Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,380 --> 00:00:22,817
Wirst du mich anbeten?
- Ja.
2
00:00:23,180 --> 00:00:26,696
Wird dein Herz immer für mich brennen?
- Ja.
3
00:00:27,820 --> 00:00:30,733
Wirst du für mich bluten?
- Ja.
4
00:00:31,540 --> 00:00:34,692
Und wirst du nur mich
lieben und keine andere?
5
00:00:37,700 --> 00:00:39,054
Ja?
6
00:01:07,580 --> 00:01:10,573
THE SKIN TERRITORY - PARIS DECADENCE
7
00:01:23,220 --> 00:01:28,978
"BASIEREND AUF WAHREN GESCHICHTEN"
8
00:01:29,940 --> 00:01:36,096
Es war einmal in einem fernen Land, da
lebte ein alter Mann, der Bambus schnitt.
9
00:01:36,500 --> 00:01:38,537
Eines Tages fand er während der Arbeit
10
00:01:38,700 --> 00:01:42,535
ein entzückendes kleines
Mädchen im Bambusstrauch.
11
00:01:43,460 --> 00:01:50,890
Schon bald wurde sie so schön und mächtig,
dass die Leute sie Prinzessin Kiko nannten.
12
00:02:05,940 --> 00:02:11,572
Heute Morgen fand ich einen toten Vogel
auf dem Balkon in der Wohnung des Mädchens.
13
00:02:12,100 --> 00:02:18,131
Er starb, um mich daran zu erinnern,
voller Freude und Anmut zu leben.
14
00:02:19,420 --> 00:02:23,573
Dies hat mir meine geliebte
Großmutter beigebracht,
15
00:02:23,740 --> 00:02:27,211
die mich in den Slums
von Shanghai aufzog.
16
00:02:28,300 --> 00:02:33,580
Sie würde sagen, dass man die Schätze
des Lebens in seinem Herzen findet.
17
00:02:34,860 --> 00:02:40,697
Aber mein liebstes Geschenk von
ihr war eine Acht-Millimeter-Kamera.
18
00:02:40,860 --> 00:02:43,375
Ein Relikt aus einer anderen Zeit.
19
00:02:43,740 --> 00:02:49,418
Sie fand sie, während sie die Mülltonnen
eines Hotels nach Essen durchwühlte.
20
00:02:51,260 --> 00:02:57,609
Diese Kamera wurde zu meinem Kompass
fürs Leben und mein einziger Freund.
21
00:03:20,540 --> 00:03:22,418
Was zur Hölle? Nein!
22
00:03:23,860 --> 00:03:28,377
Verpiss dich mit deiner Kamera!
Hau ab, Xin! Verpiss dich!
23
00:03:49,620 --> 00:03:54,649
Das Mädchen im Spiegel mit dem
seidigen, schwarzen Haar bin ich.
24
00:03:55,900 --> 00:03:58,290
Mein Name ist Xin Cheng.
25
00:03:59,100 --> 00:04:01,695
Geboren im Jahr des Tigers.
26
00:04:03,180 --> 00:04:05,740
Jeder hat eine Geschichte zu erzählen.
27
00:04:05,980 --> 00:04:13,615
Und meine ist für immer mit den Leben von
Clarisse, Ira, Chloe und Sylwia verknüpft.
28
00:04:16,900 --> 00:04:21,099
Es gibt keine Möglichkeit, ihre Geschichte
zu erzählen, ohne meine zu erzählen.
29
00:04:21,580 --> 00:04:26,132
Und wenn jede Geschichte ein
Bekenntnis ist, so ist es auch meine.
30
00:04:32,100 --> 00:04:35,650
Es ist Schönheit in allem.
31
00:04:37,460 --> 00:04:41,534
Die schwindenden Schatten auf
Blättern bei Sonnenuntergang.
32
00:04:43,020 --> 00:04:45,899
Ira, sieben Jahre alt.
33
00:04:47,260 --> 00:04:50,970
Eine Zigarette, die in einem
Glas Champagner ertrinkt.
34
00:04:52,580 --> 00:04:55,778
Der Wind, der durch meine Haare weht.
35
00:05:00,740 --> 00:05:05,735
Schönheit ist die Berührung
einer Hand auf meinem Körper.
36
00:05:10,420 --> 00:05:12,093
Die Nacht ist eingebrochen,
37
00:05:12,860 --> 00:05:18,458
und Paris wirft seine Haut für den
Tag ab und wird zu einem anderen Ort.
38
00:05:20,620 --> 00:05:25,775
Paris, mit einsamen Mädchen,
die ziellos umherwandern.
39
00:06:06,620 --> 00:06:09,692
Fick dich. Die Session ist vorbei.
40
00:06:21,740 --> 00:06:22,810
Hallo!
41
00:06:24,180 --> 00:06:25,250
Hi.
42
00:07:07,020 --> 00:07:08,249
Warum tust du das?
43
00:07:09,700 --> 00:07:13,899
Du bist so schön.
- Bin ich nicht.
44
00:07:14,820 --> 00:07:15,970
Bitte.
45
00:08:34,380 --> 00:08:35,609
Ja!
46
00:08:40,340 --> 00:08:41,854
Heute wollte ich einfach
nur mit dir schlafen,
47
00:08:42,020 --> 00:08:43,739
aber deinen Namen werde
ich mir nicht merken.
48
00:08:43,900 --> 00:08:47,257
Also zieh dich an, schnapp
dir dein Zeug und verpiss dich.
49
00:09:25,660 --> 00:09:28,619
Die Nachtvögel sind
zum Schlafen gekommen.
50
00:09:31,780 --> 00:09:33,737
Nichts ist hier umsonst.
51
00:09:34,180 --> 00:09:38,333
Man bezahlt auf die
eine oder andere Weise.
52
00:09:45,820 --> 00:09:48,540
Hey.
- Hi. Mein Name ist Roman.
53
00:09:48,660 --> 00:09:51,619
Roman?
- Ja, genau wie Roman Polanski.
54
00:09:51,740 --> 00:09:54,096
Genau wie er?
- Ja. - Wer ist das?
55
00:09:54,260 --> 00:09:57,458
Jemand sehr berühmtes. Ich würde dich
gerne heute Abend zum Essen einladen.
56
00:09:57,580 --> 00:09:58,980
Heute Abend?
- Ja, heute Abend.
57
00:09:59,140 --> 00:10:01,371
Ich habe sehr interessante Freunde.
- Einfach so?
58
00:10:01,540 --> 00:10:02,690
Ja, einfach so.
59
00:10:03,740 --> 00:10:07,256
Siehst du die Mieze da drüben? Sorge
dafür, dass sie ein paar Drinks nimmt.
60
00:10:08,340 --> 00:10:09,979
Okay?
- Wie viele?
61
00:10:10,820 --> 00:10:12,493
Mehr als sie sich leisten kann.
62
00:10:15,340 --> 00:10:17,138
Das ist das letzte Mal.
- Es tut mir leid.
63
00:10:17,300 --> 00:10:20,259
Keine Entschuldigungen mehr, okay?
- Es tut mir so leid, Roman.
64
00:10:20,900 --> 00:10:22,016
Aber ich konnt's einfach nicht.
65
00:10:22,220 --> 00:10:25,133
Halt die Klappe und
ficke mit wem ich sage!
66
00:10:26,860 --> 00:10:28,817
Hey, meine Turteltauben.
