Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,680
Previously on
"The Enemy Within"...
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,160
CIA started sending
Tal prisoners
3
00:00:09,200 --> 00:00:10,396
to a black site
detention center.
4
00:00:10,420 --> 00:00:12,680
- Sierra Maestra.
- What are these?
5
00:00:12,720 --> 00:00:14,200
Detailed schematics
of the facility
6
00:00:14,250 --> 00:00:15,340
designed for Alcon.
7
00:00:15,380 --> 00:00:17,160
This is Sierra Maestra, Will.
8
00:00:17,210 --> 00:00:18,876
Tal is planning something
at that CIA black site.
9
00:00:18,900 --> 00:00:19,860
You've got to figure out
what his endgame is
10
00:00:19,910 --> 00:00:21,340
before it's too late.
11
00:00:21,390 --> 00:00:22,790
You mean we need
to figure it out.
12
00:00:22,820 --> 00:00:24,300
How is your dad?
13
00:00:24,340 --> 00:00:26,090
- Does he know that you're here?
- No.
14
00:00:26,130 --> 00:00:27,886
How long did you think you
could get away with this?
15
00:00:27,910 --> 00:00:29,780
She's my daughter.
16
00:00:29,830 --> 00:00:30,896
She hasn't been your daughter
for the last three years.
17
00:00:30,920 --> 00:00:32,270
I had to see her.
18
00:00:32,310 --> 00:00:33,830
I can't let that happen anymore.
19
00:00:33,880 --> 00:00:37,750
Please, don't do that.
20
00:00:47,410 --> 00:00:49,630
Yes, I understand it's more
than you'd like to pay,
21
00:00:49,670 --> 00:00:51,720
but this isn't Tahiti
we're talking about.
22
00:00:51,760 --> 00:00:53,630
It's the Gulf of Aden.
23
00:00:53,680 --> 00:00:57,200
There were 47 Somali pirate
attacks there just last year.
24
00:00:57,250 --> 00:01:00,420
If your company is sending
tankers through the canal,
25
00:01:00,470 --> 00:01:02,640
they're sitting ducks.
26
00:01:02,690 --> 00:01:04,380
It's not if they'll be attacked.
27
00:01:04,430 --> 00:01:06,210
It's when.
28
00:01:06,260 --> 00:01:07,390
You want my services?
29
00:01:07,430 --> 00:01:09,300
Wonderful.
You have my price.
30
00:01:09,350 --> 00:01:11,740
If not, best of luck.
31
00:01:13,440 --> 00:01:16,440
Call me when you've made
your decision.
32
00:01:16,480 --> 00:01:18,360
- Hello?
- You've been compromised.
33
00:01:18,400 --> 00:01:20,880
The FBI knows your name.
They know what you did.
34
00:01:20,920 --> 00:01:22,790
Get out of the country now.
35
00:01:42,990 --> 00:01:45,300
His name is Desmond Visser.
36
00:01:45,340 --> 00:01:48,520
Former South African
Special Forces commando
37
00:01:48,560 --> 00:01:50,430
turned independent
security analyst.
38
00:01:50,470 --> 00:01:52,820
His area of expertise?
Vulnerability reports.
39
00:01:52,870 --> 00:01:54,300
Imagine a federal courthouse
40
00:01:54,350 --> 00:01:55,676
is worried about
a terrorist attack.
41
00:01:55,700 --> 00:01:57,480
Visser's the guy
they hire to tell them
42
00:01:57,520 --> 00:01:59,610
where their weak spots are.
43
00:02:18,550 --> 00:02:20,266
I pulled everything
Homeland has on Visser
44
00:02:20,290 --> 00:02:21,850
and for the last decade,
45
00:02:21,900 --> 00:02:23,966
he has worked for illegal
regimes, corrupt governments,
46
00:02:23,990 --> 00:02:25,940
and huge multinational
corporations.
47
00:02:25,990 --> 00:02:27,950
Including, most recently, Alcon,
48
00:02:27,990 --> 00:02:29,990
the same company
that had six executives
49
00:02:30,040 --> 00:02:32,340
attacked and killed by
operatives of Mikhail Tal.
50
00:02:32,390 --> 00:02:33,576
You think Visser's connected
to those deaths?
51
00:02:33,600 --> 00:02:35,390
Not sure yet.
52
00:02:35,430 --> 00:02:37,650
But from the laptop, we know
that he was hired by Alcon
53
00:02:37,700 --> 00:02:40,740
to run a security report for
a CIA detention center in Cuba.
54
00:02:40,790 --> 00:02:43,440
- Sierra Maestra.
- Exactly.
55
00:02:44,700 --> 00:02:48,750
Remo, are you at the embassy?
56
00:02:48,790 --> 00:02:52,320
I need travel documents to
a non-extraditing country.
57
00:02:52,360 --> 00:02:55,320
Can you arrange that?
58
00:02:55,370 --> 00:02:58,630
Good.
See you in a few hours.
59
00:02:58,670 --> 00:03:00,410
Do we know
this guy's whereabouts?
60
00:03:00,460 --> 00:03:02,630
- Yeah, Visser arrived in D.C.
- earlier this morning.
61
00:03:02,680 --> 00:03:04,526
- So what are we waiting for?
- Let's go pick him up.
62
00:03:04,550 --> 00:03:06,420
- We can't.
- Why not?
63
00:03:06,460 --> 00:03:08,770
- 'Cause it's not on US soil.
- You just said he's in D.C.
64
00:03:08,810 --> 00:03:10,510
He is.
65
00:03:10,550 --> 00:03:13,030
Two hours ago, Visser walked
into a Swiss Embassy.
66
00:03:13,080 --> 00:03:17,040
He met with an attaché
named Remo Omlin.
67
00:03:17,080 --> 00:03:19,820
Offered him $50,000 for
an open-ended Swiss visa.
68
00:03:23,570 --> 00:03:25,400
- Good to see you.
- You too.
69
00:03:25,440 --> 00:03:27,570
Please, this way.
70
00:03:27,610 --> 00:03:30,790
However what Visser didn't
know was that, two months ago,
71
00:03:30,840 --> 00:03:32,270
the Swiss authorities
busted Omlin
72
00:03:32,320 --> 00:03:33,686
for selling those
same types of visas.
73
00:03:33,710 --> 00:03:35,010
To avoid jail time,
74
00:03:35,060 --> 00:03:36,880
Omlin's been cooperating
with his government.
75
00:03:36,930 --> 00:03:39,500
He reported Visser
to the embassy,
76
00:03:39,540 --> 00:03:41,980
who brought it to
the attention of the FBI.
77
00:03:43,590 --> 00:03:45,280
Visser is still inside
the embassy.
78
00:03:45,330 --> 00:03:48,030
On my instructions,
the Swiss are stalling him,
79
00:03:48,070 --> 00:03:49,656
keeping him in there
as long as possible,
80
00:03:49,680 --> 00:03:51,990
'cause we're not gonna
arrest him.
