All language subtitles for thalka-s01e01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,719 --> 00:00:15,525
(Cemal) İyi kandırdın bizi Hümeyra Hanım.
2
00:00:15,525 --> 00:00:17,673
(Cemal) Parmağında oynattın.
3
00:00:17,673 --> 00:00:21,780
Hani hayal kırıklığın
bu kadar büyük olmasa...
4
00:00:21,780 --> 00:00:23,944
...hayran oldum diyeceğim.
5
00:00:23,944 --> 00:00:31,714
(Gerilim müziği)
6
00:00:31,714 --> 00:00:33,475
Şimdi ne olacak?
7
00:00:33,475 --> 00:00:52,467
(Gerilim müziği)
8
00:00:52,467 --> 00:00:56,381
Niye?
9
00:00:56,381 --> 00:01:00,298
Mecburdum.
10
00:01:00,298 --> 00:01:03,994
Yaşadığımız bunca şeyden
sonra geldiğimiz noktaya bak.
11
00:01:03,994 --> 00:01:10,088
Anlat Hümeyra.
12
00:01:10,088 --> 00:01:13,555
Söyledim ya Cemal Bey...
13
00:01:13,555 --> 00:01:14,934
...çaresizdim.
14
00:01:14,934 --> 00:01:28,398
(Gerilim müziği)
15
00:01:28,398 --> 00:01:33,445
Niye diye bir kere
daha soracağım o zaman.
16
00:01:33,445 --> 00:01:37,756
Çocuklarım için.
17
00:01:37,756 --> 00:01:40,026
Çocukların mı?
18
00:01:40,026 --> 00:01:42,760
Halka, kocamı öldürdü.
19
00:01:42,760 --> 00:01:45,490
Benim çocuğumu aldı, bir başkasına verdi.
20
00:01:45,490 --> 00:01:50,138
Bir başkasının çocuğunu bana verdi,
büyütmem için.
21
00:01:50,138 --> 00:01:52,607
Çocuklarım yaşasın diye yaptım bunu.
22
00:01:52,607 --> 00:01:56,430
Susmak zorunda kaldım.
23
00:01:56,430 --> 00:02:00,919
Başkasının çocuğu dediğin, Kaan.
Onu biliyorum...
24
00:02:00,919 --> 00:02:06,696
...ama çocuklarım dedin.
25
00:02:06,696 --> 00:02:14,097
İlhan Tepeli'ye vermişler çocuğumu.
26
00:02:14,097 --> 00:02:15,443
Cihangir.
27
00:02:15,443 --> 00:02:32,036
(Müzik...)
28
00:02:32,036 --> 00:02:38,341
(...)
29
00:02:38,341 --> 00:02:42,206
Bu kadar parayı nerede saklayacağız,
o da ayrı dert.
30
00:02:42,206 --> 00:02:47,764
Var aklımda bir şey.
31
00:02:47,764 --> 00:02:50,782
Telefondaki çok iddialıydı.
32
00:02:50,782 --> 00:02:54,378
Niye gelmedi acaba?
33
00:02:54,378 --> 00:02:56,324
Halka'nın işleri mi diyorduk?
34
00:02:56,324 --> 00:02:58,521
Olabilir...
35
00:02:58,521 --> 00:03:00,995
...ama ne oldu? Bizi kaybetti.
36
00:03:00,995 --> 00:03:04,765
(Kaan) Bir daha açar mıyız
onun telefonunu? Yok.
37
00:03:04,765 --> 00:03:09,737
Sonuç, kullanıldık.
38
00:03:09,737 --> 00:03:11,181
Hayır, sorun şu ki...
39
00:03:11,181 --> 00:03:17,711
...bizi niye kullandığını bilsek
biz de ona göre cevap veririz.
40
00:03:17,711 --> 00:03:20,763
Kim olabilir acaba?
41
00:03:20,763 --> 00:03:24,715
Bizi eskiden beri tanıyormuş
falan filan, geç bunları.
42
00:03:24,715 --> 00:03:29,333
Sesini değiştirdiğine göre,
biz de onu tanıyoruz demektir.
43
00:03:29,333 --> 00:03:33,632
Olabilir.
44
00:03:33,632 --> 00:03:36,076
Oğlum ben...
45
00:03:36,076 --> 00:03:41,971
...bir ara harbiden inandım
geleceğine, biliyor musun?
46
00:03:41,971 --> 00:03:46,495
Hep safız lan!
47
00:03:46,495 --> 00:03:51,334
Çocuklarımı korumak
için girdim ben bu işe.
48
00:03:51,334 --> 00:03:53,909
İkisi de Halka'nın çocuklarıydı.
49
00:03:53,909 --> 00:03:56,534
Dışarıda kalamazlardı.
50
00:03:56,534 --> 00:03:59,627
Ya öleceklerdi...
51
00:03:59,627 --> 00:04:04,174
...ya da kazanmaları için
ben onlara yardım edecektim.
52
00:04:04,174 --> 00:04:07,085
Yardım etmek için.
53
00:04:07,085 --> 00:04:11,931
Öleceklerdi diyorum Cemal Bey,
öleceklerdi!
54
00:04:11,931 --> 00:04:14,497
Bu söylediklerinden
hiçbir şey anlamıyorum.
55
00:04:14,497 --> 00:04:18,422
İyilik yapmış gibi konuşuyorsun.
56
00:04:18,422 --> 00:04:21,183
Bakın bunun iyilikle
kötülükle hiçbir ilgisi yok.
57
00:04:21,183 --> 00:04:24,798
(Hümeyra) Ben Halka'nın içinde büyüdüm.
Onları çok iyi tanıyorum.
58
00:04:24,798 --> 00:04:28,196
Ne yapacaklarını çok iyi biliyorum.
59
00:04:28,196 --> 00:04:30,129
Hiç acımazlar.
60
00:04:30,129 --> 00:04:35,394
Hemen harcarlar adamları.
61
00:04:35,394 --> 00:04:37,583
Kırmızı DVD'yi sen yolladın.
62
00:04:37,583 --> 00:04:40,588
Evet ben gönderdim.
63
00:04:40,588 --> 00:04:44,150
Cengiz Erkmen üç yıl önce
yeniden bulmuştu beni.
64
00:04:44,150 --> 00:04:46,371
Kaan'ı hapse attırdı.
65
00:04:46,371 --> 00:04:49,954
Cihangir'in hafızasını sildirdi.
66
00:04:49,954 --> 00:04:52,079
Bir şey yapmam gerekiyordu.
67
00:04:52,079 --> 00:04:54,873
Polise gidebilirdin.
68
00:04:54,873 --> 00:04:58,074
(Hümeyra) O DVD'yi izlediniz.
69
00:04:58,074 --> 00:05:00,854
Polise gitmedim diyemezsiniz.
70
00:05:00,854 --> 00:05:04,729
Tamam. Halka'yla böyle mücadele
etmemem gerekiyordu.
71
00:05:04,729 --> 00:05:08,760
Bunu savunmuyorum.
Sizden anlayış da beklemiyorum...
72
00:05:08,760 --> 00:05:11,290
...ama söylüyorum işte.
73
00:05:11,290 --> 00:05:13,354
Çocuklarım için yaptım diyorum.
74
00:05:13,354 --> 00:05:21,758
Çocuklarımı harekete
geçirmek için yaptım diyorum.
75
00:05:21,758 --> 00:05:24,572
(Cemal) Hepsini konuşacağız.
76
00:05:24,572 --> 00:05:26,629
Yazılı ifade vereceksin.
77
00:05:26,629 --> 00:05:32,284
(Gerilim müziği)
78
00:05:32,284 --> 00:05:34,129
Kaan'ın babası kim?
79
00:05:34,129 --> 00:05:43,057
(Gerilim müziği)
80
00:05:43,057 --> 00:05:48,645
Cengiz Erkmen.
81
00:05:48,645 --> 00:05:52,535
Cengiz Han.
82
00:05:52,535 --> 00:05:56,920
Kaan bir kere daha yetim kaldı ha?
83
00:05:56,920 --> 00:05:58,991
Çağatay bunu biliyor mu?
84
00:05:58,991 --> 00:06:03,682
Yok. Bilmiyor.
85
00:06:03,682 --> 00:06:04,780
(Geçiş sesi)
86
00:06:04,780 --> 00:06:08,087
Bu Cengiz'in yanında birisi varmış.
Onu öldürecekmiş.
87
00:06:08,087 --> 00:06:09,698
Senin yanındakini de...
88
00:06:09,698 --> 00:06:11,081
Bir de bunun bir kardeşi varmış.
89
00:06:11,081 --> 00:06:14,237
Benden sakladığın kardeşimi de bulup
yok edeceğim.
90
00:06:14,237 --> 00:06:15,686
Onu da öldürecekmiş.
91
00:06:15,686 --> 00:06:16,874
(Geçiş sesi)
92
00:06:16,874 --> 00:06:26,166
(Gerilim müziği)
93
00:06:26,166 --> 00:06:29,224
Bir tek seninle konuşuyorum Özcan.
94
00:06:29,224 --> 00:06:35,607
Vekilharç'la çalışmamı istiyorlar.
95
00:06:35,607 --> 00:06:52,312
(Hareketli müzik)
96
00:06:52,312 --> 00:06:57,251
(Çağatay dış ses) Beni
tecrübe mi ediyorlar? Etsinler.
97
00:06:57,251 --> 00:06:58,423
(Geçiş sesi)
98
00:06:58,423 --> 00:07:04,726
Zahmet, sıkıntı, zorluk, müşkülat...
99
00:07:04,726 --> 00:07:06,728
Hepsini yeneceğim Özcan.
100
00:07:06,728 --> 00:07:10,361
Hepsi birleşsin, bir tek ben olacağım.
101
00:07:10,361 --> 00:07:12,998
Hepsine karşı ben tek.
102
00:07:12,998 --> 00:07:30,019
(Gerilim müziği...)
103
00:07:30,019 --> 00:07:54,845
(...)
104
00:07:54,845 --> 00:08:00,791
Bundan sonra bana çalışacaksın Hümeyra.
105
00:08:00,791 --> 00:08:07,779
Bugüne kadar ne yapıyorsan
yapmaya devam edeceksin.
106
00:08:07,779 --> 00:08:10,529
Öyle mi diyorsunuz?
107
00:08:10,529 --> 00:08:14,126
Bu yaptığımızı ikimizden
başka kimse bilmeyecek.
108
00:08:14,126 --> 00:08:16,654
Beni iyi dinle.
109
00:08:16,654 --> 00:08:19,398
Sana bir şans veriyorum.
110
00:08:19,398 --> 00:08:23,193
(Cemal) Eğer Halka'yla hesaplaşacaksan,
bu yolla hesaplaşacaksın.
111
00:08:23,193 --> 00:08:35,018
(Gerilim müziği)
112
00:08:35,018 --> 00:08:38,129
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
113
00:08:38,129 --> 00:08:41,496
...işaret dilini kapsayan
eşerişimi ES FİLM tarafından...
114
00:08:41,496 --> 00:08:44,738
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
115
00:08:44,738 --> 00:08:46,981
www.sebeder.org
116
00:08:46,981 --> 00:08:52,082
*Bu dizide Âdem karakteri
İç Anadolu şivesiyle konuşmaktadır.
117
00:08:52,082 --> 00:09:09,165
(Jenerik müziği...)
118
00:09:09,165 --> 00:09:27,320
(...)
119
00:09:27,320 --> 00:09:44,235
(...)
120
00:09:44,235 --> 00:10:00,806
(Jenerik müziği...)
121
00:10:00,806 --> 00:10:19,237
(...)
122
00:10:19,237 --> 00:10:22,875
Bazen, insan önüne
çıkan bir fırsatı kaçırıyor.
123
00:10:22,875 --> 00:10:25,905
Eskiden üzülüyordum...
124
00:10:25,905 --> 00:10:27,777
...ama sonra anladım ki...
125
00:10:27,777 --> 00:10:32,943
...bir fırsatı değerlendirmek için
öncekini kaçırmış olman gerekiyor.
126
00:10:32,943 --> 00:10:35,367
(Çağatay) Ne dediğimi
anlıyorsunuz değil mi?
127
00:10:35,367 --> 00:10:37,116
(Çağatay) Ben bu fırsatı bekledim.
128
00:10:37,116 --> 00:10:41,076
Daha önce kaçırmıştım, bu kez kaçırmadım.
129
00:10:41,076 --> 00:10:43,950
Artık karşınızda Cengiz'in oğlu değil...
130
00:10:43,950 --> 00:10:47,360
...Çağatay Han olarak varım.
131
00:10:47,360 --> 00:10:49,516
Oh be! Bunu da söyledim ya...
132
00:10:49,516 --> 00:10:51,738
Şimdi, niye buradayız?
133
00:10:51,738 --> 00:10:55,713
Bu ağaç, Halka'nın hikâyesi,
sembolik bir şeyler...
134
00:10:55,713 --> 00:10:58,008
(Çağatay) Bizi biz yapan geleneklerimiz.
135
00:10:58,008 --> 00:11:01,158
Buna inanırsan gözlerin doluyor
ama inanmıyorsan...
136
00:11:01,158 --> 00:11:03,002
...sana boş geliyor.
137
00:11:03,002 --> 00:11:05,734
Çok konuştum. Özetle...
138
00:11:05,734 --> 00:11:07,408
...daha önce iki kazanıyorduk...
139
00:11:07,408 --> 00:11:10,504
...benimle birlikte beş
kazanmaya başlayacaksınız.
140
00:11:10,504 --> 00:11:12,665
Halka yepyeni bir döneme girdi.
141
00:11:12,665 --> 00:11:16,072
Gıcır gıcır, pırıl pırıl bir dönem.
142
00:11:16,072 --> 00:11:19,161
(Çağatay) Geçmişi düşünenler,
mutsuz olurlar.
143
00:11:19,161 --> 00:11:23,304
Bırakın, iyilikleriyle birlikte
toprağın altında kalsınlar.
144
00:11:23,304 --> 00:11:26,552
Benimle birlikte geçmişi unutacaksınız.
145
00:11:26,552 --> 00:11:30,463
Mutlu olacaksınız.
146
00:11:30,463 --> 00:11:33,148
Toplantı bitmiştir. Dağılabiliriz.
147
00:11:33,148 --> 00:11:38,924
(Gerilim müziği)
148
00:11:38,924 --> 00:11:41,538
Vekilharç, İlhan, bekleyin.
149
00:11:41,538 --> 00:11:51,618
(Gerilim müziği)
150
00:11:51,618 --> 00:11:53,289
Niye kaçtın Vekilharç?
151
00:11:53,289 --> 00:11:56,563
Çok açık değil mi? Beni öldürecektiniz.
152
00:11:56,563 --> 00:11:58,342
Evet, öyle bir niyetim vardı...
153
00:11:58,342 --> 00:12:01,390
...ama bak sana ne diyeceğim,
seni affedebilirim.
154
00:12:01,390 --> 00:12:04,270
Eğer bana babamın
yanında kim olduğunu ve...
155
00:12:04,270 --> 00:12:06,731
...kardeşimin nerede
yaşadığını söylersen...
156
00:12:06,731 --> 00:12:10,149
...bak bunları yaparsan,
seni affedebilirim.
157
00:12:10,149 --> 00:12:13,796
Çağatay Bey, daha önce
defalarca söylediğim gibi...
158
00:12:13,796 --> 00:12:17,445
...bunu benden değil,
yukarıdan öğreneceksiniz.
159
00:12:17,445 --> 00:12:19,486
Neyse ki barıştık Vekilharç.
160
00:12:19,486 --> 00:12:22,391
(Çağatay) Artık yukarısı
birlikte çalışmamızı istedi.
161
00:12:22,391 --> 00:12:25,188
-İlhan Bey.
-Buyurun.
162
00:12:25,188 --> 00:12:29,646
Bir iş var. Beni temsilen
Vekilharç Bey'le çalışacaksınız.
163
00:12:29,646 --> 00:12:31,593
Hayhay.
164
00:12:31,593 --> 00:12:34,815
Büyüyoruz dedim ya bu iş onlardan biri.
165
00:12:34,815 --> 00:12:37,486
Daha fazla kazanacağız.
166
00:12:37,486 --> 00:12:40,623
Vay Terzi, Vekilharç'la mı çalışıyorsun?
167
00:12:40,623 --> 00:12:43,334
Tedavi edilmez bir görev aşkım var.
168
00:12:43,334 --> 00:12:45,485
Yukarıdan çağırdılar.
169
00:12:45,485 --> 00:12:48,773
Koşa koşa geldim.
170
00:12:48,773 --> 00:12:50,002
Güzel.
171
00:12:50,002 --> 00:13:03,095
(Gerilim müziği)
172
00:13:03,095 --> 00:13:05,933
(Çağatay) Özcan,
bu ağacı budamamız lazım.
173
00:13:05,933 --> 00:13:11,265
(Gerilim müziği)
174
00:13:11,265 --> 00:13:14,390
Lan o kadar risk aldık, para çaldık,
hiçbir işe yaramamış.
175
00:13:14,390 --> 00:13:18,318
-Çağatay parayı bulmuş ki...
-Başa geçti.
176
00:13:18,318 --> 00:13:21,329
Lan adam babasını öldürmüş,
çan çan para konuşuyor.
177
00:13:21,329 --> 00:13:24,746
Hayır cebinde olmayanın
konuşmasını anlarım da...
178
00:13:24,746 --> 00:13:28,481
İşi büyüteceğiz dediğine
göre ya yeni birileri gelecek...
179
00:13:28,481 --> 00:13:31,261
...ya da yeni işler gelecek.
180
00:13:31,261 --> 00:13:33,964
-Pis işler olmasın da.
-Yapmayız Kaan.
181
00:13:33,964 --> 00:13:37,333
Bu kadar basit. Yapmayız.
182
00:13:37,333 --> 00:13:39,915
Vekilharç'a ne diyorsun?
183
00:13:39,915 --> 00:13:41,496
Çağatay başa gelince gidecekti.
184
00:13:41,496 --> 00:13:43,504
Almış Terzi'yi yanına,
kurum kurum dolanıyor.
185
00:13:43,504 --> 00:13:45,601
Vallahi ben artık
hiçbir şeye şaşırmıyorum.
186
00:13:45,601 --> 00:13:54,525
Babam dâhil kimseye güvenmem. Sen hariç.
187
00:13:54,525 --> 00:13:58,171
(Bahar dış ses) Hatırlatıyorum.
Kaptırma istiyorum.
188
00:13:58,171 --> 00:14:00,135
(Bahar dış ses) Bir gün Cihangir'i
bize teslim etmen gerekecek.
189
00:14:00,135 --> 00:14:01,578
(Bahar dış ses) Biliyorsun değil mi bunu?
190
00:14:01,578 --> 00:14:21,361
(Gerilim müziği)
191
00:14:21,361 --> 00:14:24,182
Gelemedim.
192
00:14:24,182 --> 00:14:27,639
Tehlikedeydim.
193
00:14:27,639 --> 00:14:29,218
Çağatay peşimde.
194
00:14:29,218 --> 00:14:33,835
Tahmin ettim.
Sizi arıyor, bulmak da istiyor.
195
00:14:33,835 --> 00:14:35,556
Arasın.
196
00:14:35,556 --> 00:14:37,795
(Hümeyra) Ben sizi tehlikeye
atmak istemedim.
197
00:14:37,795 --> 00:14:40,741
Çağatay'la mücadeleye devam edeceğim.
198
00:14:40,741 --> 00:14:46,543
Size verdiğim sözleri tutamadığım için
ya da başka sebeplerden dolayı...
199
00:14:46,543 --> 00:14:49,229
...benimle çalışmamayı
tercih edebilirsiniz.
200
00:14:49,229 --> 00:14:52,291
(Hümeyra) Buna hakkınız da var.
201
00:14:52,291 --> 00:14:54,272
Hanımefendi...
202
00:14:54,272 --> 00:14:56,818
...yukarısı bana bir görev verdi.
203
00:14:56,818 --> 00:14:57,902
Ne görevi?
204
00:14:57,902 --> 00:14:59,146
(Vekilharç) Yeni bir iş.
205
00:14:59,146 --> 00:15:03,802
Muhtemelen Cengiz Bey'in yapmadığı
türden bir işi, Çağatay'a verdiler.
206
00:15:03,802 --> 00:15:05,546
İlginç olan şu ki...
207
00:15:05,546 --> 00:15:10,055
...işin içine beni kattılar.
208
00:15:10,055 --> 00:15:13,653
Niye yaptılar ki böyle bir şey?
209
00:15:13,653 --> 00:15:18,489
Bu, Çağatay'a
güvenemediklerini gösteriyor.
210
00:15:18,489 --> 00:15:23,836
Bana da öyle geldi. Öyle olabilir.
211
00:15:23,836 --> 00:15:26,110
Olmayabilir de.
212
00:15:26,110 --> 00:15:29,450
(Hümeyra) Siz bana şunu
söyleyin Vekilharç...
213
00:15:29,450 --> 00:15:33,076
...Çağatay'la mücadelemde
benimle birlikte misiniz?
214
00:15:33,076 --> 00:15:35,769
Yanımda mısınız?
215
00:15:35,769 --> 00:15:39,149
Evet. Fikrim değişmedi.
216
00:15:39,149 --> 00:15:42,141
Yalnız şu an yukarısı bana ihtiyaç duydu.
217
00:15:42,141 --> 00:15:44,721
Duymasaydı Çağatay beni öldürmüştü.
218
00:15:44,721 --> 00:15:47,322
(Vekilharç) Maalesef mevcut
koşullar aleyhimizde...
219
00:15:47,322 --> 00:15:49,917
...ama yarın başka türlü olabilir.
220
00:15:49,917 --> 00:15:54,347
İhtiyatla beklersek
koşullar değişecektir.
221
00:15:54,347 --> 00:15:56,793
Siz yukarısına güveniyor musunuz?
222
00:15:56,793 --> 00:15:58,940
Hayır.
223
00:15:58,940 --> 00:16:01,714
Bir tecrübeyle bakıyorum olup bitenlere.
224
00:16:01,714 --> 00:16:04,423
(Vekilharç) Buraya, buluşmamıza
getirmedim ama...
225
00:16:04,423 --> 00:16:07,889
...Çağatay'a karşı
Terzi'nin korumasını sağladım...
226
00:16:07,889 --> 00:16:10,725
...ama aslında bakarsanız
ona güvenmiyorum.
227
00:16:10,725 --> 00:16:14,732
Yukarıya da güvenmiyorum.
228
00:16:14,732 --> 00:16:17,119
Bana?
229
00:16:17,119 --> 00:16:19,441
Size güveniyorum.
230
00:16:19,441 --> 00:16:23,021
(Vekilharç) Çünkü sizin
hayatınız ve çektikleriniz...
231
00:16:23,021 --> 00:16:29,707
...sahici bir mesele gibi geliyor bana.
232
00:16:29,707 --> 00:16:32,343
(Vekilharç ses) Paraya
tutunanlardan değilsiniz.
233
00:16:32,343 --> 00:16:38,077
(Vekilharç ses) Halka'yı ancak
böyleleri yaşatabilir.
234
00:16:38,077 --> 00:16:41,391
(Hümeyra ses) Savaşa
devam ediyoruz o zaman.
235
00:16:41,391 --> 00:16:45,389
(Vekilharç ses) Üstelik bunu hiç
savaşmıyor gibi yaparak sürdürmeliyiz.
236
00:16:45,389 --> 00:17:05,128
(Gerilim müziği)
237
00:17:05,128 --> 00:17:10,444
-Hep beraber yiyeceğiz galiba.
-Öyle olacak.
238
00:17:10,444 --> 00:17:11,786
(Cihangir) Bu seninki.
239
00:17:11,786 --> 00:17:13,617
Kaldığımız yerden devam köfteye.
240
00:17:13,617 --> 00:17:20,762
Aynen. Öyle oldu.
241
00:17:20,762 --> 00:17:23,867
Baban bizi takip ettirmez değil mi?
242
00:17:23,867 --> 00:17:25,527
Korkuyor musun sen?
243
00:17:25,527 --> 00:17:28,952
Korkmak değil o. Mahcup olmak.
244
00:17:28,952 --> 00:17:31,243
Sen görüşmek istiyor musun,
istemiyor musun?
245
00:17:31,243 --> 00:17:33,214
Müjde neden istemeyeyim?