67
00:10:36,540 --> 00:10:38,975
Hey! Hey, hey!
68
00:10:43,060 --> 00:10:46,019
Was ist mit Dinner?
- Ich habe zu tun, Schätzchen, okay?
69
00:10:47,020 --> 00:10:49,819
Hey, Roman, wie geht's? Wenn
du fertig bist mit den Mädels,
70
00:10:49,980 --> 00:10:52,620
können wir uns mal kurz unterhalten?
- Klar. Bin gleich zurück.
71
00:10:52,780 --> 00:10:53,657
Danke.
72
00:10:54,460 --> 00:10:59,216
Hör zu, ist schön, dich zu sehen. Die
Mädchen sind bereit für heute Nacht.
73
00:10:59,900 --> 00:11:01,493
Hältst du mich für dumm?
- Beruhige dich.
74
00:11:01,660 --> 00:11:05,495
Denkst du, ich weiß nicht,
was in meinem Club läuft, hä?!
75
00:11:06,940 --> 00:11:09,580
Du verlierst den Verstand. Du
verlierst deinen verdammten Verstand!
76
00:11:09,740 --> 00:11:10,935
Meinen Verstand?
- Ja.
77
00:11:11,100 --> 00:11:14,571
Mein Verstand sitzt
zwischen meinen Schultern!
78
00:11:19,940 --> 00:11:24,378
Dein Club läuft nur, weil ich den
Service biete. Ich kann auch woanders hin.
79
00:11:24,500 --> 00:11:25,854
Hast du verstanden?
- Hab's verstanden.
80
00:11:25,980 --> 00:11:27,858
Dann kommen wir zum Geschäft.
81
00:11:28,020 --> 00:11:33,573
Hör zu! Hör mir zu! Ich werd nicht
untergehen, nur weil du Muschis vercheckst!
82
00:11:33,740 --> 00:11:35,140
Entspann dich einfach.
83
00:12:05,860 --> 00:12:07,817
Erinnerst du dich an mich?
84
00:12:11,780 --> 00:12:12,850
Kennst du mich noch?
85
00:12:26,580 --> 00:12:29,778
Vergiss sie, die hat
ihre Nase immer im Pulver.
86
00:12:30,340 --> 00:12:32,571
Ich werde diese verdammte
Schlampe abservieren.
87
00:13:36,500 --> 00:13:38,298
Könnte ich doch nur jetzt
ein Foto von dir schießen.
88
00:13:38,460 --> 00:13:39,894
Die Session ist vorbei!
89
00:14:36,340 --> 00:14:39,412
Hör zu, muss ich dir
erst ein Bild malen?
90
00:14:40,380 --> 00:14:43,532
Du kennst das Spiel. Du gehst
schon seit Jahren in Clubs.
91
00:14:44,900 --> 00:14:48,576
Ich habe dich auf der Tanzfläche
klargemacht, um drei Uhr morgens.
92
00:14:52,660 --> 00:14:55,653
Glaubst du, dass ich
Kinder von dir haben wollte?
93
00:15:08,140 --> 00:15:10,575
Also bitte, bring mich nach Hause.
94
00:15:12,820 --> 00:15:14,174
Ich muss alleine sein.
95
00:15:18,940 --> 00:15:21,330
Jeder weiß, wie man liebt.
96
00:15:22,180 --> 00:15:24,217
Wir wurden mit dieser Gabe geboren.
97
00:15:24,660 --> 00:15:28,336
Aber manchmal muss man
es wieder neu erlernen.
98
00:15:35,180 --> 00:15:36,739
Hey, hey, hey!
99
00:15:38,740 --> 00:15:40,299
Hey, Süße.
100
00:15:42,900 --> 00:15:46,177
Guten Morgen. Zeit zum Aufstehen.
101
00:15:50,460 --> 00:15:55,740
Na also. Komm schon, komm zu
Papa. Hopp! Dann wollen wir mal!
102
00:16:11,540 --> 00:16:13,213
Iss auf, Vicky. Wir sind spät dran.
103
00:16:30,700 --> 00:16:35,570
Soll ich dir die Geschichte von dem Ritter
und dem feuerspeienden Drachen erzählen?
104
00:16:37,580 --> 00:16:42,655
Niemand kann mich verletzen. Ich
bin die verzauberte Prinzessin Vicky.
105
00:16:47,420 --> 00:16:51,016
In diesem Fall könnte ich deine
Hilfe gebrauchen, Prinzessin Vicky.
106
00:17:04,820 --> 00:17:06,573
Olivier Marquand?
107
00:17:07,140 --> 00:17:10,019
Der Leiter der Agentur?
- Ja.
108
00:17:10,660 --> 00:17:11,980
Ich fasse es nicht.
109
00:17:12,260 --> 00:17:14,934
Ich weiß, ist ziemlich übel.
110
00:17:15,140 --> 00:17:18,292
Sei vorsichtig, sein Gehirn
ist zwischen seinen Beinen.
111
00:17:19,780 --> 00:17:23,615
Er will mit mir essen gehen.
- Oh, was?
112
00:17:23,900 --> 00:17:28,975
Er ist so aalglatt. Er macht einen
Anruf, und deine Karriere ist vorbei.
113
00:17:29,100 --> 00:17:30,614
Pass auf dich auf.
114
00:17:31,020 --> 00:17:32,534
Casting-Zeit!
115
00:18:19,780 --> 00:18:23,171
Perfekt, das ist exzellent! Bleibt
so! Das ist perfekt, nicht bewegen.
116
00:18:23,300 --> 00:18:28,091
Bleibt so! Ihr seid so wunderschön!
Wirklich wunderschön! Ihr seid Poesie.
117
00:18:54,060 --> 00:18:57,339
Mach das noch mal und du bist
raus. Und das ist endgültig.
118
00:19:00,460 --> 00:19:02,053
Ist mir scheißegal!
119
00:19:15,700 --> 00:19:18,693
Hi, Xin.
- Hi, Olivier.
120
00:19:30,020 --> 00:19:34,890
Ich sag dir was, Xin. Du hast eine
große Zukunft in dieser Agentur.
121
00:19:35,420 --> 00:19:37,252
Ist das dein Ernst?
122
00:19:45,260 --> 00:19:48,014
Ich meine es so ernst,
wie du schön bist, Xin.
123
00:19:50,500 --> 00:19:52,969
Du hast unglaubliche Augen.
124
00:20:03,220 --> 00:20:04,779
Hör zu, Xin.
125
00:20:10,300 --> 00:20:12,610
Um ehrlich zu sein, weiß ich
nicht, was mit mir los ist.
126
00:20:13,220 --> 00:20:15,212
Ich glaube, dass ich
mich in dich verliebe.
127
00:20:15,740 --> 00:20:17,094
Ich muss gehen.
128
00:20:24,100 --> 00:20:25,534
Was ist los mit dir?
129
00:20:26,380 --> 00:20:27,814
Bist du verrückt?
130
00:20:29,300 --> 00:20:34,250
Weißt du, wie viele Mädchen auf Knien
angekrochen kämen für so eine Möglichkeit?
131
00:20:35,860 --> 00:20:38,932
Das ist deine einzige
Chance. Versau es nicht.
132
00:20:39,620 --> 00:20:41,930
Ich verspreche, dass du
es nicht bereuen wirst.
133
00:20:43,100 --> 00:20:45,251
Das tue ich bereits.