81
00:03:52,030 --> 00:03:54,900
We're going to run
a counterintelligence operation
82
00:03:54,950 --> 00:03:58,300
to find out exactly
what he knows about Tal
83
00:03:58,340 --> 00:04:00,910
and what they're planning
in Cuba.
84
00:04:00,950 --> 00:04:02,610
And here's how we're
gonna do it.
85
00:04:02,650 --> 00:04:05,390
Tonight, the embassy's
holding a reception
86
00:04:05,440 --> 00:04:07,570
for their Arts and Culture
foundation.
87
00:04:07,610 --> 00:04:09,480
Daniel negotiated permission
88
00:04:09,530 --> 00:04:11,570
for Bragg and Pettigrew
to attend as guests.
89
00:04:11,620 --> 00:04:12,936
I'm gonna have the Swiss
authorities
90
00:04:12,960 --> 00:04:14,920
keep Visser inside the event.
91
00:04:14,970 --> 00:04:16,986
The reception is going to
allow us the freedom to move,
92
00:04:17,010 --> 00:04:18,710
to improvise if necessary.
93
00:04:18,750 --> 00:04:20,360
It's our best opportunity.
94
00:04:20,410 --> 00:04:22,540
All you have to do is get
within three feet of him.
95
00:04:22,580 --> 00:04:24,760
I'll download software
onto a phone
96
00:04:24,800 --> 00:04:27,020
that will allow us to remotely
access Visser's cell.
97
00:04:27,070 --> 00:04:29,070
So whatever communication
he has with Tal,
98
00:04:29,110 --> 00:04:31,770
we'll be able to find it.
99
00:04:31,810 --> 00:04:34,680
The only stipulation is that
you two will not be able
100
00:04:34,730 --> 00:04:36,380
to take your weapons
inside the reception.
101
00:04:36,420 --> 00:04:37,836
There are going to be
too many civilians.
102
00:04:37,860 --> 00:04:39,730
They don't want any type
of complications.
103
00:04:39,770 --> 00:04:41,430
And we know this is not ideal,
104
00:04:41,470 --> 00:04:43,690
but this is our only shot
at catching Visser
105
00:04:43,730 --> 00:04:44,910
before he leaves the country.
106
00:04:44,950 --> 00:04:46,780
As a precaution,
107
00:04:46,820 --> 00:04:49,000
I'm gonna have the HRT team
on alert, standing by.
108
00:04:49,040 --> 00:04:51,090
We move in one hour.
109
00:04:54,440 --> 00:04:56,490
Let's get to work.
110
00:05:13,110 --> 00:05:15,160
- Deputy Director Molinero.
- You wanted to see me?
111
00:05:15,200 --> 00:05:16,980
Agent Pettigrew,
please have a seat.
112
00:05:18,860 --> 00:05:21,730
How long has it been since
you and I worked together?
113
00:05:21,770 --> 00:05:25,910
Uh, I left the New York
Bureau, uh, six years ago.
114
00:05:25,950 --> 00:05:29,520
- Six years.
- Wow, it doesn't feel that long.
115
00:05:29,560 --> 00:05:31,480
Can I ask you
what this is about?
116
00:05:31,520 --> 00:05:33,960
I wanted to talk to you
about the Tal investigation.
117
00:05:34,000 --> 00:05:35,920
I'm still pretty new
to the unit,
118
00:05:35,960 --> 00:05:37,920
but I'm sure Agent Keaton
can provide you
119
00:05:37,960 --> 00:05:40,180
with more detailed information
than I can.
120
00:05:40,230 --> 00:05:42,490
I'm afraid that's not an option,
121
00:05:42,530 --> 00:05:44,880
because Agent Keaton is what
I want to talk to you about.
122
00:05:46,540 --> 00:05:47,840
Are you concerned, Jacquie?
123
00:05:47,890 --> 00:05:49,410
About what?
124
00:05:49,450 --> 00:05:51,020
Erica Shepherd.
125
00:05:51,060 --> 00:05:54,020
Keaton's given her
an awfully long leash.
126
00:05:54,070 --> 00:05:57,590
Consulting from the confines of
her holding cell is one thing.
127
00:05:57,630 --> 00:06:00,550
But bringing her out into
the field time and again?
128
00:06:00,590 --> 00:06:02,420
It's reckless and dangerous.
129
00:06:02,470 --> 00:06:05,210
Uh, with all due respect,
we have it under control.
130
00:06:05,250 --> 00:06:07,730
You think you have
Erica Shepherd under control?
131
00:06:07,770 --> 00:06:10,820
She is one of the most skilled,
evasive operatives
132
00:06:10,860 --> 00:06:11,910
in CIA history.
133
00:06:11,950 --> 00:06:14,090
We're pretty skilled too.
134
00:06:16,520 --> 00:06:19,130
- Do you trust Shepherd?
- No.
135
00:06:19,180 --> 00:06:21,140
- Does Keaton?
- I don't know.
136
00:06:21,180 --> 00:06:23,180
See that's what scares me,
Jacquie.
137
00:06:23,220 --> 00:06:25,050
Because Shepherd is
the last person on Earth
138
00:06:25,100 --> 00:06:26,450
anyone should trust.
139
00:06:28,530 --> 00:06:30,750
A year after you left
the New York Bureau,
140
00:06:30,800 --> 00:06:32,020
I worked with Shepherd.
141
00:06:35,240 --> 00:06:38,020
The FBI and the CIA were
running a joint operation
142
00:06:38,070 --> 00:06:40,890
into a network of
Russian sleeper agents.
143
00:06:40,940 --> 00:06:44,250
Shepherd uncovered intel that
identified the group's leader.
144
00:06:44,290 --> 00:06:45,900
But she withheld
that information
145
00:06:45,940 --> 00:06:49,600
from the FBI and the CIA.
146
00:06:59,040 --> 00:07:00,610
The Russians found out.
147
00:07:00,650 --> 00:07:02,830
They issued a kill order on her.
148
00:07:07,090 --> 00:07:10,750
She was being hunted by some
of the most highly trained
149
00:07:10,790 --> 00:07:13,620
and deadly assassins
in the world.
150
00:07:13,670 --> 00:07:16,540
She was completely alone
and unarmed.
151
00:07:31,680 --> 00:07:34,120
And watch for moving
vehicles leaving the ferry.
152
00:07:51,660 --> 00:07:53,140
- Forgive me.
- I'm so sorry.
153
00:07:53,180 --> 00:07:54,750
I thought you were someone else.
154
00:07:54,790 --> 00:07:56,800
I'll just jump right out.
Thank you so much.
155
00:08:48,280 --> 00:08:49,940
I need an immediate extraction
156
00:08:49,980 --> 00:08:52,680
at the Governor's Island
ferry terminal now.
157
00:08:55,290 --> 00:08:58,860
Shepherd's deception put
the entire operation at risk.