246
00:17:33,214 --> 00:17:36,005
O zaman bunu birlikte aşacağız Cihangir.
247
00:17:36,005 --> 00:17:38,093
İyi tamam. Haklısın.
248
00:17:38,093 --> 00:17:40,617
(Kediler miyavlıyor)
249
00:17:40,617 --> 00:17:43,499
Yalnız, bir sorun daha var.
250
00:17:43,499 --> 00:17:46,117
Neymiş?
251
00:17:46,117 --> 00:17:47,276
Sana borcum var.
252
00:17:47,276 --> 00:17:48,346
(Geçiş sesi)
253
00:17:48,346 --> 00:17:50,308
-Yüzde 20 istiyorum.
-(Cihangir ses) Yüzde 30 olsun.
254
00:17:50,308 --> 00:17:52,487
(Geçiş sesi)
255
00:17:52,487 --> 00:17:57,217
Sende kalsın.
Köfte ekmek alırsın hepimize.
256
00:17:57,217 --> 00:18:00,358
Ama böyle yaparsan
manen de borçlanırım. Olmaz.
257
00:18:00,358 --> 00:18:03,643
Cihangir borç batağında.
258
00:18:03,643 --> 00:18:07,235
Müjde, cidden borcum var.
259
00:18:07,235 --> 00:18:10,768
Para bizi bozsun istemiyorum Cihangir.
260
00:18:10,768 --> 00:18:14,914
İyi tamam. Sustum.
261
00:18:14,914 --> 00:18:17,724
Para konuşacaksak gerçekten susalım.
262
00:18:17,724 --> 00:18:19,422
Gerçekten sustum.
263
00:18:19,422 --> 00:18:27,602
(Duygusal müzik)
264
00:18:27,602 --> 00:18:32,040
Susalım deyince konuşasım gelir benim.
Böyle burnum falan kaşınır.
265
00:18:32,040 --> 00:18:34,161
-Burnun mu?
-(Müjde) Vallahi.
266
00:18:34,161 --> 00:18:38,849
Böyle susmaya zorlanınca
gıdıklanıyorum ben.
267
00:18:38,849 --> 00:18:41,776
Ben susmanı istemiyorum ki.
268
00:18:41,776 --> 00:18:46,739
Durduramazsın ama beni.
269
00:18:46,739 --> 00:18:48,943
Bana öyle bakma.
270
00:18:48,943 --> 00:18:54,891
Peki. Bakmam Cihangir Bey.
271
00:18:54,891 --> 00:18:56,545
Nabzım yükseliyor ha.
272
00:18:56,545 --> 00:19:03,428
(Duygusal müzik)
273
00:19:03,428 --> 00:19:04,506
Gel gel.
274
00:19:04,506 --> 00:19:08,711
(Kedi miyavlıyor)
275
00:19:08,711 --> 00:19:11,566
Afiyet olsun.
276
00:19:11,566 --> 00:19:17,385
(Duygusal müzik)
277
00:19:17,385 --> 00:19:34,999
(Müzik...)
278
00:19:34,999 --> 00:19:46,920
(...)
279
00:19:46,920 --> 00:19:49,088
(Hümeyra) Halka'nın
arşivlerine, bilgilerine...
280
00:19:49,088 --> 00:19:51,655
...daha önce rahat
ulaşabiliyordum ama...
281
00:19:51,655 --> 00:19:54,284
...şimdi artık elimde
böyle bir güç kalmadı.
282
00:19:54,284 --> 00:19:57,044
(Cemal) Bugün böyle ama
yarın ne olacağını bilmiyoruz.
283
00:19:57,044 --> 00:20:02,428
Durumun değişmesini istiyorsan
çaba sarf edeceksin.
284
00:20:02,428 --> 00:20:05,366
Cemal Bey...
285
00:20:05,366 --> 00:20:07,609
...mecbur olduğum için değil...
286
00:20:07,609 --> 00:20:11,046
...ben istediğim için
size yardım ediyorum.
287
00:20:11,046 --> 00:20:15,100
Doğrulukla mutluluk, birbirinden
ayrılabilen şeyler değil.
288
00:20:15,100 --> 00:20:18,475
Yani sadece doğruysan
mutlu olamayabilirsin.
289
00:20:18,475 --> 00:20:23,522
Ama mutluysan doğru olmak
daha kolay, daha mümkün.
290
00:20:23,522 --> 00:20:26,403
Ben hiç mutlu olmadım ki.
291
00:20:26,403 --> 00:20:28,771
Bunu anlarım...
292
00:20:28,771 --> 00:20:31,562
...ama bu, doğru yoldan sapmanı
meşrulaştırmaz.
293
00:20:31,562 --> 00:20:39,330
Yani ilk günden hak vermemi bekleme.
294
00:20:39,330 --> 00:20:57,011
(Müzik...)
295
00:20:57,011 --> 00:21:15,019
(...)
296
00:21:15,019 --> 00:21:33,480
(...)
297
00:21:33,480 --> 00:21:36,307
Misafirleriniz var.
298
00:21:36,307 --> 00:21:38,398
Yeni patronun turları.
299
00:21:38,398 --> 00:21:44,009
Kim bilir babamı yine
ne işlere karıştıracak.
300
00:21:44,009 --> 00:21:47,585
Neyse, görüşürüz.
301
00:21:47,585 --> 00:21:58,612
(Müzik)
302
00:21:58,612 --> 00:22:00,448
Büyüyeceğiz demiştiniz.
303
00:22:00,448 --> 00:22:04,494
Evet, bu iş de onun bir parçası.
304
00:22:04,494 --> 00:22:07,189
Kulağım sizde Çağatay Bey.
305
00:22:07,189 --> 00:22:10,681
Yurt dışından bir sevkiyat yapılacak,
o sevkiyat...
306
00:22:10,681 --> 00:22:12,697
...sana emanet edilecek.
307
00:22:12,697 --> 00:22:17,391
Ee... Hallederiz.
308
00:22:17,391 --> 00:22:20,134
Ondan sonra Külçe lakaplı birisi...
309
00:22:20,134 --> 00:22:22,598
...o sevkiyatı senden devralacak.
310
00:22:22,598 --> 00:22:24,771
Tamam diyorum ama...
311
00:22:24,771 --> 00:22:28,830
...siz arada olduktan sonra
kesin hallederiz.
312
00:22:28,830 --> 00:22:30,971
Biz işin sadece hizmet kısmındayız.
313
00:22:30,971 --> 00:22:35,404
Korumasını sağlayacağız, yol vereceğiz.
Payımızı alıp kenara çekileceğiz.
314
00:22:35,404 --> 00:22:37,435
Ayıp olacak ama...
315
00:22:37,435 --> 00:22:41,603
...biz neyi koruyoruz? Neden koruyoruz?
316
00:22:41,603 --> 00:22:45,507
Şimdi bu Külçe adlı kişinin
işle ilgili sıkıntıları var.
317
00:22:45,507 --> 00:22:48,838
Biz olursak, hasımları
işe dâhil olamayacak.
318
00:22:48,838 --> 00:22:52,345
Hee, o hesap.
319
00:22:52,345 --> 00:22:54,564
Kimmiş o hasım dedikleri?
320
00:22:54,564 --> 00:22:56,892
Müjde...
321
00:22:56,892 --> 00:23:01,846
...sen bir gelsene kızım.
İki çift laf edelim, gel.
322
00:23:01,846 --> 00:23:09,395
(Gerilim müziği)
323
00:23:09,395 --> 00:23:14,255
Bir daha bu keçi buradayken ya da
Halka'dan herhangi biri buradayken...
324
00:23:14,255 --> 00:23:18,615
...yanıma yamacıma yanaşmayacaksın.
Masaya oturmayacaksın.
325
00:23:18,615 --> 00:23:22,647
Ne oldu? Suratın asıldı.
İşine gelirse kızım.
326
00:23:22,647 --> 00:23:24,922
Bundan sonra İskender
böyle hesap kesiyor.
327
00:23:24,922 --> 00:23:28,264
Tek kelime bile duymak istemiyorum.
328
00:23:28,264 --> 00:23:42,347
(Gerilim müziği)
329
00:23:42,347 --> 00:23:47,572
Gel, Bahar.
330
00:23:47,572 --> 00:23:50,497
-Senden bir şey isteyeceğim.
-Emredin amirim.
331
00:23:50,497 --> 00:23:52,951
Yok, emir falan değil.
332
00:23:52,951 --> 00:23:55,410
Özel... Biraz kişisel bir şey.
333
00:23:55,410 --> 00:23:58,722
(Geçiş sesi)
Bu ifadeyle bu ses kaydı bende kalacak.
334
00:23:58,722 --> 00:24:01,242
Eğer bana bir şey olursa
bunu polis açacak.
335
00:24:01,242 --> 00:24:02,720
(Geçiş sesi)
336
00:24:02,720 --> 00:24:05,409
Bu zarfı saklayacaksın.
337
00:24:05,409 --> 00:24:08,112
Ölürsem, kalırsam, bir şey olursa...
338
00:24:08,112 --> 00:24:17,198
...içindeki mevzuyu tetkik ve
takip etmeni istiyorum, tamam?
339
00:24:17,198 --> 00:24:18,900
Nedir bu?
340
00:24:18,900 --> 00:24:27,034
Vasiyet falan değil. Takip ettiğim
bir işle ilgili doküman var içinde.
341
00:24:27,034 --> 00:24:29,456
-Amirim.
-Hı?
342
00:24:29,456 --> 00:24:32,979
Vasiyet değil diyorsunuz ama...
343
00:24:32,979 --> 00:24:36,785
...ben öldükten sonra aç dediniz.
344
00:24:36,785 --> 00:24:40,284
Yapmayın lütfen, üzülüyorum ben böyle.
345
00:24:40,284 --> 00:24:43,924
Bahar bunun hastalıkla falan
bir ilgisi yok. Öyle bir şey değil.
346
00:24:43,924 --> 00:24:49,442
Ben polisim. Suçlusu var, katili var.
Bin türlü hâli var. Önlem alıyorum.
347
00:24:49,442 --> 00:24:52,652
Zaten her polisin
yapması gereken bir şey.
348
00:24:52,652 --> 00:24:54,160
(Cemal) Öyle üzülecek bir şey yok.
349
00:24:54,160 --> 00:24:59,034
Bana şeyi getir... Çağatay'ın
dosyasını getir.
350
00:24:59,034 --> 00:25:01,378
Getireyim.
351
00:25:01,378 --> 00:25:04,628
-Saklayacağım bunu da.
-Sakla da...
352
00:25:04,628 --> 00:25:15,766
...babanın defterini sakladığın yere
saklama olur mu?
353
00:25:15,766 --> 00:25:34,736
(Kapı kapandı)
354
00:25:34,736 --> 00:25:39,251
Aranız mı bozuk?
355
00:25:39,251 --> 00:25:43,267
Önemli değil. Baba kız arasında
oluyor öyle şeyler. Sağ ol.
356
00:25:43,267 --> 00:25:46,303
Erkekler, hep erkeklerle
rekabet ediyor.
357
00:25:46,303 --> 00:25:48,836
Erkekler, ben bilirim diyor.
358
00:25:48,836 --> 00:25:52,289
Baba oğul arasında durumlar
farklı olabilir de...
359
00:25:52,289 --> 00:25:53,993
Tabii...
360
00:25:53,993 --> 00:25:57,601
...baba kız arasında başka türlü
olabilir.
361
00:25:57,601 --> 00:26:18,505
(Gerilim müziği)
362
00:26:18,505 --> 00:26:21,126
(Cihangir dış ses) Bence herkes
hayalindekini seviyor.
363
00:26:21,126 --> 00:26:25,061
(Geçiş sesi)
Gördüklerini onlar sanıyorlar.
364
00:26:25,061 --> 00:26:27,405
Bence kimse kimseyi olduğu gibi
sevmiyor.
365
00:26:27,405 --> 00:26:30,615
Ben, seni olduğunu gibi seviyorum
kardeşim.
366
00:26:30,615 --> 00:26:32,241
Sen de seviliyorsun Kaan.
367
00:26:32,241 --> 00:26:34,819
Sen, Cihangir'i kolluyor gibisin.
368
00:26:34,819 --> 00:26:36,959
Vallahi ben artık hiçbir şeye
şaşırmıyorum.
369
00:26:36,959 --> 00:26:41,272
Babam dâhil kimseye güvenmem.
Sen hariç.
370
00:26:41,272 --> 00:26:43,342
(Bahar dış ses) Kaptırma istiyorum.
371
00:26:43,342 --> 00:26:46,822
Cihangir'i bir gün bize teslim etmen
gerekecek biliyorsun değil mi?
372
00:26:46,822 --> 00:26:55,040
(Geçiş sesi)
373
00:26:55,040 --> 00:27:07,727
(Sessizlik)
374
00:27:07,727 --> 00:27:11,023
Gemilerin mi battı?
375
00:27:11,023 --> 00:27:14,383
Ne oldu? Dalmış gitmişsin.
376
00:27:14,383 --> 00:27:20,016
Gemileri yakayım diyorum.
377
00:27:20,016 --> 00:27:24,961
Yürümesinler.
378
00:27:24,961 --> 00:27:29,328
O zaman batmazlar da.
379
00:27:29,328 --> 00:27:33,087
Ne diyorsun oğlum?
380
00:27:33,087 --> 00:27:36,962
Ne bileyim.
381
00:27:36,962 --> 00:27:38,818
Yoruldum.
382
00:27:38,818 --> 00:27:42,445
(Müzik)
383
00:27:42,445 --> 00:27:49,485
Yalandan bıktım.
384
00:27:49,485 --> 00:27:51,901
Ne yalanı oğlum?
385
00:27:51,901 --> 00:27:53,907
Kuyruklu yalan.
386
00:27:53,907 --> 00:27:56,789
Kuyruksuz yalan.
387
00:27:56,789 --> 00:28:01,461
Yalan çok.
388
00:28:01,461 --> 00:28:05,633
Hapisteyken çok düşündüm ben bunu.
389
00:28:05,633 --> 00:28:08,753
Neyi düşündün Kaan?
Neyi düşündün oğlum?
390
00:28:08,753 --> 00:28:12,665
Yalanı.
391
00:28:12,665 --> 00:28:14,399
Biri yalan söylüyor...
392
00:28:14,399 --> 00:28:17,164
...hapse giriyorum.
393
00:28:17,164 --> 00:28:20,336
Yalan diyorum...
394
00:28:20,336 --> 00:28:24,281
...beni yalancı sayıyorlar.
395
00:28:24,281 --> 00:28:27,156
Mağdur olmuşum.
396
00:28:27,156 --> 00:28:35,281
Kurbanı olmuşum.
397
00:28:35,281 --> 00:28:41,890
Yalan söylemek milletin
hoşuna gidiyor, biliyor musun?
398
00:28:41,890 --> 00:28:43,750
Oğlum ne diyorsun sen?
399
00:28:43,750 --> 00:28:46,570
Yalanı diyorum.
400
00:28:46,570 --> 00:28:48,841
Millet yalan söyleyemese var ya...
401
00:28:48,841 --> 00:28:50,952
...sıkıntıdan patlar.
402
00:28:50,952 --> 00:28:52,982
Hikâye çıkmaz.
403
00:28:52,982 --> 00:28:56,352
Adliye olmaz, karakol olmaz.
404
00:28:56,352 --> 00:28:59,328
Millet o yüzden
birbirine yalan söylüyor.
405
00:28:59,328 --> 00:29:04,867
O yüzden de kimse birbirine
güvenmiyor.
406
00:29:04,867 --> 00:29:07,565
İnsan yalan söylemek
zorunda kalabilir Kaan.
407
00:29:07,565 --> 00:29:09,265
Yok öyle bir şey aslında.
408
00:29:09,265 --> 00:29:13,203
Bir dinle, lafımı kesme hemen.
409
00:29:13,203 --> 00:29:15,585
İyiliği düşünmeli hep.
410
00:29:15,585 --> 00:29:20,781
İyiliği hayal etmeli.
411
00:29:20,781 --> 00:29:24,727
İnsan, daha en başından yalan
söylemeyecek.
412
00:29:24,727 --> 00:29:27,864
En başından.
413
00:29:27,864 --> 00:29:29,914
Ama...
414
00:29:29,914 --> 00:29:34,062
...birini kurtarmak için,
birine iyilik yapmak için...
415
00:29:34,062 --> 00:29:40,094
...yani bunlar için
yalan söylenebilir oğlum.
416
00:29:40,094 --> 00:29:44,288
Böyle böyle kirleniyoruz işte.
417
00:29:44,288 --> 00:29:49,578
Hepimiz.
418
00:29:49,578 --> 00:29:54,992
İnsan, güçlüğe doğar Kaan.
419
00:29:54,992 --> 00:29:58,304
Yalansız bir dünya hiç olmadı.
420
00:29:58,304 --> 00:30:00,727
Bundan sonra da olmayacak.
421
00:30:00,727 --> 00:30:02,547
Ama biz...
422
00:30:02,547 --> 00:30:07,530
...bunu bilerek konuşursak eğer,
bunu bilerek yaşarsak...
423
00:30:07,530 --> 00:30:10,286
...kendimizi korumuş
oluruz değil mi oğlum?
424
00:30:10,286 --> 00:30:11,398
Boş ver, boş ver.
425
00:30:11,398 --> 00:30:14,538
-Dizime mi yatacaksın yine?
-Biraz delilendim, dizine yatacağım.
426
00:30:14,538 --> 00:30:17,609
-Dizime yatacaksın.
-Dizine yatacağım.
427
00:30:17,609 --> 00:30:19,515
(Hümeyra) Yat bakalım.
428
00:30:19,515 --> 00:30:23,562
Yat bakalım annesinin kuzusu.
429
00:30:23,562 --> 00:30:24,930
Bak...
430
00:30:24,930 --> 00:30:28,431
...öyle yaparsak
daha rahat yaşarız oğlum.
431
00:30:28,431 --> 00:30:32,055
Daha rahat yaşarız.
432
00:30:32,055 --> 00:30:41,871
(Duygusal müzik)
433
00:30:41,871 --> 00:30:47,628
(Çağatay ıslık çalıyor)
434
00:30:47,628 --> 00:31:01,464
(Gerilim müziği)
435
00:31:01,464 --> 00:31:05,197
Bu kurt benim kardeşim, Özcan.
436
00:31:05,197 --> 00:31:06,903
Bu tuzluk da...
437
00:31:06,903 --> 00:31:13,254
...babamın yanındaki esrarengiz
ikinci adam.
438
00:31:13,254 --> 00:31:15,741
Neyin ne olduğunu,
neyin ne anlama geldiğini...
439
00:31:15,741 --> 00:31:17,501
...uzun uzadıya
açıklamak istiyorum.
440
00:31:17,501 --> 00:31:20,339
Aa! Tadım kaçıyor.
441
00:31:20,339 --> 00:31:23,749
Unutmayayım, göreyim,
aklımdan çıkmasın diye...
442
00:31:23,749 --> 00:31:26,097
...ikisi burada dursun istedim.
443
00:31:26,097 --> 00:31:30,134
Sen anladın beni.
444
00:31:30,134 --> 00:31:34,708
Sen de anladın değil mi Altan?
445
00:31:34,708 --> 00:31:38,550
-Kurt ihtişamlı.
-(Çağatay) Her zaman.
446
00:31:38,550 --> 00:31:42,958
(Çağatay) Ama ölümü de ihtişamlı olacak.
447
00:31:42,958 --> 00:31:45,866
Akılda kalacak.
448
00:31:45,866 --> 00:31:49,153
Ne diyorsun yukarısı için?
449
00:31:49,153 --> 00:31:58,449
(Gerilim müziği)
450
00:31:58,449 --> 00:32:02,008
Bir mevkiye geldiniz Çağatay Bey.
451
00:32:02,008 --> 00:32:04,188
(Altan) Soru şu.
452
00:32:04,188 --> 00:32:06,980
Burayı bir liman mı sayacaksınız...
453
00:32:06,980 --> 00:32:13,155
...yoksa seyahatinizin
küçük bir durağı mı?
454
00:32:13,155 --> 00:32:15,750
Devam et.
455
00:32:15,750 --> 00:32:17,852
Bence biz seyahat ediyoruz.
456
00:32:17,852 --> 00:32:24,368
Devam etmemiz için
yeni bir hatta ihtiyacımız var.
457
00:32:24,368 --> 00:32:26,712
Uyuşturucu işine babanız girmezdi.
458
00:32:26,712 --> 00:32:31,110
Bu yüzden küçüktü Halka.
459
00:32:31,110 --> 00:32:34,398
Sizinle büyüyecek.
460
00:32:34,398 --> 00:32:38,118
Halka'nın ne kadar küçük olduğunu
unutmak istiyorum.
461
00:32:38,118 --> 00:32:42,685
Benimle oynayan herkesin kulağından
kolye yapacağım kendime.
462
00:32:42,685 --> 00:32:45,414
Küçük Halka'yı bitireceğim.
463
00:32:45,414 --> 00:32:49,612
Biraz cesaret, biraz para; sonra pat...
464
00:32:49,612 --> 00:33:00,296
...diye değişir manzara.
465
00:33:00,296 --> 00:33:06,923
Ziyaretçilerimiz var.
466
00:33:06,923 --> 00:33:11,813
Küçük Halka'dan misafirlerimiz varmış.
467
00:33:11,813 --> 00:33:15,579
Bir engelimiz var mı?
468
00:33:15,579 --> 00:33:18,852
Sen kaybol Altan.
469
00:33:18,852 --> 00:33:25,719
Cık, cık.
470
00:33:25,719 --> 00:33:30,501
Şimdi.
471
00:33:30,501 --> 00:33:45,168
(Müzik)
472
00:33:45,168 --> 00:33:48,739
Burunsuz'la iş yapacağız.
473
00:33:48,739 --> 00:33:50,246
Çağatay Bey...
474
00:33:50,246 --> 00:33:52,215
...bizim, Burunsuz'la işimiz olmaz ki.
475
00:33:52,215 --> 00:33:57,169
Çok kazanacağız dedi ya, İlhan.
476
00:33:57,169 --> 00:34:06,113
Bakın yani ee... Uyuşturucu
işine mi gireceğiz?
477
00:34:06,113 --> 00:34:09,696
Burunsuz, sizi tanımadığı ve
Halka, size güvenmediği için...
478
00:34:09,696 --> 00:34:11,824
...benim işin içinde olmamı istediler.
479
00:34:11,824 --> 00:34:13,411
Hımm...
480
00:34:13,411 --> 00:34:16,106
Tanışırız. Anlaşırız.
481
00:34:16,106 --> 00:34:21,574
Sonra senin de hizmetinin
karşılığını öderiz.
482
00:34:21,574 --> 00:34:23,159
Çağatay Bey...
483
00:34:23,159 --> 00:34:25,333
...benim, uyuşturucuyla ne işim olur?
484
00:34:25,333 --> 00:34:29,847
Beni temsil edeceksin, İlhan.
485
00:34:29,847 --> 00:34:32,014
Ben, sana bir iş veriyorum;
sen, onu beğenmiyor musun?
486
00:34:32,014 --> 00:34:35,639
Yoo. Hayır, hayır.
Öyle demek istemedim de yani...
487
00:34:35,639 --> 00:34:37,659
...müşkülümü söylemek istedim.
488
00:34:37,659 --> 00:34:39,393
Hımm...
489
00:34:39,393 --> 00:34:44,886
Anladım.
490
00:34:44,886 --> 00:34:46,933
Terzi ne yapacak, Vekilharç?
491
00:34:46,933 --> 00:34:50,529
Siz ya da sizin emrinizde
İlhan, beni öldürmeye kalkarsa...
492
00:34:50,529 --> 00:34:53,143
...beni koruyacak.
493
00:34:53,143 --> 00:34:58,717
Evet, roller dağıtıldı.
O zaman oyun başlasın.
494
00:34:58,717 --> 00:35:00,605
'Çekilharç'.
495
00:35:00,605 --> 00:35:03,480
Gidebilirsiniz, benim işim var.
496
00:35:03,480 --> 00:35:14,038
(Gerilim müziği)
497
00:35:14,038 --> 00:35:15,863
İtiraf mı bu?
498
00:35:15,863 --> 00:35:18,320
Onun gibi bir şey.
499
00:35:18,320 --> 00:35:20,090
Telefondaki ses...