134
00:21:16,940 --> 00:21:19,375
Meine verdammte Tür öffnet nicht immer.
135
00:21:21,060 --> 00:21:22,733
Willkommen zu Hause.
136
00:21:25,540 --> 00:21:28,055
Möchtest du etwas trinken?
- Sicher.
137
00:21:28,980 --> 00:21:31,700
Roederer Crystal Champagner wär schön.
138
00:21:31,860 --> 00:21:37,094
Den gibt es nur als ganze Flasche, weißt du?
- Ja, aber ich bin sehr durstig.
139
00:21:37,660 --> 00:21:39,731
Okay. Okay.
140
00:21:41,580 --> 00:21:43,060
Ich bin übrigens Roman.
141
00:21:44,540 --> 00:21:46,054
Wie Roman Polanski.
142
00:21:47,340 --> 00:21:49,377
Freut mich wirklich sehr.
143
00:21:49,540 --> 00:21:52,055
Und du willst heute Nacht
flachgelegt werden, richtig?
144
00:21:53,340 --> 00:21:57,539
Du bist verdammt zynisch, was ist
los? Warum hasst du Männer so sehr?
145
00:21:58,740 --> 00:22:02,051
Ich ernähre mich von Zynismus.
- Ach ja?
146
00:22:02,780 --> 00:22:03,850
Nun...
147
00:22:05,380 --> 00:22:10,171
Tut mir leid, dir das zu sagen,
aber, ähm, so heiß bist du gar nicht.
148
00:22:12,380 --> 00:22:13,780
Tut mir leid.
149
00:22:15,220 --> 00:22:18,372
Spiel ruhig den Dummen, aber
ich kenne Typen wie dich.
150
00:22:18,500 --> 00:22:22,176
Süßholz raspelnde Arschlöcher,
direkt aus der Gosse.
151
00:22:22,420 --> 00:22:24,935
Die unsere Socken und
Unterwäsche waschen.
152
00:22:25,100 --> 00:22:28,776
Die uns das Essen servieren und
Zuhälter spielen für unsere Väter.
153
00:22:29,300 --> 00:22:33,089
Du versorgst sie mit einer
endlosen Reihe von Flittchen.
154
00:22:33,860 --> 00:22:36,375
Du bist selbst total fertig.
155
00:22:36,500 --> 00:22:39,220
Ich tu diesen Kerlen einen Gefallen.
Ich mein, verdammte Scheiße,
156
00:22:39,340 --> 00:22:41,297
die würden sonst doch
keinen hochkriegen,
157
00:22:41,460 --> 00:22:43,975
wenn sie nicht 'ne Olle haben,
die wie ihre Tochter aussieht!
158
00:22:44,100 --> 00:22:47,377
So läuft das und nicht anders!
Es sind erbärmliche Wichser,
159
00:22:47,540 --> 00:22:50,499
aber in gewisser Art und
Weise, bin ich wie sie, okay?!
160
00:22:51,380 --> 00:22:52,780
Okay.
161
00:22:53,100 --> 00:22:55,331
Weißt du, jemand sollte dir
'ne Pistole in den Arsch stecken
162
00:22:55,460 --> 00:22:59,932
und den Abzug drücken. Bang,
Bang! Ende der Geschichte.
163
00:23:01,700 --> 00:23:04,420
Du bist erbärmlich. Fick dich selbst.
164
00:23:04,820 --> 00:23:07,335
Oh, hab ich deine
Gefühle verletzt, Roman?
165
00:23:08,020 --> 00:23:09,898
Weißt du was? Ich habe 'ne Idee.
166
00:23:10,060 --> 00:23:15,055
Vielleicht würde ein schöner,
langer Blowjob es wiedergutmachen.
167
00:23:15,620 --> 00:23:21,571
Das kann ich wirklich ziemlich
gut. Außergewöhnlich gut.
168
00:23:22,540 --> 00:23:26,614
Gib dir mehr Mühe, Bitch.
Verpiss dich aus meiner Wohnung.
169
00:23:43,020 --> 00:23:46,491
Hallo?
- Hi, Xin. Hier ist Olivier.
170
00:23:46,660 --> 00:23:47,616
Wir müssen reden.
171
00:23:47,780 --> 00:23:49,772
Das ist wirklich ein
schlechter Zeitpunkt.
172
00:23:50,300 --> 00:23:53,577
Ich wollte dich nicht beleidigen.
Ich fühle mich wie ein Arsch.
173
00:23:53,700 --> 00:23:55,498
Bitte, lass mich rein.
174
00:24:09,060 --> 00:24:12,292
Hi, Xin, du sahst noch nie schöner aus.
175
00:24:17,580 --> 00:24:20,778
Sind deine Mitbewohnerinnen nicht
da? Hier war es noch nie so ruhig.
176
00:24:20,940 --> 00:24:22,693
Castings.
- Wo sind die Mädchen?
177
00:24:22,860 --> 00:24:24,533
Tut mir leid, Olivier.
178
00:24:26,540 --> 00:24:28,896
Aber ich denke, dass du mir
eine Entschuldigung schuldest.
179
00:24:29,540 --> 00:24:32,100
Oh, das tust du, oder?
180
00:24:32,660 --> 00:24:36,859
Nun, sagen wir mal, ich
entschuldige mich nicht bei Mädchen,
181
00:24:37,020 --> 00:24:40,457
die auf "schwer zu kriegen" machen.
182
00:24:46,980 --> 00:24:48,096
Neue Fotos?
183
00:24:48,260 --> 00:24:51,810
Es tut mir leid. Aber ich
muss dich bitten, zu gehen.
184
00:24:54,140 --> 00:24:56,097
Ich bin immer noch dein Boss.
185
00:25:30,980 --> 00:25:32,255
Beruhige dich!
186
00:25:33,380 --> 00:25:35,258
Ich werd dir nicht wehtun.
187
00:25:52,820 --> 00:25:58,293
Nein! Nein! Nicht! Nein!
188
00:26:16,620 --> 00:26:21,934
Fang an zu packen. Für dich geht
es zurück in die Slums von Shanghai.
189
00:26:23,180 --> 00:26:24,216
Verstanden?
190
00:26:45,460 --> 00:26:49,215
Ich war nicht mehr länger
ein Teil der Welt der Mädchen.
191
00:26:50,060 --> 00:26:54,100
Ich verließ das Apartment
und löste mich in Luft auf.
192
00:26:54,860 --> 00:26:58,297
Ich fand eine kleine Wohnung
in einem Vorort von Paris.
193
00:27:05,140 --> 00:27:07,530
Olivier Marquand hatte recht.
194
00:27:07,780 --> 00:27:13,219
Er sagte, dass die Türen der Möglichkeiten
für immer verschlossen waren für mich.
195
00:27:14,140 --> 00:27:16,530
Ich endete als Tellerwäscherin.
196
00:27:42,300 --> 00:27:44,212
Mir gefällt deine Frisur.
197
00:27:45,460 --> 00:27:47,770
Verzeihung?
- Ich hab gesagt, deine Frisur gefällt mir.
198
00:27:47,900 --> 00:27:49,778
Danke.
- Sie ist wirklich schön.
199
00:27:53,260 --> 00:27:55,456
Warst du mal einsam in Paris?
200
00:27:58,900 --> 00:28:00,095
Ja, manchmal.
201
00:28:01,580 --> 00:28:03,412
Was willst du vom Leben?