158
00:08:58,900 --> 00:09:02,990
She was an untrustworthy liar
long before she was a traitor.
159
00:09:03,040 --> 00:09:06,000
What is it you want from me?
160
00:09:06,040 --> 00:09:08,220
For now, be my eyes and ears.
161
00:09:08,260 --> 00:09:10,610
In particular,
in regards to Keaton
162
00:09:10,650 --> 00:09:12,050
using Shepherd in the field.
163
00:09:12,090 --> 00:09:14,180
You want me to spy on my team?
164
00:09:14,220 --> 00:09:15,416
I want you to think about
the lives
165
00:09:15,440 --> 00:09:16,790
that are at risk right now,
166
00:09:16,830 --> 00:09:19,750
including those of
your fellow agents.
167
00:09:19,790 --> 00:09:23,670
Shepherd is going to get
someone killed, Jacquie.
168
00:09:23,710 --> 00:09:26,100
I don't want that
someone to be you.
169
00:09:31,240 --> 00:09:34,110
["Cold Blood" by Valen]
170
00:09:38,590 --> 00:09:41,510
♪ Cold, cold blood
171
00:09:41,550 --> 00:09:46,690
♪ No light when all the dust
has settled ♪
172
00:09:46,730 --> 00:09:51,520
♪ No life at all will ever
come from here ♪
173
00:09:51,560 --> 00:09:56,390
♪ Nobody left when
all the dust has settled ♪
174
00:09:56,440 --> 00:09:59,620
♪ You keep on trying,
but I see cold, cold blood ♪
175
00:09:59,660 --> 00:10:01,620
The embassy has
a security center
176
00:10:01,660 --> 00:10:03,750
with CCTV feeds of the ballroom.
177
00:10:03,790 --> 00:10:06,750
You're gonna be in there with
me monitoring the reception.
178
00:10:09,280 --> 00:10:10,710
Are you all right?
179
00:10:10,760 --> 00:10:12,670
Why do you ask?
180
00:10:12,720 --> 00:10:14,280
If you're gonna be
in this operation,
181
00:10:14,330 --> 00:10:15,736
I need to know that
your head's in the game.
182
00:10:15,760 --> 00:10:17,680
It is.
183
00:10:17,720 --> 00:10:19,420
You sure about that?
184
00:10:19,460 --> 00:10:21,770
Is there something that
you want, Agent Keaton?
185
00:10:31,470 --> 00:10:33,470
Your ex-husband came
to visit you?
186
00:10:35,690 --> 00:10:37,170
Does he know about Hannah?
187
00:10:37,220 --> 00:10:39,520
He does.
188
00:10:39,570 --> 00:10:41,310
And he's okay with her
visiting you?
189
00:10:43,480 --> 00:10:46,230
No, I can't see her anymore.
190
00:10:49,580 --> 00:10:52,280
- I know why you're asking.
- Why am I asking?
191
00:10:52,320 --> 00:10:54,230
Because the reason that
I agreed to cooperate
192
00:10:54,280 --> 00:10:55,556
in the first place is
so I could see her.
193
00:10:55,580 --> 00:10:57,190
And now that I can't,
194
00:10:57,240 --> 00:10:59,680
you're worried that
I won't be as invested?
195
00:11:01,330 --> 00:11:03,680
No, it's actually
not why I'm asking.
196
00:11:08,810 --> 00:11:10,600
Those the plans?
197
00:11:10,640 --> 00:11:13,730
Yeah, the reception's taking
place in this ballroom.
198
00:11:13,780 --> 00:11:15,756
From what I can tell, there's
only one main entrance,
199
00:11:15,780 --> 00:11:17,780
the north side
of the room there.
200
00:11:17,820 --> 00:11:19,846
I just spoke with the head
of security at the embassy.
201
00:11:19,870 --> 00:11:21,440
There will be
plainclothes personnel
202
00:11:21,480 --> 00:11:22,760
located throughout
the reception.
203
00:11:22,790 --> 00:11:25,480
Their people, not ours.
204
00:11:25,530 --> 00:11:26,880
You worried?
205
00:11:26,920 --> 00:11:28,570
Well, Visser's an ex-commando
206
00:11:28,620 --> 00:11:30,310
and I'm going in there
without a gun.
207
00:11:30,360 --> 00:11:31,450
It's a little sketchy.
208
00:11:31,490 --> 00:11:33,800
- Don't worry.
- I'll protect you.
209
00:11:33,840 --> 00:11:36,410
- What?
- Nothing.
210
00:11:37,800 --> 00:11:39,850
Just you look nice.
211
00:11:39,890 --> 00:11:41,670
You're surprised?
212
00:12:13,440 --> 00:12:15,230
Well, you said act natural.
213
00:12:17,710 --> 00:12:19,930
Keaton, we're here.
214
00:12:25,460 --> 00:12:27,240
Mr. Klausman, thank you
for giving us
215
00:12:27,280 --> 00:12:29,330
- access to the embassy.
- Of course.
216
00:12:29,370 --> 00:12:30,826
Do you have any, uh,
holes in the coverage?
217
00:12:30,850 --> 00:12:32,730
We have cameras placed
throughout the embassy.
218
00:12:32,770 --> 00:12:34,380
Make sure you have
your angles covered.
219
00:12:34,420 --> 00:12:35,966
And your security team is
briefed and in place?
220
00:12:35,990 --> 00:12:38,006
Yes, I have officers
stationed outside the entrance
221
00:12:38,030 --> 00:12:39,860
of the ballroom.
222
00:12:39,910 --> 00:12:42,260
What about the emergency exits?
223
00:12:44,000 --> 00:12:45,740
Who's this woman?
224
00:12:45,780 --> 00:12:47,870
- She's a consultant.
- Why is she in handcuffs?
225
00:12:48,740 --> 00:12:50,740
For your protection.
226
00:13:31,780 --> 00:13:33,790
Keaton, you there?
227
00:13:33,830 --> 00:13:36,010
We've got a visual.
228
00:13:36,050 --> 00:13:37,570
Where, Jacquie?
229
00:13:37,620 --> 00:13:39,400
Visser's at the bar.
230
00:13:39,440 --> 00:13:41,620
Northwest corner of the room.
231
00:13:53,370 --> 00:13:55,630
See if you can get close to him.
232
00:13:55,680 --> 00:13:57,900
- Not now.
- He's on the move.
233
00:14:02,550 --> 00:14:05,030
- Remo, I need to talk.
- It's not a good time.
234
00:14:05,080 --> 00:14:06,510
What's taking so long?
235
00:14:06,560 --> 00:14:08,056
- Please, Desmond.
- This isn't the place.
236
00:14:08,080 --> 00:14:10,560
You're hosting a party
and I'm one of your guests.
237
00:14:15,870 --> 00:14:17,960
I'm running out of time, Remo.
I need answers.
238
00:14:18,000 --> 00:14:20,010
If you can't help me,
I'll find someone who can.