500
00:35:20,090 --> 00:35:23,641
...ikinci adam gelseydi,
onu yakalayacaktım ama gelmedi.
501
00:35:23,641 --> 00:35:25,487
(Geçiş sesi)
(Telefon çalıyor)
502
00:35:25,487 --> 00:35:28,380
(Cemal dijital ses) Hümeyra, seninle hemen
konuşmamız lazım.
503
00:35:28,380 --> 00:35:32,819
(Hümeyra dış ses) Si-siz kimsiniz?
504
00:35:32,819 --> 00:35:34,289
Niye gelmedi?
505
00:35:34,289 --> 00:35:36,484
Bilmem.
506
00:35:36,484 --> 00:35:38,782
Yani gelecek gibiydi...
507
00:35:38,782 --> 00:35:41,467
...ama gelmedi.
508
00:35:41,467 --> 00:35:44,369
-Belki yine arar.
-Belkiyi falan bırakın.
509
00:35:44,369 --> 00:35:48,930
Hiç aramayacakmış gibi
işimize bakalım biz.
510
00:35:48,930 --> 00:35:53,687
Çağatay size ne dedi?
511
00:35:53,687 --> 00:35:55,689
İşleri büyüteceğiz.
512
00:35:55,689 --> 00:35:58,005
Çok para kazandıracağım size diyor.
513
00:35:58,005 --> 00:35:59,562
Sen ne diyorsun?
514
00:35:59,562 --> 00:36:04,836
O, işleri yola koymaya çalışırken;
o arabayı yoldan çıkaralım diyorum.
515
00:36:04,836 --> 00:36:06,407
Çıkaralım.
516
00:36:06,407 --> 00:36:11,110
Çıkaralım ki Çağatay kaybedince
ne oluyor bir de onu görelim.
517
00:36:11,110 --> 00:36:14,547
Adam katil.
518
00:36:14,547 --> 00:36:16,262
Cemal abi...
519
00:36:16,262 --> 00:36:21,164
...şimdi bu adam illaki bize saldıracak.
520
00:36:21,164 --> 00:36:24,727
-Annemi korursun değil mi?
-Allah Allah.
521
00:36:24,727 --> 00:36:28,305
Oğlum bu ne biçim bir soru!
Tabii ki korurum.
522
00:36:28,305 --> 00:36:29,922
Benim söylediğim şu.
523
00:36:29,922 --> 00:36:32,104
Çağatay kaybettiği zaman
yukarısı ne yapacak...
524
00:36:32,104 --> 00:36:41,149
...onu görelim manasında söylüyorum.
Yoksa annemi... Allah Allah!
525
00:36:41,149 --> 00:36:45,351
-(Cihangir) Baba.
-Gel oğlum, otur şöyle.
526
00:36:45,351 --> 00:36:48,610
-Ne oldu? Anneme bir şey mi oldu?
-Yok be oğlum.
527
00:36:48,610 --> 00:36:51,946
Şimdi senin sesini duyar,
damlar merak etme.
528
00:36:51,946 --> 00:36:54,250
Ben, şu...
529
00:36:54,250 --> 00:36:56,821
...iş için fikrini öğrenecektim senin.
530
00:36:56,821 --> 00:36:58,422
Hangi iş?
531
00:36:58,422 --> 00:37:01,274
Çağatay bir şey mi teklif etti?
532
00:37:01,274 --> 00:37:04,469
Burunsuz diye bir uyuşturucu
satıcısı var.
533
00:37:04,469 --> 00:37:08,617
(İlhan) Benim aslında
uyuşturucuyla falan işim olmaz.
534
00:37:08,617 --> 00:37:09,977
Parası var mıymış?
535
00:37:09,977 --> 00:37:15,555
Elbette var. Hepimizden topladı ya.
536
00:37:15,555 --> 00:37:19,164
-Vallahi baba bilemedim.
-Hayır, ben de bilemedim.
537
00:37:19,164 --> 00:37:22,758
Yani biraz önce de güldüm falan.
538
00:37:22,758 --> 00:37:24,532
Her neyse, tamam.
539
00:37:24,532 --> 00:37:26,297
Şimdi Çağatay...
540
00:37:26,297 --> 00:37:28,914
...bu işe vekâlet etmemi istedi.
541
00:37:28,914 --> 00:37:30,895
-Edecek misin?
-Evet.
542
00:37:30,895 --> 00:37:35,469
Aslında bu uyuşturucu işi pis iş.
543
00:37:35,469 --> 00:37:37,229
Ben bu kafalarda değilim.
544
00:37:37,229 --> 00:37:38,805
Tamam baba, yapma o zaman.
545
00:37:38,805 --> 00:37:41,679
Nasıl yapma oğlum?
Herif emretti diyorum.
546
00:37:41,679 --> 00:37:43,737
İyi de önceden yukarıdan
emir alıyordun, yapmıyordun.
547
00:37:43,737 --> 00:37:45,211
Aynı şey değil mi? Aynı şey.
548
00:37:45,211 --> 00:37:49,243
Cihangir, sen kimden tarafsın?
549
00:37:49,243 --> 00:37:51,711
Baba yapma diyorum,
nasıl olacak diyorsun.
550
00:37:51,711 --> 00:37:53,727
Bir şekilde olacak.
551
00:37:53,727 --> 00:37:59,180
Başın belaya girecek. Bana da gelecek
bu herif, yapmayacağım. Hayır diyeceğim.
552
00:37:59,180 --> 00:38:01,414
(İlhan) Tamam ya.
553
00:38:01,414 --> 00:38:02,511
(İlhan) Tamam.
554
00:38:02,511 --> 00:38:11,510
-(Cihangir) İyi düşün.
-Tamam.
555
00:38:11,510 --> 00:38:14,805
(Müzik)
556
00:38:14,805 --> 00:38:25,312
Kaan gelsene şöyle,
bir şey söyleyeceğim.
557
00:38:25,312 --> 00:38:30,172
-Cemal Amir, bana bir zarf verdi.
-Ne zarfı?
558
00:38:30,172 --> 00:38:33,836
Ben ölürsem açarsın bunu, dedi.
559
00:38:33,836 --> 00:38:37,007
Hayda.
560
00:38:37,007 --> 00:38:38,899
Vasiyet miymiş, neymiş?
561
00:38:38,899 --> 00:38:41,875
Yok, vasiyet değil diyor.
İşle ilgili diyor.
562
00:38:41,875 --> 00:38:44,425
-Açıp baksana.
-Kaan, olmaz öyle şey.
563
00:38:44,425 --> 00:38:47,258
-Ver ben açayım.
-Hayır Kaan, olmaz.
564
00:38:47,258 --> 00:38:50,817
Bana hastalığıyla ilgili gibi geldi,
işle ilgili değil.
565
00:38:50,817 --> 00:38:54,485
Sadece ikimiz biliyoruz ya,
o yüzden sana söyledim.
566
00:38:54,485 --> 00:38:57,323
Normalde böyle özel bir şey
açmak istemem de...
567
00:38:57,323 --> 00:39:00,680
...hastalıkla ilgiliyse,
işimize yarayacaksa, açalım.
568
00:39:00,680 --> 00:39:02,151
Hiç yardımcı olmuyorsun.
569
00:39:02,151 --> 00:39:05,440
Daha ne diyeyim ya! Açalım diyorum işte.
Benim üstüme at suçu, Kaan açtı de.
570
00:39:05,440 --> 00:39:08,318
Kaan nereden biliyor? Ben, sana
güvenmiştim derse ne olacak?
571
00:39:08,318 --> 00:39:16,204
Yalan dolan.
572
00:39:16,204 --> 00:39:17,757
Bak...
573
00:39:17,757 --> 00:39:21,390
...babanın tereddütleri hep oluyor.
Kararsız biri zaten.
574
00:39:21,390 --> 00:39:23,539
Hata yapacağım diye vehmediyor.
575
00:39:23,539 --> 00:39:26,972
Sen de kalkmışsın el âlemin çocuğuyla
iş ortağı oluyorsun.
576
00:39:26,972 --> 00:39:30,766
Hiç düşünmüyorsun babam
ne yapacak tek başına, diye.
577
00:39:30,766 --> 00:39:35,016
Anne ne olur yapma.
Başlamayalım yine.
578
00:39:35,016 --> 00:39:38,160
Ne yapıyorum oğlum?
Olanı söylüyorum.
579
00:39:38,160 --> 00:39:40,385
Diyorsun ki o işi yapmasın.
580
00:39:40,385 --> 00:39:42,805
Sen yanında olsaydın,
daha teklif edildiği anda...
581
00:39:42,805 --> 00:39:44,555
...hayır, yapmıyorum diyecekti.
582
00:39:44,555 --> 00:39:47,586
Ama şimdi deli gibi dolanıyor öyle.
583
00:39:47,586 --> 00:39:50,502
Hayır anne. Ben yanında olsaydım da
düşünecekti.
584
00:39:50,502 --> 00:39:53,632
Siz, bana ne zaman fikrimi sordunuz ki?
585
00:39:53,632 --> 00:39:58,440
Tamam. Babam sormuyor, haklısın
ama ben soruyorum işte.
586
00:39:58,440 --> 00:40:01,438
Bizi dışarıdan görenler vallahi
hâlimize gülüyorlar.
587
00:40:01,438 --> 00:40:03,390
Kimse kimseye gülmüyor anne.
588
00:40:03,390 --> 00:40:06,113
Babama iş teklif edilmiş,
bana edilmiş, ona edilmiş.
589
00:40:06,113 --> 00:40:08,102
İstemiyorsa yapmaz.
590
00:40:08,102 --> 00:40:11,618
Bana sordu, söyledim.
Daha ne yapabilirim ki?
591
00:40:11,618 --> 00:40:15,672
-Yanımızda ol oğlum.
-Anne yanınızdayım zaten.
592
00:40:15,672 --> 00:40:19,984
Sadece başka bir işim var artık.
Başka bir ortağım var.
593
00:40:19,984 --> 00:40:28,118
Ama bunu kabullenin artık,
rica ediyorum.
594
00:40:28,118 --> 00:40:30,250
Görüşürüz.
595
00:40:30,250 --> 00:40:40,351
Görüşürüz oğlum.
596
00:40:40,351 --> 00:40:43,771
Neyse, tamam. Hadi görüşürüz sonra.
597
00:40:43,771 --> 00:40:46,585
Bahar.
598
00:40:46,585 --> 00:40:49,758
Ne oldu?
599
00:40:49,758 --> 00:40:53,391
Akşama bir görüşsek mi?
600
00:40:53,391 --> 00:40:55,727
Niye ki?
601
00:40:55,727 --> 00:40:57,258
İşte...
602
00:40:57,258 --> 00:41:02,727
...hep böyle iş güç,
Halka falan konuşuyoruz ya...
603
00:41:02,727 --> 00:41:04,832
Konuşmayalım mı?
604
00:41:04,832 --> 00:41:07,216
Konuşalım. Konuşalım da...
605
00:41:07,216 --> 00:41:10,383
...başka şeyler de konuşalım işte.
Yani...
606
00:41:10,383 --> 00:41:14,758
...uygunsan tabii, sen de istiyorsan.
607
00:41:14,758 --> 00:41:16,347
Daha açık söylersen…
608
00:41:16,347 --> 00:41:20,782
Daha ne diyeyim?
Yemek yiyelim diyorum işte.
609
00:41:20,782 --> 00:41:23,265
Kaçta?
610
00:41:23,265 --> 00:41:26,110
Sen ne dersen o.
611
00:41:26,110 --> 00:41:28,718
Tamam. Olur.
612
00:41:28,718 --> 00:41:32,672
Ben, sana saati atarım. Yeri bildiririm.
613
00:41:32,672 --> 00:41:36,312
Peki.
614
00:41:36,312 --> 00:41:42,275
(Müzik)
615
00:41:42,275 --> 00:41:43,603
(Kapı açıldı)
616
00:41:43,603 --> 00:41:44,762
(Kapı kapandı)
617
00:41:44,762 --> 00:41:54,369
(Telefon çalıyor)
618
00:41:54,369 --> 00:41:56,400
-(Cihangir ses) Müjde ne haber?
-İyidir.
619
00:41:56,400 --> 00:41:58,454
(Cihangir ses) Çağatay niye gelmiş?
620
00:41:58,454 --> 00:41:59,830
Niye sordun?
621
00:41:59,830 --> 00:42:02,775
Babama da bir şey teklif etmiş de ondan.
622
00:42:02,775 --> 00:42:06,264
Bunun için beni aradığına göre
iyi bir şey değil.
623
00:42:06,264 --> 00:42:09,650
Biraz öyle.
624
00:42:09,650 --> 00:42:12,052
Babama ne teklif ettiğini bilmiyorum.
625
00:42:12,052 --> 00:42:14,428
Babam, beni masaya almıyor.
626
00:42:14,428 --> 00:42:17,923
Sizin de aranız bozuk değil mi?
627
00:42:17,923 --> 00:42:20,353
Geçer.
628
00:42:20,353 --> 00:42:24,174
Neyse, işle ilgili bir şey öğrenirsem
ben seni ararım, olur mu?
629
00:42:24,174 --> 00:42:29,400
(Cihangir ses) Tamam.
630
00:42:29,400 --> 00:42:39,298
(Müzik)
631
00:42:39,298 --> 00:42:43,104
Cengiz Erkmen ölmüştü ya amirim.
Yerine de oğlu geçti.
632
00:42:43,104 --> 00:42:45,934
Neyi bekliyoruz?
633
00:42:45,934 --> 00:42:49,313
Ben de bunun için
konuşmak istedim sizinle.
634
00:42:49,313 --> 00:42:53,527
Biz esasen Halka'nın bütününden
haberdar değilmişiz.
635
00:42:53,527 --> 00:42:56,315
Çok küçük bir kısmıyla uğraşıyormuşuz.
636
00:42:56,315 --> 00:42:58,819
Küçük dediğine göre büyük kısmı da var.
637
00:42:58,819 --> 00:43:01,291
Var. "Yukarısı" diyorlar.
638
00:43:01,291 --> 00:43:06,744
Tabii yukarıda kim var, nedir büyüklüğü,
bir fikrim yok. Şimdilik.
639
00:43:06,744 --> 00:43:11,362
Şu ana kadar dosyada adı geçen herkesi
tutuklayıp dosyayı bağlayabiliriz.
640
00:43:11,362 --> 00:43:14,580
Ya da devam edip yukarılara da
bakabiliriz.
641
00:43:14,580 --> 00:43:16,649
Nasıl uygun görürseniz.
642
00:43:16,649 --> 00:43:18,893
Benim kararımla olmaz Cemal.
643
00:43:18,893 --> 00:43:21,345
(Amir) Yaptığımız işin gereği neyse
onu yapacağız.
644
00:43:21,345 --> 00:43:24,932
(Amir) Hep birlikte operasyona
devam edelim.
645
00:43:24,932 --> 00:43:27,920
(Amir) Dosyanın kapsamı
genişleyecek tabii.
646
00:43:27,920 --> 00:43:31,971
Evet. Bir de yukarıya bakalım.
647
00:43:31,971 --> 00:43:49,284
(Gerilim müziği)
648
00:43:49,284 --> 00:43:51,011
(Kapı vuruldu)
649
00:43:51,011 --> 00:43:54,120
Cihangir abi.
650
00:43:54,120 --> 00:43:58,799
Bu Çağatay ile yanındaki geldiler.
651
00:43:58,799 --> 00:44:03,800
Gelsin bakalım. Herkesi dolaşıyormuş,
bize gelmesi de sürpriz değil.
652
00:44:03,800 --> 00:44:05,867
İş teklif edecek.
653
00:44:05,867 --> 00:44:07,526
Yeni bir iş var...
654
00:44:07,526 --> 00:44:10,823
...Halka için önemli.
Gerisi gelecek çünkü.
655
00:44:10,823 --> 00:44:14,167
Hepimizin para kazanacağı bir iş.
Ben...
656
00:44:14,167 --> 00:44:18,252
...bu işte sizinle çalışmak istiyorum.
657
00:44:18,252 --> 00:44:19,630
Niye?
658
00:44:19,630 --> 00:44:21,956
(Kaan) Sen sevdin bizi.
659
00:44:21,956 --> 00:44:24,128
Yani kanım kaynamadı değil.
660
00:44:24,128 --> 00:44:26,940
Sevdin sevdin.
661
00:44:26,940 --> 00:44:29,875
Ama iş riskli bir iş.
662
00:44:29,875 --> 00:44:34,104
Marifet istiyor. Herkesin
yapabileceği bir şey değil.
663
00:44:34,104 --> 00:44:36,340
Neymiş bu iş?
664
00:44:36,340 --> 00:44:39,260
Biz bunun adına en iyisi...
665
00:44:39,260 --> 00:44:41,830
..."soygun" diyelim.
666
00:44:41,830 --> 00:44:46,533
Birlikte yapacağız. Bir yere gireceğiz,
içeriyi boşaltacağız, çıkacağız.
667
00:44:46,533 --> 00:44:51,119
-Ne alacağız?
-Uyuşturucu değil gençler, 'relax'.
668
00:44:51,119 --> 00:44:54,583
(Çağatay) Halka'nın
cirosunu artırmamız lazım.
669
00:44:54,583 --> 00:44:57,222
(Kaan iç ses) “Akşam 9'da Beykoz'daki
kır kahvesinde görüşürüz.”
670
00:44:57,222 --> 00:45:00,162
(Çağatay) Herkesle konuştum,
herkesten bir şeyler istedim.
671
00:45:00,162 --> 00:45:03,362
Hallederiz.
672
00:45:03,362 --> 00:45:06,683
Peki. Bu gece yapıyoruz o zaman.
673
00:45:06,683 --> 00:45:09,065
Haa... Bu gece? Ne kadar sürer?
674
00:45:09,065 --> 00:45:12,612
Bir saatlik bir iş.
675
00:45:12,612 --> 00:45:13,940
Bu arada...
676
00:45:13,940 --> 00:45:17,714
...gece yarısına kalmayalım olur mu?
Çünkü gece yarılarını sevmiyorum.
677
00:45:17,714 --> 00:45:21,003
Hortlaklar, vampirler,
zombiler, hayaletler.
678
00:45:21,003 --> 00:45:24,706
Akşam buraya gelirim, buradan gideriz.
679
00:45:24,706 --> 00:45:31,230
(Müzik)
680
00:45:31,230 --> 00:45:34,621
Oğlum, niye kabul ettin sen işi?
681
00:45:34,621 --> 00:45:36,145
Halka'dayız.
682
00:45:36,145 --> 00:45:38,846
Kabul etmeme şansımız var mı?
Bence yok.
683
00:45:38,846 --> 00:45:42,715
Kabul etmesek daha çok sıkıntı olacak.
Gidelim, halledelim, yapalım, geçelim.
684
00:45:42,715 --> 00:45:45,648
(Cihangir) İyi, tamam.
Sen öyle diyorsan halledelim.
685
00:45:45,648 --> 00:45:47,506
Bu Çağatay bir şeyler çeviriyor da...
686
00:45:47,506 --> 00:45:49,065
...ne çeviriyor anlamadım.
687
00:45:49,065 --> 00:45:52,285
(Kapı vuruldu)
688
00:45:52,285 --> 00:45:54,574
-(Cihangir) Âdem.
-Buyur abi?
689
00:45:54,574 --> 00:45:58,484
Çağatay'dan aldığımız paralar var ya,
onlar bizde çok durmayacak.
690
00:45:58,484 --> 00:46:00,635
Ne yapıp edip
paraları bizden geri alacak.
691
00:46:00,635 --> 00:46:03,793
O yüzden bizde çok durmasın.
Taşıyacağız.
692
00:46:03,793 --> 00:46:05,434
Öyle mi diyorsun abi?
693
00:46:05,434 --> 00:46:14,434
İyi, dediğin gibi olsun.
694
00:46:14,434 --> 00:46:16,331
Gel Bahtiyar, söyle.
695
00:46:16,331 --> 00:46:18,965
Abi, mallar geldi. Ne yapalım?
696
00:46:18,965 --> 00:46:22,022
Benden haber beklesinler.
Malın başından ayrılmasınlar...
697
00:46:22,022 --> 00:46:24,513
...bir aksilik çıkmasın.
-Tamam abi.
698
00:46:24,513 --> 00:46:27,384
Abi, İlhan Bey geldi...
699
00:46:27,384 --> 00:46:30,027
...kapıda bekletiyorum, almadım.
700
00:46:30,027 --> 00:46:37,495
İyi. Şimdi buyur et, gelsin.
701
00:46:37,495 --> 00:46:39,137
(Bahtiyar) İlhan Bey...
702
00:46:39,137 --> 00:46:44,402
...buyurun.
703
00:46:44,402 --> 00:46:47,285
Biraz konuşalım İskender.
704
00:46:47,285 --> 00:46:55,089
Hayırdır İlhan? Gel, buyur otur.
705
00:46:55,089 --> 00:46:59,988
Tamam oğlum, sen gidebilirsin.
706
00:46:59,988 --> 00:47:01,855
İskender...
707
00:47:01,855 --> 00:47:04,855
...Burunsuz'la iş yapacakmışız.
708
00:47:04,855 --> 00:47:08,199
Parayı büyüteceğiz dediği bu muymuş?
709
00:47:08,199 --> 00:47:11,183
Öyle vallahi. Hayır...
710
00:47:11,183 --> 00:47:14,815
...yok desem, sağı solu oynuyor
bu Çağatay denen herifin.
711
00:47:14,815 --> 00:47:21,410
Akıl versek, her sakala göre
bir tarak var desek dinlemez, höykürür.
712
00:47:21,410 --> 00:47:25,777
İskender, uyuşturucu işi ya!
Uyuşturucu!
713
00:47:25,777 --> 00:47:27,559
Okkanın altına gideriz vallahi.
714
00:47:27,559 --> 00:47:31,504
Parası iyi de, polis vallahi köy düğünü
yapar bize.
715
00:47:31,504 --> 00:47:34,113
Telli duvaklı alır içeri.
716
00:47:34,113 --> 00:47:38,082
İskender; biz anlaşırız,
anlaşmayız o iş ayrı ama...
717
00:47:38,082 --> 00:47:41,198
...bu herif hepten
aşağıya indirdi tezgâhı.
718
00:47:41,198 --> 00:47:44,457
Eğer konusu açılırsa
ağız birliği yapalım.
719
00:47:44,457 --> 00:47:46,494
Olur İlhan.
720
00:47:46,494 --> 00:48:04,375
(Gerilim müziği...)
721
00:48:04,375 --> 00:48:20,996
(...)
722
00:48:20,996 --> 00:48:39,274
(...)
723
00:48:39,274 --> 00:48:42,093
‘Hello boys’.
724
00:48:42,093 --> 00:48:45,086
Hazır mıyız? Hazırsak
toparlanıp çıkalım.
725
00:48:45,086 --> 00:48:48,201
-Bu arada telefonları bırakıyoruz.
-O niye?
726
00:48:48,201 --> 00:48:50,078
Birincisi yerimiz belli olmasın.
727
00:48:50,078 --> 00:48:53,047
İkincisi nerede olduğunuz anlaşılmasın.
Üçüncüsü...
728
00:48:53,047 --> 00:48:55,984
...sevmiyorum. Herkesin
elinde telefon 'bıt bıt bıt'!
729
00:48:55,984 --> 00:48:58,688
İnsanlar birbiriyle
artık sohbet edemiyor.
730
00:48:58,688 --> 00:49:03,351
-Ne sohbeti?
-Gece güzel. İstanbul güzel.
731
00:49:03,351 --> 00:49:05,094
Buluruz bir şeyler.
732
00:49:05,094 --> 00:49:22,002
(Gerilim müziği)
733
00:49:22,002 --> 00:49:32,082
(Müzik)
734
00:49:32,082 --> 00:49:35,589
-Amirim çıkıyorum ben.
-İyi akşamlar.
735
00:49:35,589 --> 00:49:38,707
-İyi akşamlar.
-Bahar...
736
00:49:38,707 --> 00:49:42,292
...bir değişiklik var.
Bir yere mi gidiyorsun?
737
00:49:42,292 --> 00:49:46,816
-Evet.
-Güzel.
738
00:49:46,816 --> 00:49:49,598
Siz, siz dediniz ya...
739
00:49:49,598 --> 00:49:52,582
...arkadaşlar, özel hayat falan.
