All language subtitles for 61st Street S02E02 - Trust Me (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,449 --> 00:00:11,158 ♪ 2 00:00:11,258 --> 00:00:13,280 [Breathing shakily] 3 00:00:13,380 --> 00:00:20,007 ♪ 4 00:00:20,107 --> 00:00:22,489 I should burn for this. 5 00:00:22,589 --> 00:00:23,771 You can't plead guilty for something 6 00:00:23,871 --> 00:00:25,652 you don't remember doing. 7 00:00:25,752 --> 00:00:27,374 Well, somebody remembers. 8 00:00:27,474 --> 00:00:28,575 I know they do. 9 00:00:28,675 --> 00:00:30,417 [Dog barking in distance] 10 00:00:30,517 --> 00:00:33,060 [Sighs] 11 00:00:33,160 --> 00:00:34,181 "They"? 12 00:00:34,281 --> 00:00:36,703 ♪ 13 00:00:36,803 --> 00:00:37,944 "They" who? 14 00:00:38,044 --> 00:00:46,192 ♪ 15 00:00:46,292 --> 00:00:47,394 [Sighs] 16 00:00:47,494 --> 00:00:50,517 The Low Bar is a cop bar. 17 00:00:50,617 --> 00:00:53,439 Who were you drinking with, Officer Logan? 18 00:00:53,539 --> 00:00:56,963 ♪ 19 00:00:57,063 --> 00:00:59,646 Either you're here or you're not. 20 00:00:59,746 --> 00:01:04,330 ♪ 21 00:01:04,430 --> 00:01:05,932 Brannigan. 22 00:01:06,032 --> 00:01:08,494 ♪ 23 00:01:08,594 --> 00:01:10,296 Brannigan was there. 24 00:01:10,396 --> 00:01:13,099 ♪ 25 00:01:13,199 --> 00:01:16,062 [Cellphone vibrates] 26 00:01:16,162 --> 00:01:20,586 ♪ 27 00:01:20,686 --> 00:01:21,827 Hey, baby. 28 00:01:21,927 --> 00:01:23,028 Martha: Where the hell are you? 29 00:01:23,128 --> 00:01:24,189 Yeah, I'm walking. 30 00:01:24,289 --> 00:01:25,791 I couldn't sleep. 31 00:01:25,891 --> 00:01:27,152 What time is it? 32 00:01:27,252 --> 00:01:28,554 I-I don't know. 33 00:01:28,654 --> 00:01:31,677 It's-- It's late. 34 00:01:31,777 --> 00:01:33,479 Go back to bed, honey. 35 00:01:33,579 --> 00:01:35,440 Yes. 36 00:01:35,540 --> 00:01:37,542 Okay. 37 00:01:41,026 --> 00:01:43,829 Who's that? Is that-- Was that your wife? 38 00:01:56,481 --> 00:01:58,483 So... 39 00:02:00,645 --> 00:02:03,268 How are they treating you? 40 00:02:03,368 --> 00:02:05,370 They looking after you? 41 00:02:07,532 --> 00:02:10,234 Like they do. 42 00:02:10,334 --> 00:02:12,437 No suspension, 43 00:02:12,537 --> 00:02:16,761 no meaningful inquiry? 44 00:02:16,861 --> 00:02:20,044 Good. 45 00:02:20,144 --> 00:02:23,127 Good. 46 00:02:23,227 --> 00:02:24,128 Good? 47 00:02:24,228 --> 00:02:26,290 Get back out there. 48 00:02:26,390 --> 00:02:28,052 Investigate yourself. 49 00:02:28,152 --> 00:02:31,095 ♪ 50 00:02:31,195 --> 00:02:32,336 Get back out there? 51 00:02:32,436 --> 00:02:34,378 Do your job. 52 00:02:34,478 --> 00:02:38,222 Bring me back evidence of what they did to hide what you did. 53 00:02:38,322 --> 00:02:39,703 Oh, no, I'm not safe out there. 54 00:02:39,803 --> 00:02:41,064 I know. 55 00:02:41,164 --> 00:02:44,468 ♪ 56 00:02:44,568 --> 00:02:46,950 Bring me evidence of that, too. 57 00:02:47,050 --> 00:02:56,600 ♪ 58 00:02:56,700 --> 00:03:06,289 ♪ 59 00:03:06,389 --> 00:03:15,898 ♪ 60 00:03:15,998 --> 00:03:17,660 ♪ Chicago ♪ 61 00:03:17,760 --> 00:03:20,343 ♪ Where the dollar and blue collar go hand in hand ♪ 62 00:03:20,443 --> 00:03:22,785 ♪ City of Dreams so big ♪ 63 00:03:22,885 --> 00:03:25,548 ♪ Nightmares don't stand a chance ♪ 64 00:03:25,648 --> 00:03:28,631 ♪ A concrete paradise where roses grow ♪ 65 00:03:28,731 --> 00:03:30,112 ♪ See the smile from a child ♪ 66 00:03:30,212 --> 00:03:31,674 ♪ Light up the Magnificent Mile ♪ 67 00:03:31,774 --> 00:03:33,516 ♪ And melt the coldest snow ♪ 68 00:03:33,616 --> 00:03:35,237 ♪ This is home ♪ 69 00:03:35,337 --> 00:03:38,000 ♪ Find the brightest minds on these dark streets ♪ 70 00:03:38,100 --> 00:03:40,883 ♪ See the heart and soul on these old blocks ♪ 71 00:03:40,983 --> 00:03:42,965 ♪ Where we grow, we call it the Go ♪ 72 00:03:43,065 --> 00:03:46,588 ♪ 'Cause we don't stop ♪ 73 00:03:56,718 --> 00:03:59,781 Frater: Whoa. Whoa! Check out these threads, man. 74 00:03:59,881 --> 00:04:01,503 Hey, you shine up pretty good, Logan. 75 00:04:01,603 --> 00:04:03,265 - What's up, boys? - Ha! 76 00:04:03,365 --> 00:04:04,546 Frater: What are you doing here? 77 00:04:04,646 --> 00:04:05,707 Did you come to slum it up with us 78 00:04:05,807 --> 00:04:08,430 between cappuccino breaks, huh? 79 00:04:08,530 --> 00:04:10,872 Well, I'll tell you what. I'll switch details with you. 80 00:04:10,972 --> 00:04:13,595 Yeah? Come on, I could use the break. 81 00:04:13,695 --> 00:04:15,076 Break from what? 82 00:04:15,176 --> 00:04:16,878 I've only ever seen you break a sweat from drinking. 83 00:04:16,978 --> 00:04:19,400 Yeah, that's coming from you, Logan? 84 00:04:19,500 --> 00:04:21,843 I'm on the wagon. 85 00:04:21,943 --> 00:04:24,005 Really? 86 00:04:24,105 --> 00:04:26,107 After the other night, yeah. 87 00:04:28,389 --> 00:04:30,451 Losing recall is-- is bad. 88 00:04:30,551 --> 00:04:32,253 You know, these blank pages 89 00:04:32,353 --> 00:04:34,775 means you should probably stop, you know? 90 00:04:34,875 --> 00:04:36,857 Hey, man, all I know is I was doing Irish car bombs at 7:00, 91 00:04:36,957 --> 00:04:38,619 and then by 9:30, 92 00:04:38,719 --> 00:04:42,062 I was sleeping like a lamb face-down on my bathroom floor. 93 00:04:42,162 --> 00:04:44,505 Oh, yeah? How'd you get home? 94 00:04:44,605 --> 00:04:47,628 No idea. 95 00:04:47,728 --> 00:04:50,270 Yeah, me neither. 96 00:04:50,370 --> 00:04:52,232 It's like we all lost our memory at the same time. 97 00:04:52,332 --> 00:04:54,875 Yeah. Looks that way. 98 00:04:54,975 --> 00:05:03,203 ♪ 99 00:05:03,303 --> 00:05:11,411 ♪ 100 00:05:11,511 --> 00:05:14,094 Martha: Come on in, come on in. 101 00:05:14,194 --> 00:05:17,657 Hi, Franklin. This is Naimah. 