239
00:14:20,050 --> 00:14:23,920
- No, no, I promise you.
- I can get you what you want.
240
00:14:23,970 --> 00:14:25,710
Look, just give me 15 minutes.
241
00:14:25,750 --> 00:14:28,360
- You said that an hour ago.
- Ticktock.
242
00:14:28,410 --> 00:14:30,580
This is a bureaucracy, Desmond.
243
00:14:30,620 --> 00:14:32,500
Nothing moves fast.
244
00:14:54,170 --> 00:14:56,000
He's alone now.
245
00:14:56,040 --> 00:14:57,650
I'm heading over.
246
00:15:01,000 --> 00:15:03,920
Kate, I'm making a pass
on Visser now.
247
00:15:30,510 --> 00:15:31,990
Get what you need, Kate?
248
00:15:32,030 --> 00:15:33,990
No, I couldn't make
the connection.
249
00:15:34,040 --> 00:15:35,860
What's the problem, Kate?
250
00:15:35,910 --> 00:15:37,796
Visser has block cypher
encryption on his phone.
251
00:15:37,820 --> 00:15:39,056
I can get around it.
I need time.
252
00:15:39,080 --> 00:15:40,830
- How much time?
- Uh, 30 seconds?
253
00:15:40,870 --> 00:15:42,910
- But there's gonna be a catch.
- What?
254
00:15:42,960 --> 00:15:45,960
You need to be within three
feet of time the entire time.
255
00:15:46,000 --> 00:15:49,140
You got this, Jacquie?
256
00:15:49,180 --> 00:15:52,180
Yeah, I have an idea.
257
00:15:57,840 --> 00:15:59,150
I'm so sorry.
258
00:15:59,190 --> 00:16:00,540
Excuse me?
259
00:16:00,580 --> 00:16:02,020
Do you see that man behind me?
260
00:16:02,060 --> 00:16:03,540
He's watching us right now.
261
00:16:05,150 --> 00:16:06,760
What about him?
262
00:16:06,810 --> 00:16:08,550
He's been coming on to me
all night.
263
00:16:08,590 --> 00:16:10,030
He won't take no for an answer.
264
00:16:10,070 --> 00:16:11,770
Well, what does that
have to do with me?
265
00:16:11,810 --> 00:16:14,600
I told him you were
my boyfriend.
266
00:16:14,640 --> 00:16:17,950
Just talk to me for a moment.
Pretend we know each other.
267
00:16:17,990 --> 00:16:20,690
You'd be doing me a huge favor.
268
00:16:20,730 --> 00:16:22,740
- Kate?
- Almost there.
269
00:16:22,780 --> 00:16:24,830
Ten seconds, Keaton.
270
00:16:26,130 --> 00:16:28,570
- Oh, my name's Elaine.
- What's your name?
271
00:16:28,610 --> 00:16:30,370
Look, I don't have time
for this right now.
272
00:16:37,750 --> 00:16:39,190
- I'm sorry, guys.
- I didn't get it.
273
00:16:48,330 --> 00:16:52,030
- Remo.
- Uh, excuse me.
274
00:16:54,160 --> 00:16:56,550
- Do you have the visa or not?
- Not yet.
275
00:16:56,600 --> 00:16:58,316
I'm still waiting on
the ambassador's office.
276
00:16:58,340 --> 00:17:00,820
- How much longer?
- Soon, I promise.
277
00:17:00,860 --> 00:17:03,080
Money buys many things, Remo.
278
00:17:03,130 --> 00:17:04,650
Punctuality is one of them.
279
00:17:04,690 --> 00:17:05,910
I can only do so much.
280
00:17:10,050 --> 00:17:12,790
There's something
you're not telling me.
281
00:17:12,830 --> 00:17:14,090
What are you talking about?
282
00:17:14,140 --> 00:17:15,596
Did you tell anyone
that I was here?
283
00:17:15,620 --> 00:17:17,790
No, of course not.
284
00:17:18,920 --> 00:17:20,840
You're lying to me.
285
00:17:20,880 --> 00:17:22,230
Keaton, you seeing this?
286
00:17:22,270 --> 00:17:23,880
- We are.
- Just hold your positions.
287
00:17:23,930 --> 00:17:25,866
Enough, I'm ordering
my security team to move in.
288
00:17:25,890 --> 00:17:26,996
We need a little bit more time.
289
00:17:27,020 --> 00:17:28,320
Absolutely not.
290
00:17:28,370 --> 00:17:30,170
The situation is clearly
starting to escalate.
291
00:17:30,200 --> 00:17:32,550
I'm not putting my guests
in danger for a minute longer.
292
00:17:32,590 --> 00:17:33,890
Take him now.
293
00:17:37,070 --> 00:17:39,990
All right,
they're moving on Visser.
294
00:17:40,030 --> 00:17:41,550
Answer me.
295
00:17:41,600 --> 00:17:43,730
I had no choice.
296
00:17:50,220 --> 00:17:53,870
- The building is locked down.
- Everybody, just calm down.
297
00:17:59,140 --> 00:18:01,880
- Everyone down.
- Stay down, stay down.
298
00:18:01,920 --> 00:18:03,880
- Get down.
- Everybody down on the ground!
299
00:18:03,920 --> 00:18:05,140
Now!
300
00:18:13,200 --> 00:18:14,630
Everybody on the wall!
301
00:18:16,500 --> 00:18:18,370
Go!
302
00:18:36,740 --> 00:18:38,520
On the wall.
Come on. Move!
303
00:18:38,570 --> 00:18:40,350
On the ground now!
On the ground.
304
00:18:40,400 --> 00:18:42,620
Apply pressure directly
to the wound.
305
00:18:42,660 --> 00:18:43,900
- Up! Let's go!
- I need a belt.
306
00:18:46,140 --> 00:18:48,190
This man needs
medical attention.
307
00:18:48,230 --> 00:18:49,580
They both do.
308
00:18:49,620 --> 00:18:51,360
- You seem capable.
- I'm a... I'm a nurse.
309
00:18:51,410 --> 00:18:53,410
- Good, handle it.
- He stays.
310
00:18:55,930 --> 00:18:57,370
This is Will Keaton
with the FBI.
311
00:18:57,410 --> 00:18:58,760
We need EMS at
the Swiss Embassy.
312
00:18:58,810 --> 00:19:00,526
We have two people down
with gunshot wounds.
313
00:19:00,550 --> 00:19:01,720
Daniel, get with HRT.
314
00:19:16,910 --> 00:19:20,130
Listen, I want you
to grab all the bags
315
00:19:20,180 --> 00:19:21,700
and put them over there.
316
00:19:21,740 --> 00:19:23,350
Now.
317
00:19:24,790 --> 00:19:27,400
Everyone hand over
your bags now!
318
00:19:27,440 --> 00:19:29,360
Let's go!