740
00:49:52,582 --> 00:49:56,269
Dedim evet. Hadi iyi eğlenceler.
741
00:49:56,269 --> 00:50:00,762
-İyi akşamlar.
-(Cemal) İyi akşamlar.
742
00:50:00,762 --> 00:50:03,050
(Kapı açıldı)
743
00:50:03,050 --> 00:50:07,066
(Kapı kapandı)
744
00:50:07,066 --> 00:50:25,171
(Müzik)
745
00:50:25,171 --> 00:50:30,612
(Sokak ortam sesi)
746
00:50:30,612 --> 00:50:32,838
(Kapı açıldı)
747
00:50:32,838 --> 00:50:43,166
Gireceğimiz yer burası.
748
00:50:43,166 --> 00:50:48,268
(Çağatay) Acele yok gençler.
Güvenlik kameraları var.
749
00:50:48,268 --> 00:50:59,550
(Gerilim müziği)
750
00:50:59,550 --> 00:51:02,345
Şimdi bir düğmeye basacağım
ve üç dakikalığına...
751
00:51:02,345 --> 00:51:06,487
...güvenlik kameralarındaki görüntüler
yenilenecek. Kimse bizi görmeyecek.
752
00:51:06,487 --> 00:51:09,228
Vay be! Oluyor mu öyle şeyler?
753
00:51:09,228 --> 00:51:13,971
Vallahi ben de şaşkınım. Teknoloji
nelere kadir Kaan Karabulut.
754
00:51:13,971 --> 00:51:15,674
Hazırsanız başlıyorum.
755
00:51:15,674 --> 00:51:21,151
(Aksiyon müziği)
756
00:51:21,151 --> 00:51:24,034
Üç dakika başladı. Gidelim.
757
00:51:24,034 --> 00:51:41,002
(Aksiyon müziği...)
758
00:51:41,002 --> 00:51:50,352
(...)
759
00:51:50,352 --> 00:51:52,430
Buradan. Hadi.
760
00:51:52,430 --> 00:51:59,758
(Aksiyon müziği)
761
00:51:59,758 --> 00:52:01,320
Ee?
762
00:52:01,320 --> 00:52:07,195
(Çağatay) Buradan. Aşağıya.
763
00:52:07,195 --> 00:52:09,742
(Kaan) Pardon.
764
00:52:09,742 --> 00:52:13,734
(Çağatay) Bayağı yüksekmiş.
765
00:52:13,734 --> 00:52:18,761
(Çağatay) Boşaltacağımız konteynır bu.
766
00:52:18,761 --> 00:52:20,112
(Çağatay) Kaan eğil.
767
00:52:20,112 --> 00:52:23,932
(Silah sesi)
768
00:52:23,932 --> 00:52:26,698
Ulan ne yapıyorsun? Adamlar bekçi.
Niye öldürüyorsun?
769
00:52:26,698 --> 00:52:29,745
Ben de üzülüyorum ama
işi riske atamam Kaan.
770
00:52:29,745 --> 00:52:39,214
(Aksiyon müziği...)
771
00:52:39,214 --> 00:52:41,635
(Kapı gıcırdıyor)
772
00:52:41,635 --> 00:52:43,908
(Çağatay) Evet.
773
00:52:43,908 --> 00:52:45,510
Hadi.
774
00:52:45,510 --> 00:52:56,275
(Gerilim müziği)
775
00:52:56,275 --> 00:52:57,657
(Kaan) Sen ne yapıyorsun?
776
00:52:57,657 --> 00:53:13,094
Ayağımı sakatladım atlarken. Taşıyamam.
777
00:53:13,094 --> 00:53:30,004
(Müzik...)
778
00:53:30,004 --> 00:53:47,007
(...)
779
00:53:47,007 --> 00:53:54,640
(Sessizlik)
780
00:53:54,640 --> 00:53:56,694
Hişt!
781
00:53:56,694 --> 00:53:58,133
Nasıl taşıyacağız bunları?
782
00:53:58,133 --> 00:54:00,437
İçeri araç getireceğim.
Onunla beraber çıkartacağız.
783
00:54:00,437 --> 00:54:07,489
-Üç dakika diyordun?
-Dedim. Üç dakika dedim.
784
00:54:07,489 --> 00:54:12,985
(Çağatay gülüyor)
785
00:54:12,985 --> 00:54:15,227
Bak, ayağım da sağlam.
786
00:54:15,227 --> 00:54:23,382
(Gerilim müziği)
787
00:54:23,382 --> 00:54:25,063
Bırak.
788
00:54:25,063 --> 00:54:30,922
(Gerilim müziği)
789
00:54:30,922 --> 00:54:33,836
Sakın ters bir hareket yapma.
Silahını da bırak.
790
00:54:33,836 --> 00:54:45,761
(Gerilim müziği)
791
00:54:45,761 --> 00:54:47,839
(Çağatay) Amma ağırmış.
792
00:54:47,839 --> 00:54:58,073
(Gerilim müziği)
793
00:54:58,073 --> 00:55:02,136
Benim şu hayatta üç tane
pişmanlığım oldu Cihangir.
794
00:55:02,136 --> 00:55:05,096
Birincisi babama zaaflarımı anlattım.
795
00:55:05,096 --> 00:55:08,245
Keşke anlatmasaydım. Mutlaka
birilerine anlatmıştır.
796
00:55:08,245 --> 00:55:10,925
(Çağatay) İkincisi...
797
00:55:10,925 --> 00:55:17,127
...daha genç yaşta adam öldürmeliydim.
O zaman daha güçlü olurdum.
798
00:55:17,127 --> 00:55:19,401
Üçüncüsü...
799
00:55:19,401 --> 00:55:22,354
...bana birisi bir şey dediğinde
onun tersini yapmam gerekiyor.
800
00:55:22,354 --> 00:55:28,823
Yapmadan duramıyorum, ne yapayım.
Evet, dördüncüsü...
801
00:55:28,823 --> 00:55:34,066
...o da bana kalsın.
802
00:55:34,066 --> 00:55:39,753
Oksijen ne, biliyor musunuz gençler?
803
00:55:39,753 --> 00:55:45,378
İntikam! En güzel oksijen.
804
00:55:45,378 --> 00:55:51,143
Bakın şimdi ne yapacağım?
805
00:55:51,143 --> 00:55:54,198
Hokus pokus.
806
00:55:54,198 --> 00:56:01,566
Ayağa kalkın.
807
00:56:01,566 --> 00:56:09,299
(Çağatay gülüyor)
808
00:56:09,299 --> 00:56:12,635
Özcan şu beyefendiye eşlik edelim.
809
00:56:12,635 --> 00:56:21,432
(Gerilim müziği)
810
00:56:21,432 --> 00:56:28,789
Benimle oynarsanız
ben de sizinle oynarım.
811
00:56:28,789 --> 00:56:30,297
Özcan.
812
00:56:30,297 --> 00:56:37,691
(Gerilim müziği)
813
00:56:37,691 --> 00:56:42,910
Hikâye sizin için yeniden başlıyor.
814
00:56:42,910 --> 00:56:48,887
-Bu ne ulan?
-Bayramda kaçan danalara atıyorlarmış.
815
00:56:48,887 --> 00:56:50,746
İlaçlı mı ulan bu?
816
00:56:50,746 --> 00:56:56,855
(Gerilim müziği)
817
00:56:56,855 --> 00:56:59,348
Kapıları kapatın.
818
00:56:59,348 --> 00:57:02,090
(Kapı gıcırdıyor)
819
00:57:02,090 --> 00:57:13,178
(Aksiyon müziği)
820
00:57:13,178 --> 00:57:15,568
Çok pişmanım Çağatay abi.
821
00:57:15,568 --> 00:57:19,155
Ne olur affet beni.
822
00:57:19,155 --> 00:57:25,397
Bu da son pişmanlığım.
823
00:57:25,397 --> 00:57:27,405
(Araba çalıştı)
824
00:57:27,405 --> 00:57:44,003
(Aksiyon müziği...)
825
00:57:44,003 --> 00:58:01,007
(...)
826
00:58:01,007 --> 00:58:07,713
(Müzik)
827
00:58:07,713 --> 00:58:23,404
(Sessizlik)
828
00:58:23,404 --> 00:58:28,271
Sadece midye dolma.
829
00:58:28,271 --> 00:58:32,545
Size sempatim var Vekilharç Bey. Her
ne kadar hiç çalışmamış da olsak...
830
00:58:32,545 --> 00:58:35,514
...uzaktan uzağa hep sizi takdir ettim.
831
00:58:35,514 --> 00:58:40,849
Çalışmadık derken,
siz çalışmak istemediniz.
832
00:58:40,849 --> 00:58:43,216
Duyduğuma göre eski patronunuz ölmüş.
833
00:58:43,216 --> 00:58:47,811
-Doğru duymuşsunuz.
-(Erkek) O çalışmak istemedi.
834
00:58:47,811 --> 00:58:50,490
Şimdi çalışmak istiyorsunuz.
835
00:58:50,490 --> 00:58:52,411
Etrafa sordum...
836
00:58:52,411 --> 00:58:57,443
...yeni birisi varmış.
Arada sizin olmanızı istemiş.
837
00:58:57,443 --> 00:59:00,623
Onlar da etrafa sormuşlar...
838
00:59:00,623 --> 00:59:03,623
...benim sizi sevdiğimi duymuşlar.
839
00:59:03,623 --> 00:59:07,865
-Her şeyden önce teşekkür ederim.
-Ama...
840
00:59:07,865 --> 00:59:12,545
...ama beraber çalışmak başka bir şey.
841
00:59:12,545 --> 00:59:17,053
Beraber çalışsaydık belki
sizi bu kadar sevmezdim.
842
00:59:17,053 --> 00:59:22,506
İlk patronum akrabalarıyla ve
arkadaşlarıyla çalışmazdı.
843
00:59:22,506 --> 00:59:25,795
Ticaret öyle gönül...
844
00:59:25,795 --> 00:59:32,998
...hatır işi değildir, hesap işidir
derdi. Suiistimal edilir derdi.
845
00:59:32,998 --> 00:59:34,863
Seni tanıyorum.
846
00:59:34,863 --> 00:59:41,566
(Müzik)
847
00:59:41,566 --> 00:59:43,793
Sen, çık dışarı!
848
00:59:43,793 --> 01:00:00,004
(Müzik...)
849
01:00:00,004 --> 01:00:04,230
(...)
850
01:00:04,230 --> 01:00:06,644
Hasta herif!
851
01:00:06,644 --> 01:00:10,354
Fiyaka için yaşıyor.
852
01:00:10,354 --> 01:00:15,652
Fiyakasına hayran olup kendisini
unutan insanlara katlanamıyorum.
853
01:00:15,652 --> 01:00:18,659
Biz buraya...
854
01:00:18,659 --> 01:00:22,901
...temsil ettiğim insanlar adına,
sizden mal satın almak için geldik.
855
01:00:22,901 --> 01:00:25,129
Duydum. Ama...
856
01:00:25,129 --> 01:00:28,261
...ben yeni birileriyle
çalışmak istemiyorum.
857
01:00:28,261 --> 01:00:30,863
İşverenlerim pazara girmek...
858
01:00:30,863 --> 01:00:34,754
...kimseyi rahatsız etmeden
çalışmak istiyorlar.
859
01:00:34,754 --> 01:00:40,402
-Para meselesi-
-Parayı sonra konuşuruz.
860
01:00:40,402 --> 01:00:45,167
Pazara yeni birinin girmesi demek,
yeni sorunları da getirmesi demek.
861
01:00:45,167 --> 01:00:48,917
Ben polisle uğraşamam.
Bir düzen kurdum...
862
01:00:48,917 --> 01:00:51,183
...bu saatten sonra bunu bozmam.
863
01:00:51,183 --> 01:00:54,207
-Biz bunu çözebiliriz.
-(Erkek) Sizinle konuştum.
864
01:00:54,207 --> 01:00:57,457
Bana parayı getirecek
insanla da görüşmem lazım.
865
01:00:57,457 --> 01:00:59,956
Müsaadenizle...
866
01:00:59,956 --> 01:01:03,691
...şimdi bakın, benim
bu konuşmadan anladığım şey...
867
01:01:03,691 --> 01:01:06,214
...siz riske girmek istemiyorsunuz.
868
01:01:06,214 --> 01:01:08,972
Bu taraf da riske girmek istemiyor.
869
01:01:08,972 --> 01:01:13,511
Sizin girdiğiniz riski karşılarsak...
870
01:01:13,511 --> 01:01:19,190
...sanki bu alışveriş
olacakmış gibi geliyor bana.
871
01:01:19,190 --> 01:01:24,347
Benim işlerimden
anlar mısınız İlhan Tepeli?
872
01:01:24,347 --> 01:01:26,238
Yok, anlamam.
873
01:01:26,238 --> 01:01:29,425
Ama bir ayakbastı parası var.
Bunu biliyorum.
874
01:01:29,425 --> 01:01:33,198
Siz yıllarca
bu işle uğraşmışsınız. Şayet...
875
01:01:33,198 --> 01:01:38,003
...parası olan biri bu işe girecekse...
876
01:01:38,003 --> 01:01:40,791
...sizin zahmetinizi...
877
01:01:40,791 --> 01:01:46,768
...karşılamak zorunda diye düşünüyorum.
Hiç olmazsa ilk sefer için.
878
01:01:46,768 --> 01:01:49,238
Doğrudur.
879
01:01:49,238 --> 01:01:52,207
Aynı zamanda
muhatabım da karşımda olmalı.
880
01:01:52,207 --> 01:01:54,511
İleteceğim.
881
01:01:54,511 --> 01:01:56,613
(Erkek) Ona şöyle söyleyin...
882
01:01:56,613 --> 01:02:00,871
...Burunsuz, herkese üçe verdiği malı...
883
01:02:00,871 --> 01:02:03,252
...bize yediye verecekmiş deyin.
884
01:02:03,252 --> 01:02:11,073
(Gerilim müziği)
885
01:02:11,073 --> 01:02:14,761
İyi akşamlar Vekilharç Bey.
886
01:02:14,761 --> 01:02:29,358
(Müzik)
887
01:02:29,358 --> 01:02:32,851
(Telefon çalıyor)
888
01:02:32,851 --> 01:02:37,804
(Müzik)
889
01:02:37,804 --> 01:02:43,630
(Telefon çalıyor)
890
01:02:43,630 --> 01:02:46,105
-Amirim?
-Bahar.
891
01:02:46,105 --> 01:02:48,075
Rahatsız ediyorum. Kusura bakma.
892
01:02:48,075 --> 01:02:51,020
(Cemal ses) Kaan'a ulaşamıyorum da
sabah bana bir uğrasın.
893
01:02:51,020 --> 01:02:53,544
Söyleyiver sen ona olur mu ararsa?
894
01:02:53,544 --> 01:02:56,028
Ararsa söylerim amirim.
895
01:02:56,028 --> 01:02:59,676
-Yanında değil yani?
-(Bahar ses) Yok, değil.
896
01:02:59,676 --> 01:03:09,051
Tamam. Aklında bulunsun, söylersin sen.
897
01:03:09,051 --> 01:03:11,411
Pardon, hesabı alabilir miyim?
898
01:03:11,411 --> 01:03:17,433
(Müzik)
899
01:03:17,433 --> 01:03:21,708
Vekilharç Bey, bir şey diyeceğim.
900
01:03:21,708 --> 01:03:26,090
Yalnız biraz özel.
901
01:03:26,090 --> 01:03:29,513
Bize bir iki dakika izin verirsen Terzi…
902
01:03:29,513 --> 01:03:38,208
(Müzik)
903
01:03:38,208 --> 01:03:41,950
Bakın Vekilharç Bey
yanlış anlamayın ama...
904
01:03:41,950 --> 01:03:44,223
...kim olduğumu ve
ne yaptığımı biliyorum.
905
01:03:44,223 --> 01:03:46,988
Bildiğim için söylüyorum.
906
01:03:46,988 --> 01:03:48,231
Hiç yapmadık.
907
01:03:48,231 --> 01:03:51,379
Hayır, daha önce
böyle bir şey yapmış olsak anlayacağım.
908
01:03:51,379 --> 01:03:55,027
Ama hiç yapmadık. Cengiz Han gitti...
909
01:03:55,027 --> 01:03:59,325
...makara başka türlü sarmaya başladı.
Haksız mıyım?
910
01:03:59,325 --> 01:04:02,302
Haklılık, haksızlık
meselesi değil bu İlhan.
911
01:04:02,302 --> 01:04:05,496
Cengiz Han olsaydı işler böyle olmazdı.
Ama artık yok.
912
01:04:05,496 --> 01:04:08,817
Yani yok diye yapacak mıyız?
913
01:04:08,817 --> 01:04:12,302
Çağatay istiyorsa yapacağız. Ya da...
914
01:04:12,302 --> 01:04:15,473
...isyan edeceğiz.
915
01:04:15,473 --> 01:04:20,380
Yani ikisi de benim için çok tehlikeli.
916
01:04:20,380 --> 01:04:23,106
İlhan sorun şu ki...
917
01:04:23,106 --> 01:04:27,356
...bu işi yukarısı istiyor.
918
01:04:27,356 --> 01:04:32,794
Çağatay değil,
beni bu işe yukarısı kattı.
919
01:04:32,794 --> 01:04:35,012
Bu daha da tehlikeli.
920
01:04:35,012 --> 01:04:52,001
(Müzik...)
921
01:04:52,001 --> 01:05:09,005
(...)
922
01:05:09,005 --> 01:05:27,132
(...)
923
01:05:27,132 --> 01:05:30,742
(Kuşlar ötüyor)
924
01:05:30,742 --> 01:05:33,070
(Kapı açıldı)
925
01:05:33,070 --> 01:05:34,523
(Kapı kapandı)
926
01:05:34,523 --> 01:05:36,655
(Telesekreter ses) Aradığınız kişiye
şu anda ulaşılamıyor.
927
01:05:36,655 --> 01:05:41,062
-Ne oldu? Yine mi geç kaldı?
-Dün akşamdan beri yok.
928
01:05:41,062 --> 01:05:43,203
Öyle mi?
929
01:05:43,203 --> 01:05:46,820
-Sen dün akşam onula mı--
-Evet.
930
01:05:46,820 --> 01:05:49,836
-Hümeyra Hanım'a sorsam mı?
-Yok yok.
931
01:05:49,836 --> 01:05:53,250
Şimdi telaşlanmasın haberi yoksa.
932
01:05:53,250 --> 01:05:55,929
Önce biz bir irtibat kuralım da.
933
01:05:55,929 --> 01:05:58,820
Amirim Hümeyra Hanım geldi.
934
01:05:58,820 --> 01:06:04,320
(Müzik)
935
01:06:04,320 --> 01:06:06,273
Kaan'a ulaşamıyorum ben.
936
01:06:06,273 --> 01:06:12,663
Cihangir telefonlarıma bakmıyor.
Cevap vermiyor.
937
01:06:12,663 --> 01:06:16,976
Bahar bak bakalım sinyalden,
Kaan'ı görebiliyor muyuz?
938
01:06:16,976 --> 01:06:27,797
(Sessizlik)
939
01:06:27,797 --> 01:06:30,398
Bir yerlerde,
bir şeyin peşinde koşuyorlardır.
940
01:06:30,398 --> 01:06:32,836
Yapıyorlar biliyorsun arada bir.
941
01:06:32,836 --> 01:06:39,305
Biliyorum. Ben de
ondan korkuyorum zaten.
942
01:06:39,305 --> 01:06:43,094
Vekilharç'a sorayım mı?
943
01:06:43,094 --> 01:06:46,219
Tamam. Ama irtibatta kalalım.
944
01:06:46,219 --> 01:06:49,977
Bir problem çıkarsa kendi başına
halletmeye çalışma tamam mı?
945
01:06:49,977 --> 01:06:54,656
(Cemal) Haberleşelim.
946
01:06:54,656 --> 01:07:12,395
(Müzik)
947
01:07:12,395 --> 01:07:14,028
(Kaan) Cihangir!
948
01:07:14,028 --> 01:07:32,113
(Müzik)
949
01:07:32,113 --> 01:07:34,778
Cihangir gelecekti ama aramadı.
950
01:07:34,778 --> 01:07:37,137
Şimdi de açmıyor.
951
01:07:37,137 --> 01:07:40,262
İşleri vardır.
952
01:07:40,262 --> 01:07:45,176
Kaan'la işi var diye
annesini habersiz mi bırakacak?
953
01:07:45,176 --> 01:07:46,950
Ne olursun konuş şu çocukla.
954
01:07:46,950 --> 01:07:50,340
Bak şurama Bir ağırlık
çöküyor, nefes alamıyorum.
955
01:07:50,340 --> 01:07:54,676
-Şimdi de taktın Kaan'a.
-Nurten'i de aradım. Hık mık ediyor.
956
01:07:54,676 --> 01:08:02,293
Bu çocuk dün gece eve gitmemiş İlhan.
957
01:08:02,293 --> 01:08:09,863
Kaldırın şu sofrayı.
958
01:08:09,863 --> 01:08:11,598
Cihangir!
959
01:08:11,598 --> 01:08:24,198
(Müzik)
960
01:08:24,198 --> 01:08:26,278
Cihangir!
961
01:08:26,278 --> 01:08:29,426
(Öksürüyor)
962
01:08:29,426 --> 01:08:34,113
(Kaan) Cihangir!
963
01:08:34,113 --> 01:08:36,004
Cihangir!
964
01:08:36,004 --> 01:08:45,656
(Müzik)
965
01:08:45,656 --> 01:09:03,383
(Zorla nefes alıyorlar)
(Müzik...)
966
01:09:03,383 --> 01:09:14,023
(...)
967
01:09:14,023 --> 01:09:16,710
Boşuna tafra yapıyorsun kızım.
968
01:09:16,710 --> 01:09:21,049
Böyle babam dayanamaz, iki tatlı dille
sofrayı toplarım diyorsun ama...
969
01:09:21,049 --> 01:09:25,131
...hiç vallahi hiç tınmayacağım.
970
01:09:25,131 --> 01:09:28,593
O eski İskender yok artık.
971
01:09:28,593 --> 01:09:33,499
(Telefon çalıyor)
972
01:09:33,499 --> 01:09:37,100
(İskender) Alo? Buyurun.
973
01:09:37,100 --> 01:09:41,202
Tamam, görüşürüz.
974
01:09:41,202 --> 01:09:45,506
Bindin mi bir alamete İskender?
Bahtiyar.
975
01:09:45,506 --> 01:09:47,694
Sıkıntı mı var işte?
976
01:09:47,694 --> 01:09:51,109
Bak, ne güzel söyledin. İş.
977
01:09:51,109 --> 01:09:55,335
Benim işim yani. Sıkıntı?
Yok, nereden çıktı?
978
01:09:55,335 --> 01:10:03,694
Kızım hadi sen git, biraz stres at hadi.
979
01:10:03,694 --> 01:10:05,615
Bahtiyar...
980
01:10:05,615 --> 01:10:09,265
...çocuklara haber ver. Zamanı geldi.
981
01:10:09,265 --> 01:10:11,874
(Tır çalıştı)
982
01:10:11,874 --> 01:10:17,593
(Gerilim müziği)
983
01:10:17,593 --> 01:10:19,843
Nereye götürüyorlar ulan bizi?
984
01:10:19,843 --> 01:10:27,765
(Gerilim müziği)
985
01:10:27,765 --> 01:10:30,288
(Kaan) Oğlum nereye götürüyorlar bizi?
986
01:10:30,288 --> 01:10:48,310
(Gerilim müziği)
987
01:10:48,310 --> 01:10:50,670
Evlat da babanın kaderi işte.
988
01:10:50,670 --> 01:10:56,724
(Gerilim müziği)
989
01:10:56,724 --> 01:11:00,865
(İlhan) Âdem, gel!
990
01:11:00,865 --> 01:11:02,521
(Âdem) Buyurun İlhan Bey.
991
01:11:02,521 --> 01:11:06,928
Gel şurada konuşalım mı?
Cihangir nerede?
992
01:11:06,928 --> 01:11:11,505
Yani ben çok fazla şey etmedim.
Nihayetinde genç adamlar ya.
993
01:11:11,505 --> 01:11:14,076
Gerçi şimdi siz şey edince,
ben şey oldum yani.