102 00:05:17,757 --> 00:05:19,739 Naimah, this is Franklin. 103 00:05:19,839 --> 00:05:22,982 Just want to say how sorry I am for what you're going through. 104 00:05:23,082 --> 00:05:24,784 Thank you. Coming from you, 105 00:05:24,884 --> 00:05:26,706 that really matters. 106 00:05:26,806 --> 00:05:27,787 Thank you. 107 00:05:27,887 --> 00:05:28,908 Alright, well, go on in, come on. 108 00:05:29,008 --> 00:05:30,430 Have a seat. 109 00:05:30,530 --> 00:05:31,551 You want anything? 110 00:05:31,651 --> 00:05:33,653 Naimah: I'm good, thank you. 111 00:05:34,013 --> 00:05:35,354 Thank you. 112 00:05:35,454 --> 00:05:39,078 Thank you. 113 00:05:39,178 --> 00:05:42,201 They, uh-- So, has the CPD, 114 00:05:42,301 --> 00:05:44,764 have they, um, done any investigation? 115 00:05:44,864 --> 00:05:47,566 As far as they're concerned, there's nothing to investigate. 116 00:05:47,666 --> 00:05:49,528 I see. Managed to get the attention of the mayor. 117 00:05:49,628 --> 00:05:50,890 A meeting? 118 00:05:50,990 --> 00:05:52,331 End of the week, but I need something more, 119 00:05:52,431 --> 00:05:54,813 something-- something that shows 120 00:05:54,913 --> 00:05:57,176 that there was more than incompetence at play. 121 00:05:57,276 --> 00:05:58,937 Like a police report? 122 00:05:59,037 --> 00:06:00,899 The cops didn't even look for his family 123 00:06:00,999 --> 00:06:02,261 when he was in the hospital. 124 00:06:02,361 --> 00:06:05,384 Jalil was a John Doe for-- for how long? 125 00:06:05,484 --> 00:06:07,025 36 hours? 36 hours. 126 00:06:07,125 --> 00:06:10,469 Before Naimah figured out where he was and gave them a name. 127 00:06:10,569 --> 00:06:15,113 And then one cop, one visit. 128 00:06:15,213 --> 00:06:17,315 Uh, h-h-how do we know about that? 129 00:06:17,415 --> 00:06:20,078 The nurse in ICU said the cop couldn't wait to get away, 130 00:06:20,178 --> 00:06:21,559 like he didn't want to be there. 131 00:06:21,659 --> 00:06:24,322 Yeah, see, we need to figure out who that cop is, 132 00:06:24,422 --> 00:06:27,565 because that means that there is a formal investigation, 133 00:06:27,665 --> 00:06:31,849 which means that there is a police record of some kind. 134 00:06:31,949 --> 00:06:35,133 And if not, then we're into the cover up of it all. 135 00:06:35,233 --> 00:06:37,815 ♪ 136 00:06:37,915 --> 00:06:40,698 Right, Franklin? 137 00:06:40,798 --> 00:06:43,261 Uh, Jalil had no ID? 138 00:06:43,361 --> 00:06:44,702 Sure, he did. 139 00:06:44,802 --> 00:06:46,424 They must've taken it from him at the scene. 140 00:06:46,524 --> 00:06:48,506 It was like they didn't want him to be identified. 141 00:06:48,606 --> 00:06:51,829 Buy them time to construct the story. 142 00:06:51,929 --> 00:06:53,511 Exactly. 143 00:06:53,611 --> 00:06:58,195 My husband, he would've so liked to meet you. 144 00:06:58,295 --> 00:07:01,518 I-I kind of feel responsible for what happened to him. 145 00:07:01,618 --> 00:07:03,040 Are you kidding me? 146 00:07:03,140 --> 00:07:05,723 I was dancing with joy because of what you did 147 00:07:05,823 --> 00:07:07,524 for Moses Johnson. 148 00:07:07,624 --> 00:07:08,926 And Jalil? 149 00:07:09,026 --> 00:07:11,889 You made Jalil feel there was hope. 150 00:07:11,989 --> 00:07:15,092 Turn up the music, there's hope in the world! 151 00:07:15,192 --> 00:07:17,414 - Hey, Mom. - Hey, baby. 152 00:07:17,514 --> 00:07:18,535 Our baby. 153 00:07:18,635 --> 00:07:20,777 This is Ms. Naimah. 154 00:07:20,877 --> 00:07:22,018 Hi, Nimah. 155 00:07:22,118 --> 00:07:23,740 It's Ms. Naimah, baby. Oh, I'm sorry. 156 00:07:23,840 --> 00:07:25,302 And where'd you get that baseball hat? 157 00:07:25,402 --> 00:07:26,903 Oh, this? I got it from Dad's garage. 158 00:07:27,003 --> 00:07:28,705 That-- That must be Nicole's. 159 00:07:28,805 --> 00:07:31,468 Nicole Carter with a baseball hat? 160 00:07:31,568 --> 00:07:34,030 Oh, no, maybe it was that jumpy man who came to see you. 161 00:07:34,130 --> 00:07:35,432 What jumpy man? 162 00:07:35,532 --> 00:07:37,313 The IT guy. In the night? 163 00:07:37,413 --> 00:07:38,915 It wasn't that late, son. It was 11:54. 164 00:07:39,015 --> 00:07:40,236 You know they're like the fourth 165 00:07:40,336 --> 00:07:42,839 emergency service company, you know? 166 00:07:42,939 --> 00:07:44,721 I-I got to be at work. 167 00:07:44,821 --> 00:07:46,162 Martha: Oh, yeah, yeah, yeah. Oh. 168 00:07:46,262 --> 00:07:47,643 ...c'mon, baby. Yeah, uh, 169 00:07:47,743 --> 00:07:50,887 Naimah's working double shifts to pay the bills. 170 00:07:50,987 --> 00:07:54,050 I just got a letter about his car being in the impound lot. 171 00:07:54,150 --> 00:07:57,573 Right. They're saying it's $1,200 just to get it out. 172 00:07:57,673 --> 00:07:59,255 Where am I gonna find 1,200 bucks? 173 00:07:59,355 --> 00:08:01,417 Car or funeral? 174 00:08:01,517 --> 00:08:02,978 That's my choice. Right. Right. 175 00:08:03,078 --> 00:08:05,100 But, uh...[Chuckles] 176 00:08:05,200 --> 00:08:07,303 Thanks. Thank you, Martha. 177 00:08:07,403 --> 00:08:10,466 Course. Of course, of course. 178 00:08:10,566 --> 00:08:12,107 Thank you, thank you, thank you, Franklin. 179 00:08:12,207 --> 00:08:13,589 Bless you. 180 00:08:13,689 --> 00:08:15,431 David? 181 00:08:15,531 --> 00:08:16,912 - Oh, bye. - Yeah, say bye. 182 00:08:17,012 --> 00:08:18,153 He over there dancin'. 183 00:08:18,253 --> 00:08:20,315 I'll walk you. I'll walk you out. 184 00:08:20,415 --> 00:08:22,357 Dad? 185 00:08:22,457 --> 00:08:24,599 Can I keep it? 186 00:08:24,699 --> 00:08:26,161 Yes, of course. 