319
00:19:39,410 --> 00:19:41,720
Empty your purse, ma'am.
320
00:19:42,810 --> 00:19:46,240
Everyone put your cell phones
inside the bag now!
321
00:19:46,290 --> 00:19:48,640
Come on!
322
00:19:48,680 --> 00:19:50,550
Cell phones in the bag now!
323
00:20:08,310 --> 00:20:10,180
Did you not hear what I said?
324
00:20:12,310 --> 00:20:13,530
Your phone.
325
00:20:14,840 --> 00:20:16,360
You don't have to do this.
326
00:20:16,410 --> 00:20:18,280
I won't ask you again.
327
00:20:26,810 --> 00:20:28,290
On the ground.
328
00:20:52,530 --> 00:20:53,830
I'm in position.
329
00:20:53,880 --> 00:20:55,970
- Do you have a shot?
- Stand by.
330
00:21:06,630 --> 00:21:09,500
You and you, on your feet.
331
00:21:09,550 --> 00:21:11,680
Close the drapes.
332
00:21:11,720 --> 00:21:13,510
Move!
333
00:21:28,430 --> 00:21:29,870
- Negative.
- I don't have a shot.
334
00:21:29,910 --> 00:21:31,520
We've lost the line of sight,
Will.
335
00:21:31,570 --> 00:21:33,350
I have to shut this down.
336
00:21:35,090 --> 00:21:37,570
Back with the others.
337
00:21:38,570 --> 00:21:41,360
Now! Let's go!
338
00:21:46,760 --> 00:21:48,720
Bragg, Pettigrew,
can you get those drapes open?
339
00:21:48,760 --> 00:21:50,930
Not without getting blood
on them.
340
00:21:51,940 --> 00:21:53,526
We might be able
to take this guy out though.
341
00:21:53,550 --> 00:21:55,500
- No, no.
- Too dangerous.
342
00:21:55,550 --> 00:21:57,566
You're both unarmed and there
are too many civilians.
343
00:21:57,590 --> 00:21:59,330
Can you talk him down?
344
00:21:59,380 --> 00:22:01,380
I've been through dozens
of hostage situations.
345
00:22:01,420 --> 00:22:03,430
Some people never negotiate.
Visser's one of them.
346
00:22:03,470 --> 00:22:04,900
Everyone can be negotiated with.
347
00:22:04,950 --> 00:22:06,430
Easy for you to say that
out there.
348
00:22:06,470 --> 00:22:07,730
Do what you can do.
349
00:22:07,780 --> 00:22:09,016
In the meantime,
HRT is on standby.
350
00:22:09,040 --> 00:22:11,000
All right, copy that.
351
00:22:11,040 --> 00:22:13,390
We have to look out
for ourselves.
352
00:22:13,440 --> 00:22:15,440
Trust me, this will work.
353
00:22:15,480 --> 00:22:17,066
Hey, whatever you're
thinking of trying,
354
00:22:17,090 --> 00:22:18,806
- forget about it, all right?
- Who are you?
355
00:22:18,830 --> 00:22:21,440
Someone who wants
to live through this.
356
00:22:29,020 --> 00:22:30,540
Sit down.
357
00:22:30,580 --> 00:22:32,020
It's my mother-in-law.
358
00:22:32,060 --> 00:22:35,020
She needs her heart medication.
It's in her bag.
359
00:22:37,940 --> 00:22:39,590
Sit down.
360
00:22:39,640 --> 00:22:42,380
A dying woman is going
to make your life
361
00:22:42,420 --> 00:22:44,640
a lot more complicated.
362
00:22:44,680 --> 00:22:47,340
Please let me get it for her.
363
00:22:52,470 --> 00:22:54,950
- Move.
- Go.
364
00:22:57,520 --> 00:22:59,610
Now.
365
00:23:11,840 --> 00:23:13,710
- Shots fired.
- Shots fired.
366
00:23:13,760 --> 00:23:15,150
Who's hit?
367
00:23:15,190 --> 00:23:16,980
Bragg.
368
00:23:37,820 --> 00:23:39,560
You're wearing a vest.
369
00:23:41,090 --> 00:23:42,830
Who are you?
370
00:23:42,870 --> 00:23:45,700
I'm just security
for one of the guests.
371
00:23:47,050 --> 00:23:49,440
No.
372
00:23:49,490 --> 00:23:50,880
Don't lie to me.
373
00:23:55,450 --> 00:23:57,150
Please don't!
374
00:23:58,980 --> 00:24:02,540
- Tell me now.
- Who are you?
375
00:24:04,550 --> 00:24:05,980
Jason Bragg, FBI.
376
00:24:06,030 --> 00:24:08,070
FBI.
377
00:24:10,940 --> 00:24:13,080
Your radio.
Now.
378
00:24:24,740 --> 00:24:26,520
Now listen carefully.
379
00:24:26,570 --> 00:24:28,870
There's a helipad on the roof
of this building.
380
00:24:28,920 --> 00:24:31,880
I need a chopper
and clear airspace.
381
00:24:31,920 --> 00:24:33,660
You have 30 minutes.
382
00:24:33,710 --> 00:24:35,790
Then I start
shooting hostages...
383
00:24:39,100 --> 00:24:41,100
Starting with your agent.
384
00:24:43,890 --> 00:24:45,150
All right, I'm getting HRT.
385
00:24:45,200 --> 00:24:46,850
Wait, you haven't made
a connection
386
00:24:46,890 --> 00:24:48,786
- with Visser's phone yet.
- I don't care about that.
387
00:24:48,810 --> 00:24:50,240
You haven't got
what you came for.
388
00:24:50,290 --> 00:24:52,200
- You need him alive.
- HRT trains for this.
389
00:24:52,250 --> 00:24:53,940
If they can get him out alive,
they will.
390
00:24:53,990 --> 00:24:56,080
HRT is a hammer, you need
a scalpel; you know that!
391
00:24:56,120 --> 00:24:58,250
I know that he's shot
three people, including Bragg.
392
00:24:58,300 --> 00:24:59,860
That's what I know.
393
00:24:59,910 --> 00:25:01,730
Life's more important.
You stay right here.
394
00:25:03,210 --> 00:25:05,780
This is a mistake.
395
00:25:12,830 --> 00:25:14,790
On your feet.
396
00:25:16,660 --> 00:25:18,180
Move.
397
00:25:25,150 --> 00:25:27,190
Can you push in for me please?
398
00:25:28,980 --> 00:25:30,760
I need you to push in
on Agent Bragg.
399
00:25:30,810 --> 00:25:32,590
I think he's signaling
something.
400
00:25:38,070 --> 00:25:40,120
I don't see anything.
401
00:25:58,010 --> 00:25:59,750
Ballroom has one main entrance
402
00:25:59,790 --> 00:26:00,970
through the double doors.
403
00:26:01,010 --> 00:26:02,336
We're going to move in
on my command.