994
01:11:14,076 --> 01:11:17,732
Evet. Sonuçta genç adamlar da...
995
01:11:17,732 --> 01:11:22,013
...gel de bunu annesine anlat.
Kahvaltıya geleceğim demiş gelmemiş.
996
01:11:22,013 --> 01:11:29,146
Olmaz o zaman İlhan Bey. Abim
geleceğim dediyse kesin gelirdi.
997
01:11:29,146 --> 01:11:32,560
O zaman bak,
Âdem biraz daha bekleyelim.
998
01:11:32,560 --> 01:11:34,593
(İlhan) Ama sen
sağa sola haber sal tamam mı?
999
01:11:34,593 --> 01:11:37,248
Tetikte olalım. Ortalık zaten karışık.
1000
01:11:37,248 --> 01:11:40,826
Hayır bir kişi değil,
iki kişi birden kayıp.
1001
01:11:40,826 --> 01:11:46,928
Bir de Gülay Hanım sorarsa,
abim toplantıdaydı de. Öyle de.
1002
01:11:46,928 --> 01:11:51,325
(Âdem) Hayırlı günler.
1003
01:11:51,325 --> 01:11:59,115
(Vekilharç) Kaan ve Cihangir'den
maalesef haberim yok.
1004
01:11:59,115 --> 01:12:06,303
Çağatay bir şey yapmış olabilir mi?
1005
01:12:06,303 --> 01:12:09,271
Ne diyorum ben.
1006
01:12:09,271 --> 01:12:12,107
-Olabilir tabii.
-İhtimal tabii.
1007
01:12:12,107 --> 01:12:13,787
De...
1008
01:12:13,787 --> 01:12:17,388
...şu aralar gündemi epeyce başka.
1009
01:12:17,388 --> 01:12:19,810
(Vekilharç) Arayacaktım sizi.
1010
01:12:19,810 --> 01:12:22,388
Burunsuz denen bir adam var.
1011
01:12:22,388 --> 01:12:25,434
Çağatay onunla çalışacak.
1012
01:12:25,434 --> 01:12:32,685
Uyuşturucu işi.
1013
01:12:32,685 --> 01:12:34,958
Cengiz Han olsa...
1014
01:12:34,958 --> 01:12:38,748
...asla böyle bir şeyi kabul etmezdi.
1015
01:12:38,748 --> 01:12:41,849
Çocukları da
sokmuş olabilirler mi bu işe?
1016
01:12:41,849 --> 01:12:45,849
(Vekilharç) Sadece İlhan ve ben varız.
1017
01:12:45,849 --> 01:12:49,380
-Kim bu Burunsuz?
-(Vekilharç) İstanbul'da yaşamıyor.
1018
01:12:49,380 --> 01:12:51,180
(Vekilharç) Ayda bir
Türkiye'ye geliyor.
1019
01:12:51,180 --> 01:12:54,365
(Vekilharç) O kadar kolay
yaklaşılabilen biri değil.
1020
01:12:54,365 --> 01:12:56,466
(Hümeyra) İlhan Tepeli...
1021
01:12:56,466 --> 01:13:02,092
...Kaan'ı ve Cihangir'i
kullanıyor olabilir mi?
1022
01:13:02,092 --> 01:13:08,303
Olamaz mı?
Refakat etmeleri için, koruması için...
1023
01:13:08,303 --> 01:13:09,974
...olamaz mı?
1024
01:13:09,974 --> 01:13:15,990
Bence bu işe girmezler. İlhan da
girmeyecek büyük bir sürpriz olmazsa.
1025
01:13:15,990 --> 01:13:21,310
Bakın, Çağatay'ı devireceksek bunu
uyuşturucu işine girmeden yapmalıyız.
1026
01:13:21,310 --> 01:13:25,873
Yoksa çok büyüyecek. Durduramayız!
1027
01:13:25,873 --> 01:13:28,428
Nerede kalıyor bu Burunsuz?
1028
01:13:28,428 --> 01:13:35,739
Kemerburgaz'daki mekânında.
1029
01:13:35,739 --> 01:13:38,248
Çocuklardan bir haber alırsanız...
1030
01:13:38,248 --> 01:13:42,865
...mutlaka haberim olsun olur mu?
1031
01:13:42,865 --> 01:13:48,958
(Kapı vuruldu)
(Kapı açıldı)
1032
01:13:48,958 --> 01:13:50,521
Nerede görünüyor telefon?
1033
01:13:50,521 --> 01:13:54,092
Depoda görünüyor ama sordurdum.
Yok, orada değiller amirim.
1034
01:13:54,092 --> 01:13:56,607
Ne yapalım?
1035
01:13:56,607 --> 01:13:59,553
Bir haber bekliyorum.
Ona göre şey yapacağız.
1036
01:13:59,553 --> 01:14:01,707
Nereden?
1037
01:14:01,707 --> 01:14:04,136
Arkadaşlar bakacak işte.
1038
01:14:04,136 --> 01:14:05,699
Tamam.
1039
01:14:05,699 --> 01:14:07,981
Tamam, ben de o zaman
asayişle haberleşeyim.
1040
01:14:07,981 --> 01:14:11,074
(Bahar) Dünkü vukuatları tarasınlar.
1041
01:14:11,074 --> 01:14:20,915
(Müzik)
1042
01:14:20,915 --> 01:14:22,259
Götür.
1043
01:14:22,259 --> 01:14:25,658
Nerede kaldı bu Vekilharç?
Niye yanında değilsin?
1044
01:14:25,658 --> 01:14:32,556
(Gerilim müziği)
1045
01:14:32,556 --> 01:14:34,353
Kusura bakmayın. İşim uzadı.
1046
01:14:34,353 --> 01:14:37,931
İyi bir haber verirsen
hemen affedilirsin.
1047
01:14:37,931 --> 01:14:41,430
-Burunsuz'un tereddütleri var.
-Neymiş?
1048
01:14:41,430 --> 01:14:45,228
Piyasada paranız olmadığına
dair dedikodular çıkmış.
1049
01:14:45,228 --> 01:14:46,715
Burunsuz'a ödenecek miktarı...
1050
01:14:46,715 --> 01:14:49,978
...nasıl karşılayacağımıza dair
bir fikrim olmadığı için...
1051
01:14:49,978 --> 01:14:55,751
...tatmin edici bir cevap veremedim.
1052
01:14:55,751 --> 01:14:57,556
Yani bu altınlar...
1053
01:14:57,556 --> 01:15:06,188
...Burunsuz'un istediği parayı
karşılamıyor. Çok daha fazlası lazım.
1054
01:15:06,188 --> 01:15:08,673
Eksilmesin de!
1055
01:15:08,673 --> 01:15:11,540
Senden istemeyeceğim merak etme.
1056
01:15:11,540 --> 01:15:18,939
Siz alışveriş yerini ayarlayın.
Gerisini ben hallederim.
1057
01:15:18,939 --> 01:15:23,493
(İlhan boğazını temizledi)
1058
01:15:23,493 --> 01:15:26,603
(İlhan) Çağatay Bey...
1059
01:15:26,603 --> 01:15:30,251
...özel bir şey sormak istiyorum.
1060
01:15:30,251 --> 01:15:33,242
Kaan'la Cihangir...
1061
01:15:33,242 --> 01:15:38,431
...yani siz özel bir görev...
Yani bilemiyorum tabii.
1062
01:15:38,431 --> 01:15:42,814
Özel bir görev vermediniz değil mi?
Onlara ulaşamıyorum da.
1063
01:15:42,814 --> 01:15:48,447
Hayır. Ben bir görev vermedim.
1064
01:15:48,447 --> 01:15:51,486
İlginçmiş.
1065
01:15:51,486 --> 01:15:56,095
Özcan bir sorsun soruştursun bakalım.
Gelir anlatır size.
1066
01:15:56,095 --> 01:16:06,594
(Gerilim müziği)
1067
01:16:06,594 --> 01:16:13,835
Oğlum nereye gidiyor ulan bu?
1068
01:16:13,835 --> 01:16:17,352
O Çağatay'a eyvallah demeseydim.
Senin de aklına girdim.
1069
01:16:17,352 --> 01:16:19,952
(Cihangir) Bunları
niye bırakmış beyimiz?
1070
01:16:19,952 --> 01:16:27,762
(Müzik)
1071
01:16:27,762 --> 01:16:29,520
Açarım ben bunu.
1072
01:16:29,520 --> 01:16:37,950
(Müzik)
1073
01:16:37,950 --> 01:16:39,972
Oluyor mu?
1074
01:16:39,972 --> 01:16:42,731
İşte bu be, işte bu!
1075
01:16:42,731 --> 01:16:44,793
Çıkacağız buradan çıkacağız.
1076
01:16:44,793 --> 01:16:47,496
Yakışır.
1077
01:16:47,496 --> 01:16:56,207
(Gerilim müziği)
1078
01:16:56,207 --> 01:16:58,794
Sorduk soruşturduk.
1079
01:16:58,794 --> 01:17:01,606
Maalesef hiçbir haber yok.
1080
01:17:01,606 --> 01:17:05,864
Acaba kendi başlarına
bir iş çeviriyor olmasınlar?
1081
01:17:05,864 --> 01:17:10,067
İlhan Bey ticaretse ticaret,
dilimizden düşmüyor.
1082
01:17:10,067 --> 01:17:15,020
Ben hep birlikte kazanalım istiyorum.
Aklıma bir şeyler geliyor.
1083
01:17:15,020 --> 01:17:17,598
Yapmazlar değil mi?
1084
01:17:17,598 --> 01:17:20,456
-Neyi?
-Bizden habersiz ayrı gayrı...
1085
01:17:20,456 --> 01:17:25,621
...bir iş çevirmezler değil mi?
-Yok canım yok!
1086
01:17:25,621 --> 01:17:27,856
Bir şey öğrenirsem haber ederim size.
1087
01:17:27,856 --> 01:17:30,340
Vekilharç
şu toplantı yerini ayarlasın...
1088
01:17:30,340 --> 01:17:33,536
...bildireceğim size.
1089
01:17:33,536 --> 01:17:35,088
Ne oldu?
1090
01:17:35,088 --> 01:17:40,896
Ee, şimdi işin temsil kısmı
bittiğine göre...
1091
01:17:40,896 --> 01:17:43,281
...alışveriş tarafında ben--
1092
01:17:43,281 --> 01:17:46,037
Olmasam olur mu, diyorsun.
1093
01:17:46,037 --> 01:17:52,966
Aynen öyle.
1094
01:17:52,966 --> 01:17:54,568
Olur, tamam.
1095
01:17:54,568 --> 01:18:09,186
(Müzik...)
1096
01:18:09,186 --> 01:18:28,764
(...)
1097
01:18:28,764 --> 01:18:39,069
İşte bu.
1098
01:18:39,069 --> 01:18:42,007
Şarjı bitti.
1099
01:18:42,007 --> 01:18:44,788
-Tamam, sakin ol.
-Nasıl sakin olayım ya?
1100
01:18:44,788 --> 01:18:46,069
Neredeyiz belli değil!
1101
01:18:46,069 --> 01:18:48,653
Bizi Çin'e mi gönderiyor,
Japonya'ya mı gönderiyor?
1102
01:18:48,653 --> 01:18:51,723
Açlıktan ölecek miyiz burada?
1103
01:18:51,723 --> 01:18:54,137
Tamam, illaki kontrol edilecek.
1104
01:18:54,137 --> 01:18:55,588
İçinden altın çalındı.
1105
01:18:55,588 --> 01:18:57,682
Bu daha mı iyi ha?
1106
01:18:57,682 --> 01:18:59,473
Kimin malı? Belli değil.
1107
01:18:59,473 --> 01:19:02,759
(Kaan) Kapı açılacak karşımıza
kim çıkacak belli değil.
1108
01:19:02,759 --> 01:19:04,572
Ya...
1109
01:19:04,572 --> 01:19:05,986
Tamam, tamam.
1110
01:19:05,986 --> 01:19:07,861
Dur bir bakayım şuraya.
1111
01:19:07,861 --> 01:19:22,166
(Gerilim müziği)
1112
01:19:22,166 --> 01:19:25,104
Kolay teslim edilecek can yok bizde.
1113
01:19:25,104 --> 01:19:28,103
Ne olursa olsun, biz hazır olacağız.
1114
01:19:28,103 --> 01:19:38,758
(Gerilim müziği)
1115
01:19:38,758 --> 01:19:42,214
Çocuklardan hiçbir haber yok Cemal Bey.
1116
01:19:42,214 --> 01:19:46,347
Çağatay başka işlerin peşindeymiş,
onlardan bahsetti.
1117
01:19:46,347 --> 01:19:48,988
Bu Burunsuz diye bir adam varmış.
1118
01:19:48,988 --> 01:19:51,487
Burunsuz mu?
1119
01:19:51,487 --> 01:19:53,738
Uyuşturucu işi yani.
1120
01:19:53,738 --> 01:19:57,806
Bu Halka'nın profilinde yeni bir şey.
1121
01:19:57,806 --> 01:20:02,121
Çağatay çocukların başını belaya
sokmuş olmasın.
1122
01:20:02,121 --> 01:20:06,675
Merak etme, her yerde Kaanları arıyoruz.
1123
01:20:06,675 --> 01:20:10,517
(Cemal) Bu uyuşturucu işi önemli.
1124
01:20:10,517 --> 01:20:13,220
Bunu bozacağız.
1125
01:20:13,220 --> 01:20:16,538
Çağatay'ı da hepsini de
tek tek içeri alacağım.
1126
01:20:16,538 --> 01:20:19,960
Bizim çocuklar da güvende olacak
başkalarınınki de.
1127
01:20:19,960 --> 01:20:24,141
(Cemal) Başka bir bilgi var mı,
yer, isim?
1128
01:20:24,141 --> 01:20:31,584
(Hümeyra) Kemerburgaz civarında
bir mekânda kalıyormuş bu Burunsuz.
1129
01:20:31,584 --> 01:20:34,498
-Kemerburgaz?
-Kemerburgaz'da.
1130
01:20:34,498 --> 01:20:36,028
Başka?
1131
01:20:36,028 --> 01:20:54,342
(Aksiyon müziği...)
1132
01:20:54,342 --> 01:21:12,311
(...)
1133
01:21:12,311 --> 01:21:28,522
(...)
1134
01:21:28,522 --> 01:21:47,184
(Gerilim müziği)
1135
01:21:47,184 --> 01:21:48,656
(İskender gülüyor)
1136
01:21:48,656 --> 01:21:51,819
(İskender) Mallar burada Külçe Bey.
1137
01:21:51,819 --> 01:22:09,459
(Gerilim müziği...)
1138
01:22:09,459 --> 01:22:15,522
(...)
1139
01:22:15,522 --> 01:22:22,231
İskender Bey!
1140
01:22:22,231 --> 01:22:25,441
Kuyruğunuzun geçtiği yerden
çıkıyordunuz hani?
1141
01:22:25,441 --> 01:22:27,186
Ne oldu, ha?
1142
01:22:27,186 --> 01:22:30,160
Kuyruk sıkıştı mı bu sefer?
1143
01:22:30,160 --> 01:22:34,231
Lan rezilliği geçtim,
canımızdan olacağız be.
1144
01:22:34,231 --> 01:22:36,707
Orada ne işiniz vardı desem...
1145
01:22:36,707 --> 01:22:38,030
...o da belli.
1146
01:22:38,030 --> 01:22:39,514
Çağatay'ın işleri bunlar.
1147
01:22:39,514 --> 01:22:40,926
Çağatay mı?
1148
01:22:40,926 --> 01:22:43,433
Çağatay'ın ipiyle bir kuyuya indik.
1149
01:22:43,433 --> 01:22:44,996
Çıkamıyoruz.
1150
01:22:44,996 --> 01:22:47,926
Yani o dedi size bu kamyonu soyun diye.
1151
01:22:47,926 --> 01:22:50,918
Önce işi bana veriyor
bunlar sana emanet diye.
1152
01:22:50,918 --> 01:22:53,785
Sonra üstüne sizi yolluyor
bunları çalın diye.
1153
01:22:53,785 --> 01:22:56,761
Ee, siz buradasınız, mallar yok.
1154
01:22:56,761 --> 01:22:58,076
Vay mallar vay!
1155
01:22:58,076 --> 01:23:00,108
Oğlum nerede lan bu adaman altınları?
1156
01:23:00,108 --> 01:23:02,087
Çağatay'ın işi dedim. Çağatay'ın elinde.
1157
01:23:02,087 --> 01:23:06,230
Ulan Ali Ağa'nın ala danası gibi
olduk mu şimdi.
1158
01:23:06,230 --> 01:23:09,325
Herifi benim mekânda zıp zıp zıplattınız.
1159
01:23:09,325 --> 01:23:10,934
Herif koptu geldi.
1160
01:23:10,934 --> 01:23:13,551
Ee, yaz deftere mi olacaktı?
1161
01:23:13,551 --> 01:23:15,653
(İskender) Benim başımı da yaktınız be.
1162
01:23:15,653 --> 01:23:18,379
Tek numaracı siz değilmişsiniz
ha bebeler?
1163
01:23:18,379 --> 01:23:20,895
Vay başıma arkadaş.
1164
01:23:20,895 --> 01:23:25,840
(İskender) Külçe gardaş,
bak bu bebeler cahil.
1165
01:23:25,840 --> 01:23:27,319
Bir halt etmişler.
1166
01:23:27,319 --> 01:23:28,912
(İskender) Benim bir alakam yok.
1167
01:23:28,912 --> 01:23:30,997
Alakam olsa burada işim yok.
1168
01:23:30,997 --> 01:23:33,794
Önce hesap sonra kasap ha?
1169
01:23:33,794 --> 01:23:38,457
(İskender) Sal beni gideyim.
1170
01:23:38,457 --> 01:23:40,288
(Külçe) Ama alakadar olmalıydın.
1171
01:23:40,288 --> 01:23:42,064
Benim altınlar sana emanetti.
1172
01:23:42,064 --> 01:23:44,228
Şimdi yoklar.
Ben kimden hesap soracağım?
1173
01:23:44,228 --> 01:23:47,134
Ya işi yapan bunlar, bunlara soracaksın.
1174
01:23:47,134 --> 01:23:51,915
Abiciğim şimdi durum çok hoş gözükmüyor.
1175
01:23:51,915 --> 01:23:55,317
Farkındayım ama biz senin mallar
nerede biliyoruz.
1176
01:23:55,317 --> 01:23:57,291
-Ha?
-Ha.
1177
01:23:57,291 --> 01:24:03,712
-Bileceksin tabii.
-Çağatay'ın elinde, Çağatay'ın.
1178
01:24:03,712 --> 01:24:05,924
Kırmızı şortlu iyiymiş.
1179
01:24:05,924 --> 01:24:12,392
(Telefon çalıyor)
1180
01:24:12,392 --> 01:24:14,540
-Efendim Külçe?
-(Külçe ses) Çağatay Bey.
1181
01:24:14,540 --> 01:24:19,447
Hani emanetçi diye verdiğin İskender
benim malları çaldırmış.
1182
01:24:19,447 --> 01:24:21,098
Aa! Ne diyorsun?
1183
01:24:21,098 --> 01:24:24,403
-İnanamıyorum! Nasıl olmuş o iş?
-(Külçe ses) Vallahi ben de inanmıyorum.
1184
01:24:24,403 --> 01:24:25,744
(Külçe ses) Ama olmuş işte.
1185
01:24:25,744 --> 01:24:30,046
Hatta hediye olarak da kutunun içine
iki tane gençten tip koymuşlar.
1186
01:24:30,046 --> 01:24:31,992
Onlar da Çağatay yaptı diyor.
1187
01:24:31,992 --> 01:24:34,018
(Külçe ses) Ha? Senin adını veriyor?
1188
01:24:34,018 --> 01:24:36,460
Ayıp ediyorsun, ne münasebet
uyduruyorlar.
1189
01:24:36,460 --> 01:24:37,867
Kimmiş onlar?
1190
01:24:37,867 --> 01:24:38,994
Kimsiniz lan siz?
1191
01:24:38,994 --> 01:24:41,414
(Kaan) O tanır bizi o! Kaan'la Cihangir.
1192
01:24:41,414 --> 01:24:42,916
(Külçe) Kaan'la Cihangir.
1193
01:24:42,916 --> 01:24:45,062
Bak sen, tanırım o arkadaşları.
1194
01:24:45,062 --> 01:24:48,437
(Çağatay ses) Elleri kolları uzundur.
Ben şeyi merak ediyorum.
1195
01:24:48,437 --> 01:24:53,592
Madem altınları çalmışlar da
orada nasıl tıkılı kalmışlar?
1196
01:24:53,592 --> 01:24:58,492
Vallahi orasını ben de bilmiyorum da
mevzu başka şimdi.
1197
01:24:58,492 --> 01:25:01,242
Bana bak Külçe, o ikisi yırtmak için
benim adımı vermiş...
1198
01:25:01,242 --> 01:25:03,047
...sen de kalkmış beni rahatsız
ediyorsun.
1199
01:25:03,047 --> 01:25:06,411
Ben sana İskender'i verdim
aradan çekildim. Onunla hallet işini.
1200
01:25:06,411 --> 01:25:08,809
Ben ne yapayım o zaman ha?
1201
01:25:08,809 --> 01:25:12,802
Kafalarına iki tane sıkayım
ibretiâlem olsun diye, ha?
1202
01:25:12,802 --> 01:25:15,763
O zaman belki benim paramı çalmazlar.
1203
01:25:15,763 --> 01:25:17,094
Orasına ben karışmam.
1204
01:25:17,094 --> 01:25:20,482
(Çağatay ses) Ne istiyorsan yap,
sen bilirsin.
1205
01:25:20,482 --> 01:25:23,661
Ha bir dakika, bu arada
o ikisi var ya hani...
1206
01:25:23,661 --> 01:25:24,959
...genç olanlar...
1207
01:25:24,959 --> 01:25:26,701
Ee, Cihangir'le Kaan?
1208
01:25:26,701 --> 01:25:30,412
Evet, evet onlar. O ikisi böyle işleri
çok çevirir.
1209
01:25:30,412 --> 01:25:33,537
Kesin bir yerde zulaladıkları
paraları vardır.
1210
01:25:33,537 --> 01:25:35,091
(Külçe ses) Yani?
1211
01:25:35,091 --> 01:25:39,130
Yani ticari olarak zarara uğrama.
1212
01:25:39,130 --> 01:25:43,154
Önce paranı al, sonra vurursun.
1213
01:25:43,154 --> 01:25:47,427
Çağatay Bey, bir aksilik mi var?
1214
01:25:47,427 --> 01:25:52,910
Yok.
1215
01:25:52,910 --> 01:25:56,552
Bir arkadaşım başı sıkışmış da
akıl danışmak için beni aradı.
1216
01:25:56,552 --> 01:25:59,982
(Çağatay) Gerçi ben çok sevmem
böyle akıl verme işlerini ama...
1217
01:25:59,982 --> 01:26:07,877
...mecbur kalınca ne yaparsın,
konumum bunu gerektiriyor.
1218
01:26:07,877 --> 01:26:12,057
İnsan iyiliği dışarıda aramamalı.
1219
01:26:12,057 --> 01:26:15,268
İçeride bir yerde.
1220
01:26:15,268 --> 01:26:19,025
Kalbinde.
1221
01:26:19,025 --> 01:26:21,684
Çağatay Bey diyor ki beni ilgilendirmez.
1222
01:26:21,684 --> 01:26:23,401
Senin muhatabın İskender.
1223
01:26:23,401 --> 01:26:25,706
Öyle der tabii.
1224
01:26:25,706 --> 01:26:28,728
Öyle der. Bir güzel paket etti hepimizi.
1225
01:26:28,728 --> 01:26:32,674
Altınların yerine de
sizi bırakmışlar öyle mi?
1226
01:26:32,674 --> 01:26:35,549
Siz ne kadar edersiniz
ben onu merak ediyorum.
1227
01:26:35,549 --> 01:26:37,331
Ya mesele paraysa getirelim.
1228
01:26:37,331 --> 01:26:38,817
Sadece para değil!
1229
01:26:38,817 --> 01:26:40,323
(Külçe) Benim bir ticaretim var!
1230
01:26:40,323 --> 01:26:42,534
(Külçe) Mallarımın bir alıcısı,
bir bekleyeni var!