187 00:08:26,261 --> 00:08:28,003 Cool. It's my hat. 188 00:08:28,103 --> 00:08:29,484 Yes, it is! 189 00:08:29,584 --> 00:08:38,133 ♪ 190 00:08:38,233 --> 00:08:46,861 ♪ 191 00:08:46,961 --> 00:08:55,550 ♪ 192 00:08:55,650 --> 00:09:04,278 ♪ 193 00:09:04,378 --> 00:09:12,927 ♪ 194 00:09:13,027 --> 00:09:21,655 ♪ 195 00:09:21,755 --> 00:09:30,263 ♪ 196 00:09:30,363 --> 00:09:31,665 This one? Camera three? 197 00:09:31,765 --> 00:09:33,306 Yeah, yeah, camera three-- the one pointed 198 00:09:33,406 --> 00:09:34,548 at that parking lot next door. 199 00:09:34,648 --> 00:09:36,670 I don't have it. 200 00:09:36,770 --> 00:09:38,552 What do you mean you don't have it? 201 00:09:38,652 --> 00:09:40,313 You didn't look. Someone already came for it-- 202 00:09:40,413 --> 00:09:42,676 one of you. It's already gone. 203 00:09:42,776 --> 00:09:45,358 Maybe you cops should start talking to each other. 204 00:09:45,458 --> 00:09:46,920 Or something. 205 00:09:47,020 --> 00:09:55,248 ♪ 206 00:09:55,348 --> 00:09:56,569 Receptionist: Hey, Mr. Roberts. 207 00:09:56,669 --> 00:09:57,570 [Telephone rings] 208 00:09:57,670 --> 00:10:01,954 [Indistinct conversations] 209 00:10:02,955 --> 00:10:04,957 Woman: Hello, Mr. Franklin. 210 00:10:08,881 --> 00:10:11,063 Miss Sharon. [Both chuckle] 211 00:10:11,163 --> 00:10:13,225 I haven't seen you in a few Sundays. 212 00:10:13,325 --> 00:10:17,029 Well, I've been doing my praying at home. 213 00:10:17,129 --> 00:10:18,471 One on one. 214 00:10:18,571 --> 00:10:21,273 I heard about you being sick. We all did. 215 00:10:21,373 --> 00:10:23,075 I was a bit worried about you. 216 00:10:23,175 --> 00:10:24,877 There's always one. Mm. 217 00:10:24,977 --> 00:10:28,801 Defies the prognosis, baffles the doctor. 218 00:10:28,901 --> 00:10:30,522 That's gonna be you. 219 00:10:30,622 --> 00:10:33,926 God willing. 220 00:10:34,026 --> 00:10:36,908 Friday the 12th, 8:16 pm. 221 00:10:41,353 --> 00:10:44,256 Dispatcher: 911. What is the location of your emergency? 222 00:10:44,356 --> 00:10:48,019 Woman: I'm in front of a bar behind West 25th in Princeton. 223 00:10:48,119 --> 00:10:50,382 There's a man lying on the ground. 224 00:10:50,482 --> 00:10:51,983 Oh, God, there's blood all over him. 225 00:10:52,083 --> 00:10:53,705 - Is he breathing? - I-I don't know. 226 00:10:53,805 --> 00:10:56,267 There's a lot of blood. Can you send an ambulance? 227 00:10:56,367 --> 00:10:58,069 Dispatcher: It's on the way, ma'am. Please stay on the line. 228 00:10:58,169 --> 00:11:01,192 Can you see if his chest is moving? 229 00:11:01,292 --> 00:11:02,594 Ma'am? 230 00:11:02,694 --> 00:11:04,555 Ma'am, are you there? 231 00:11:04,655 --> 00:11:07,318 The caller didn't identify herself? 232 00:11:07,418 --> 00:11:08,840 People don't like to get involved. 233 00:11:08,940 --> 00:11:11,402 But do you have the phone number? 234 00:11:11,502 --> 00:11:13,644 ♪ 235 00:11:13,744 --> 00:11:16,487 For Jalil's family? Please. 236 00:11:16,587 --> 00:11:18,569 ♪ 237 00:11:18,669 --> 00:11:20,671 For the family. 238 00:11:21,912 --> 00:11:24,295 [Indistinct conversations] 239 00:11:24,395 --> 00:11:26,897 ♪ 240 00:11:26,997 --> 00:11:29,820 Aperol spritz, right? 241 00:11:29,920 --> 00:11:32,983 Happy hour special? 242 00:11:33,083 --> 00:11:34,665 Yeah, I'll take the same thing. 243 00:11:34,765 --> 00:11:36,346 ♪ 244 00:11:36,446 --> 00:11:37,668 Hey, can I get you another? 245 00:11:37,768 --> 00:11:39,710 ♪ 246 00:11:39,810 --> 00:11:42,953 I promise I won't pester you. 247 00:11:43,053 --> 00:11:45,756 I'm just looking for a quiet corner. 248 00:11:45,856 --> 00:11:47,597 Jane Jacobs. 249 00:11:47,697 --> 00:11:49,159 I love her. 250 00:11:49,259 --> 00:11:54,524 ♪ 251 00:11:54,624 --> 00:11:57,487 I'm on the waiting list, but who knows? 252 00:11:57,587 --> 00:12:00,010 The chances of the co-op board picking me? 253 00:12:00,110 --> 00:12:01,491 Anyone's guess. 254 00:12:01,591 --> 00:12:04,174 Well, they haven't not picked you, 255 00:12:04,274 --> 00:12:07,457 so there's hope. 256 00:12:07,557 --> 00:12:09,659 Hmm. 257 00:12:09,759 --> 00:12:11,981 No, I'm-- I'm playing the waiting game, as well. 258 00:12:12,081 --> 00:12:13,943 See, my partners and I, we put in an application 259 00:12:14,043 --> 00:12:15,344 for a liquor license, 260 00:12:15,444 --> 00:12:17,587 but the city's moving slower than usual. 261 00:12:17,687 --> 00:12:21,150 We're bleeding money on rent while we wait. 262 00:12:21,250 --> 00:12:24,033 This club is gonna be so sick. 263 00:12:24,133 --> 00:12:25,675 You should come see it. 264 00:12:25,775 --> 00:12:28,557 Except you can't because it's not open yet. 265 00:12:28,657 --> 00:12:30,679 What ward is it in? 266 00:12:30,779 --> 00:12:33,162 The fifth, by U of C Law. 267 00:12:33,262 --> 00:12:36,405 ♪ 268 00:12:36,505 --> 00:12:38,847 [Radio playing indistinctly] 269 00:12:38,947 --> 00:12:41,370 [Indistinct conversations] 270 00:12:41,470 --> 00:12:48,977 ♪ 271 00:12:49,077 --> 00:12:49,978 [Rattling] 272 00:12:50,078 --> 00:12:51,780 [Conversations stop] 273 00:12:51,880 --> 00:12:59,948 ♪ 274 00:13:00,048 --> 00:13:08,076 ♪ 275 00:13:08,176 --> 00:13:09,197 Thank you so much for doing this. 276 00:13:09,297 --> 00:13:11,319 Yeah, I don't do small talk. 277 00:13:11,419 --> 00:13:13,321 No. Okay. 278 00:13:13,421 --> 00:13:15,003 You a good detective? 279 00:13:15,103 --> 00:13:18,166 No, I'm not a det-- Is it worth me talking to you? 280 00:13:18,266 --> 00:13:19,767 Anything you want on the menu. 281 00:13:19,867 --> 00:13:22,010 ♪ 282 00:13:22,110 --> 00:13:23,731 I saw the man before. 283 00:13:23,831 --> 00:13:26,574 When? That same night. 284 00:13:26,674 --> 00:13:28,055 When I found him, I was at the end of my route, 285 00:13:28,155 --> 00:13:29,777 but I also saw him at the beginning. 