00:38:17,074 --> 00:38:19,497
♪
711
00:38:19,597 --> 00:38:22,700
Franklin: What the hell?!
Really?
712
00:38:22,800 --> 00:38:25,062
I mean,
what were you thinking?
713
00:38:25,162 --> 00:38:32,189
♪
714
00:38:32,289 --> 00:38:39,357
♪
715
00:38:39,457 --> 00:38:46,624
♪
716
00:38:52,630 --> 00:38:56,694
Lieutenant Brannigan says
you have an explanation.
717
00:38:56,794 --> 00:38:58,416
I can't imagine
what that would be,
718
00:38:58,516 --> 00:39:00,057
and he wouldn't tell me,
719
00:39:00,157 --> 00:39:03,541
because he said it should
come from you and not him.
720
00:39:03,641 --> 00:39:06,183
But if you have a reason
why you gave Roberts
721
00:39:06,283 --> 00:39:08,886
that tape, it would help
everyone to hear it.
722
00:39:13,170 --> 00:39:15,613
We don't want to stop
supporting your family.
723
00:39:17,935 --> 00:39:19,957
We really don't.
724
00:39:20,057 --> 00:39:23,040
We're trying to be
good people here,
725
00:39:23,140 --> 00:39:25,122
but it's hard.
726
00:39:25,222 --> 00:39:27,405
So think about it,
Mrs. Rossi.
727
00:39:27,505 --> 00:39:30,408
But not for too long.
728
00:39:30,508 --> 00:39:32,169
We need to be made whole.
729
00:39:32,269 --> 00:39:39,737
♪
730
00:39:39,837 --> 00:39:41,839
[Can falls]
731
00:39:42,800 --> 00:39:45,823
So, the night of...
732
00:39:45,923 --> 00:39:49,627
I had a couple of drinks
and left the bar early.
733
00:39:49,727 --> 00:39:52,550
Why?
I don't understand.
734
00:39:52,650 --> 00:39:54,191
Well, on a night
like that,
735
00:39:54,291 --> 00:39:57,395
with all the stress and trauma
of the Moses verdict.
736
00:39:57,495 --> 00:39:59,316
That's exactly why.
737
00:39:59,416 --> 00:40:01,278
How do you mean?
I wanted to be at home,
738
00:40:01,378 --> 00:40:04,522
'cause I knew
I'd be getting lots of calls.
739
00:40:04,622 --> 00:40:06,283
I'm a kind of
father figure
740
00:40:06,383 --> 00:40:08,325
to a lot of cops
in my district.
741
00:40:08,425 --> 00:40:09,927
They come to me
when they're in trouble.
742
00:40:10,027 --> 00:40:12,850
But why would that mean
you had to be at home?
743
00:40:12,950 --> 00:40:15,052
Away from Logan's
craziness.
744
00:40:15,152 --> 00:40:16,654
I wanted to hear myself think
745
00:40:16,754 --> 00:40:18,215
so I could be there
for my guys.
746
00:40:18,315 --> 00:40:20,778
Mm-hmm. Did you
take calls that night?
747
00:40:20,878 --> 00:40:23,781
Lots.
From?
748
00:40:23,881 --> 00:40:27,945
Frater, Young,
Gallagher, all my guys.
749
00:40:28,045 --> 00:40:31,028
Do you have your phone history
from that night?
750
00:40:31,128 --> 00:40:32,950
Yes, I do.
751
00:40:33,050 --> 00:40:36,514
Do you recall where
Officer Frater called you from?
752
00:40:36,614 --> 00:40:37,555
His home.
753
00:40:37,655 --> 00:40:39,316
At what time?
754
00:40:39,416 --> 00:40:41,278
Around 7:00.
755
00:40:41,378 --> 00:40:45,403
That's an hour before the 911
call for Jalil came in.
756
00:40:45,503 --> 00:40:47,405
Is that right?
Sounds right.