1231
01:26:42,534 --> 01:26:45,844
Ben ona ulaştıramadığım zaman
benim itibarım kaç paralık olur?
1232
01:26:45,844 --> 01:26:50,477
İtibar diyorsun tamam.
İtibarın kaç paraysa verelim.
1233
01:26:50,477 --> 01:26:54,476
(Kaan) Ticaret konuşmuyor muyuz abiciğim?
Ticaret değil mi bu?
1234
01:26:54,476 --> 01:26:56,680
Mallarının alıcısı
bu seferlik biz olalım.
1235
01:26:56,680 --> 01:26:58,937
İtibar kaybettiysen onu da ödeyelim.
1236
01:26:58,937 --> 01:27:02,586
Ayrıca benim ilk kız arkadaşım Adanalı!
1237
01:27:02,586 --> 01:27:05,531
Bak.
1238
01:27:05,531 --> 01:27:14,320
Bak.
1239
01:27:14,320 --> 01:27:16,172
Bu çocuk ticaretten anlıyor.
1240
01:27:16,172 --> 01:27:17,820
Anlıyorum.
1241
01:27:17,820 --> 01:27:19,362
(Külçe) Güzel güzel de konuşuyor.
1242
01:27:19,362 --> 01:27:23,914
-Evet konuşuyorum.
-Peki sizin o kadar paranız var mı?
1243
01:27:23,914 --> 01:27:26,484
Ne kadar paradan bahsediyoruz?
1244
01:27:26,484 --> 01:27:28,344
Hesaplıyorum.
1245
01:27:28,344 --> 01:27:33,133
(Külçe) Şimdi arkadaş itibarı da
ödeyecek ya, onu da katıyorum.
1246
01:27:33,133 --> 01:27:36,414
Ee, artı faiz.
1247
01:27:36,414 --> 01:27:40,530
(Külçe) Benim zararım bu kadar.
1248
01:27:40,530 --> 01:27:44,898
(İskender) Külçe gardaş, sen beni bırak.
Ben gideyim, paraları getireyim.
1249
01:27:44,898 --> 01:27:47,335
Yok ya, ne kadar zekisin sen.
1250
01:27:47,335 --> 01:27:50,070
O giderse beş para alamazsın.
Eşek gider semeri kalır.
1251
01:27:50,070 --> 01:27:52,666
Ayıp olur oğlum,
hiç yakışıyor mu lan sana?
1252
01:27:52,666 --> 01:27:54,955
Biz Cihangir'le gideriz.
Bir saate getiririz paranı.
1253
01:27:54,955 --> 01:27:56,259
Oldu canım.
1254
01:27:56,259 --> 01:27:59,609
İskender emmin senin fare tuttuğun yerde
kedi yakalıyordu.
1255
01:27:59,609 --> 01:28:02,406
Allah Allah!
1256
01:28:02,406 --> 01:28:06,099
Cihangir.
1257
01:28:06,099 --> 01:28:08,849
(Külçe) Sen gideceksin.
1258
01:28:08,849 --> 01:28:10,747
(Külçe) Paramı alıp geleceksin.
1259
01:28:10,747 --> 01:28:13,013
(Külçe) Sana iki saat mühlet.
1260
01:28:13,013 --> 01:28:15,318
Eğer geç kalırsan...
1261
01:28:15,318 --> 01:28:17,164
...önce bir tanesine sıkarım.
1262
01:28:17,164 --> 01:28:20,654
Sonra beş dakika avans veririm.
Öbürüne de sıkarım.
1263
01:28:20,654 --> 01:28:21,927
Anladın mı?
1264
01:28:21,927 --> 01:28:25,224
Anladım.
1265
01:28:25,224 --> 01:28:28,170
Cihangir, anneme haber versene.
1266
01:28:28,170 --> 01:28:30,818
Ne diyeceğim oğlum? Beni saldılar
Kaan'ı rehin mi aldılar diyeceğim?
1267
01:28:30,818 --> 01:28:31,935
Deli misin?
1268
01:28:31,935 --> 01:28:35,011
Ya Kaan! ‘La havle ve la’...
Sırası mı lan şimdi?
1269
01:28:35,011 --> 01:28:36,472
Sana ne ya?
1270
01:28:36,472 --> 01:28:38,839
Ya sen söyle, iyi de, merak etmesin.
1271
01:28:38,839 --> 01:28:41,885
Oğlum ben böyle durumlarda
yalan söyleyemem.
1272
01:28:41,885 --> 01:28:46,698
Yalan değil ki. Zaten buradan
sağ salim çıkacağız, değil mi abi?
1273
01:28:46,698 --> 01:28:49,979
Tamam, halledeceğim.
1274
01:28:49,979 --> 01:28:53,659
(Külçe) Cihangir Bey.
1275
01:28:53,659 --> 01:28:55,394
Süreniz başlıyor.
1276
01:28:55,394 --> 01:28:59,511
Cihangir, Müjde'ye bir şey söyleme.
1277
01:28:59,511 --> 01:29:01,073
Tamam.
1278
01:29:01,073 --> 01:29:08,831
(Müzik)
1279
01:29:08,831 --> 01:29:10,417
Sana güvendim, salıyorum.
1280
01:29:10,417 --> 01:29:13,863
Ama buraya elinde para yerine
silahla eş, dost, akrabayla...
1281
01:29:13,863 --> 01:29:17,743
...adamlarınla dönersen
hiçbirine acımam bilesin.
1282
01:29:17,743 --> 01:29:21,884
Bir araba lazım.
1283
01:29:21,884 --> 01:29:25,704
Bir de telefon lazım.
1284
01:29:25,704 --> 01:29:26,871
Başka?
1285
01:29:26,871 --> 01:29:33,188
İşleri hızlandırmak için.
1286
01:29:33,188 --> 01:29:40,749
Eyvallah.
1287
01:29:40,749 --> 01:29:45,259
(Telefon çalıyor)
1288
01:29:45,259 --> 01:29:46,923
(Telefon çalıyor)
1289
01:29:46,923 --> 01:29:48,082
Efendim.
1290
01:29:48,082 --> 01:29:49,399
Baba, benim.
1291
01:29:49,399 --> 01:29:50,993
Oğlum neredesin sen ya?
1292
01:29:50,993 --> 01:29:52,626
(İlhan ses) Annen öldü meraktan.
1293
01:29:52,626 --> 01:29:54,642
İşim vardı baba.
1294
01:29:54,642 --> 01:29:57,055
Kahvaltıya geleceğim diyorsun
gelmiyorsun.
1295
01:29:57,055 --> 01:29:58,807
Arıyoruz ulaşamıyoruz.
1296
01:29:58,807 --> 01:30:02,860
Yani biz de iş yapıyoruz Cihangir
ama böyle iş yapmıyoruz.
1297
01:30:02,860 --> 01:30:04,839
Haklısın baba haklısın.
Biliyorum haklısın.
1298
01:30:04,839 --> 01:30:06,228
(Cihangir ses) Arayacağım ben annemi söz.
1299
01:30:06,228 --> 01:30:10,128
-Arama, arama, gel gönlünü al.
-(Cihangir ses) Tamam geleceğim.
1300
01:30:10,128 --> 01:30:13,066
Sana bir şey soracaktım.
Bu Çağatay'la olan işi ne yaptın sen?
1301
01:30:13,066 --> 01:30:14,509
Bu istemediğin iş vardı ya?
1302
01:30:14,509 --> 01:30:20,087
Ne olacak beyzadenin
işini toplantılarını yürüttüm.
1303
01:30:20,087 --> 01:30:21,928
Aradan çekildim, rahatladım.
1304
01:30:21,928 --> 01:30:25,116
(İlhan ses) Artık iş onda.
1305
01:30:25,116 --> 01:30:29,413
Tamam baba, sevindim. Haberleşiriz.
1306
01:30:29,413 --> 01:30:31,132
(Gülay) Cihangir mi?
1307
01:30:31,132 --> 01:30:32,600
Evet.
1308
01:30:32,600 --> 01:30:35,186
Şükürler olsun.
1309
01:30:35,186 --> 01:30:36,767
Peki neredeymiş, nede aramamış?
1310
01:30:36,767 --> 01:30:39,655
Bilmiyorum Gülay işte yani kapattı.
1311
01:30:39,655 --> 01:30:41,966
Sen de sormadın mı yani?
1312
01:30:41,966 --> 01:30:46,339
Nasıl böyle yapabiliyorsun, nasıl bu
kadar meraksız olabiliyorsun şaşıyorum.
1313
01:30:46,339 --> 01:30:50,089
Gülay, koskoca adam.
İşim var dedi kapattı.
1314
01:30:50,089 --> 01:30:53,735
Ne yapsaydım, sorguya mı çekseydim?
1315
01:30:53,735 --> 01:30:56,266
Gelmeyecek miymiş?
1316
01:30:56,266 --> 01:30:59,602
İlhancığım sen bu çocuğa gel dedin mi?
1317
01:30:59,602 --> 01:31:04,805
Hay Allah'ım sen bana sabır ver!
1318
01:31:04,805 --> 01:31:15,695
(Müzik)
1319
01:31:15,695 --> 01:31:18,571
Daraldım burada.
1320
01:31:18,571 --> 01:31:21,087
Elimizi kolumuzu da bağladılar.
1321
01:31:21,087 --> 01:31:23,759
Bari havadar bir yere koysalardı.
1322
01:31:23,759 --> 01:31:27,274
Çağatay bu mevzuyu çözmüş.
1323
01:31:27,274 --> 01:31:31,875
Hepimizi birbirine kilitlemiş.
1324
01:31:31,875 --> 01:31:35,773
Ya bir de Müjde'nin parmağı
olduğunu anlarsa...
1325
01:31:35,773 --> 01:31:37,515
Anlasaydı Müjde burada olurdu.
1326
01:31:37,515 --> 01:31:38,979
Nereden bildin?
1327
01:31:38,979 --> 01:31:43,164
Kim bilir Çağatay'ın aklında
ne tilkiler dolanıyor?
1328
01:31:43,164 --> 01:31:44,578
Kaan!
1329
01:31:44,578 --> 01:31:47,914
Kaan, ben Cihangir'e güvenirim.
1330
01:31:47,914 --> 01:31:51,047
O ne yapar ne eder parayı getirir de...
1331
01:31:51,047 --> 01:31:54,716
...ya Külçe bir numaralar çekerse
ya da Müjde'ye orada bir şey olursa?
1332
01:31:54,716 --> 01:31:58,005
Ya anladık tamam,
olmasın bir şey Müjde'ye.
1333
01:31:58,005 --> 01:32:01,755
Çağatay bir şey yapmaya kalkışırsa
buradan çıkınca hallederiz.
1334
01:32:01,755 --> 01:32:03,646
Sanki biz çöpsüz üzümüz ya?
1335
01:32:03,646 --> 01:32:05,826
Bizim bir sevenimiz, eşimiz,
dostumuz yok yani.
1336
01:32:05,826 --> 01:32:09,490
Ha, var yani sevenlerin.
1337
01:32:09,490 --> 01:32:11,418
Seni sevenler.
1338
01:32:11,418 --> 01:32:14,309
O zaman maceraya girmeyeceksin oğlum.
1339
01:32:14,309 --> 01:32:15,562
Denk duracaksın.
1340
01:32:15,562 --> 01:32:18,997
Onu oradan alayım oraya koyayım
hiç işin olmayacak.
1341
01:32:18,997 --> 01:32:22,310
Akıllı olacaksın oğlum akıllı!
1342
01:32:22,310 --> 01:32:28,185
Bunu sen mi diyorsun?
1343
01:32:28,185 --> 01:32:41,124
(Gerilim müziği)
1344
01:32:41,124 --> 01:32:45,085
-Âdem burada mı?
-Bu tarafta efendim.
1345
01:32:45,085 --> 01:32:47,423
Yahu abi neredesin Allasen.
1346
01:32:47,423 --> 01:32:49,428
(Âdem) Kaan'ı aradım o da açmıyor.
1347
01:32:49,428 --> 01:32:52,266
-Dedim acaba bana küstün mü?
-Oğlum niye küseyim ben sana?
1348
01:32:52,266 --> 01:32:54,790
Sonra da onu dedim
bana niye küssün ki Cihangir abi dedim.
1349
01:32:54,790 --> 01:32:56,532
Yalnız benim sana söylemem gereken
bir şey var.
1350
01:32:56,532 --> 01:32:58,748
Deme abim deme boş ver.
1351
01:32:58,748 --> 01:33:06,357
Adamın biri İskender'le Kaan'ı...
1352
01:33:06,357 --> 01:33:12,435
Ben de onu diyecektim abi.
Müjde Hanım seni bekliyor.
1353
01:33:12,435 --> 01:33:16,521
Ne olmuş babamla Kaan'a?
1354
01:33:16,521 --> 01:33:19,006
Burada bana bir şey olursa...
1355
01:33:19,006 --> 01:33:21,944
...benim kız ayaklarının üzerinde durur.
1356
01:33:21,944 --> 01:33:25,269
Onu biliyorum.
En azından oradan içim rahat.
1357
01:33:25,269 --> 01:33:28,378
Olmayacak bir şey, tamam.
1358
01:33:28,378 --> 01:33:33,231
Bu Çağatay da az kurnaz çıkmadı ha.
1359
01:33:33,231 --> 01:33:35,910
Lan ah!
1360
01:33:35,910 --> 01:33:39,205
Her bir yanım ağrıyor,
böğürlerim ağrıyor.
1361
01:33:39,205 --> 01:33:41,010
Kaan?
1362
01:33:41,010 --> 01:33:45,135
Ben şimdi benim kız ayakları üzerinde
durur diyorum da...
1363
01:33:45,135 --> 01:33:47,377
...çok acı çekecek be.
1364
01:33:47,377 --> 01:33:54,916
Çok gözyaşı dökecek.
1365
01:33:54,916 --> 01:33:57,588
Uzaktan bakınca da konduramıyor insan.
1366
01:33:57,588 --> 01:34:00,635
Kızına bu kadar düşkün.
1367
01:34:00,635 --> 01:34:03,392
Tanıyınca sevdin mi İskender abini Kaan?
1368
01:34:03,392 --> 01:34:05,395
Ya geç onu abi ayakları falan.
1369
01:34:05,395 --> 01:34:07,939
Seni günahım kadar sevmem.
1370
01:34:07,939 --> 01:34:10,947
-Şaşırdım sadece.
-Şaşırırsın tabii.
1371
01:34:10,947 --> 01:34:12,978
Bu da bir yolculuk sonuçta.
1372
01:34:12,978 --> 01:34:15,135
Sonu belli değil ama...
1373
01:34:15,135 --> 01:34:17,985
...insan yolda tanıyor yanındakini.
1374
01:34:17,985 --> 01:34:20,322
Ben evvelden hiç böyle değildim.
1375
01:34:20,322 --> 01:34:24,353
Ne kendimin canından,
ne başkasının canından korkardım.
1376
01:34:24,353 --> 01:34:26,642
Ta ki Müjde doğana kadar.
1377
01:34:26,642 --> 01:34:29,832
Onu kucağıma alana kadar esip gürlerdim.
1378
01:34:29,832 --> 01:34:34,064
Ha, şimdi ona bir şey olsa yine...
1379
01:34:34,064 --> 01:34:36,470
Lan!
1380
01:34:36,470 --> 01:34:38,166
Senin yüzünden Kaan!
1381
01:34:38,166 --> 01:34:40,541
Çağatay!
1382
01:34:40,541 --> 01:34:42,760
Çıkarın lan! Salın bizi!
1383
01:34:42,760 --> 01:34:45,705
-Lan!
-Ya tamam, bir sakin ol be!
1384
01:34:45,705 --> 01:34:47,267
Olmayacak bir şey!
1385
01:34:47,267 --> 01:34:48,965
Ayrıca derin nefes al!
1386
01:34:48,965 --> 01:34:50,311
Bir de sus!
1387
01:34:50,311 --> 01:34:53,118
Derin nefes al diyor ya!
Nefes al diyor ya!
1388
01:34:53,118 --> 01:34:55,517
Ben boğuluyorum burada, boğuluyorum!
1389
01:34:55,517 --> 01:34:59,040
Salın bizi lan salın!
1390
01:34:59,040 --> 01:35:02,478
Ee, ne yapacağız şimdi?
1391
01:35:02,478 --> 01:35:05,805
Ne yapacağız?
1392
01:35:05,805 --> 01:35:18,760
Hümeyra Hanım'ı arayacağım.
1393
01:35:18,760 --> 01:35:23,470
(Telefon çalıyor)
1394
01:35:23,470 --> 01:35:27,931
(Telefon çalıyor)
1395
01:35:27,931 --> 01:35:29,028
(Cihangir ses) Hümeyra Hanım.
1396
01:35:29,028 --> 01:35:30,524
Cihangir!
1397
01:35:30,524 --> 01:35:34,290
Oğlum, ben Kaan'ı aradım, geri dönmedi.
1398
01:35:34,290 --> 01:35:35,598
(Hümeyra ses) İyi misiniz?
1399
01:35:35,598 --> 01:35:37,177
İyiyiz, iyiyiz, merak etmeyin.
1400
01:35:37,177 --> 01:35:40,519
Akşam bir işimiz vardı.
Sabah döndük, geç bitti.
1401
01:35:40,519 --> 01:35:44,204
İyi de oğlum niye Kaan aramıyor da
sen arıyorsun beni şimdi?
1402
01:35:44,204 --> 01:35:47,446
Çünkü telefonları biz
ofiste bırakmıştık.
1403
01:35:47,446 --> 01:35:50,675
Şimdi cevapsız aramaları görünce
siz merak etmeyin diye sizi aradım.
1404
01:35:50,675 --> 01:35:54,916
Kaan evde uyuyordur büyük ihtimal.
Çünkü bayağı yorulduk.
1405
01:35:54,916 --> 01:35:56,802
Ha, ters bir şey yok değil mi oğlum?
1406
01:35:56,802 --> 01:35:58,786
(Cihangir) Hayır, hayır.
Hiçbir problem yok.
1407
01:35:58,786 --> 01:36:01,041
Siz merak etmeyin, içiniz rahat olsun.
1408
01:36:01,041 --> 01:36:02,986
(Hümeyra ses) Tamam.
1409
01:36:02,986 --> 01:36:05,954
Tamam Cihangir, sen öyle diyorsan
oğlum öyle olsun.
1410
01:36:05,954 --> 01:36:12,229
Tamam, hadi.
1411
01:36:12,229 --> 01:36:15,135
Aklında bulunsun Cihangir.
1412
01:36:15,135 --> 01:36:19,486
Bundan sonra iyiyim dediğinde
başın büyük belada demektir.
1413
01:36:19,486 --> 01:36:24,041
Abi sen şimdi Hümeyra Hanım'a
öyle dedin de...
1414
01:36:24,041 --> 01:36:27,541
...bir şey olursa ne yapacağız?
1415
01:36:27,541 --> 01:36:30,345
Ne olacak Âdem? Hiçbir şey olmayacak.
1416
01:36:30,345 --> 01:36:33,400
İskender Bey'e de
Kaan'a hiçbir şey olmayacak.
1417
01:36:33,400 --> 01:36:35,137
Sen şu para işini hallettin mi?
1418
01:36:35,137 --> 01:36:38,290
Hallettim tabii abi, tam dediğin gibi.
1419
01:36:38,290 --> 01:36:41,286
Sen bakma onu Müjde, hiçbir sıkıntı yok.
Adam bizden para bekliyor.
1420
01:36:41,286 --> 01:36:44,627
Gidip vereceğiz. İskender Bey'le
Kaan'ı kurtaracağız.
1421
01:36:44,627 --> 01:36:47,885
Ben de geleceğim.
1422
01:36:47,885 --> 01:36:49,056
Ne?
1423
01:36:49,056 --> 01:36:52,782
Babam orada, ben burada oturup
senden haber mi bekleyeceğim?
1424
01:36:52,782 --> 01:36:55,650
(Müjde) Hani bir sıkıntı yoktu Cihangir?
1425
01:36:55,650 --> 01:36:58,665
Gelmemem için bir sebep mi var?
1426
01:36:58,665 --> 01:37:04,580
Bana söylemediğin bir şey mi var
Cihangir? Ben endişelenmeli miyim?
1427
01:37:04,580 --> 01:37:08,931
Beraber gidelim.
1428
01:37:08,931 --> 01:37:11,619
-Ne var?
-(Âdem) Yok bir şey abi.
1429
01:37:11,619 --> 01:37:26,111
(Müzik)
1430
01:37:26,111 --> 01:37:27,924
(Cemal) Tamam.
1431
01:37:27,924 --> 01:37:30,736
Bunu bildiğimiz iyi oldu, rahatladık.
1432
01:37:30,736 --> 01:37:33,127
Hı hı.
1433
01:37:33,127 --> 01:37:37,315
Bahar, gözün aydın. Kaan iyiymiş.
1434
01:37:37,315 --> 01:37:38,653
Kaan sizi mi aradı?
1435
01:37:38,653 --> 01:37:42,721
Yok. Cihangir Tepeli,
Hümeyra Hanım'a haber vermiş.
1436
01:37:42,721 --> 01:37:46,979
Aytek, bak bir.
1437
01:37:46,979 --> 01:37:49,896
Akşama bir plan program yaptıysanız
hemen iptal edin.
1438
01:37:49,896 --> 01:37:51,713
Bir operasyon ihtimali var.
1439
01:37:51,713 --> 01:37:53,354
Ne operasyonu amirim?
1440
01:37:53,354 --> 01:37:55,900
Detayları sonra konuşuruz.
Henüz bir ihtimal.
1441
01:37:55,900 --> 01:37:59,765
Aldığımız bir bilgiye göre akşam
Çağatay'ın bir iş yürütme ihtimali var.
1442
01:37:59,765 --> 01:38:02,687
Eli dolu yakalayabiliriz. Kaçırmayalım.
1443
01:38:02,687 --> 01:38:06,703
Çocuklara anlatıver.
1444
01:38:06,703 --> 01:38:10,133
Amirim bu bilgiler nereden geliyor?
1445
01:38:10,133 --> 01:38:12,101
Kaan da ortalıkta yok.
1446
01:38:12,101 --> 01:38:15,234
Başka bir kaynaktan.
1447
01:38:15,234 --> 01:38:17,827
Elimizdeki dosyayla ilgili
bir kaynak değil Bahar.
1448
01:38:17,827 --> 01:38:19,672
Narkotikten geliyor.
1449
01:38:19,672 --> 01:38:22,265
-Narkotik mi?
-Evet.
1450
01:38:22,265 --> 01:38:25,703
Ama bu Halka'nın yapacağı
bir iş değil ki, onların tarzı değil.
1451
01:38:25,703 --> 01:38:27,960
İşte demek ki Çağatay'ın tarzı.
1452
01:38:27,960 --> 01:38:31,140
Şansımız dönüyor. İlk defa önümüze
hazır bir lokma gelecek.
1453
01:38:31,140 --> 01:38:38,781
Biz de herhâlde onu elimizin tersiyle
itecek değiliz, oturup yiyeceğiz.
1454
01:38:38,781 --> 01:38:56,375
(Gerilim müziği...)
1455
01:38:56,375 --> 01:39:14,228
(...)
1456
01:39:14,228 --> 01:39:20,555
-Âdem.
-Abi.
1457
01:39:20,555 --> 01:39:24,237
Ya abi bak, ben bu İskender'e
bayıldığımdan değil de…
1458
01:39:24,237 --> 01:39:27,439
...şu kız perperişan olacak,
vallahi ona üzülüyorum ha.
1459
01:39:27,439 --> 01:39:30,860
Tamam, kimse üzülmesin diye
uğraşıyoruz ya.
1460
01:39:30,860 --> 01:39:33,274
Bu Kaan göbeline de yeni yeni alışmıştım.
1461
01:39:33,274 --> 01:39:34,993
Ne diyeceğiz biz Hümeyra Hanım'a?
1462
01:39:34,993 --> 01:39:36,431
Âdem!
1463
01:39:36,431 --> 01:39:37,736
Ben işi çözeceğiz diyorum.
1464
01:39:37,736 --> 01:39:40,038
Sen arkalarından dua ediyorsun
ölmüşler gibi.
1465
01:39:40,038 --> 01:39:43,504
Yok ben bir gerildim de abi
bu olup bitenden, 'streş' yaptım ondan.