286 00:13:29,877 --> 00:13:31,018 Mm-hmm. 287 00:13:31,118 --> 00:13:32,940 He was playing loud music from his car 288 00:13:33,040 --> 00:13:35,262 and honking his horn like a celebration. 289 00:13:35,362 --> 00:13:38,065 Wait a minute. Wait a minute. 290 00:13:38,165 --> 00:13:40,227 Jalil didn't have a car when the EMTs arrived. 291 00:13:40,327 --> 00:13:42,229 Are we talking about the same person? 292 00:13:42,329 --> 00:13:44,071 Diner owner: Can I help you? 293 00:13:44,171 --> 00:13:48,195 Double cheeseburger, uh, twice, large fries, and three Cokes. 294 00:13:48,295 --> 00:13:50,718 Three? You heard the lady. 295 00:13:50,818 --> 00:13:54,281 ♪ 296 00:13:54,381 --> 00:13:56,243 More coffee, sir? Good idea. 297 00:13:56,343 --> 00:13:59,646 Mm-hmm. 298 00:13:59,746 --> 00:14:00,887 Thank you. 299 00:14:00,987 --> 00:14:03,770 ♪ 300 00:14:03,870 --> 00:14:08,975 The car was black in one light and purple in another. 301 00:14:09,075 --> 00:14:11,017 Mm. Mm. 302 00:14:11,117 --> 00:14:13,780 The other detective didn't think it was important. 303 00:14:13,880 --> 00:14:16,583 ♪ 304 00:14:16,683 --> 00:14:17,944 W-What oth-- What oth-- What other detective? 305 00:14:18,044 --> 00:14:19,826 He didn't even take notes. 306 00:14:19,926 --> 00:14:22,468 I'm glad you found me so I could tell you instead. 307 00:14:22,568 --> 00:14:27,113 What-- What did he look like, this other detective? 308 00:14:27,213 --> 00:14:28,915 Mount Rushmore. 309 00:14:29,015 --> 00:14:31,197 ♪ 310 00:14:31,297 --> 00:14:33,679 Yeah. 311 00:14:33,779 --> 00:14:34,961 Yeah. 312 00:14:35,061 --> 00:14:36,762 Brannigan. 313 00:14:36,862 --> 00:14:39,385 [Cellphone rings] Oh. 314 00:14:41,227 --> 00:14:42,728 This is Marisol. 315 00:14:42,828 --> 00:14:44,650 Woman: I'm calling from the Greenfield Co-op board 316 00:14:44,750 --> 00:14:46,812 to let you know your application's been accepted. 317 00:14:46,912 --> 00:14:48,854 The unit is yours if you're still interested. 318 00:14:48,954 --> 00:14:51,176 We'll need your deposit by the end of the week. 319 00:14:51,276 --> 00:14:53,579 Y-Yes, yes, yes, that-- that is incredible. 320 00:14:53,679 --> 00:14:54,980 Yes, I can give it to you by then. 321 00:14:55,080 --> 00:14:56,542 Thank you. Yes. 322 00:14:56,642 --> 00:14:58,644 Ah! 323 00:15:00,045 --> 00:15:01,386 - Who's next? - That's me. 324 00:15:01,486 --> 00:15:03,869 [Indistinct conversation, telephone ringing] 325 00:15:03,969 --> 00:15:05,971 Okay, follow me. 326 00:15:10,295 --> 00:15:11,717 So who's next? 327 00:15:11,817 --> 00:15:13,818 Mr. Blake. 328 00:15:17,862 --> 00:15:19,564 So, what brings you in today? 329 00:15:19,664 --> 00:15:21,666 Drugs. 330 00:15:24,269 --> 00:15:27,372 I'm applying for a cannabis license and I need your help. 331 00:15:27,472 --> 00:15:28,853 Not my lane. 332 00:15:28,953 --> 00:15:31,015 The state handles licensing applications. 333 00:15:31,115 --> 00:15:32,817 Well, the application isn't the problem. 334 00:15:32,917 --> 00:15:34,058 My lawyers are handling that. 335 00:15:34,158 --> 00:15:36,981 What I need your help with is the land. 336 00:15:37,081 --> 00:15:39,584 I have three lots in mind for my stores, 337 00:15:39,684 --> 00:15:42,987 all city owned. 338 00:15:43,087 --> 00:15:44,589 We both know I can't buy city land 339 00:15:44,689 --> 00:15:46,110 without the support from my alderman, 340 00:15:46,210 --> 00:15:49,233 which is why I'm glad it was you that won. 341 00:15:49,333 --> 00:15:52,156 Alderwoman. 342 00:15:52,256 --> 00:15:54,839 You promised transformation. 343 00:15:54,939 --> 00:15:58,362 Now, we don't got a lot in this ward, but we do have land. 344 00:15:58,462 --> 00:15:59,803 And everybody wants a piece, but what they gonna do 345 00:15:59,903 --> 00:16:01,445 when they get it, right? 346 00:16:01,545 --> 00:16:05,409 Develop some yuppie bullshit that prices out Black residents? 347 00:16:05,509 --> 00:16:07,211 Or build a Black-owned business 348 00:16:07,311 --> 00:16:11,375 that guarantees local jobs and solid tax revenue? 349 00:16:11,475 --> 00:16:16,940 Parcel numbers, budget, and a business proposal 350 00:16:17,040 --> 00:16:20,424 so that you can make an informed decision. 351 00:16:20,524 --> 00:16:22,025 Look at you. 352 00:16:22,125 --> 00:16:27,310 ♪ 353 00:16:27,410 --> 00:16:30,834 A lot of this land is already earmarked for development. 354 00:16:30,934 --> 00:16:32,716 The Masterson Group. 355 00:16:32,816 --> 00:16:36,479 In business since 1948. 356 00:16:36,579 --> 00:16:38,561 Gold-plated reputation in developing land 357 00:16:38,661 --> 00:16:40,403 for wealthy white folks to enjoy, 358 00:16:40,503 --> 00:16:43,366 undermining communities for 70 years. 359 00:16:43,466 --> 00:16:45,368 I agree with you, 360 00:16:45,468 --> 00:16:47,450 but it's gonna be hard pushing anything 361 00:16:47,550 --> 00:16:49,652 from someone with a background like yours. 362 00:16:49,752 --> 00:16:51,254 I'm clean on paper. 363 00:16:51,354 --> 00:16:52,775 So what's the problem? 364 00:16:52,875 --> 00:16:55,378 On paper. 365 00:16:55,478 --> 00:16:59,141 147 votes you won by. 366 00:16:59,241 --> 00:17:02,505 That's quite the turnaround in the last 24 hours. 367 00:17:02,605 --> 00:17:08,570 ♪ 368 00:17:13,095 --> 00:17:16,999 You ever help someone that didn't deserve it? 369 00:17:17,099 --> 00:17:20,482 Define deserve. 370 00:17:20,582 --> 00:17:22,084 Is-- Is there a cutoff point 371 00:17:22,184 --> 00:17:25,647 where you wouldn't help somebody? 372 00:17:25,747 --> 00:17:28,049 We're all born sinful. 373 00:17:28,149 --> 00:17:30,412 It's our work on Earth to prove we're not. 374 00:17:30,512 --> 00:17:31,813 Everybody starts bad. 375 00:17:31,913 --> 00:17:35,016 Everybody has it in them to become good. 376 00:17:35,116 --> 00:17:37,539 Everybody? 