757
00:40:47,505 --> 00:40:48,966
Gallagher?
Young?
758
00:40:49,066 --> 00:40:51,609
I think Frater was
the first to call.
759
00:40:51,709 --> 00:40:54,291
So all the other guys
would have been after 8:00.
760
00:40:54,391 --> 00:40:55,893
Thank you so much.
761
00:40:55,993 --> 00:41:05,162
♪
762
00:41:09,046 --> 00:41:11,228
Dr. Algren: Yeah, give me that
scan and the other one
763
00:41:11,328 --> 00:41:13,030
and put it on my desk.
764
00:41:13,130 --> 00:41:15,653
Okay. Alright.
765
00:41:18,335 --> 00:41:21,278
[Tires screech]
766
00:41:21,378 --> 00:41:23,360
Dr. Algren?
Come with us, please.
767
00:41:23,460 --> 00:41:24,642
- Wh-- wh--
- Now.
768
00:41:24,742 --> 00:41:27,404
Hey, hey, hey!
Where are you taking me?
769
00:41:27,504 --> 00:41:28,966
- Let's go.
- Hey!
770
00:41:29,066 --> 00:41:36,213
♪
771
00:41:36,313 --> 00:41:43,741
♪
772
00:41:43,841 --> 00:41:51,268
♪
773
00:41:51,368 --> 00:41:59,957
♪
774
00:42:00,057 --> 00:42:06,323
♪
775
00:42:06,423 --> 00:42:12,690
♪
776
00:42:12,790 --> 00:42:16,974
Prescribed
and proscribed.
777
00:42:17,074 --> 00:42:20,297
I always struggled
with the difference.
778
00:42:20,397 --> 00:42:24,261
But I got it now.
At least I think I do.
779
00:42:24,361 --> 00:42:28,546
Prescribe means
issuing meds to people.
780
00:42:28,646 --> 00:42:30,908
Proscribed means meds
781
00:42:31,008 --> 00:42:33,751
you're not allowed
to prescribe.
782
00:42:33,851 --> 00:42:36,674
Have I got that right?
783
00:42:36,774 --> 00:42:40,958
And a doctor who's confused
about the difference--
784
00:42:41,058 --> 00:42:43,961
what would happen to him?
785
00:42:44,061 --> 00:42:47,084
What do you want?
786
00:42:47,184 --> 00:42:49,927
I've always liked a doctor
who gets right down to it.
787
00:42:50,027 --> 00:42:55,092
♪
788
00:42:55,192 --> 00:42:57,735
How long has he got?
789
00:42:57,835 --> 00:43:03,020
♪
790
00:43:03,120 --> 00:43:06,784
Weeks, not months.
791
00:43:06,884 --> 00:43:10,147
He don't look
as bad as that.
792
00:43:10,247 --> 00:43:12,469
That's why he wanted
the medication.
793
00:43:12,569 --> 00:43:19,276
♪
794
00:43:19,376 --> 00:43:20,598
You can go now.
795
00:43:20,698 --> 00:43:25,563
♪
796
00:43:25,663 --> 00:43:30,527
♪
797
00:43:30,627 --> 00:43:32,329
[Engine starts]
798
00:43:32,429 --> 00:43:35,412
♪
799
00:43:35,512 --> 00:43:37,935
The doctor says he's on his way
out and quickly.
800
00:43:38,035 --> 00:43:41,178
But I'd rest a lot easier
with our thumb on the scale.
801
00:43:41,278 --> 00:43:43,300
I got an idea.
802
00:43:43,400 --> 00:43:45,222
Leonard:
So, what is it?
803
00:43:45,322 --> 00:43:46,824
I'm gonna go see
an old friend.
804
00:43:46,924 --> 00:43:54,912
♪
805
00:43:55,012 --> 00:43:58,515
[Indistinct conversations]
806
00:43:58,615 --> 00:44:00,037
He's back.