404
00:26:02,360 --> 00:26:03,930
Shepherd, where's Visser located
405
00:26:03,970 --> 00:26:06,150
in the ballroom right now?
406
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
Shepherd?
407
00:26:07,230 --> 00:26:09,280
Shepherd, do you copy?
408
00:26:09,320 --> 00:26:11,190
Shepherd.
409
00:26:11,240 --> 00:26:12,980
Stand by.
410
00:26:34,000 --> 00:26:35,780
- Stay back or he dies.
- Calm down.
411
00:26:39,050 --> 00:26:41,180
Erica Shepherd.
412
00:26:42,920 --> 00:26:44,100
What are you doing here?
413
00:26:44,140 --> 00:26:45,620
Put the gun down
and I'll tell you.
414
00:26:46,880 --> 00:26:49,840
No, no, you're s... you're
supposed to be in prison.
415
00:26:49,890 --> 00:26:51,360
FBI.
They brought you out.
416
00:26:51,410 --> 00:26:52,890
You're working with them,
aren't you?
417
00:26:52,930 --> 00:26:54,930
I used to work for them,
but I'm not anymore.
418
00:26:54,980 --> 00:26:56,980
I'm not here to stop you,
Desmond.
419
00:26:57,020 --> 00:26:58,680
I'm here to help you escape.
420
00:27:00,720 --> 00:27:03,030
- Why?
- Because I'm going with you.
421
00:27:08,430 --> 00:27:11,080
You... you want to help me
get out of here?
422
00:27:11,120 --> 00:27:12,690
I could care less about
helping you!
423
00:27:12,730 --> 00:27:14,496
I want to escape!
You're my best chance to do it!
424
00:27:14,520 --> 00:27:16,040
Why are you doing this?
425
00:27:16,090 --> 00:27:17,456
I spent the last
three years of my life
426
00:27:17,480 --> 00:27:19,090
in a cage like an animal.
427
00:27:19,130 --> 00:27:20,846
I'm not gonna do it anymore.
This is my only chance.
428
00:27:20,870 --> 00:27:23,180
No. I can get myself out
of here.
429
00:27:23,220 --> 00:27:24,766
How? Are you gonna get out
with a helicopter?
430
00:27:24,790 --> 00:27:27,140
You think the FBI is gonna
fly you out, Desmond?
431
00:27:27,180 --> 00:27:28,900
I really thought you were
smarter than that.
432
00:27:30,400 --> 00:27:32,840
I have seen the blueprints
of this embassy.
433
00:27:32,880 --> 00:27:35,100
I know how to get us
out of here.
434
00:27:37,670 --> 00:27:41,590
If you're wrong, you die.
435
00:27:43,240 --> 00:27:45,720
If I'm wrong, we both die.
436
00:27:51,560 --> 00:27:52,820
We need to send in HRT.
437
00:27:52,860 --> 00:27:54,406
No, I want to give her
some more time.
438
00:27:54,430 --> 00:27:55,576
What if she gets someone killed
439
00:27:55,600 --> 00:27:56,870
or tries to disappear?
440
00:27:56,910 --> 00:27:58,626
Shepherd's had plenty
of chances to escape
441
00:27:58,650 --> 00:28:00,560
and she's never taken them,
so why now?
442
00:28:00,610 --> 00:28:01,870
What's changed?
443
00:28:01,910 --> 00:28:06,530
- Oh, you know what's
changed: Hannah.
444
00:28:06,570 --> 00:28:08,416
If she goes through it,
then she is guaranteeing
445
00:28:08,440 --> 00:28:11,180
that she will never see
her daughter again.
446
00:28:11,230 --> 00:28:12,880
I don't believe she'd do that.
447
00:28:12,920 --> 00:28:14,620
And if you're wrong?
448
00:28:23,460 --> 00:28:26,760
If you're with me, we should go.
449
00:28:26,810 --> 00:28:30,550
Otherwise just shoot me.
450
00:28:30,590 --> 00:28:32,120
There's no "we"
in this scenario.
451
00:28:32,160 --> 00:28:33,550
Why should I trust you?
452
00:28:33,600 --> 00:28:35,600
You shot an FBI agent.
453
00:28:35,640 --> 00:28:37,560
Another one right there.
454
00:28:39,470 --> 00:28:41,300
You are being watched.
455
00:28:41,340 --> 00:28:43,300
They're coming for you
and they will kill you.
456
00:28:48,480 --> 00:28:50,400
Are you coming?
457
00:28:52,920 --> 00:28:55,360
- Enough, Will.
- Don't let this happen.
458
00:29:10,980 --> 00:29:13,250
Bravo 17, holding position.
459
00:29:41,750 --> 00:29:43,360
This'll hurt.
460
00:29:54,720 --> 00:29:57,330
Hold your fire!
461
00:29:57,380 --> 00:29:59,340
- You see him?
- Not yet.
462
00:29:59,380 --> 00:30:01,470
Move! Move!
463
00:30:08,340 --> 00:30:11,260
Help me.
464
00:30:20,400 --> 00:30:22,310
Come on! Out!
465
00:30:23,750 --> 00:30:25,970
- You guys okay?
- Yeah, we're fine.
466
00:30:26,010 --> 00:30:27,450
Where are they?
467
00:30:27,490 --> 00:30:28,816
They were on that side
of the room
468
00:30:28,840 --> 00:30:30,240
when Shepherd set
off the tear gas.
469
00:30:30,280 --> 00:30:31,890
Then she disappeared.
470
00:30:31,930 --> 00:30:34,500
Keaton, Shepherd told Visser
about the embassy blueprints.
471
00:30:34,540 --> 00:30:36,420
All right.
472
00:30:53,740 --> 00:30:57,390
- We've got two agents down.
- We need EMS in here now.
473
00:31:10,620 --> 00:31:13,930
- Go, go!
- They're coming!
474
00:31:16,500 --> 00:31:18,630
- Move!
- Move!
475
00:31:26,030 --> 00:31:27,860
This way.
476
00:31:33,080 --> 00:31:35,300
They're here.
This way.
477
00:31:38,000 --> 00:31:40,040
Shepherd!
478
00:31:43,000 --> 00:31:45,440
- So what's our exit?
- The maintenance hatch.
479
00:31:45,480 --> 00:31:47,660
It should be up here somewhere.
480
00:31:49,840 --> 00:31:51,930
- Shepherd!
- Will!
481
00:31:57,060 --> 00:32:00,330
- Shepherd!
- Shepherd!
482
00:32:16,820 --> 00:32:19,480
She's gone.
483
00:32:33,660 --> 00:32:35,880
- Excuse me.
- Don't look at the gun.
484
00:32:35,930 --> 00:32:37,710
Reach in your pocket
and hand me the keys.
485
00:32:37,750 --> 00:32:40,980
- Take them.
- Good boy, on your knees.
486
00:32:41,020 --> 00:32:42,500
- What are you doing?
- Let's go.