377 00:17:37,639 --> 00:17:39,901 I, uh... 378 00:17:40,001 --> 00:17:42,624 I met a nun on a train once. 379 00:17:42,724 --> 00:17:45,466 Told me she felt sorry for Hitler. 380 00:17:45,566 --> 00:17:47,869 My God. 381 00:17:47,969 --> 00:17:49,751 Crazy, I know. 382 00:17:49,851 --> 00:17:51,152 But here's the thing. 383 00:17:51,252 --> 00:17:53,474 You've got to try to turn everyone away 384 00:17:53,574 --> 00:17:56,757 from darkness toward the light. 385 00:17:56,857 --> 00:18:00,962 ♪ 386 00:18:01,062 --> 00:18:03,564 Can't expect me not to ask why you're asking. 387 00:18:03,664 --> 00:18:05,846 ♪ 388 00:18:05,946 --> 00:18:07,808 It would devastate them. 389 00:18:07,908 --> 00:18:10,851 Who would it devastate? 390 00:18:10,951 --> 00:18:14,094 Martha, David, everybody. 391 00:18:14,194 --> 00:18:17,698 ♪ 392 00:18:17,798 --> 00:18:20,661 What is it, Franklin? 393 00:18:20,761 --> 00:18:21,982 Think you better tell me. 394 00:18:22,082 --> 00:18:31,031 ♪ 395 00:18:31,131 --> 00:18:40,120 ♪ 396 00:18:40,220 --> 00:18:42,242 Not yet, my friend. 397 00:18:42,342 --> 00:18:43,843 Not yet. 398 00:18:43,943 --> 00:18:48,248 ♪ 399 00:18:48,348 --> 00:18:50,570 So... 400 00:18:50,670 --> 00:18:52,131 Driving Ricky Leonard? 401 00:18:52,231 --> 00:18:54,254 [Radio playing indistinctly] 402 00:18:54,354 --> 00:18:56,355 He still a ladies' man? 403 00:18:58,518 --> 00:19:01,060 Ah, sorry. 404 00:19:01,160 --> 00:19:03,422 First law of driving brass-- 405 00:19:03,522 --> 00:19:05,765 nothing leaves the car. 406 00:19:08,167 --> 00:19:11,290 Now, I'm not asking why they put you on driving duty. 407 00:19:14,013 --> 00:19:16,295 No? Why not? 408 00:19:25,864 --> 00:19:28,607 You ever been suspended for excessive force? 409 00:19:28,707 --> 00:19:32,211 Sure. 410 00:19:32,311 --> 00:19:33,772 What happened? 411 00:19:33,872 --> 00:19:37,416 ♪ 412 00:19:37,516 --> 00:19:41,780 Well, sometimes they don't hear ya the first time. 413 00:19:41,880 --> 00:19:43,421 Or the second. 414 00:19:43,521 --> 00:19:45,784 ♪ 415 00:19:45,884 --> 00:19:47,746 Did you ever regret it? 416 00:19:47,846 --> 00:19:49,708 You look back, 417 00:19:49,808 --> 00:19:53,391 you're not looking forward at what's coming at you. 418 00:19:53,491 --> 00:19:56,274 You can't do your job. 419 00:19:56,374 --> 00:19:59,237 Regret? Regret is dangerous. 420 00:19:59,337 --> 00:20:02,640 And conscience? You do not look back! 421 00:20:02,740 --> 00:20:04,282 Not ever. 422 00:20:04,382 --> 00:20:13,050 ♪ 423 00:20:13,150 --> 00:20:21,739 ♪ 424 00:20:21,839 --> 00:20:30,507 ♪ 425 00:20:30,607 --> 00:20:39,236 ♪ 426 00:20:39,336 --> 00:20:41,078 [Knock on door] 427 00:20:41,178 --> 00:20:44,321 ♪ 428 00:20:44,421 --> 00:20:46,423 Picking up for a friend. 429 00:20:57,353 --> 00:20:59,736 Back of the lot, east corner. You can't miss it. 430 00:20:59,836 --> 00:21:01,838 It was like that when it got here. 431 00:21:08,324 --> 00:21:17,473 ♪ 432 00:21:17,573 --> 00:21:19,996 Lieutenant Brannigan? I have a visitor. 433 00:21:20,096 --> 00:21:29,245 ♪ 434 00:21:29,345 --> 00:21:38,494 ♪ 435 00:21:38,594 --> 00:21:47,743 ♪ 436 00:21:47,843 --> 00:21:57,072 ♪ 437 00:21:57,172 --> 00:22:06,321 ♪ 438 00:22:06,421 --> 00:22:15,570 ♪ 439 00:22:15,670 --> 00:22:24,819 ♪ 440 00:22:24,919 --> 00:22:34,108 ♪ 441 00:22:34,208 --> 00:22:43,357 ♪ 442 00:22:43,457 --> 00:22:52,646 ♪ 443 00:22:52,746 --> 00:23:01,895 ♪ 444 00:23:01,995 --> 00:23:11,184 ♪ 445 00:23:11,284 --> 00:23:20,433 ♪ 446 00:23:20,533 --> 00:23:22,635 Hey, Sean. 447 00:23:22,735 --> 00:23:24,998 I need you to do a favour for me. 448 00:23:25,098 --> 00:23:26,839 Dinner's on me. 449 00:23:26,939 --> 00:23:28,121 ♪ 450 00:23:28,221 --> 00:23:30,883 I might've made a mistake on a scene. 451 00:23:30,983 --> 00:23:32,845 So we got to do this off books, so to speak. 452 00:23:32,945 --> 00:23:35,608 You know how the bosses are, right? 453 00:23:35,708 --> 00:23:37,850 I need you to run this for me. 454 00:23:37,950 --> 00:23:39,051 Just AFIS? 455 00:23:39,151 --> 00:23:41,013 Yes. INS, DMV-- alphabet soup. 456 00:23:41,113 --> 00:23:43,416 Any system you have access to, run it. 457 00:23:43,516 --> 00:23:45,898 You got it. Okay, thanks, buddy. 458 00:23:45,998 --> 00:23:50,042 ♪ 459 00:23:55,007 --> 00:23:57,249 [Engine shuts off] 460 00:24:18,269 --> 00:24:20,211 [Keys jingle] 461 00:24:20,311 --> 00:24:29,941 ♪ 462 00:24:30,041 --> 00:24:31,583 Hello? 463 00:24:31,683 --> 00:24:39,831 ♪ 464 00:24:39,931 --> 00:24:48,079 ♪ 465 00:24:48,179 --> 00:24:56,367 ♪ 466 00:24:56,467 --> 00:24:59,089 No way. 467 00:24:59,189 --> 00:25:01,612 Those guys? Why not? 468 00:25:01,712 --> 00:25:02,933 Because I looked up their history. 469 00:25:03,033 --> 00:25:04,735 That's why not. 470 00:25:04,835 --> 00:25:07,778 They are a slash-and-burn operation. 471 00:25:07,878 --> 00:25:09,459 They open up a club, 472 00:25:09,559 --> 00:25:12,542 move around a little heroin and I dunno, whatever, 473 00:25:12,642 --> 00:25:14,464 and when they see a little heat, 474 00:25:14,564 --> 00:25:16,666 they shut it down and move on to the next one. 475 00:25:16,766 --> 00:25:19,749 They even have the nerve to ask for a liquor license. 476 00:25:19,849 --> 00:25:21,952 Guess they ran out of neighbourhoods. 477 00:25:22,052 --> 00:25:24,534 They can skip over my ward, that's for sure. 478 00:25:28,058 --> 00:25:30,059 Anything else, Ms. Marisol? 479 00:25:31,621 --> 00:25:33,523 N-No. 480 00:25:33,623 --> 00:25:35,625 [Telephone rings] 481 00:25:41,030 --> 00:25:43,973 [Brakes squeak] 482 00:25:44,073 --> 00:25:46,075 [Engine shuts off] 483 00:25:57,807 --> 00:26:00,189 ♪ 484 00:26:00,289 --> 00:26:01,710 Day's not over. 485 00:26:01,810 --> 00:26:02,791 Go get changed. 