202
00:28:08,100 --> 00:28:11,571
Ich will geliebt werden.
- So einfach?
203
00:28:14,820 --> 00:28:16,698
Jeder will geliebt werden.
204
00:28:23,980 --> 00:28:25,494
Du siehst traurig aus.
205
00:28:26,540 --> 00:28:27,940
Gefällt es dir nicht?
206
00:28:28,420 --> 00:28:29,774
Doch, es gefällt mir.
207
00:28:31,500 --> 00:28:33,776
Es ist nur, dass mein
Freund so eifersüchtig ist.
208
00:28:34,500 --> 00:28:37,140
Er mag es nicht, wenn
ich mit Fremden rede.
209
00:28:38,700 --> 00:28:40,100
Danke.
210
00:28:47,460 --> 00:28:51,420
Eigentlich habe ich gehofft, dass wir
mal einen Kaffee zusammen trinken könnten.
211
00:28:52,740 --> 00:28:54,811
Hier ist meine Telefonnummer.
- Danke.
212
00:28:56,180 --> 00:28:58,331
Danke. Bye.
213
00:30:33,860 --> 00:30:37,410
Meine Großmutter hatte
Vogelgrippe, und eine Behandlung
214
00:30:37,540 --> 00:30:40,499
in einem europäischen
Krankenhaus war lebensnotwendig.
215
00:30:40,620 --> 00:30:42,577
Ich habe nicht geweint.
Ich konnte nicht.
216
00:30:42,740 --> 00:30:47,656
Diese Katastrophe zog einen Vorhang
vor mein Leben, so wie ich es kannte.
217
00:30:50,980 --> 00:30:53,097
Ich will mich selbst bestrafen.
218
00:31:36,820 --> 00:31:38,220
Hallo Schönheit.
219
00:31:46,260 --> 00:31:48,138
Meine Großmutter liegt im Sterben.
220
00:31:51,180 --> 00:31:56,050
Das tut mir leid. Meine
Frau stirbt an Krebs.
221
00:32:04,980 --> 00:32:09,179
Würdest du etwas Zeit mit mir
verbringen? Ich gebe dir 2.000 Euro.
222
00:32:22,460 --> 00:32:25,453
Sicher, dass du hierfür bereit bist?
223
00:32:26,980 --> 00:32:28,972
Ich brauche die 2.000.
224
00:32:46,260 --> 00:32:47,740
Fester!
225
00:32:52,380 --> 00:32:53,257
Nein!
226
00:32:59,100 --> 00:33:03,333
Ich kann das nicht!
227
00:33:30,660 --> 00:33:33,858
Hallo.
- Hi, Xin. Wie geht's dir?
228
00:33:37,980 --> 00:33:41,690
Es war so nett, mich anzurufen.
Ich bin wirklich glücklich.
229
00:33:41,820 --> 00:33:45,177
Setzen wir uns doch.
- Ja, setzen wir uns.
230
00:33:56,500 --> 00:33:58,492
Ich würd gern...
- Als erstes...
231
00:34:00,060 --> 00:34:01,176
Entschuldige.
232
00:34:06,740 --> 00:34:08,971
Ich muss wirklich mit jemanden reden.
233
00:34:14,300 --> 00:34:16,292
Dürfte ich fragen, was
du in der Tasche hast?
234
00:34:21,780 --> 00:34:23,134
Wow!
235
00:34:24,540 --> 00:34:26,532
Die ist wirklich cool.
236
00:34:33,660 --> 00:34:35,333
Das ist mein Tagebuch.
237
00:34:42,260 --> 00:34:46,618
Sylwia war eine Ausreißerin, auf
der Flucht vor ihrem Mann Patrick
238
00:34:46,780 --> 00:34:48,692
und ihrem Leben in Marseille.
239
00:34:49,420 --> 00:34:54,415
Aber ihr Flucht war wie die eines Engels,
der vergessen hatte, dass er Flügel hat.
240
00:34:54,580 --> 00:34:57,652
3. April 1999.
241
00:34:59,020 --> 00:35:01,489
Ich sah Patrick das erste Mal.
242
00:35:02,580 --> 00:35:07,530
Blaue Augen, schwarze Haare
und sein Volkswagen Beetle,
243
00:35:07,700 --> 00:35:10,977
der mich von all dem fortschafft.
244
00:35:13,340 --> 00:35:16,492
10. Mai, der glücklichste
Tag meines Lebens.
245
00:35:18,140 --> 00:35:20,530
Wir heirateten in seiner Heimatstadt.
246
00:35:21,900 --> 00:35:25,177
Sein bester Freund
schenkte uns eine Katze.
247
00:35:27,900 --> 00:35:34,739
Unsere Wohnung ist sehr klein, aber
ich werde sie sehr schön machen.
248
00:35:40,420 --> 00:35:50,376
August 1999. Die Dinge
werden immer schlimmer.
249
00:36:01,380 --> 00:36:07,456
Patrick schlägt mich
ohne jeglichen Grund.
250
00:36:10,580 --> 00:36:15,450
Er droht damit, mein
Gesicht zu zertrümmern,
251
00:36:15,620 --> 00:36:18,294
so dass mich niemand mehr ansieht.
252
00:36:22,260 --> 00:36:25,458
Er wirft mir vor, dass ich
mich mit anderen Männern treffe.
253
00:36:30,340 --> 00:36:32,294
28. September.
254
00:36:33,260 --> 00:36:37,539
Ich bin zurück aus dem
Krankenhaus, nach drei Wochen.
255
00:36:40,300 --> 00:36:42,895
Ich merkte, dass er sich
mit anderen Frauen traf.
256
00:36:45,900 --> 00:36:47,619
Ich habe den Mund gehalten.
257
00:36:49,460 --> 00:36:51,213
Die kleine Katze war weg.
258
00:36:53,380 --> 00:36:54,575
Verschwunden.
259
00:37:01,860 --> 00:37:03,817
Ich bin so verletzlich.
260
00:37:04,900 --> 00:37:09,452
Ich bin völlig unterwürfig geworden.
261
00:37:12,900 --> 00:37:14,892
Und er verachtet mich dafür.
262
00:37:22,860 --> 00:37:25,580
Xin, lange nicht gesehen, was?
263
00:37:26,700 --> 00:37:28,373
Tut mir leid, ich hab zu tun.
264
00:37:36,940 --> 00:37:40,172
Xin, schau dich an. Du
siehst beschissen aus.
265
00:37:41,180 --> 00:37:43,695
Brauchst du wirklich so dringend Geld?
266
00:37:44,660 --> 00:37:45,650
Nein.
267
00:37:46,180 --> 00:37:48,740
Jetzt redest du also nicht mehr?
268
00:37:54,420 --> 00:37:56,332
Ruf bei dieser Nummer an.
269
00:38:02,060 --> 00:38:04,734
Das ist die Lösung.
270
00:38:10,860 --> 00:38:12,453
Ich brauchte Geld.
271
00:38:12,780 --> 00:38:15,249
Schnelles Geld für meine Großmutter.
272
00:38:17,460 --> 00:38:20,294
Ich plante, einen Mord dafür zu begehen.
273
00:38:20,700 --> 00:38:24,171
Ich würde ein Leben nehmen,
um ein anderes zu retten.
274
00:38:25,020 --> 00:38:31,494
Ich musste das unschuldige, hilflose
Mädchen in mir töten, das ich Xin nannte.