807
00:44:00,137 --> 00:44:03,200
Did you miss me?
808
00:44:03,300 --> 00:44:04,962
Squeeze.
809
00:44:05,062 --> 00:44:06,844
My man.
810
00:44:06,944 --> 00:44:08,205
Man: 118 up.
811
00:44:08,305 --> 00:44:09,847
How you been, bro?
812
00:44:09,947 --> 00:44:12,970
I'm good.
813
00:44:13,070 --> 00:44:14,692
Where's your boy?
814
00:44:14,792 --> 00:44:16,654
Where's my boy?
815
00:44:16,754 --> 00:44:19,496
You hit the nail
right on the head.
816
00:44:19,596 --> 00:44:22,499
On his way to hell,
where he belongs.
817
00:44:22,599 --> 00:44:25,102
I need you to help me
send him there.
818
00:44:25,202 --> 00:44:28,325
You know how much I enjoy
playing with cops.
819
00:44:30,928 --> 00:44:33,270
Johnny: Say it again.
Say that again!
820
00:44:33,370 --> 00:44:35,192
Brannigan: Get in the car.
Logan--
821
00:44:35,292 --> 00:44:37,354
Judge Evans:
Six months ago,
822
00:44:37,454 --> 00:44:41,278
outside a fried-chicken joint
on 55th Street.
823
00:44:41,378 --> 00:44:43,360
Say it again!
That's enough!
824
00:44:43,460 --> 00:44:44,401
Say that again!
825
00:44:44,501 --> 00:44:47,925
Get off of him!
826
00:44:48,025 --> 00:44:50,247
Someone posted this online.
827
00:44:50,347 --> 00:44:52,169
The link was sent to three
members of the jury,
828
00:44:52,269 --> 00:44:54,491
who all watched it
in its entirety.
829
00:44:54,591 --> 00:44:56,013
Sent by whom?
830
00:44:56,113 --> 00:44:58,856
We suspect the e-mail was sent
by juror number 9.
831
00:44:58,956 --> 00:45:02,019
He claims his computer was
hacked, denies any involvement.
832
00:45:02,119 --> 00:45:03,460
I've ordered an investigation.
833
00:45:03,560 --> 00:45:05,703
Just a blatant attempt
to delay the trial,
834
00:45:05,803 --> 00:45:08,425
Your Honour.
Delay?
835
00:45:08,525 --> 00:45:10,527
Why would anyone do that?
836
00:45:12,489 --> 00:45:16,113
Look, regardless of the motive,
the jury has been compromised.
837
00:45:16,213 --> 00:45:17,875
Even if I were to seat
the three alternates,
838
00:45:17,975 --> 00:45:19,316
we'd still be short one juror,
839
00:45:19,416 --> 00:45:21,919
because I'm now forced
to remove number 9.
840
00:45:22,019 --> 00:45:24,241
I want this
to be a fair trial.
841
00:45:24,341 --> 00:45:26,643
It's way too important
for it not to be.
842
00:45:26,743 --> 00:45:28,005
There's no way you
could watch that video
843
00:45:28,105 --> 00:45:29,366
and not be biased.
844
00:45:29,466 --> 00:45:30,607
So we're looking
at a mistrial.
845
00:45:30,707 --> 00:45:31,929
Mm-hmm.
846
00:45:32,029 --> 00:45:33,290
When would the new trial be?
847
00:45:33,390 --> 00:45:36,653
At least four months,
probably six.
848
00:45:36,753 --> 00:45:45,983
♪
849
00:45:46,083 --> 00:45:47,865
Only one thing
matters here.
850
00:45:47,965 --> 00:45:51,108
My client stands to lose
from the members of the jury
851
00:45:51,208 --> 00:45:52,750
watching this video.
852
00:45:52,850 --> 00:45:56,113
♪
853
00:45:56,213 --> 00:45:59,156
So the choice is his.