486 00:26:02,891 --> 00:26:04,353 You got five minutes. 487 00:26:04,453 --> 00:26:13,362 ♪ 488 00:26:13,462 --> 00:26:16,485 Busy day? 489 00:26:16,585 --> 00:26:18,327 Johnny: You know. 490 00:26:18,427 --> 00:26:19,928 Anything interesting? 491 00:26:20,028 --> 00:26:21,530 No, no. 492 00:26:21,630 --> 00:26:27,496 ♪ 493 00:26:27,596 --> 00:26:33,421 ♪ 494 00:26:33,521 --> 00:26:35,503 Where are we going? 495 00:26:35,603 --> 00:26:37,345 I wanna show you something. 496 00:26:37,445 --> 00:26:39,908 ♪ 497 00:26:40,008 --> 00:26:42,550 I grew up right down there. 498 00:26:42,650 --> 00:26:45,513 I ever tell you that? 499 00:26:45,613 --> 00:26:48,356 I remember the winter I was in sixth grade. 500 00:26:48,456 --> 00:26:50,198 My brother Dom and I stole $10 501 00:26:50,298 --> 00:26:52,760 from my father's wallet for the school dance. 502 00:26:52,860 --> 00:26:56,003 My dad asked us point blank, "Are you two stealin'?" 503 00:26:56,103 --> 00:26:58,686 And we said, "No, sir, not us." 504 00:26:58,786 --> 00:27:02,410 "Yeah? Sleep on it," he said. 505 00:27:02,510 --> 00:27:06,894 We spent that whole night agonising over what to do. 506 00:27:06,994 --> 00:27:11,699 I told Dom, "We keep our mouths shut and ride it out. 507 00:27:11,799 --> 00:27:16,223 We stay strong, he can't touch us." 508 00:27:16,323 --> 00:27:18,065 Wouldn't you know it, next morning, 509 00:27:18,165 --> 00:27:21,068 it was me who cracked. 510 00:27:21,168 --> 00:27:23,350 You know why? 511 00:27:23,450 --> 00:27:27,354 Because the old man walked up to us when we were eating breakfast 512 00:27:27,454 --> 00:27:30,056 and told us how much he loved us. 513 00:27:32,139 --> 00:27:36,182 Right there, I spilled my guts, tears and everything. 514 00:27:38,224 --> 00:27:40,226 It was the love that did it. 515 00:27:42,268 --> 00:27:45,612 We got the belt so bad, we both limped until Easter. 516 00:27:45,712 --> 00:27:48,495 ♪ 517 00:27:48,595 --> 00:27:50,897 I let him down, my brother Dom. 518 00:27:50,997 --> 00:27:52,899 ♪ 519 00:27:52,999 --> 00:27:54,981 We were never the same again. 520 00:27:55,081 --> 00:27:58,584 My dad and me, we had something. 521 00:27:58,684 --> 00:28:00,546 We had something from that day on 522 00:28:00,646 --> 00:28:03,669 right through to me holding his hand on his deathbed 523 00:28:03,769 --> 00:28:05,271 30 years later. 524 00:28:05,371 --> 00:28:08,314 ♪ 525 00:28:08,414 --> 00:28:10,036 [Indistinct shouts] 526 00:28:10,136 --> 00:28:15,080 ♪ 527 00:28:15,180 --> 00:28:16,722 [Basketball bounces] 528 00:28:16,822 --> 00:28:23,008 ♪ 529 00:28:23,108 --> 00:28:24,650 Okay. 530 00:28:24,750 --> 00:28:27,413 ♪ 531 00:28:27,513 --> 00:28:31,897 Right there, blue jersey, number 25. 532 00:28:31,997 --> 00:28:34,259 You're still a cop, aren't ya? 533 00:28:34,359 --> 00:28:35,861 Let's go. 534 00:28:35,961 --> 00:28:42,307 ♪ 535 00:28:42,407 --> 00:28:44,709 Hey, you! Number 25! 536 00:28:44,809 --> 00:28:46,231 Get over here. 537 00:28:46,331 --> 00:28:49,154 Hey! Police, stop! 538 00:28:49,254 --> 00:28:51,036 - Whoa, whoa, whoa! - Come on, man! 539 00:28:51,136 --> 00:28:53,158 Man: Oh, man, come on! 540 00:28:53,258 --> 00:28:55,520 ♪ 541 00:28:55,620 --> 00:28:58,883 Stay back, stand back. 542 00:28:58,983 --> 00:29:01,165 What I'm up on? PBWB? 543 00:29:01,265 --> 00:29:02,487 What's that? 544 00:29:02,587 --> 00:29:05,249 Playing basketball while Black. 545 00:29:05,349 --> 00:29:07,492 You know we love you, Tweety Bird. 546 00:29:07,592 --> 00:29:08,933 Yeah, well, my knee is scraped to shit, 547 00:29:09,033 --> 00:29:10,775 my ego's a little bruised, too. 548 00:29:10,875 --> 00:29:12,657 Put some cocoa butter on it. 549 00:29:12,757 --> 00:29:14,018 My ego? 550 00:29:14,118 --> 00:29:17,341 Isn't that the cure-all for you people? 551 00:29:17,441 --> 00:29:19,583 They moving they stash from this church on 67th 552 00:29:19,683 --> 00:29:21,385 to some new spot tomorrow night. 553 00:29:21,485 --> 00:29:22,787 Maybe sooner. 554 00:29:22,887 --> 00:29:24,869 What kind of stash are we talking about here? 555 00:29:24,969 --> 00:29:26,390 They running money and a big haul 556 00:29:26,490 --> 00:29:27,871 of purple heroin through the spot. 557 00:29:27,971 --> 00:29:30,234 And you saw all this with your own two eyes? 558 00:29:30,334 --> 00:29:31,795 Yes, sir. 559 00:29:31,895 --> 00:29:33,557 I saw guns, too. 560 00:29:33,657 --> 00:29:35,199 AKs. 561 00:29:35,299 --> 00:29:38,682 I can't have that in my neighbourhood. 562 00:29:38,782 --> 00:29:40,444 Alright. 563 00:29:40,544 --> 00:29:42,246 Give this a minute to warm up. 564 00:29:42,346 --> 00:29:44,848 ♪ 565 00:29:44,948 --> 00:29:46,530 Then you'll get your warrant. 566 00:29:46,630 --> 00:29:49,493 ♪ 567 00:29:49,593 --> 00:29:52,295 Tweety's got a real flair for drama, don't he? 568 00:29:52,395 --> 00:29:54,537 He should've been on Broadway. 569 00:29:54,637 --> 00:29:55,859 Your thank-you gift is coming. 570 00:29:55,959 --> 00:29:57,620 Just give it a few days. 571 00:29:57,720 --> 00:29:59,222 ♪ 572 00:29:59,322 --> 00:30:01,224 Feel good to be a cop again, Logan? 573 00:30:01,324 --> 00:30:11,194 ♪ 574 00:30:11,294 --> 00:30:14,557 You've done this before? 575 00:30:14,657 --> 00:30:16,519 No. 576 00:30:16,619 --> 00:30:19,442 Then you're a genius. 577 00:30:19,542 --> 00:30:21,684 You don't smell like a plumber. 578 00:30:21,784 --> 00:30:24,487 Norma: Hm. Thank God for that. 579 00:30:24,587 --> 00:30:27,049 ♪ 580 00:30:27,149 --> 00:30:28,851 Why don't you smell like a plumber? 581 00:30:28,951 --> 00:30:30,412 ♪ 582 00:30:30,512 --> 00:30:32,214 [Chuckles] 583 00:30:32,314 --> 00:30:34,537 Uh... 584 00:30:34,637 --> 00:30:36,699 Does your father smell like a lawyer? 