487
00:32:42,540 --> 00:32:44,540
- No witnesses.
- Please! Don't do this.
488
00:32:45,890 --> 00:32:47,590
I said let's go.
489
00:33:00,430 --> 00:33:02,040
That was a big mistake.
490
00:33:02,080 --> 00:33:03,820
He'll call the police.
491
00:33:03,870 --> 00:33:05,700
They'll know what kind
of car we're driving.
492
00:33:05,740 --> 00:33:07,740
This is yours.
493
00:33:11,740 --> 00:33:14,830
Fine, but we need
to get off the roads.
494
00:33:14,880 --> 00:33:16,180
Head for Mason Neck.
495
00:33:16,230 --> 00:33:18,970
I've got a contact there
who will help us.
496
00:33:22,060 --> 00:33:23,906
I want road blocks set up
within a 20 mile radius
497
00:33:23,930 --> 00:33:25,500
of the embassy.
498
00:33:25,540 --> 00:33:27,176
Get facial recognition setup
on all the tolls
499
00:33:27,200 --> 00:33:29,070
and public transportations
in the area.
500
00:33:29,110 --> 00:33:32,030
Kate, that GPS transponder
implanted in Shepherd's chest.
501
00:33:32,070 --> 00:33:33,590
Can you track that signal?
502
00:33:33,640 --> 00:33:35,030
I am not having any luck.
503
00:33:35,070 --> 00:33:36,770
I don't know what's going on.
504
00:33:36,810 --> 00:33:38,210
The Kevlar.
505
00:33:38,250 --> 00:33:40,136
Before Shepherd escaped,
she put a Kevlar vest on.
506
00:33:40,160 --> 00:33:41,820
That would definitely
block the signal.
507
00:33:41,860 --> 00:33:43,096
I can't believe
she would do this!
508
00:33:43,120 --> 00:33:44,860
Why?
509
00:33:44,910 --> 00:33:47,056
She betrayed her country,
her colleagues, her own family.
510
00:33:47,080 --> 00:33:48,740
Why would we be any different?
511
00:33:48,780 --> 00:33:50,456
D.C. Metro just had a report
of a carjacking
512
00:33:50,480 --> 00:33:51,870
a mile from the embassy.
513
00:33:51,920 --> 00:33:53,570
Description matches
Visser and Shepherd.
514
00:33:53,610 --> 00:33:56,180
- You two.
- All right, we're on it.
515
00:34:02,580 --> 00:34:05,760
Will, look, Shepherd's
a trained operative.
516
00:34:05,800 --> 00:34:07,190
Visser's a security expert.
517
00:34:07,240 --> 00:34:09,450
Roadblocks, facial recognition.
It's not gonna work.
518
00:34:09,500 --> 00:34:10,696
We need to call in outside help.
519
00:34:10,720 --> 00:34:12,590
Like who?
520
00:34:12,630 --> 00:34:14,760
The US Marshals,
local law enforcement.
521
00:34:14,810 --> 00:34:16,070
Whoever we usually enlist.
522
00:34:16,110 --> 00:34:17,460
No, there's no need for that.
523
00:34:17,510 --> 00:34:21,470
- Why not?
- Will, what is going on here?
524
00:34:21,510 --> 00:34:23,770
- I don't think she's running.
- No, you're right.
525
00:34:23,820 --> 00:34:25,796
She's not running; she's gone
because you let her go.
526
00:34:25,820 --> 00:34:27,950
I saw what happened
in the tunnel.
527
00:34:32,170 --> 00:34:33,780
I know you think you
can trust her,
528
00:34:33,830 --> 00:34:35,130
but she's a traitor.
529
00:34:35,180 --> 00:34:36,830
She betrayed our country.
530
00:34:36,870 --> 00:34:39,700
- And what if she didn't?
- What are you saying?
531
00:34:39,750 --> 00:34:41,790
The tunnel, right before
she closed that hatch,
532
00:34:41,830 --> 00:34:43,840
she gave me this look, like...
533
00:34:43,880 --> 00:34:46,490
Like she was asking me
to hold off.
534
00:34:46,540 --> 00:34:48,230
Yeah, because she wanted
to escape.
535
00:34:48,280 --> 00:34:50,190
- No, no.
- I think she's playing Visser.
536
00:34:50,230 --> 00:34:54,670
She's working him like an asset
to get information about Tal.
537
00:34:54,720 --> 00:34:56,630
I hope you're right.
538
00:35:18,780 --> 00:35:21,570
My contact will be here in
ten minutes with his trawler.
539
00:35:22,700 --> 00:35:24,180
Is he reliable?
540
00:35:24,230 --> 00:35:26,180
I wouldn't have called him
if he wasn't.
541
00:35:26,230 --> 00:35:27,920
Once I'm in Canada,
542
00:35:27,970 --> 00:35:30,190
I have a friend who will
hide me out as long as I need.
543
00:35:30,230 --> 00:35:33,020
- You should come.
- No, I can handle myself.
544
00:35:33,060 --> 00:35:34,580
It's the least I can do.
545
00:35:34,630 --> 00:35:36,670
Well, if you wanna pay me back,
546
00:35:36,720 --> 00:35:38,980
you can tell me what Tal's
planning in Sierra Maestra.
547
00:35:39,020 --> 00:35:41,110
Why do you care
so much about Tal?
548
00:35:41,160 --> 00:35:42,980
Because he took
everything from me
549
00:35:43,030 --> 00:35:44,200
and he has to pay for that.
550
00:35:44,250 --> 00:35:47,120
You go after him,
he will kill you.
551
00:35:47,160 --> 00:35:50,210
Maybe.
552
00:35:50,250 --> 00:35:53,990
You owe me your life, Desmond.
You said that.
553
00:35:54,040 --> 00:35:57,170
What's he planning in Cuba?
554
00:35:57,210 --> 00:35:58,690
I don't know.
555
00:35:58,740 --> 00:36:01,130
- You're lying.
- You know something.
556
00:36:01,180 --> 00:36:03,700
Uh, I do.
557
00:36:03,740 --> 00:36:05,610
But not about Sierra Maestra.
558
00:36:05,660 --> 00:36:08,310
About what then?
559
00:36:08,360 --> 00:36:10,580
There's going to be
another strike.
560
00:36:10,620 --> 00:36:11,970
A major attack.
561
00:36:12,010 --> 00:36:14,800
Bigger than anything
he's ever done before.
562
00:36:14,840 --> 00:36:17,630
But it's not gonna be in Cuba.
563
00:36:17,670 --> 00:36:20,020
It's going to be right here
in D.C.
564
00:36:30,250 --> 00:36:32,470
I don't know all the details.
565
00:36:32,510 --> 00:36:34,250
But the target's a major
tourist attraction.
566
00:36:34,300 --> 00:36:36,560
- Which one?
- I... I don't know.
567
00:36:36,600 --> 00:36:38,210
Give me something.