275
00:39:35,380 --> 00:39:37,656
Xin, Xin...
276
00:39:40,420 --> 00:39:41,649
Shanghai Belle.
277
00:39:42,300 --> 00:39:45,259
Es gibt bestimmte Regeln, wenn
du für mich arbeiten willst.
278
00:39:45,820 --> 00:39:47,971
Keine Drogen, kein
starker Alkoholkonsum.
279
00:39:48,140 --> 00:39:51,451
Und unter keinen Umständen
verhandelst du direkt mit einem Kunden.
280
00:39:51,620 --> 00:39:54,977
Alle Verhandlungen laufen
über mich und nur über mich.
281
00:39:55,140 --> 00:39:57,780
Fick zum Spaß, aber fick nicht mit mir!
282
00:39:57,900 --> 00:40:01,098
Und vergiss nicht, wenn du Spaß
hast, hat der Kunde auch Spaß.
283
00:40:02,260 --> 00:40:05,537
Und halt mich immer auf dem
Laufenden, was die Kunden angeht.
284
00:40:06,060 --> 00:40:08,211
Ich führe Buch darüber, was sie
mögen und was sie nicht mögen.
285
00:40:08,340 --> 00:40:10,571
Ist immer gut zu wissen,
mit wem man es zu tun hat.
286
00:40:19,020 --> 00:40:20,977
Hör zu, ich ruf dich zurück.
287
00:40:49,220 --> 00:40:51,940
Lust auf eine nächtliche Spritztour?
288
00:40:53,900 --> 00:40:57,576
Chloe war so, wie ich immer sein wollte.
289
00:40:58,220 --> 00:41:01,657
Eine Superschlampe mit
einem Herzen aus Gold.
290
00:41:02,460 --> 00:41:09,173
Ich segelte auf direktem Kurs in das Insel-
paradies, das sie zu bieten hatte.
291
00:41:09,540 --> 00:41:11,816
Ich zeige dir das wahre Paris.
292
00:41:19,740 --> 00:41:20,856
Hallo.
293
00:41:24,500 --> 00:41:27,857
Ähm, Mademoiselle, kann
ich Ihnen behilflich sein?
294
00:41:35,180 --> 00:41:40,300
Ah, ja. Ich brauche
etwas zum Pferdereiten.
295
00:41:41,580 --> 00:41:43,617
Mhm, okay.
296
00:41:49,300 --> 00:41:50,814
Wie wäre es hiermit?
297
00:42:09,500 --> 00:42:12,299
Sie lauscht vor der Tür.
- Ja und?
298
00:42:12,740 --> 00:42:14,936
Ich finde, du solltest
dich bei ihr entschuldigen.
299
00:42:39,140 --> 00:42:42,292
Jede Nacht trug ich
meine Kriegsbemalung auf
300
00:42:42,500 --> 00:42:46,016
und bereite mich für den Kampf
vor. Das Kämpfen war einfach.
301
00:42:46,460 --> 00:42:51,410
Ich musste nur meine Beine spreizen,
stöhnen und Freude vorheucheln.
302
00:42:51,580 --> 00:42:54,300
Und mich an die verschiedene
Rasierwasser gewöhnen.
303
00:42:54,740 --> 00:42:58,416
Und danach dusche ich mich, um
mich von der Schuld zu reinigen.
304
00:43:50,300 --> 00:43:55,375
Nur Liebe, falls sie existiert,
kann mich wieder reinigen.
305
00:43:58,700 --> 00:44:00,020
Ich verstecke mich hier.
306
00:44:07,660 --> 00:44:09,299
Ich kann aus der Hand lesen.
307
00:44:12,620 --> 00:44:14,179
Was sagt sie?
308
00:46:35,220 --> 00:46:36,495
Nun...
309
00:46:39,140 --> 00:46:40,415
Da wären wir.
310
00:46:48,580 --> 00:46:49,730
Gefällt es dir?
311
00:47:17,620 --> 00:47:19,100
Das ist meine Tochter.
312
00:47:20,420 --> 00:47:21,490
Ira.
313
00:47:22,660 --> 00:47:24,891
Sie ist wunderschön, oder?
314
00:47:29,220 --> 00:47:32,133
Weißt du, ich hab versucht, eine
gute Mutter für sie zu sein.
315
00:47:38,020 --> 00:47:39,534
Du riechst gut.
316
00:47:46,300 --> 00:47:47,859
Willst du einen Drink haben?
317
00:47:49,020 --> 00:47:51,171
Nein, ich will dich.
318
00:48:00,380 --> 00:48:02,736
Du vergeudest keine Zeit, oder?
319
00:48:07,620 --> 00:48:09,100
Nein, wieso auch?
320
00:48:24,780 --> 00:48:26,453
Sei sanft zu mir.
321
00:48:27,420 --> 00:48:29,013
Halt den Mund und sei meine Hure!
322
00:48:31,620 --> 00:48:33,100
Wie kannst du es wagen?
323
00:48:37,780 --> 00:48:40,420
Und außerdem kommen Huren nicht.
324
00:48:53,300 --> 00:48:54,893
Du bist so...
325
00:49:00,260 --> 00:49:01,933
Du bist umwerfend!
326
00:49:08,940 --> 00:49:11,216
Alleine dich anzusehen schmerzt.
327
00:49:19,620 --> 00:49:22,499
Verlass mich nicht.
Bitte, verlass mich nicht.
328
00:49:28,060 --> 00:49:34,250
Ich hasse dieses Apartment. Ich
fühle mich so einsam. Bleib bei mir.
329
00:50:06,300 --> 00:50:07,370
Ira?
330
00:50:07,900 --> 00:50:12,577
Hi, Liebes! Was für eine
Überraschung. Komm rein.
331
00:50:13,020 --> 00:50:14,613
Es ist so schön, dich zu sehen.
332
00:50:14,780 --> 00:50:16,499
Hübsch siehst du aus!
333
00:50:19,300 --> 00:50:22,577
Wo willst du hin? Machst
du endlich Urlaub mit David?
334
00:50:23,260 --> 00:50:27,459
Südspanien.
- Das ist grandios. Das ist fantastisch.
335
00:50:28,220 --> 00:50:31,338
Also, endlich lernst
du meine Tochter kennen.
336
00:50:32,460 --> 00:50:36,613
Sie fährt mit ihrem Freund nach
Südspanien, ist das nicht wunderbar?
337
00:50:38,340 --> 00:50:40,218
Ich freu mich so für sie!
338
00:50:42,260 --> 00:50:44,980
Hör zu, wir sehen uns.
- Oh, Liebling, du gehst schon?
339
00:50:45,140 --> 00:50:46,335
Ich bin spät dran.
340
00:50:47,060 --> 00:50:51,134
Immer hast du es eilig.
Kannst du nicht noch bleiben?
341
00:50:54,540 --> 00:50:55,735
Viel Spaß.
342
00:50:57,340 --> 00:50:59,616
Und nächstes Mal bringst
du David mit, okay?
343
00:51:00,300 --> 00:51:03,850
Okay? Versprochen? Ich
möchte ihn kennenlernen.
344
00:51:04,500 --> 00:51:05,934
Du hast es versprochen.
- Mama.
345
00:51:06,140 --> 00:51:07,654
Ich will deinen Freund kennenlernen.
346
00:51:09,380 --> 00:51:10,939
Hab eine schöne Zeit.