585 00:30:36,799 --> 00:30:39,862 Yes, and my mom smells like a mom. 586 00:30:39,962 --> 00:30:42,624 Mm. 587 00:30:42,724 --> 00:30:44,546 So, how is your father? 588 00:30:44,646 --> 00:30:46,268 Uh, busy. 589 00:30:46,368 --> 00:30:48,030 Mm, oh, yeah? 590 00:30:48,130 --> 00:30:49,871 What's he doing? 591 00:30:49,971 --> 00:30:51,953 Working. 592 00:30:52,053 --> 00:30:53,475 Hard? 593 00:30:53,575 --> 00:30:56,718 Sometimes it's in the middle of the night. 594 00:30:56,818 --> 00:30:58,400 It's where I got this, though. 595 00:30:58,500 --> 00:31:00,041 A man left it. 596 00:31:00,141 --> 00:31:03,925 It was an IT man, but he didn't look like an IT man. 597 00:31:04,025 --> 00:31:06,287 Ah, but you were smelling him, too? 598 00:31:06,387 --> 00:31:07,889 No, I was too far away. 599 00:31:07,989 --> 00:31:10,131 Oh, so you were spying on him? 600 00:31:10,231 --> 00:31:11,813 No. 601 00:31:11,913 --> 00:31:15,817 He didn't really wanna be seen. 602 00:31:15,917 --> 00:31:17,458 My dad said I could have this, 603 00:31:17,558 --> 00:31:19,420 but I, uh, I wanna give it back to him. 604 00:31:19,520 --> 00:31:22,703 Can you help me find him? 605 00:31:22,803 --> 00:31:25,306 Sure. 606 00:31:25,406 --> 00:31:26,427 Thanks. 607 00:31:26,527 --> 00:31:33,874 ♪ 608 00:31:33,974 --> 00:31:36,877 ♪ 609 00:31:36,977 --> 00:31:41,322 [Bell rings] 610 00:31:41,422 --> 00:31:42,963 Brannigan: The bust's on, Logan. 611 00:31:43,063 --> 00:31:46,727 ♪ 612 00:31:46,827 --> 00:31:48,569 Pick you up at midnight. 613 00:31:48,669 --> 00:31:57,177 ♪ 614 00:31:57,277 --> 00:32:05,826 ♪ 615 00:32:05,926 --> 00:32:08,068 Franklin: Hey, hey, hey. Hey, baby. 616 00:32:08,168 --> 00:32:10,030 [Exhales sharply] 617 00:32:10,130 --> 00:32:11,431 [Deep exhale] 618 00:32:11,531 --> 00:32:14,994 ♪ 619 00:32:15,094 --> 00:32:16,356 Aah. 620 00:32:16,456 --> 00:32:17,917 [Whispering] Come sit down for a second. 621 00:32:18,017 --> 00:32:20,160 [Whispering] What is it? 622 00:32:20,260 --> 00:32:22,261 Martha? 623 00:32:23,903 --> 00:32:27,286 I found something. 624 00:32:27,386 --> 00:32:29,388 What? 625 00:32:32,792 --> 00:32:35,294 David's room. No! 626 00:32:35,394 --> 00:32:41,680 The boy went and got himself a box of condoms, Franklin. 627 00:32:42,761 --> 00:32:45,744 Condoms! Franklin! 628 00:32:45,844 --> 00:32:50,349 D-Do you think he's-- is he ready? 629 00:32:50,449 --> 00:32:51,550 Well, he thinks he is. 630 00:32:51,650 --> 00:32:53,912 He got a box of 24! 631 00:32:54,012 --> 00:32:57,396 24! 632 00:32:57,496 --> 00:32:59,558 Oh, God. 633 00:32:59,658 --> 00:33:01,800 Is... Is he here? 634 00:33:01,900 --> 00:33:05,163 No, no, he's at Norma's. 635 00:33:05,263 --> 00:33:08,527 [Deep exhale] 636 00:33:08,627 --> 00:33:10,449 Why are we whispering? I don't know! I don't know! 637 00:33:10,549 --> 00:33:12,330 I don't understand what's going on! 638 00:33:12,430 --> 00:33:13,812 How did you-- I don't understand. How did-- How did-- 639 00:33:13,912 --> 00:33:16,174 [Normal voice] Where does he get a box of 24?! 640 00:33:16,274 --> 00:33:17,936 [Normal voice] I don't know, I don't know, I don't know! 641 00:33:18,036 --> 00:33:19,497 [Laughing] 642 00:33:19,597 --> 00:33:20,979 Where did he get a-- 643 00:33:21,079 --> 00:33:23,381 I didn't even know you could buy a box of 24 Trojans! 644 00:33:23,481 --> 00:33:25,383 Assorted colours and flavours. 645 00:33:25,483 --> 00:33:26,744 What is that?! 646 00:33:26,844 --> 00:33:29,107 You need to stop! You need to stop! 647 00:33:29,207 --> 00:33:30,909 You need to go talk to him. 648 00:33:31,009 --> 00:33:32,350 Why I got to go talk to him? 649 00:33:32,450 --> 00:33:33,911 Go talk to him! That's your son. 650 00:33:34,011 --> 00:33:35,273 No, you-- Oh, now he's my son? 651 00:33:35,373 --> 00:33:37,155 He's your son! Come on now. 652 00:33:37,255 --> 00:33:39,357 That's man to man stuff. 653 00:33:39,457 --> 00:33:40,398 Oh, this is man stuff? 654 00:33:40,498 --> 00:33:41,799 Yes. [Cellphone vibrates] 655 00:33:41,899 --> 00:33:44,602 Man stuff. 656 00:33:44,702 --> 00:33:47,485 This is Martha Roberts. 657 00:33:47,585 --> 00:33:49,587 Man stuff. 658 00:33:52,630 --> 00:33:53,931 Yeah, how you hanging in there? 659 00:33:54,031 --> 00:33:56,914 [Cellphone chimes] 660 00:34:00,477 --> 00:34:02,459 ♪ 661 00:34:02,559 --> 00:34:03,821 Yeah, uh-huh. 662 00:34:03,921 --> 00:34:05,382 Yeah. 663 00:34:05,482 --> 00:34:07,985 ♪ 664 00:34:08,085 --> 00:34:12,029 I just want you to know me and my staff, 665 00:34:12,129 --> 00:34:14,351 we're with you on this, okay? 666 00:34:14,451 --> 00:34:22,979 ♪ 667 00:34:24,661 --> 00:34:27,444 [Radio playing indistinctly] 668 00:34:27,544 --> 00:34:30,326 ♪ 669 00:34:30,426 --> 00:34:33,810 Now, remember. 670 00:34:33,910 --> 00:34:37,894 If you can't talk about sex, 671 00:34:37,994 --> 00:34:40,697 you're not ready to have it. 672 00:34:40,797 --> 00:34:42,899 So, any questions? 673 00:34:42,999 --> 00:34:46,182 Uh, yes. 674 00:34:46,282 --> 00:34:48,704 Go ahead. [Exhales] 675 00:34:48,804 --> 00:34:51,027 Do you like sex, Dad? 676 00:34:51,127 --> 00:34:52,028 Sure. 677 00:34:52,128 --> 00:34:54,310 With the right person. 678 00:34:54,410 --> 00:34:56,672 So, with Mom? 679 00:34:56,772 --> 00:34:57,953 Yes. 680 00:34:58,053 --> 00:35:02,718 Now, anything else you want to know? 681 00:35:02,818 --> 00:35:05,721 What was the name of that IT man? 682 00:35:05,821 --> 00:35:07,363 I don't recall. 683 00:35:07,463 --> 00:35:09,685 ♪ 684 00:35:09,785 --> 00:35:11,286 Any more questions? 