1466
01:39:43,504 --> 01:39:45,679
Yok abi, dediğin gibi olur mu dersin?
1467
01:39:45,679 --> 01:39:50,551
Off be Âdem!
1468
01:39:50,551 --> 01:39:52,254
Güzel.
1469
01:39:52,254 --> 01:40:10,434
(Gerilim müziği...)
1470
01:40:10,434 --> 01:40:28,277
(...)
1471
01:40:28,277 --> 01:40:34,356
(...)
1472
01:40:34,356 --> 01:40:37,356
Abi, bir şey diyeceğim yine kızacaksın.
1473
01:40:37,356 --> 01:40:39,460
Siz bu tongaya nasıl düştünüz?
1474
01:40:39,460 --> 01:40:42,684
Bu Çağatay bebesi
sizi oraya nasıl kilitledi abi?
1475
01:40:42,684 --> 01:40:45,280
Bir ara gel de o iş nasıl oldu
anlatayım sana uzun uzun.
1476
01:40:45,280 --> 01:40:47,044
Lan!
1477
01:40:47,044 --> 01:41:05,536
(Gerilim müziği...)
1478
01:41:05,536 --> 01:41:11,230
(...)
1479
01:41:11,230 --> 01:41:14,700
Özcan, bu araba sana da
tanıdık geldi mi?
1480
01:41:14,700 --> 01:41:20,299
Geçen topladığımız paraları yüklediğimiz
araca benziyor sanki.
1481
01:41:20,299 --> 01:41:35,354
Bak bakayım arkası dolu mu?
1482
01:41:35,354 --> 01:41:36,909
Opps!
1483
01:41:36,909 --> 01:41:38,489
Demek ki para beni seviyor.
1484
01:41:38,489 --> 01:41:41,322
Döndü dolaştı yine ayağıma geldi.
Ne güzel.
1485
01:41:41,322 --> 01:41:43,178
(Cihangir) Çağatay.
1486
01:41:43,178 --> 01:41:47,106
İskender'i de Kaan'ı da Külçe'nin elinden
bu parayla alacağız, biliyorsun değil mi?
1487
01:41:47,106 --> 01:41:49,105
(Çağatay) Biliyorum. Ben söyledim zaten.
1488
01:41:49,105 --> 01:41:52,759
Önce paranı kurtar ondan sonra
ne istersen yap dedim.
1489
01:41:52,759 --> 01:41:55,743
(Çağatay) Sen ne yaptın?
1490
01:41:55,743 --> 01:41:59,407
(Çağatay) Kendi ayağınla
beni çaldığın paralara getirdin.
1491
01:41:59,407 --> 01:42:03,344
Sen ve Kaan oyun oynamayı
çok seviyorsunuz ya.
1492
01:42:03,344 --> 01:42:05,172
Bu sefer ben de katıldım aranıza.
1493
01:42:05,172 --> 01:42:06,610
(Cihangir) Oyun mu bu Çağatay?
1494
01:42:06,610 --> 01:42:09,069
Ödemezsek kan dökülecek.
Bunu mu istiyorsun?
1495
01:42:09,069 --> 01:42:11,889
Ben sana ödeme yapma demiyorum ki, yap.
1496
01:42:11,889 --> 01:42:14,702
Ama benim paramla yapamazsın diyorum.
1497
01:42:14,702 --> 01:42:16,858
(Çağatay) Git başka bir yerden bul,
kurtar arkadaşlarını.
1498
01:42:16,858 --> 01:42:18,762
(Çağatay) Bana ne?
Devamı beni ilgilendirmez.
1499
01:42:18,762 --> 01:42:24,082
Ha, bu arada Cihangir, bu da sana
ufak bir ders olsun.
1500
01:42:24,082 --> 01:42:26,249
Benimle uğraşırsanız
ben de sizinle uğraşırım.
1501
01:42:26,249 --> 01:42:27,382
(Geçiş sesi)
1502
01:42:27,382 --> 01:42:29,543
Ödemeyi yapacaksın hem de
kuruşu kuruşuna.
1503
01:42:29,543 --> 01:42:31,710
(Vekilharç dış ses) Çağatay parayı
başka bir yerde depoluyor.
1504
01:42:31,710 --> 01:42:33,144
(Vekilharç dış ses)
Paranın içinde verici var.
1505
01:42:33,144 --> 01:42:35,038
(Vekilharç dış ses) Bu ödeme sayesinde
onun yerini bulacağız.
1506
01:42:35,038 --> 01:42:41,723
Teslimat varmış.
1507
01:42:41,723 --> 01:42:44,806
Soyuldum. Kim yapıyor bunu?
1508
01:42:44,806 --> 01:42:48,869
(Çağatay) Belli ki ikisini de
aynı kişi yapıyor.
1509
01:42:48,869 --> 01:42:52,268
(Çağatay) İkisi de aynı kişi, o belli.
Emin olayım...
1510
01:42:52,268 --> 01:42:54,391
...öyle alacağım canlarını.
1511
01:42:54,391 --> 01:42:58,221
(Geçiş sesi)
1512
01:42:58,221 --> 01:43:01,360
Çağatay!
1513
01:43:01,360 --> 01:43:03,798
O paralar burada kalacak.
1514
01:43:03,798 --> 01:43:06,725
İskender Akay'a bunu yapmana
izin vermem.
1515
01:43:06,725 --> 01:43:11,304
Evet çember tamamlandı.
1516
01:43:11,304 --> 01:43:15,686
(Müjde) Bak, olanların babamla
hiçbir ilgisi yok.
1517
01:43:15,686 --> 01:43:17,226
(Müjde) Cihangir'e ben yardım ettim.
1518
01:43:17,226 --> 01:43:19,686
Şaşırdım mı? Hayır.
1519
01:43:19,686 --> 01:43:25,436
(Çağatay) Ama sana bir zararım dokunsun
istemiyorum Müjde.
1520
01:43:25,436 --> 01:43:27,717
Baban haber vermeliydi bana.
1521
01:43:27,717 --> 01:43:28,931
Uyarmalıydı beni.
1522
01:43:28,931 --> 01:43:33,717
Yapmadı. Niye? Bu ikisine
arka çıktı da ondan.
1523
01:43:33,717 --> 01:43:36,504
Karşıma çıkmış oldu,
kusura bakmayacaksın.
1524
01:43:36,504 --> 01:43:40,152
-İzin vermem demim!
-Müjde!
1525
01:43:40,152 --> 01:43:46,691
İndir o silahı!
1526
01:43:46,691 --> 01:43:49,973
Çaresizlik insana saçma sapan şeyler
yaptırabiliyor Müjde.
1527
01:43:49,973 --> 01:43:51,256
Hadi durma sık!
1528
01:43:51,256 --> 01:43:53,621
Sık!
1529
01:43:53,621 --> 01:43:56,068
Müjde, indir diyorum o silahı!
1530
01:43:56,068 --> 01:43:58,670
Eğer o silah patlarsa neler olacağını
biliyorsun değil mi?
1531
01:43:58,670 --> 01:44:00,737
Sık hadi sık.
1532
01:44:00,737 --> 01:44:03,926
Müjde, indir dedim o silahı!
Sen de geri dur Çağatay!
1533
01:44:03,926 --> 01:44:06,730
Müjde, bana bak! Bana bak!
1534
01:44:06,730 --> 01:44:10,744
Eğer o tetiği çekersen
buradan çıkamayacağız.
1535
01:44:10,744 --> 01:44:19,369
(Gerilim müziği)
1536
01:44:19,369 --> 01:44:23,000
-Cihangir, babam!
-Bu yaptığının babana faydası var mı?
1537
01:44:23,000 --> 01:44:26,772
Ha?
1538
01:44:26,772 --> 01:44:28,616
Hadi.
1539
01:44:28,616 --> 01:44:34,281
Hadi.
1540
01:44:34,281 --> 01:44:38,539
Aa!
1541
01:44:38,539 --> 01:44:41,671
Siz ikiniz.
1542
01:44:41,671 --> 01:44:44,234
Vurulmuş kadar oldum Müjde.
1543
01:44:44,234 --> 01:44:47,288
Neyse, aferin Cihangir.
1544
01:44:47,288 --> 01:44:49,757
Bak Cihangir, ben satranç oynuyorum.
1545
01:44:49,757 --> 01:44:51,646
Sen ve Kaan tavla oynuyorsunuz.
1546
01:44:51,646 --> 01:44:55,339
Siz zarların rastlantısına muhtaçsınız,
düşeş bekliyorsunuz.
1547
01:44:55,339 --> 01:44:58,385
Ben ihtimali değil, olacağı düşünüyorum.
1548
01:44:58,385 --> 01:45:00,299
(Çağatay) Zarlara değil…
1549
01:45:00,299 --> 01:45:02,588
…aklıma güveniyorum.
1550
01:45:02,588 --> 01:45:04,198
Senin biraz sonra ne yapacağını değil.
1551
01:45:04,198 --> 01:45:07,409
Beş sonraki hamleni
hesap ediyorum ben Cihangir.
1552
01:45:07,409 --> 01:45:09,659
Tabii ki bu yüzden hep ben kazanıyorum.
1553
01:45:09,659 --> 01:45:12,769
(Çağatay) Siz kaybediyorsunuz.
1554
01:45:12,769 --> 01:45:14,534
Hadi beyler toparlanın.
1555
01:45:14,534 --> 01:45:16,135
Gidiyoruz.
1556
01:45:16,135 --> 01:45:40,504
(Gerilim müziği)
1557
01:45:40,504 --> 01:45:42,574
Evet güzel oldu.
1558
01:45:42,574 --> 01:45:48,753
Şimdi sıradaki hamlemizi yapalım
ve İlhan Tepeli'yi alalım.
1559
01:45:48,753 --> 01:45:53,996
(Mesaj geldi)
1560
01:45:53,996 --> 01:45:56,121
(Çağatay dış ses) Eski hangar, 23.00
1561
01:45:56,121 --> 01:46:00,028
Hayda!
1562
01:46:00,028 --> 01:46:02,238
Ne oldu İlhan?
1563
01:46:02,238 --> 01:46:09,410
Biz bu işten kurtulamayacak mıyız?
1564
01:46:09,410 --> 01:46:11,324
(Arama tonu)
1565
01:46:11,324 --> 01:46:12,520
(Telefon çalıyor)
1566
01:46:12,520 --> 01:46:15,199
Hah, arıyor.
1567
01:46:15,199 --> 01:46:16,358
Efendim İlhan.
1568
01:46:16,358 --> 01:46:19,590
Biraz önce mesajınızı gördüm de
Çağatay Bey.
1569
01:46:19,590 --> 01:46:21,374
Yani bir aksilik mi var?
1570
01:46:21,374 --> 01:46:24,770
Yok İlhan, sadece takas yerinde
olman icap ediyor.
1571
01:46:24,770 --> 01:46:27,207
Öyle karar verdim.
1572
01:46:27,207 --> 01:46:29,671
Anladım tabii, öyle karar verdiyseniz.
1573
01:46:29,671 --> 01:46:32,965
Ama ben yani işimi yaptım.
1574
01:46:32,965 --> 01:46:35,728
Artık iş sizde diye düşünüyorum.
1575
01:46:35,728 --> 01:46:38,135
Aa! Yapmadım demiyorum İlhan.
1576
01:46:38,135 --> 01:46:40,705
Yanımda olmanı istiyorum.
1577
01:46:40,705 --> 01:46:43,419
İyi, peki, öyle olsun.
1578
01:46:43,419 --> 01:46:46,143
(Çağatay ses) İlhan, bu iş niye
zor geliyor anlamıyorum.
1579
01:46:46,143 --> 01:46:48,219
Ben seni başka büyük bir işe
ortak ediyorum.
1580
01:46:48,219 --> 01:46:49,848
Senin ayakların geri geri gidiyor.
1581
01:46:49,848 --> 01:46:52,012
İstemiyorsan başka bir ortak bulayım.
1582
01:46:52,012 --> 01:46:56,215
Mesela İskender gelsin ortak olsun,
parasını kazansın ha?
1583
01:46:56,215 --> 01:46:59,466
Yo, hayır.
1584
01:46:59,466 --> 01:47:02,489
Önemli değil, ben yaparım da yani...
1585
01:47:02,489 --> 01:47:06,255
...bilmediğimiz sularda dolaşıyoruz,
onun için tedirgin oluyorum.
1586
01:47:06,255 --> 01:47:10,700
Yok, sen tedirgin olma İlhan.
Ben çok yüzdüm o sularda.
1587
01:47:10,700 --> 01:47:13,434
Ha bu arada, bizim çocuklar
senin evin önünde bekliyorlar...
1588
01:47:13,434 --> 01:47:18,676
...onlarla beraber gelirsin.
1589
01:47:18,676 --> 01:47:20,317
İlhan, bir sıkıntı yok değil mi?
1590
01:47:20,317 --> 01:47:23,411
Yok, yok, sıkıntı yok. Tamam, çıkıyorum.
1591
01:47:23,411 --> 01:47:25,723
Güzel.
1592
01:47:25,723 --> 01:47:28,700
Evet.
1593
01:47:28,700 --> 01:47:31,411
İskender'le Kaan'ı hallettik.
1594
01:47:31,411 --> 01:47:34,255
İlhan Tepeli yolda, geliyor.
1595
01:47:34,255 --> 01:47:36,692
Cihangir para peşinde.
1596
01:47:36,692 --> 01:47:40,411
Güzel. Hepsini düğüm ettik Özcan.
1597
01:47:40,411 --> 01:47:44,567
Özcan, bunların hepsinden
anahtarları toplayacağım.
1598
01:47:44,567 --> 01:47:46,880
Ve yeni personel alacağım Halka'ya.
1599
01:47:46,880 --> 01:47:56,914
(Gerilim müziği)
1600
01:47:56,914 --> 01:48:04,188
Ee, ne oldu anlatmayacak mısın İlhan?
Ne istiyor bu Çağatay senden?
1601
01:48:04,188 --> 01:48:10,477
Karşımdaki anlamayınca,
anlatmanın bir önemi kalmıyor Gülay.
1602
01:48:10,477 --> 01:48:13,437
-Çarpıntım tutuyor!
-Nereye?
1603
01:48:13,437 --> 01:48:19,738
(İlhan) Elinin körüne! İşim var işim.
1604
01:48:19,738 --> 01:48:37,007
(Gerilim müziği...)
1605
01:48:37,007 --> 01:48:55,724
(...)
1606
01:48:55,724 --> 01:49:07,091
(...)
1607
01:49:07,091 --> 01:49:08,849
(Çağatay) Güzel.
1608
01:49:08,849 --> 01:49:13,200
(Telefon çalıyor)
1609
01:49:13,200 --> 01:49:15,833
-(Çağatay) Efendim Külçe.
-Çağatay Bey.
1610
01:49:15,833 --> 01:49:19,263
Dediğin gibi olmadı valla,
Cihangir benim paramı getirmedi.
1611
01:49:19,263 --> 01:49:21,856
Aa, cimrilik mi yapıyor acaba?
1612
01:49:21,856 --> 01:49:24,958
Valla ben onu bunu bilmem,
benim sabrım taştı.
1613
01:49:24,958 --> 01:49:27,841
(Külçe) Ben,
Külçe lafını yedirtti, dedirtmem.
1614
01:49:27,841 --> 01:49:30,536
O senin tasarrufun artık,
nasıl istiyorsan öyle yap.
1615
01:49:30,536 --> 01:49:33,653
Hım. Senin için bir sıkıntı yok yani?
1616
01:49:33,653 --> 01:49:39,169
(Çağatay) Benim başka sıkıntılarım
var Külçe, ilgilenmiyorum dedim.
1617
01:49:39,169 --> 01:49:50,341
(Geçiş sesi)
1618
01:49:50,341 --> 01:49:54,716
(Çağatay) Senin bu İskender'le
aran nasıldı İlhan?
1619
01:49:54,716 --> 01:49:58,485
Yan itişiriz, kakışırız ama...
1620
01:49:58,485 --> 01:50:01,739
...eskiye dayalı bir
hukukumuz vardır her zaman.
1621
01:50:01,739 --> 01:50:03,950
Niye sordunuz?
1622
01:50:03,950 --> 01:50:05,849
Hiç, merak ettim.
1623
01:50:05,849 --> 01:50:20,073
(Gerilim müziği)
1624
01:50:20,073 --> 01:50:22,831
-Oldu galiba.
-Yedi mi?
1625
01:50:22,831 --> 01:50:26,599
Yiyecek tabii. Âdem.
1626
01:50:26,599 --> 01:50:31,127
Ee oldu da nasıl oldu?
1627
01:50:31,127 --> 01:50:33,314
Çağatay'ın paraya
ihtiyacı olduğunu biliyorduk.
1628
01:50:33,314 --> 01:50:35,073
(Çağatay) Bir iş var, büyük bir iş.
1629
01:50:35,073 --> 01:50:36,518
Burunsuzla iş yapacağız.
1630
01:50:36,518 --> 01:50:39,009
Burunsuz diye bir
uyuşturucu satıcısı var.
1631
01:50:39,009 --> 01:50:40,697
Bana da gelecek bu herif, yapmayacağım.
1632
01:50:40,697 --> 01:50:42,767
-Hallederiz.
-Bu akşam yapıyoruz o zaman.
1633
01:50:42,767 --> 01:50:44,634
Çağatay'la aldığımız paralar var ya...
1634
01:50:44,634 --> 01:50:48,315
...ne yapıp edip bizden
paraları geri alacak.
1635
01:50:48,315 --> 01:50:50,518
(Silah sesi)
1636
01:50:50,518 --> 01:50:53,111
-Benim altınlar sana emanetti.
-Şimdi yapan bunlar.
1637
01:50:53,111 --> 01:50:55,674
(Cihangir) Yalnız hepsini değil,
bir kısmını taşıyacağız.
1638
01:50:55,674 --> 01:50:56,932
(Âdem dış ses) Anlamadım abi.
1639
01:50:56,932 --> 01:50:59,502
Bu ilk bakışta
kontrol edeceği yerler var ya...
1640
01:50:59,502 --> 01:51:01,768
...onlar gerçek olsun, gerisi sahte.
1641
01:51:01,768 --> 01:51:05,807
(Âdem dış ses) Anladım abi, bu düğünlerde
çoluğa çocuğa dağıtılan paralardan.
1642
01:51:05,807 --> 01:51:08,791
(Âdem dış ses) Ayarlarız abi. 'Kıps'.
1643
01:51:08,791 --> 01:51:13,072
(İskender) İyi de ben size
Müjde'yi karıştırmayın demedim mi?
1644
01:51:13,072 --> 01:51:15,588
(Âdem) Vallahi billahi
o benim suçum İskender Bey.
1645
01:51:15,588 --> 01:51:18,127
Lakin bu Çağatay göbeli
Müjde Hanım olmasaydı...
1646
01:51:18,127 --> 01:51:22,643
...hayatta ikna olmazdı, yemin ediyorum.
1647
01:51:22,643 --> 01:51:26,651
Yani mecbur kaldım baba.
1648
01:51:26,651 --> 01:51:32,049
(Cihangir dış ses) Külçe'nin oradan
ayrıldığından beri takip ediliyor Müjde.
1649
01:51:32,049 --> 01:51:34,104
(Cihangir dış ses)
Çağatay oradan çıkarken...
1650
01:51:34,104 --> 01:51:36,502
...onu paralara
götüreceğimi biliyordu.
1651
01:51:36,502 --> 01:51:38,408
(Cihangir dış ses) Birazdan burada olur.
1652
01:51:38,408 --> 01:51:39,534
Ve?
1653
01:51:39,534 --> 01:51:42,432
Ve ona sahte paraları vereceğiz.
1654
01:51:42,432 --> 01:51:44,807
Gerçekleriyle
Kaan'la babanı kurtaracağız.
1655
01:51:44,807 --> 01:51:47,104
Kaan'ı da İskender'i de
bu parayla kurtaracağız.
1656
01:51:47,104 --> 01:51:49,971
Git başka bir yerden bul,
kurtar arkadaşlarını, bana ne?
1657
01:51:49,971 --> 01:51:51,315
Ben bu işin neresinde olacağım?
1658
01:51:51,315 --> 01:51:55,166
Ne kadar çaresiz olduğumuzu kanıtlamakta
belki yardımcı olabilirsin.
1659
01:51:55,166 --> 01:51:56,651
Cihangir, babam.
1660
01:51:56,651 --> 01:52:00,081
-Elimden geleni yaparım.
-Yani biraz gerileceğiz.
1661
01:52:00,081 --> 01:52:01,635
İzin vermem dedim!
1662
01:52:01,635 --> 01:52:04,275
Paralar giderken
öfkeleneceğiz ama o kadar.
1663
01:52:04,275 --> 01:52:06,518
Hadi durma, sık, sık!
1664
01:52:06,518 --> 01:52:11,432
Silah falan, bu işlere girmiyoruz ha.
1665
01:52:11,432 --> 01:52:14,159
Silah karıştırma demiştim.
1666
01:52:14,159 --> 01:52:19,549
Böyle daha inandırıcı olmadı mı?
1667
01:52:19,549 --> 01:52:22,440
Deli kızım benim.
1668
01:52:22,440 --> 01:52:24,901
E babama da Deli İskender derler ya.
1669
01:52:24,901 --> 01:52:28,172
Sizden alınan paralar,
uğradığınız zarar, hepsi...
1670
01:52:28,172 --> 01:52:30,948
...dışarıda arabanın içinde,
deponun önünde. Buyurun.
1671
01:52:30,948 --> 01:52:35,776
Ayrıca Çağatay'la yaptığınız
telefon görüşmesinin ücreti içinde.
1672
01:52:35,776 --> 01:52:38,182
Tarihin en pahalı telefon görüşmesi.
1673
01:52:38,182 --> 01:52:41,909
-Kaç para verdin?
-Sorma.
1674
01:52:41,909 --> 01:52:44,002
(Külçe) Her işin bir
riski vardır birader.
1675
01:52:44,002 --> 01:52:46,987
Bu iş benim için
çok kârlı oldu, eyvallah.
1676
01:52:46,987 --> 01:52:52,950
-Peşin satan kazanır.
-Sen öyle diyorsan öyledir.
1677
01:52:52,950 --> 01:52:57,737
(Külçe gülüyor)
1678
01:52:57,737 --> 01:53:00,713
Şimdi bu Çağatay...
1679
01:53:00,713 --> 01:53:03,573
...sahte paralarla birine ödeme yapacak.
1680
01:53:03,573 --> 01:53:07,854
Ödeme yapacağı kişi de
Burunsuz olduğuna göre...
1681
01:53:07,854 --> 01:53:09,581
...izleyin olacakları.
1682
01:53:09,581 --> 01:53:11,659
(Kaan) Valla ben Burunsuz
kim bilmiyorum ama...
1683
01:53:11,659 --> 01:53:14,401
...burada olanlara
Çağatay ne kadar sallıyorsa...
1684
01:53:14,401 --> 01:53:16,104
...ben de onu o kadar sallıyorum.
1685
01:53:16,104 --> 01:53:22,002
Peki, baban bu işin neresinde Cihangir?
1686
01:53:22,002 --> 01:53:27,690
Valla en son konuştuğumda
uzağındaydı. Yani kurtulmak istiyordu.
1687
01:53:27,690 --> 01:53:34,260
İyi madem. Bak ben, sen, Kaan;
Çağatay bize ceza kesiyor, diyoruz.
1688
01:53:34,260 --> 01:53:37,346
Aslında yaptığı başka bir şey daha var.
1689
01:53:37,346 --> 01:53:41,424
-Ne gibi?
-Tasfiye ediyor bizi Cihangir.
1690
01:53:41,424 --> 01:53:44,182
Girmek istemediğimiz işler var.
1691
01:53:44,182 --> 01:53:47,737
(İskender) Bizim yerimize
balıklama atlayacak adamları hemen bulur.
1692
01:53:47,737 --> 01:53:54,721
Neredeyse bir harekette
hepimizden kurtulacaktı.
1693
01:53:54,721 --> 01:53:57,901
Ben aklıma geleni konuşuyorum Cihangir.
1694
01:53:57,901 --> 01:54:00,471
Öyle çıkarsa bana teşekkür edersin.
1695
01:54:00,471 --> 01:54:04,659
Öyle İlhan Tepeli'yi de
sevdiğimden falan değil ha...