347
00:51:12,820 --> 00:51:15,494
Und schick mir eine
Postkarte. Okay, Liebling?
348
00:51:16,180 --> 00:51:18,695
Bye! Viel Spaß!
349
00:52:50,540 --> 00:52:52,020
Guten Morgen.
350
00:52:55,100 --> 00:52:58,093
Badezimmer, bitte.
- Badezimmer?
351
00:53:10,100 --> 00:53:13,013
Ich glaube, ich verlieb mich in dich.
352
00:53:23,060 --> 00:53:27,498
Du bist so schön. Ich liebe deine Haut.
353
00:53:32,060 --> 00:53:34,700
Ich bin so verdammt verliebt in dich.
354
00:53:44,620 --> 00:53:46,452
Du bist verrückt.
355
00:54:12,100 --> 00:54:16,379
Es war alles wie ein Wirbelwind
von einem verzauberten Ballett,
356
00:54:16,940 --> 00:54:22,572
bei dem ich immer wieder in
den Armen von Chloe landete.
357
00:54:31,860 --> 00:54:34,898
Ich war mein ganzes
Leben lang eine Lügnerin.
358
00:54:36,100 --> 00:54:38,171
Du hast das beendet.
359
00:54:45,180 --> 00:54:49,659
Es gibt Menschen, die nehmen.
Und Menschen, die geben.
360
00:54:50,660 --> 00:54:52,777
Du nimmst immer nur.
361
00:56:24,300 --> 00:56:26,292
Du hast mich zu Tode erschreckt.
362
00:56:33,140 --> 00:56:38,373
Können wir nicht mal einfach nur reden?
Ich möchte mit dir über Dinge reden.
363
00:56:38,540 --> 00:56:42,090
Wie über, keine Ahnung,
na ja, normales Zeug eben:
364
00:56:42,220 --> 00:56:44,974
was ist deine Lieblingsfarbe oder so,
und ob du's deiner Frau schon gesagt hast.
365
00:56:45,740 --> 00:56:46,730
Ja?
366
00:56:48,500 --> 00:56:49,697
Meine Frau?
367
00:56:49,860 --> 00:56:52,329
Warum sollten wir über meine Frau reden,
wenn ich mit dir Liebe machen will?
368
00:56:52,460 --> 00:56:54,975
Rede mit ihr, und ich
höre auf über sie zu reden.
369
00:56:56,340 --> 00:56:59,777
Ernsthaft. Im Ernst,
ich wollte es ihr sagen,
370
00:56:59,980 --> 00:57:02,700
aber mein Kind hat sich
den Kopf am Tisch gestoßen.
371
00:57:04,180 --> 00:57:05,409
Sorry. Entschuldige.
372
00:57:07,100 --> 00:57:10,696
Oh, ja, sicher. Ich habe
ein Meeting am Montag.
373
00:57:13,460 --> 00:57:14,689
War das deine Frau?
374
00:57:17,420 --> 00:57:19,980
Das war nicht meine Frau.
Was stimmt nicht mit dir?
375
00:57:20,980 --> 00:57:22,380
David!
376
00:57:23,460 --> 00:57:26,020
Liebling!
- Lüg mich nicht an.
377
00:57:26,780 --> 00:57:28,453
Ich sag es ihr, versprochen.
378
00:57:28,620 --> 00:57:32,137
Ich hab genug davon.
- Bleib locker. Hey!
379
00:58:12,300 --> 00:58:17,978
Iras Herz war gebrochen, denn
der Teufel segelt manchmal unter
380
00:58:18,140 --> 00:58:24,011
falscher Flagge und offenbart sich
erst, nachdem er dich besiegt hat.
381
00:58:45,540 --> 00:58:48,055
Hi.
- Kann ich Ihnen helfen?
382
00:58:48,180 --> 00:58:49,694
Du musst Tina sein.
383
00:58:50,700 --> 00:58:53,332
Hör zu, ist dein Vater zu Hause?
384
00:58:54,460 --> 00:58:58,010
Sind Sie ein Model?
- Ja. Wieso?
385
00:58:58,420 --> 00:59:00,776
Mein Vater sagt, dass
alle Models Schlampen sind.
386
00:59:00,900 --> 00:59:01,731
Was?
387
00:59:05,140 --> 00:59:08,251
Hey Liebling, das Essen wird kalt.
- Ich komme, Papa.
388
00:59:09,500 --> 00:59:15,576
Kann ich... kann ich
ihn nur kurz sehen? Okay?
389
00:59:41,900 --> 00:59:43,254
Prost!
390
00:59:47,500 --> 00:59:50,698
Tina.
- Schatz. - Bitte.
391
00:59:53,180 --> 00:59:56,332
Ähm, ich möchte dir eine
alte Freundin vorstellen.
392
00:59:57,940 --> 01:00:02,939
Ira, das ist meine Frau.
Das ist meine Tochter.
393
01:00:03,180 --> 01:00:06,457
Das ist eine alte Freundin von mir, Ira.
- Ach wirklich?!
394
01:00:06,620 --> 01:00:09,454
Sie kam früher immer in den Club, die
ganzen Partys und so, weißt du noch?
395
01:00:12,180 --> 01:00:17,460
David.
- Ja, was? Ich, äh... Hör zu.
396
01:00:21,300 --> 01:00:24,179
Wie gesagt, dass ist eine
Freundin. Entschuldigung.
397
01:00:26,020 --> 01:00:29,412
Ira, was machst du hier?
Ich hab's dir doch gesagt.
398
01:00:29,820 --> 01:00:31,493
Können wir kurz reden?
399
01:00:31,660 --> 01:00:33,060
David...
- Nicht!
400
01:00:33,220 --> 01:00:36,816
Fang nicht damit an! Hör auf damit!
401
01:00:38,300 --> 01:00:42,215
Warte, ich muss dir etwas sagen. David!
- Papa, bitte.
402
01:00:42,700 --> 01:00:45,659
Ist okay. Alles ist okay. Alles ist okay!
403
01:00:46,100 --> 01:00:48,410
Wenn das deine Familie
ist, was bin ich dann?
404
01:00:48,580 --> 01:00:51,334
Meine Tochter weint. Ja,
meine Tochter weint...
405
01:00:51,460 --> 01:00:53,691
Du hast meine Tochter zum
Weinen gebracht. Halt den Mund!
406
01:00:54,740 --> 01:00:56,851
Du hast keine Ahnung.
- Das ist meine verdammte Familie!
407
01:00:58,060 --> 01:01:02,816
Ich liebe dich. David, ich liebe dich so
sehr. Ich liebe dich! Bitte, nimm mich.
408
01:01:03,180 --> 01:01:05,172
Setz dich. Setz dich hin!
- Okay, hör auf!
409
01:01:05,380 --> 01:01:07,736
Fass mich nicht an! Fass mich nicht an!
- Hör mir zu!
410
01:01:08,060 --> 01:01:09,779
Was soll das? Schaff das
Mädchen aus meinem Haus!
411
01:01:09,900 --> 01:01:11,773
Raus mit dir!
- Siehst du, was du angestellt hast!
412
01:01:12,420 --> 01:01:14,696
Sofort!
- Bleib locker. Geh auf dein Zimmer.
413
01:01:14,860 --> 01:01:16,658
Du hast Tina nichts zu sagen!
414
01:01:19,660 --> 01:01:21,856
Nein!