568
00:36:38,260 --> 00:36:41,350
- I don't know.
- I don't work for Tal.
569
00:36:41,390 --> 00:36:44,130
We had a one-time transaction.
570
00:36:44,170 --> 00:36:46,130
Do you really think he would
tell me everything
571
00:36:46,180 --> 00:36:48,440
about what he's doing?
572
00:36:48,480 --> 00:36:50,530
Well, what did he tell you
about this attack?
573
00:36:50,570 --> 00:36:54,490
Only that hundreds,
maybe thousands, would die.
574
00:36:54,530 --> 00:36:56,580
And that it's going to happen
very soon.
575
00:36:58,140 --> 00:37:00,410
It's time to go.
576
00:37:11,290 --> 00:37:13,600
Shepherd's tracking device
is back up.
577
00:37:13,640 --> 00:37:15,550
- Where is she?
- Mason Neck, Virginia.
578
00:37:15,600 --> 00:37:16,900
Send me the address.
579
00:37:16,950 --> 00:37:18,576
Tell Bragg and Pettigrew
to meet us there.
580
00:37:18,600 --> 00:37:20,300
- Okay.
- Daniel?
581
00:37:20,340 --> 00:37:22,260
- Right behind you.
- She wants us to find her.
582
00:37:26,430 --> 00:37:28,830
He should be here by now.
583
00:37:28,870 --> 00:37:32,570
Who is this, uh, boat captain
that's meeting you?
584
00:37:32,610 --> 00:37:33,880
Why does it matter?
585
00:37:33,920 --> 00:37:35,416
I just want to know if I can
trust him.
586
00:37:35,440 --> 00:37:37,270
I want to know who
we're working with.
587
00:37:37,310 --> 00:37:39,270
I already told you
we could trust him.
588
00:37:41,410 --> 00:37:43,190
You set me up, didn't you?
589
00:37:43,230 --> 00:37:45,890
- Put your weapon down!
- Stay back or she dies!
590
00:37:45,930 --> 00:37:47,630
- Put the gun down!
- It's over!
591
00:37:47,670 --> 00:37:50,240
- I said stay back!
- There's no way out, Visser!
592
00:37:56,900 --> 00:37:59,900
Once a traitor,
always a traitor.
593
00:38:02,210 --> 00:38:04,340
I said let's go.
594
00:38:09,220 --> 00:38:10,570
This is yours.
595
00:38:28,500 --> 00:38:30,720
You okay?
596
00:38:30,760 --> 00:38:32,800
Yes.
597
00:38:32,850 --> 00:38:34,980
We've got a lot to talk about.
598
00:38:35,020 --> 00:38:37,330
Yes, we do.
599
00:38:52,430 --> 00:38:55,650
I wanted to ask if you made
a decision about my offer.
600
00:38:57,700 --> 00:39:00,350
Yes, I have.
601
00:39:00,400 --> 00:39:01,960
And?
602
00:39:03,490 --> 00:39:05,360
I'm sorry.
603
00:39:05,400 --> 00:39:08,580
I can't go against Keaton
and my team like that.
604
00:39:09,970 --> 00:39:12,280
Shepherd escaped custody today.
605
00:39:13,320 --> 00:39:15,590
She helped a known criminal
flee from the scene
606
00:39:15,630 --> 00:39:17,460
of a hostage crisis.
607
00:39:17,500 --> 00:39:19,330
She was only apprehended
as a result
608
00:39:19,370 --> 00:39:21,240
of her GPS transmitting device.
609
00:39:21,290 --> 00:39:22,640
That's not the whole story.
610
00:39:22,680 --> 00:39:25,680
Please enlighten me.
611
00:39:25,730 --> 00:39:28,290
I was in that room
when Shepherd came in.
612
00:39:28,340 --> 00:39:30,430
She told Visser
she wanted to help him
613
00:39:30,470 --> 00:39:32,690
and that this was
her chance to escape too.
614
00:39:32,730 --> 00:39:35,650
In that moment, I was sure
you were right about her.
615
00:39:37,570 --> 00:39:41,260
But you weren't
and neither was I.
616
00:39:42,740 --> 00:39:44,400
See, Shepherd helped
Visser escape
617
00:39:44,440 --> 00:39:46,530
so she could gather
intelligence on Mikhail Tal.
618
00:39:47,580 --> 00:39:49,840
And we didn't apprehend her.
619
00:39:49,880 --> 00:39:52,360
She used that GPS transmitter
to signal to us
620
00:39:52,410 --> 00:39:54,580
her and Visser's location.
621
00:39:55,930 --> 00:39:57,670
It was her plan from
the very beginning.
622
00:39:57,720 --> 00:40:00,540
- And you believe that?
- Yeah, I do.
623
00:40:00,590 --> 00:40:03,420
I guess I was wrong about
you, Agent Pettigrew.
624
00:40:03,460 --> 00:40:05,980
It seems you're not the person
I thought you were.
625
00:40:07,680 --> 00:40:09,070
Seems not.
626
00:40:19,960 --> 00:40:21,960
Daniel is questioning Visser.
627
00:40:22,000 --> 00:40:25,660
If he knows anything else
about Tal, we'll find out.
628
00:40:26,660 --> 00:40:29,010
Visser's not one
of Tal's people.
629
00:40:29,050 --> 00:40:31,310
Their relationship
was transactional.
630
00:40:31,360 --> 00:40:34,580
So Tal wouldn't have told him
details about the plan.
631
00:40:34,620 --> 00:40:37,540
A second attack,
this one on U.S. soil.
632
00:40:37,580 --> 00:40:39,540
Do you think that's real?
633
00:40:39,580 --> 00:40:41,020
Yes.
634
00:40:43,020 --> 00:40:45,500
You took a huge risk today
635
00:40:46,720 --> 00:40:48,590
It wasn't as huge as you think.
636
00:40:48,640 --> 00:40:50,510
Why do you say?
637
00:40:50,550 --> 00:40:51,966
I've seen you at work,
Agent Keaton.
638
00:40:51,990 --> 00:40:53,836
I was willing to bet that
you'd figure out my plan
639
00:40:53,860 --> 00:40:55,820
at the embassy.
640
00:40:55,860 --> 00:40:58,016
Yeah, well, figuring out your
plan and trusting you to do it,
641
00:40:58,040 --> 00:40:59,860
those are
two very different things.
642
00:40:59,910 --> 00:41:02,780
- Hmm.
- Yes, they are.
643
00:41:08,610 --> 00:41:10,660
At any cost.
644
00:41:13,490 --> 00:41:16,660
You and I are willing
to catch Tal at any cost.
645
00:41:18,540 --> 00:41:21,100
I think as long
as we can trust that...
646
00:41:23,500 --> 00:41:26,020
We'll get him.
647
00:41:38,160 --> 00:41:40,820
Good night, Shepherd.
648
00:41:40,860 --> 00:41:43,470
Good night, Agent Keaton.
47208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.