854
00:45:59,256 --> 00:46:04,081
Does he want to continue
or ask for a mistrial?
855
00:46:04,181 --> 00:46:06,964
♪
856
00:46:07,064 --> 00:46:08,605
Officer?
857
00:46:08,705 --> 00:46:11,969
♪
858
00:46:12,069 --> 00:46:15,552
I, uh--
I need some time.
859
00:46:16,593 --> 00:46:19,817
Okay.
Back here tomorrow morning.
860
00:46:19,917 --> 00:46:22,059
I want your decision then.
861
00:46:22,159 --> 00:46:25,302
Thank you, Your Honour.
Thank you, Your Honour.
862
00:46:25,402 --> 00:46:26,423
♪ And we buckin' back ♪
863
00:46:26,523 --> 00:46:28,906
♪ 16 shots ♪
864
00:46:29,006 --> 00:46:30,067
♪ 16 shots ♪
865
00:46:30,167 --> 00:46:31,789
What do you think
he'll do?
866
00:46:31,889 --> 00:46:33,310
I don't know.
867
00:46:33,410 --> 00:46:36,673
I'm-- I'm not allowing myself
to think the worst.
868
00:46:36,773 --> 00:46:37,995
♪ 16 shots ♪
869
00:46:38,095 --> 00:46:39,396
Okay, okay.
870
00:46:39,496 --> 00:46:41,759
You can watch something else,
you know?
871
00:46:41,859 --> 00:46:43,000
Like what?
872
00:46:43,100 --> 00:46:44,601
Something lighthearted.
873
00:46:44,701 --> 00:46:46,083
"Breaking Bad," maybe?
874
00:46:46,183 --> 00:46:49,446
I don't know. Here.
875
00:46:49,546 --> 00:46:51,969
I think you just put
your foot in this,
876
00:46:52,069 --> 00:46:53,610
and then you pull.
877
00:46:53,710 --> 00:46:55,012
Try it.
878
00:46:55,112 --> 00:46:57,134
There. There.
879
00:46:57,234 --> 00:47:03,140
♪
880
00:47:03,240 --> 00:47:05,242
There it is.
881
00:47:08,085 --> 00:47:09,346
There.
882
00:47:09,446 --> 00:47:18,555
♪
883
00:47:18,655 --> 00:47:21,118
Franklin: Doc Martens,
early 2000s.
884
00:47:21,218 --> 00:47:23,040
Look familiar?
885
00:47:23,140 --> 00:47:25,082
Yes!
886
00:47:25,182 --> 00:47:26,723
Bingo.
887
00:47:26,823 --> 00:47:32,769
♪
888
00:47:32,869 --> 00:47:35,612
Brannigan w-was there.
889
00:47:35,712 --> 00:47:37,895
We got him.
890
00:47:37,995 --> 00:47:43,740
♪
891
00:47:43,840 --> 00:47:49,506
♪
892
00:47:49,606 --> 00:47:52,709
Um, Peter Sessions
at the news desk. Is he in?
893
00:47:52,809 --> 00:47:56,353
Um... yep.
894
00:47:56,453 --> 00:47:58,916
Could you make sure
he gets this?
895
00:47:59,016 --> 00:48:00,557
Fine.
896
00:48:00,657 --> 00:48:06,043
♪
897
00:48:06,143 --> 00:48:11,568
♪
898
00:48:11,668 --> 00:48:12,689
Franklin?
899
00:48:12,789 --> 00:48:14,171
It's done.
900
00:48:14,271 --> 00:48:18,775
♪
901
00:48:18,875 --> 00:48:23,400
♪
902
00:48:26,883 --> 00:48:32,709
♪
903
00:48:32,809 --> 00:48:40,517
♪
904
00:48:40,617 --> 00:48:48,365
♪
905
00:48:48,465 --> 00:48:56,233
♪
906
00:48:56,233 --> 00:49:01,233
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
907
00:48:56,233 --> 00:49:06,233
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.