- Raus mit dir! Raus! - Warte!
415
01:01:21,980 --> 01:01:23,175
Nein! Verpiss dich!
- Ruhig, ruhig!
416
01:01:23,340 --> 01:01:24,257
Beruhige dich!
417
01:01:24,420 --> 01:01:28,460
David! Geh!
- Langsam! - Geht beide! Los!
418
01:01:29,380 --> 01:01:31,531
Warum hast du das getan?
Was stimmt nicht mit dir?
419
01:01:35,100 --> 01:01:37,092
Bist hier, um mein Leben zu ruinieren?
- Aber ich...
420
01:01:37,220 --> 01:01:40,259
Willst du mein Leben zerstören?
- Ich will mit dir leben.
421
01:01:47,300 --> 01:01:49,610
Es tut mir leid. Es tut mir leid.
422
01:01:52,260 --> 01:01:55,936
Es tut mir so leid. Du
solltest jetzt besser gehen.
423
01:02:12,660 --> 01:02:13,855
Auf Wiedersehen!
424
01:02:21,260 --> 01:02:25,095
Wenn ich tot bin, meine Liebste,
singe ein trauriges Lied für mich.
425
01:02:25,860 --> 01:02:27,897
Und wirf keine Rosen auf mein Haupt.
426
01:02:33,620 --> 01:02:36,340
Ich werde die Schatten sehen.
427
01:02:37,820 --> 01:02:40,096
Ich werde den Regen spüren.
428
01:03:12,180 --> 01:03:16,175
Wir essen in zehn Minuten.
Ich bin gleich fertig.
429
01:03:18,340 --> 01:03:19,740
Lass dir Zeit, Süße.
430
01:03:27,460 --> 01:03:28,735
Also...
431
01:03:31,140 --> 01:03:33,894
Wie lief das Vortanzen?
- Oh, ganz gut, sehr gut.
432
01:03:34,060 --> 01:03:35,653
Lenny ist sehr zuversichtlich.
433
01:03:35,820 --> 01:03:38,938
Er denkt, ich war toll.
Und meine Performance...
434
01:03:39,340 --> 01:03:42,094
Meine Performance bringt
mich in die Dance Company.
435
01:03:43,340 --> 01:03:47,175
Nun, wenn Lenny denkt,
dass du so toll bist...
436
01:03:56,820 --> 01:03:59,733
Nun, du weißt, dass mir
seine Meinung wichtig ist.
437
01:03:59,900 --> 01:04:01,493
Du riechst anders.
438
01:04:03,420 --> 01:04:04,695
Was meinst du?
439
01:04:05,420 --> 01:04:07,696
Oh, vielleicht ist es
der Wein, den du riechst.
440
01:04:07,820 --> 01:04:11,218
Wir sind noch etwas trinken
gegangen, heute Nachmittag.
441
01:04:11,700 --> 01:04:14,613
Wir haben etwas gefeiert. Mit Wein.
442
01:04:16,260 --> 01:04:18,377
Ich meine, du riechst anders.
443
01:04:19,260 --> 01:04:20,933
Wie eine läufige Hündin.
444
01:04:22,060 --> 01:04:28,819
Liebling, das ist Unsinn. Es
ist lächerlich. Bitte, hör auf.
445
01:04:48,460 --> 01:04:50,097
Sag mir...
446
01:04:52,740 --> 01:04:56,051
Sag mir, Sylwia, liebst du mich?
447
01:04:58,620 --> 01:05:02,500
Sogar sehr, ich dachte, das
wüsstest du mittlerweile.
448
01:05:25,180 --> 01:05:29,140
Bitte sag mir die Wahrheit.
449
01:05:31,260 --> 01:05:33,411
Wir haben nur geredet.
450
01:05:34,260 --> 01:05:36,411
Nur geredet?
451
01:05:39,100 --> 01:05:44,050
Es war nur ein kleiner Kuss.
452
01:05:46,540 --> 01:05:49,294
Bist du jetzt befriedigt?
453
01:05:50,340 --> 01:05:52,297
Bist du befriedigt?
454
01:05:53,700 --> 01:05:55,578
Bist du befriedigt?
455
01:06:00,780 --> 01:06:02,134
Wie lange?
456
01:06:03,620 --> 01:06:07,409
Wie lange, was?
- Wie lange hat er dich geküsst?
457
01:06:11,220 --> 01:06:12,293
Und was dann?
458
01:06:15,620 --> 01:06:17,020
Hast du ihn angefasst?
459
01:06:20,220 --> 01:06:21,620
Ja, ich hab ihn angefasst.
460
01:06:23,220 --> 01:06:24,779
Und er hat mich auch angefasst.
461
01:06:31,460 --> 01:06:33,258
Wir haben es direkt dort getan!
462
01:06:36,460 --> 01:06:38,258
Gleich im Auto.
463
01:06:40,100 --> 01:06:42,092
Ist das alles, was du wissen willst?
464
01:06:43,340 --> 01:06:45,650
Ist das alles, was du hören willst?
465
01:07:58,100 --> 01:08:02,492
Hey, du. Spielst du
den sterbenden Schwan?
466
01:08:03,260 --> 01:08:06,094
Verzeih, dass ich deinen
Schönheitsschlaf störe.
467
01:08:07,180 --> 01:08:10,457
Hör zu, ich weiß, dass
das lächerlich klingt.
468
01:08:10,660 --> 01:08:16,258
Aber in diesem Moment gibt es
nichts auf diesem verdammten Planeten,
469
01:08:16,380 --> 01:08:23,014
das ich mehr haben will als diese
rosa Ballerinas an deinen Füßen.
470
01:08:25,780 --> 01:08:31,811
Ich sag dir was, wir tauschen die
Schuhe. Heute ist dein Glückstag.
471
01:08:31,980 --> 01:08:34,336
Komm schon, die sind von Jimmy Choo.
472
01:08:35,180 --> 01:08:36,296
Du wirst sie lieben.
473
01:08:44,500 --> 01:08:46,776
Oh, mein Gott.
474
01:08:47,700 --> 01:08:49,612
Oh, mein Gott.
475
01:08:51,060 --> 01:08:54,451
Oh, mein Gott!
Kann uns jemand helfen?
476
01:08:55,540 --> 01:08:57,372
Bitte, sie ist verletzt!
477
01:08:58,500 --> 01:09:01,698
Sie braucht einen
Krankenwagen! Scheiße!
478
01:09:06,820 --> 01:09:09,858
Okay, wir suchen mein Auto,
es muss hier in der Nähe sein.
479
01:09:12,260 --> 01:09:15,253
Ich bringe dich ins
Krankenhaus. Kannst du aufstehen?
480
01:09:15,420 --> 01:09:16,536
Danke.
481
01:09:17,180 --> 01:09:18,534
So ist gut.
482
01:09:19,660 --> 01:09:21,811
Ganz langsam.
483
01:09:23,900 --> 01:09:28,213
Na also. Das war doch leicht.
484
01:09:38,180 --> 01:09:39,694
Hat ein Kerl dir das angetan?
485
01:09:41,620 --> 01:09:44,010
Ja. Ja.
486
01:09:44,140 --> 01:09:46,894
Das dachte ich mir. Das
Leben ist beschissen.
487
01:09:47,340 --> 01:09:48,217
Ja.
488
01:09:49,580 --> 01:09:51,492
Deine Familie macht sich
sicher Sorgen um dich.