1696
01:54:04,659 --> 01:54:07,995
...sen yine de babanı bir kontrol et.
1697
01:54:07,995 --> 01:54:14,940
Gel kızım.
1698
01:54:14,940 --> 01:54:21,112
Görüşelim Cihangir.
1699
01:54:21,112 --> 01:54:24,377
(Cihangir) Kıllandım.
1700
01:54:24,377 --> 01:54:28,870
(Arama tonu)
1701
01:54:28,870 --> 01:54:31,135
Açmıyor.
1702
01:54:31,135 --> 01:54:38,088
Bir gün ışığına çıkalım mı?
Hadi Allah aşkına.
1703
01:54:38,088 --> 01:54:51,877
(Telefon çalıyor)
1704
01:54:51,877 --> 01:54:54,784
Hele şükür, annen aklına geldi oğlum.
1705
01:54:54,784 --> 01:54:58,471
(Cihangir ses) Hep aklımdasın anne,
arayamadım sadece. Kusura bakma.
1706
01:54:58,471 --> 01:55:01,362
Şey diyeceğim, babama ulaşamadım.
Evde mi, ne yapıyor?
1707
01:55:01,362 --> 01:55:03,979
Aman sorma, babanın heyheyleri üstünde.
1708
01:55:03,979 --> 01:55:06,682
(Gülay ses) Çağatay'ın işlerinin
peşinde koşuyor işte.
1709
01:55:06,682 --> 01:55:09,588
Çağatay mı? O iş bitti,
ben yokum demişti.
1710
01:55:09,588 --> 01:55:14,737
(Gülay ses) Bilmem,
Çağatay aradı, o da çıkıp gitti.
1711
01:55:14,737 --> 01:55:16,416
Bir şey mi oldu oğlum?
1712
01:55:16,416 --> 01:55:22,088
Yok anne, yok. Ben halledeceğim,
merak edilecek bir şey yok.
1713
01:55:22,088 --> 01:55:24,385
Babam.
1714
01:55:24,385 --> 01:55:25,978
Muhtemelen Çağatay'ın yanında.
1715
01:55:25,978 --> 01:55:30,682
Var ya Çağatay'a kilitlediğimiz
sahte paralara uyandığında o da oradaysa?
1716
01:55:30,682 --> 01:55:33,166
Şapa otururuz. Kendi elimizle.
1717
01:55:33,166 --> 01:55:35,127
Ulan bir de gol attı
diye seviniyoruz ha.
1718
01:55:35,127 --> 01:55:40,456
Yok, durun bakalım. Bir şey olmaz,
o kadar kolay değil o işler.
1719
01:55:40,456 --> 01:55:44,588
-Abi, ben o paraları bulurum.
-Nasıl?
1720
01:55:44,588 --> 01:55:47,407
Geçen seferki şey cihazı
arabaya bırakmıştım...
1721
01:55:47,407 --> 01:55:49,916
...bu Çağataylara verdiğimiz arabaya.
-Ne cihazı Âdem, ne diyorsun?
1722
01:55:49,916 --> 01:55:52,013
Takip cihazını işte.
1723
01:55:52,013 --> 01:55:54,627
Niye?
1724
01:55:54,627 --> 01:55:58,518
Kıyamadın değil mi?
1725
01:55:58,518 --> 01:56:01,119
Ulan ilk defa bir işgüzarlığın
bir işe yaradı Âdem, helal.
1726
01:56:01,119 --> 01:56:04,768
Lan göbel, işgüzar sensin.
Benimki öngörü. Öngörü.
1727
01:56:04,768 --> 01:56:06,854
Yaşa Âdem, tamam, iyi.
1728
01:56:06,854 --> 01:56:08,940
Yalnız akşam başka bir araçla gel.
1729
01:56:08,940 --> 01:56:22,891
(Gerilim müziği)
1730
01:56:22,891 --> 01:56:26,008
-Annemi aradın mı?
-Aradım.
1731
01:56:26,008 --> 01:56:29,977
-Ama hoşuma gitmedi yalan söylemek.
-Yalan sayılmaz.
1732
01:56:29,977 --> 01:56:33,289
Sen aramasan içi içini yiyecekti.
1733
01:56:33,289 --> 01:56:39,196
Bayağı bayağı yalan işte.
1734
01:56:39,196 --> 01:56:49,123
Bence sen de bir ara.
1735
01:56:49,123 --> 01:56:50,842
(Arama tonu)
1736
01:56:50,842 --> 01:56:55,279
(Telefon çalıyor)
1737
01:56:55,279 --> 01:56:57,357
Hümeyra Hanım nasılsın?
1738
01:56:57,357 --> 01:56:58,990
Yanlış aradın herhâlde Kaan.
1739
01:56:58,990 --> 01:57:01,193
Merak etmişsin beni, Cihangir söyledi.
1740
01:57:01,193 --> 01:57:04,748
Akşam uğrayamayınca dedim
bir arayayım, bir sesimi duy.
1741
01:57:04,748 --> 01:57:09,295
-Anladım, yanında biri var.
-Aynen. Haberleşiriz.
1742
01:57:09,295 --> 01:57:12,053
Tamamdır.
1743
01:57:12,053 --> 01:57:14,209
Amirim, Kaan aradı, iyiyim diyor.
1744
01:57:14,209 --> 01:57:16,506
İyi değil miydi zaten,
yeni bir bilgi mi bu?
1745
01:57:16,506 --> 01:57:20,115
Yani değilmiş demek ki amirim.
Anca haber verebiliyorum dedi.
1746
01:57:20,115 --> 01:57:25,303
Tamam, görüştüğümüz zaman konuşuruz.
Öbür taraftan haber geldi.
1747
01:57:25,303 --> 01:57:27,803
Narkotikten, operasyonu yapıyoruz.
1748
01:57:27,803 --> 01:57:33,826
Aytek, bak buraya. Otur.
1749
01:57:33,826 --> 01:57:36,857
Bu şahıs, Burunsuz lakaplı.
1750
01:57:36,857 --> 01:57:39,506
Uyuşturucu işinde.
Narkotiğin takibindeymiş.
1751
01:57:39,506 --> 01:57:42,389
Bir iş yapacakmış, onun peşindeyiz.
Neden?
1752
01:57:42,389 --> 01:57:48,969
Çünkü işi bu arkadaşla yapıyor,
Çağatay'la.
1753
01:57:48,969 --> 01:57:52,656
Halka eskiden derinden giderdi.
Gücü gizliliğindeydi.
1754
01:57:52,656 --> 01:57:56,969
Ama artık yeni bir liderleri var.
Daha genç, daha agresif.
1755
01:57:56,969 --> 01:58:00,422
Alanını genişletmek istiyor
ve buna izin vermeyeceğiz.
1756
01:58:00,422 --> 01:58:03,859
Eğer bu operasyonu becerebilirsek
Halka'ya büyük bir darbe vurmuş oluruz.
1757
01:58:03,859 --> 01:58:06,547
Anlaşıldı mı? Hazırlan.
1758
01:58:06,547 --> 01:58:25,080
(Hareketli müzik...)
1759
01:58:25,080 --> 01:58:46,227
(...)
1760
01:58:46,227 --> 01:58:51,211
Aynen abi, şuradan. Yaklaştık.
1761
01:58:51,211 --> 01:58:55,813
-İşler büyümeden varsak…
-Dur bakalım, bir gidelim de.
1762
01:58:55,813 --> 01:58:59,039
Abi aynen bak,
sağdan sağdan gidelim yavaştan.
1763
01:58:59,039 --> 01:59:05,849
(Gerilim müziği)
1764
01:59:05,849 --> 01:59:09,021
(Telefon çalıyor)
1765
01:59:09,021 --> 01:59:10,584
Aytek, ne durumdayız?
1766
01:59:10,584 --> 01:59:13,224
Amirim, Burunsuz
eski bir fabrikaya geldi.
1767
01:59:13,224 --> 01:59:16,349
(Aytekin ses) Buluşma yeri olduğunu
düşünüyorum. Mekânın uzağındayım.
1768
01:59:16,349 --> 01:59:19,122
Tamam, kıpırdama oradan.
Biz geliyoruz, sakın yaklaşma.
1769
01:59:19,122 --> 01:59:20,998
(Aytekin ses) Emredersin amirim.
1770
01:59:20,998 --> 01:59:25,052
-Amirim, Aytekin mi takip ediyor?
-Evet, ne oldu ki?
1771
01:59:25,052 --> 01:59:28,099
Siz narkotik deyince,
ben onlardan biri olur diye düşünmüştüm.
1772
01:59:28,099 --> 01:59:30,865
Ee?
1773
01:59:30,865 --> 01:59:34,310
Cemal Amir'im,
siz hiç böyle davranmazdınız.
1774
01:59:34,310 --> 01:59:36,091
Nasıl davranırdım Bahar?
1775
01:59:36,091 --> 01:59:40,746
Yani istihbarat nereden geliyor
net bir şey söylemiyorsunuz.
1776
01:59:40,746 --> 01:59:43,419
Şu bana bıraktığınız zarf,
bilmiyorum ben kafam kar--
1777
01:59:43,419 --> 01:59:46,623
Allah aşkına düşünme
zarfı falan, Allah Allah!
1778
01:59:46,623 --> 01:59:48,873
Pişman ettin onu sana verdiğime.
1779
01:59:48,873 --> 01:59:52,177
Biz konsantre olalım,
operasyonumuza bakalım.
1780
01:59:52,177 --> 01:59:53,607
Zarf.
1781
01:59:53,607 --> 02:00:12,248
(Hareketli müzik...)
1782
02:00:12,248 --> 02:00:17,100
(...)
1783
02:00:17,100 --> 02:00:29,266
(Burnunu çekti)
1784
02:00:29,266 --> 02:00:43,360
(Gerilim müziği)
1785
02:00:43,360 --> 02:00:47,633
Çağatay Bey.
1786
02:00:47,633 --> 02:00:51,766
Son zamanlarda isminizi çok duyar oldum.
1787
02:00:51,766 --> 02:00:56,633
Ben iş yaptığım zamanlarda çok da
hoşlandığım bir şey değildir bu.
1788
02:00:56,633 --> 02:00:58,891
Şartlar öyle gerektirdi.
1789
02:00:58,891 --> 02:01:03,711
Hem sanıldığının aksine, insan hafızası
o kadar da kuvvetli değildir.
1790
02:01:03,711 --> 02:01:05,047
Bugün duyduğunu...
1791
02:01:05,047 --> 02:01:08,992
(Burnunu çekti)
...yarın unutur.
1792
02:01:08,992 --> 02:01:14,711
Vekilharç Bey aracı oldu.
Bu ticaret için sizi tavsiye etti.
1793
02:01:14,711 --> 02:01:18,039
Sağ olsun.
1794
02:01:18,039 --> 02:01:22,719
Söylenenin aksine
yeteri kadar paranız varsa...
1795
02:01:22,719 --> 02:01:25,086
...bu ticareti yürütebiliriz.
1796
02:01:25,086 --> 02:01:27,875
(Çağatay) İnsanların en çok
sevdiği şey para konuşmaktır.
1797
02:01:27,875 --> 02:01:29,672
Daha da sevdiği bir şey söyleyeyim...
1798
02:01:29,672 --> 02:01:32,789
...başkasının parasını
konuşmaya bayılırlar.
1799
02:01:32,789 --> 02:01:38,602
Ama öyle bir şey yok.
İş yapmak için gereken her şeye sahibim.
1800
02:01:38,602 --> 02:01:42,617
Bir kısmı nakit, bir kısmı maden olarak.
1801
02:01:42,617 --> 02:01:45,367
Altın yani. Buyurun.
1802
02:01:45,367 --> 02:01:55,539
(Gerilim müziği)
1803
02:01:55,539 --> 02:02:02,274
Yaklaştık abi.
1804
02:02:02,274 --> 02:02:09,945
(Gerilim müziği)
1805
02:02:09,945 --> 02:02:18,531
Altın kısmı burada. Devamı da orada.
1806
02:02:18,531 --> 02:02:25,930
(Gerilim müziği)
1807
02:02:25,930 --> 02:02:29,500
Satın alacağım şey burada mı?
Önce onu görmek isterim.
1808
02:02:29,500 --> 02:02:45,152
(Gerilim müziği)
1809
02:02:45,152 --> 02:02:48,823
Bu işin bize sıçrayacağı belliydi.
1810
02:02:48,823 --> 02:02:52,198
Zamanında uyarıldın İlhan ama dinlemedin.
1811
02:02:52,198 --> 02:02:59,519
(Gerilim müziği)
1812
02:02:59,519 --> 02:03:01,057
(Âdem fısıldayarak) Şurada, şurada.
1813
02:03:01,057 --> 02:03:02,675
(Cihangir) Sabahtan beri
orada, şurada diyorsun...
1814
02:03:02,675 --> 02:03:05,151
...dehliz gibi yerde gezdiriyorsun bizi.
-(Âdem) Ne bileyim ben.
1815
02:03:05,151 --> 02:03:11,011
(Âdem) Burada olması lazım,
yanlış mı geldik acaba?
1816
02:03:11,011 --> 02:03:12,604
Ne oldu?
1817
02:03:12,604 --> 02:03:15,557
Aa, abi bu diğer binada mı acaba?
1818
02:03:15,557 --> 02:03:17,605
(Âdem) Şuradan bir yerden
kesin girişi vardır abi.
1819
02:03:17,605 --> 02:03:19,402
Ver şunu Âdem.
1820
02:03:19,402 --> 02:03:22,308
Paranın karşılığı kadar mal burada.
1821
02:03:22,308 --> 02:03:25,394
El sıkışıp ticarete başlamış oluruz.
1822
02:03:25,394 --> 02:03:29,917
(Burunsuz) Benim için ticarette
en önemli şey, güvendir.
1823
02:03:29,917 --> 02:03:35,542
(Çağatay) Tabii tabii.
Ticaret güven olmadan olmuyor.
1824
02:03:35,542 --> 02:03:40,581
Öyle değil, bizim işte güven olmazsa...
1825
02:03:40,581 --> 02:03:44,237
...birileri ölür.
1826
02:03:44,237 --> 02:03:50,290
Hım. Oğlum aç şunu.
1827
02:03:50,290 --> 02:03:54,688
Al, paran burada. Tepe tepe kullan.
Çocuklar, siz de malları yükleyin.
1828
02:03:54,688 --> 02:04:01,563
(Gerilim müziği)
1829
02:04:01,563 --> 02:04:05,032
(Burunsuz) Çağatay!
1830
02:04:05,032 --> 02:04:08,524
-Bu ne?
-Para.
1831
02:04:08,524 --> 02:04:10,829
(Burunsuz güldü)
1832
02:04:10,829 --> 02:04:12,985
Beni...
1833
02:04:12,985 --> 02:04:15,899
...bununla mı kazıklayacaktın?
-Ne diyorsun Burunsuz?
1834
02:04:15,899 --> 02:04:18,368
Bana bunu mu kakalayacaktın?
1835
02:04:18,368 --> 02:04:24,791
Ha?
1836
02:04:24,791 --> 02:04:32,219
Daha iyisini yapsaydın ya lan!
1837
02:04:32,219 --> 02:04:37,648
Cihangir! O yaptı bunu bana!
1838
02:04:37,648 --> 02:04:39,204
(Kaan) Paralar çıktı ortaya.
1839
02:04:39,204 --> 02:04:45,969
Çabuk, çabuk, çabuk!
1840
02:04:45,969 --> 02:04:51,399
Vekilharç Bey, siz bu fiyakalı
korumanızı alıp gidebilirsiniz.
1841
02:04:51,399 --> 02:04:53,743
(Burunsuz) Elçiye zeval olmaz. Sizin...
1842
02:04:53,743 --> 02:04:56,281
...böyle bir rezillik içinde
olduğunuzu zannetmiyorum.
1843
02:04:56,281 --> 02:05:00,501
Elbette değilim.
1844
02:05:00,501 --> 02:05:04,094
Yürü Terzi.
1845
02:05:04,094 --> 02:05:06,188
İlhan!
1846
02:05:06,188 --> 02:05:13,126
Nereye? Sen beni temsilen buradasın.
1847
02:05:13,126 --> 02:05:16,298
Daha akıllıca davranacağını
zannediyordum Çağatay.
1848
02:05:16,298 --> 02:05:20,078
Bakın beyler, bir yanlış anlaşılma oldu.
1849
02:05:20,078 --> 02:05:22,680
Şimdi şurada sakin sakin
oturalım, bir konuşalım bunu.
1850
02:05:22,680 --> 02:05:23,969
Konuşalım mı?
1851
02:05:23,969 --> 02:05:29,899
Ben güvenden bahsediyorum,
siz beni kazıklamaya çalışıyorsunuz!
1852
02:05:29,899 --> 02:05:31,781
Sen bunun ne anlama
geldiğini biliyor musun?
1853
02:05:31,781 --> 02:05:38,633
Biliyorum. Ama bu beni
kazıklayabilirsiniz anlamına gelmiyor!
1854
02:05:38,633 --> 02:05:42,501
(Burunsuz) Sana bir iş verildi,
bir sipariş verildi.
1855
02:05:42,501 --> 02:05:44,649
Eline yüzüne bulaştırdın.
1856
02:05:44,649 --> 02:05:58,136
(Gerilim müziği)
1857
02:05:58,136 --> 02:06:01,428
-Ne durumdayız?
-Amirim, Burunsuz denilen şahıs içeride.
1858
02:06:01,428 --> 02:06:02,740
Başka kim var içeride?
1859
02:06:02,740 --> 02:06:07,146
-(Aytekin) Siz içeri girmeyin deyince.
-(Cemal) Ha doğru. İyi yapmışsın.
1860
02:06:07,146 --> 02:06:10,037
Arkada destek ekibi var.
Önce biz giriyoruz...
1861
02:06:10,037 --> 02:06:25,092
...haberi veriyoruz
onlar geliyorlar, tamam?
1862
02:06:25,092 --> 02:06:29,685
Beni vuracaksan iyi vur ama.
Ben kolay ölmem.
1863
02:06:29,685 --> 02:06:31,998
İlk işinde çuvalladın Çağatay.
1864
02:06:31,998 --> 02:06:34,467
(Burunsuz) Arkandan
hesap soran olmayacak.
1865
02:06:34,467 --> 02:06:36,193
Sen öyle sanıyorsun.
1866
02:06:36,193 --> 02:06:53,474
(Gerilim müziği...)
1867
02:06:53,474 --> 02:07:00,598
(...)
1868
02:07:00,598 --> 02:07:02,668
(Silah sesi)
1869
02:07:02,668 --> 02:07:12,160
(Gerilim müziği)
1870
02:07:12,160 --> 02:07:18,019
Vekilharç Bey, siz bu fiyakalı
korumanızı alıp gidebilirsiniz.
1871
02:07:18,019 --> 02:07:19,332
Yürü Terzi.
1872
02:07:19,332 --> 02:07:26,681
(Hareketli müzik)
1873
02:07:26,681 --> 02:07:30,098
Gideceksen direksiyona geç.
Benim daha işim var.
1874
02:07:30,098 --> 02:07:32,254
Senin işin beni korumak,
bunun için buradasın.
1875
02:07:32,254 --> 02:07:36,056
İşimi yaptım. Oradan sağ salim çıktın.
1876
02:07:36,056 --> 02:07:41,918
(Gerilim müziği)
1877
02:07:41,918 --> 02:07:44,176
Fiyakayı göstereceğim o Burunsuz'a.
1878
02:07:44,176 --> 02:07:55,730
(Gerilim müziği)
1879
02:07:55,730 --> 02:07:57,910
Baban içeride Cihangir.
1880
02:07:57,910 --> 02:08:17,762
(Gerilim müziği)
1881
02:08:17,762 --> 02:08:21,222
(Bağırıyor)
1882
02:08:21,222 --> 02:08:41,371
(Silah sesleri)
(Üst üste bağırmalar)
1883
02:08:41,371 --> 02:08:54,402
(Silah sesleri)
1884
02:08:54,402 --> 02:09:06,730
(Silah sesleri)
1885
02:09:06,730 --> 02:09:13,410
(Çağatay iç ses) Dur, dur, dur...
1886
02:09:13,410 --> 02:09:19,262
(Çağatay iç ses) Ben korkunç muyum?
Ben iyimserim.
1887
02:09:19,262 --> 02:09:21,887
(Çağatay iç ses)
Ben daha çok kazanmak istiyorum.
1888
02:09:21,887 --> 02:09:28,316
(Çağatay iç ses) Vur onu, vur. Devam et.
1889
02:09:28,316 --> 02:09:49,476
(Aksiyon müziği...)
(Silah sesleri)
1890
02:09:49,476 --> 02:10:07,609
(...)
(Silah sesleri)
1891
02:10:07,609 --> 02:10:10,390
(Alkışlıyor)
1892
02:10:10,390 --> 02:10:11,687
Iska!
1893
02:10:11,687 --> 02:10:31,964
(Aksiyon müziği...)
(Silah sesleri)
1894
02:10:31,964 --> 02:10:34,924
-Baba, iyi misin?
-İyiyim, vurulmadım.
1895
02:10:34,924 --> 02:10:41,159
Tamam, al şunu.
1896
02:10:41,159 --> 02:10:42,956
Koru bizi!
1897
02:10:42,956 --> 02:10:56,299
(Aksiyon müziği)
(Silah sesleri)
1898
02:10:56,299 --> 02:11:11,974
(Gerilim müziği)
(Silah sesleri)
1899
02:11:11,974 --> 02:11:29,848
(Aksiyon müziği...)
1900
02:11:29,848 --> 02:11:36,293
(...)
1901
02:11:36,293 --> 02:11:41,020
Gel, gel, gel...
1902
02:11:41,020 --> 02:11:45,090
Aytek, burada kal!
1903
02:11:45,090 --> 02:11:47,520
Ambulans, ambulans çağır hemen.
1904
02:11:47,520 --> 02:11:50,030
Oğlum, yaşıyor bu, çabuk!
1905
02:11:50,030 --> 02:12:08,378
(Aksiyon müziği...)
1906
02:12:08,378 --> 02:12:24,730
(...)
1907
02:12:24,730 --> 02:12:42,321
(...)
1908
02:12:42,321 --> 02:13:00,080
(Aksiyon müziği...)
1909
02:13:00,080 --> 02:13:13,728
(...)
1910
02:13:13,728 --> 02:13:15,650
(Çağatay) Özcan, buradan, çıkış buradan.
1911
02:13:15,650 --> 02:13:19,689
Terzi, şurayı kontrol et.
1912
02:13:19,689 --> 02:13:21,892
Kaan, arkaya bak.
1913
02:13:21,892 --> 02:13:27,072
Bende.
1914
02:13:27,072 --> 02:13:29,861
(Gülüyor)
1915
02:13:29,861 --> 02:13:48,533
(Gerilim müziği)
1916
02:13:48,533 --> 02:14:02,929
(...)
1917
02:14:02,929 --> 02:14:10,545
(Silah sesleri)
1918
02:14:10,545 --> 02:14:26,810
(Sessizlik)
1919
02:14:26,810 --> 02:14:28,123
(Bahar) Kaan?
1920
02:14:28,123 --> 02:14:46,322
(Müzik)
1921
02:14:46,322 --> 02:14:49,423
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı alt yazı ve...
1922
02:14:49,423 --> 02:14:52,080
...işaret dilini kapsayan
eşerişimi ES FİLM tarafından...
1923
02:14:52,080 --> 02:14:54,969
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1924
02:14:54,969 --> 02:14:57,924
www.sebeder.org
1925
02:14:57,924 --> 02:15:01,142
Sesli Betimleme Metin Yazarı
ve Seslendiren: Emine Kolivar
1926
02:15:01,142 --> 02:15:04,095
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
1927
02:15:04,095 --> 02:15:07,336
...Bülent Temür - Çağıl Doğan
- Çağrı Doğan
1928
02:15:07,336 --> 02:15:09,813
İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri
1929
02:15:09,813 --> 02:15:13,103
Son Kontroller: Ela Korgan -
Zerrin Yılmaz Çınar - Samet Demirtaş
1930
02:15:13,103 --> 02:15:16,720
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
1931
02:15:16,720 --> 02:15:33,446
(Jenerik müziği...)
1932
02:15:33,446 --> 02:15:38,446
(...)145475