685 00:35:11,386 --> 00:35:14,129 ♪ 686 00:35:14,229 --> 00:35:19,615 You gonna die, like, soon? 687 00:35:19,715 --> 00:35:21,977 I'm very sick, David. You know that. 688 00:35:22,077 --> 00:35:25,700 So is that why you're telling me about all this sex stuff now? 689 00:35:25,800 --> 00:35:30,065 Because you won't always be there with me to... 690 00:35:30,165 --> 00:35:31,266 talk about it? 691 00:35:31,366 --> 00:35:35,030 ♪ 692 00:35:35,130 --> 00:35:36,871 Look, son... 693 00:35:36,971 --> 00:35:39,994 ♪ 694 00:35:40,094 --> 00:35:43,438 You know how to use one of those? 695 00:35:43,538 --> 00:35:45,720 No. 696 00:35:45,820 --> 00:35:49,203 It could not be easier. 697 00:35:49,303 --> 00:35:50,805 Here. 698 00:35:50,905 --> 00:35:52,887 ♪ 699 00:35:52,987 --> 00:35:54,729 Watch this. 700 00:35:54,829 --> 00:35:56,571 No, no, not-- not yet. 701 00:35:56,671 --> 00:35:58,412 Here we go. 702 00:35:58,512 --> 00:36:07,261 ♪ 703 00:36:07,361 --> 00:36:08,943 Here you go. 704 00:36:09,043 --> 00:36:11,105 ♪ 705 00:36:11,205 --> 00:36:12,746 That-- That's it? 706 00:36:12,846 --> 00:36:15,029 That's it. That's all. 707 00:36:15,129 --> 00:36:17,131 What if I don't have a banana? 708 00:36:18,452 --> 00:36:19,953 [Heavy breathing] 709 00:36:20,053 --> 00:36:23,637 ♪ 710 00:36:23,737 --> 00:36:25,599 [Bulletproof vest Velcro rustle] 711 00:36:25,699 --> 00:36:28,602 [Cellphone vibrates] 712 00:36:28,702 --> 00:36:32,726 ♪ 713 00:36:32,826 --> 00:36:33,727 Yeah? 714 00:36:33,827 --> 00:36:35,168 Sean: That fingerprint-- 715 00:36:35,268 --> 00:36:36,610 I got nothing useful for you. 716 00:36:36,710 --> 00:36:38,251 Just another officer's print. 717 00:36:38,351 --> 00:36:40,614 Guess he must've been at your scene. 718 00:36:40,714 --> 00:36:42,816 Yeah, yes. 719 00:36:42,916 --> 00:36:44,217 Sorry, man. 720 00:36:44,317 --> 00:36:46,539 Which officer? 721 00:36:46,639 --> 00:36:48,741 Uh, James Frater. 722 00:36:48,841 --> 00:36:53,826 ♪ 723 00:36:53,926 --> 00:36:56,629 Okay, uh, thanks for checking. It was worth a shot. 724 00:36:56,729 --> 00:37:06,118 ♪ 725 00:37:06,218 --> 00:37:15,568 ♪ 726 00:37:15,668 --> 00:37:17,329 [Cellphone chimes] 727 00:37:17,429 --> 00:37:19,652 [Martha speaking indistinctly] 728 00:37:19,752 --> 00:37:27,539 ♪ 729 00:37:27,639 --> 00:37:35,427 ♪ 730 00:37:35,527 --> 00:37:37,509 Thank you. Yes. 731 00:37:37,609 --> 00:37:39,151 Getting my husband's car back. 732 00:37:39,251 --> 00:37:41,593 Oh, oh, yes, yes, yes. 733 00:37:41,693 --> 00:37:44,316 We were just discussing my meeting with the mayor tomorrow. 734 00:37:44,416 --> 00:37:45,597 Hmm. 735 00:37:45,697 --> 00:37:47,599 Franklin, maybe you should go in. 736 00:37:47,699 --> 00:37:49,120 You're a celebrity lawyer and all. 737 00:37:49,220 --> 00:37:52,684 Oh, no, it should be you. 738 00:37:52,784 --> 00:37:55,887 Yeah. Yeah. 739 00:37:55,987 --> 00:38:00,411 Was there anything more that I can go in with? 740 00:38:00,511 --> 00:38:02,373 Franklin. 741 00:38:02,473 --> 00:38:04,055 Can you help us? 742 00:38:04,155 --> 00:38:07,058 ♪ 743 00:38:07,158 --> 00:38:10,101 Franklin? 744 00:38:10,201 --> 00:38:12,863 Uh, uh, no, no. 745 00:38:12,963 --> 00:38:14,946 No. 746 00:38:15,046 --> 00:38:17,348 My CI tells me there's five guys. 747 00:38:17,448 --> 00:38:19,550 They work out of an open kitchen at the far corner, 748 00:38:19,650 --> 00:38:21,272 straight back and to the right. 749 00:38:21,372 --> 00:38:24,995 They got a big stash of purple heroin. 750 00:38:25,095 --> 00:38:26,557 - Everybody got that? - Yep. 751 00:38:26,657 --> 00:38:27,918 - Right. Okay. - Sir. 752 00:38:28,018 --> 00:38:30,321 They're armed with AKs, but at this hour, 753 00:38:30,421 --> 00:38:32,603 I expect to find them blazed as shit and counting their money. 754 00:38:32,703 --> 00:38:34,164 [Laughter] Right! 755 00:38:34,264 --> 00:38:36,286 Gallagher: I am happy to help them with that. [Chuckles] 756 00:38:36,386 --> 00:38:38,208 Logan. 757 00:38:38,308 --> 00:38:40,811 You're up first. 758 00:38:40,911 --> 00:38:43,814 We all file behind. 759 00:38:43,914 --> 00:38:45,055 Everybody good? 760 00:38:45,155 --> 00:38:46,376 - Good. - Let's go. 761 00:38:46,476 --> 00:38:47,978 - Yeah, good. - Let's do it. 762 00:38:48,078 --> 00:38:54,864 ♪ 763 00:38:54,964 --> 00:39:01,831 ♪ 764 00:39:01,931 --> 00:39:08,758 ♪ 765 00:39:08,858 --> 00:39:09,959 - Police! - Police! 766 00:39:10,059 --> 00:39:11,721 - Police! - Hands in the air! 767 00:39:11,821 --> 00:39:13,122 - Police! - Hands in the air! 768 00:39:13,222 --> 00:39:16,926 [Gunfire] 769 00:39:17,026 --> 00:39:19,649 Man: Drop your weapons! Drop it! 770 00:39:19,749 --> 00:39:22,011 [Indistinct shouting] 771 00:39:22,111 --> 00:39:24,934 Man #2: Hey, hey! Drop it, drop it! 772 00:39:25,034 --> 00:39:26,896 Police! Get on the ground! Stop! 773 00:39:26,996 --> 00:39:30,059 - Don't move! - Get down, get down! 774 00:39:30,159 --> 00:39:33,342 Drop your weapons! 775 00:39:33,442 --> 00:39:35,344 Get down! 776 00:39:35,444 --> 00:39:37,266 Stay down! That's it! 777 00:39:37,366 --> 00:39:40,069 Put your head down! 778 00:39:40,169 --> 00:39:41,350 Clear. 779 00:39:41,450 --> 00:39:43,452 Clear! 780 00:39:45,374 --> 00:39:48,757 ♪ There's a light in my life ♪ 781 00:39:48,857 --> 00:39:52,721 ♪ Shining over me ♪ 782 00:39:52,821 --> 00:39:56,084 ♪ There's a light in my life ♪ 783 00:39:56,184 --> 00:40:00,128 ♪ Shining over me, yeah ♪ 784 00:40:00,228 --> 00:40:03,451 ♪ Let your blessings from above ♪ 785 00:40:03,551 --> 00:40:07,776 ♪ Fill me with that precious love ♪ 786 00:40:07,876 --> 00:40:10,979 ♪ There's a light in my life ♪ 787 00:40:11,079 --> 00:40:14,922 ♪ Shining over me ♪ 788 00:40:14,922 --> 00:40:19,922 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 789 00:40:14,922 --> 00:40:24,922 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.