489
01:09:51,660 --> 01:09:54,220
Was für 'ne Familie?
490
01:09:58,020 --> 01:10:01,138
Ich hoffe wir sind bald da,
meine Blase explodiert gleich.
491
01:10:03,140 --> 01:10:05,609
Mein Kopf explodiert auch gleich.
492
01:10:06,780 --> 01:10:08,578
Mach dir um nichts Sorgen, okay?
493
01:10:09,580 --> 01:10:11,094
Ich kümmere mich um alles.
494
01:10:13,540 --> 01:10:14,940
Danke.
495
01:10:16,540 --> 01:10:18,338
Du musst mein Schutzengel sein.
- Danke.
496
01:10:18,460 --> 01:10:21,055
Doch die Menschen sind
eher geneigt, weniger
497
01:10:21,220 --> 01:10:24,770
schmeichelhafte Worte zu
verwenden, wenn es um mich geht.
498
01:10:27,940 --> 01:10:30,694
Werd schnell wieder gesund,
dann hängen wir zusammen ab.
499
01:10:32,580 --> 01:10:33,855
Würde dir das gefallen?
500
01:10:36,420 --> 01:10:39,174
Oh ja, absolut.
501
01:10:41,580 --> 01:10:46,177
Aber zuerst, brauchst du eine Gesichts-
behandlung, du siehst scheiße aus.
502
01:11:08,500 --> 01:11:12,255
Dieser Laden ist eine verdammte
Geisterstadt! Ist hier irgendwer?
503
01:11:14,820 --> 01:11:17,176
Ich komme. Ich komme sofort. Okay.
504
01:11:19,460 --> 01:11:23,249
Keine Sorge, wir kümmern uns um sie.
Alles wird gut. Ist okay. Alles wird gut.
505
01:11:24,100 --> 01:11:26,979
Das wurde auch mal Zeit!
- Einen Rollstuhl, schnell!
506
01:12:14,740 --> 01:12:19,212
Es war einmal, als ein
alter Mann Bambus schnitt,
507
01:12:19,420 --> 01:12:22,697
da fand er ein entzückendes,
kleines Mädchen.
508
01:12:23,580 --> 01:12:28,371
Als sie groß war, nannten
die Leute sie Prinzessin Kiko,
509
01:12:28,540 --> 01:12:32,898
wegen ihrer Schönheit und
ihrer großen, magischen Kräften.
510
01:12:47,340 --> 01:12:48,694
Gute Nacht, Papa.
511
01:12:50,340 --> 01:12:53,412
Gute Nacht, Liebling.
Süße Träume.
512
01:14:40,300 --> 01:14:41,893
Was ist los mit dir?
513
01:14:43,780 --> 01:14:47,410
Bist du auf Drogen, oder was? Würde es
dich umbringen etwas höflicher zu sein?
514
01:14:47,540 --> 01:14:49,657
Nur ein einziges Mal?
- Es tut mir leid.
515
01:14:53,180 --> 01:14:56,537
Ich freu mich wirklich für dich.
- Vielen Dank.
516
01:14:57,020 --> 01:15:01,378
Aber bitte mich nicht, 'ne verdammte
Brautjungfer zu spielen, oder so, okay?
517
01:15:06,100 --> 01:15:10,174
Papa, ich bin etwas durch den Wind.
518
01:15:11,020 --> 01:15:13,819
Letzte Nacht, habe ich ein
Mädchen in die Notaufnahme gebracht
519
01:15:13,980 --> 01:15:18,259
und bin bis heute
Morgen bei ihr geblieben.
520
01:15:18,700 --> 01:15:22,899
Hör zu, Liebling, das mit
deiner Freundin tut mir leid.
521
01:15:23,060 --> 01:15:25,416
Aber ich habe meine eigenen Probleme.
522
01:15:25,580 --> 01:15:27,970
Wir haben vor einer ganzen
Weile abgemacht, dass wir
523
01:15:28,140 --> 01:15:31,212
uns um unseren eigenen Mist
kümmern. Stimmt doch, oder?
524
01:15:31,900 --> 01:15:32,890
Ich verstehe.
525
01:15:35,340 --> 01:15:36,330
Weißt du was?
526
01:15:38,140 --> 01:15:39,290
Es spielt keine Rolle.
527
01:15:46,220 --> 01:15:49,816
Ich werde meine Nase pudern.
- Puder auf die Nase oder in die Nase?
528
01:15:51,580 --> 01:15:53,811
So oder so, was kümmert es dich.
- Es kümmert mich.
529
01:15:54,660 --> 01:15:55,776
Ja?
530
01:15:57,340 --> 01:16:00,777
Übrigens, danke, dass du dich an
meinen Geburtstag erinnert hast.
531
01:16:00,940 --> 01:16:04,138
Hey, das habe ich. Das habe ich!
Ich habe ein Geschenk für dich.
532
01:16:04,740 --> 01:16:05,776
Komm zurück.
533
01:16:16,340 --> 01:16:20,493
Lass uns heute Abend ins Kino gehen.
- Nein. Ich hab 'ne bessere Idee.
534
01:16:24,980 --> 01:16:27,779
"Faustfick" Teil 1 und 2.
535
01:16:28,180 --> 01:16:29,853
"Weibliche-Ejakulations-Prüfung"
536
01:16:29,980 --> 01:16:32,779
"Große Dildo Leidenschaft, Nr. 6"
537
01:16:33,260 --> 01:16:36,412
"Riech es, leck es, fick es",
der Directors Cut.
538
01:16:36,900 --> 01:16:41,258
"Schwarze Analmaschine", "Schmutzige
Teenagerinnen" und zur Krönung:
539
01:16:41,900 --> 01:16:44,051
"Feuer im Loch"
540
01:17:05,780 --> 01:17:08,659
Nein, nein.
541
01:17:13,020 --> 01:17:14,374
Hör nicht auf!
542
01:17:17,260 --> 01:17:23,860
Fühl, wie die Energie
durch deinen Körper strömt.
543
01:17:43,900 --> 01:17:44,970
Bist du allein?
544
01:17:47,540 --> 01:17:50,294
Ich dachte, Alex wollte einziehen.
545
01:17:50,940 --> 01:17:55,014
Wollte er doch?
- Du bist auch nicht besser als ich!
546
01:17:56,740 --> 01:18:01,098
Oh, bitte, Mama, hör auf.
Das hatten wir doch geklärt.
547
01:18:02,260 --> 01:18:05,014
Spiel nicht die Unschuldige,
ich bin deine Mutter, vergessen?
548
01:18:05,180 --> 01:18:08,412
Denkst du, ich habe nicht bemerkt,
wie er dich angesehen hat, hä?
549
01:18:14,380 --> 01:18:15,575
Bitte.
550
01:18:18,220 --> 01:18:20,291
Du kannst Papa trotzdem lieben.
551
01:18:21,580 --> 01:18:24,334
Immer.
- Mein süßes Baby.
552
01:18:43,740 --> 01:18:46,130
Ich habe mir heute Morgen
zwei graue Haare gezupft.
553
01:18:47,260 --> 01:18:49,570
Wenn das so weitergeht,
hab ich bald 'ne Glatze.
554
01:18:50,380 --> 01:18:52,212
Alex muss blind sein!
555
01:18:54,940 --> 01:18:58,775
Er sollte bereits hier
sein. Wo zur Hölle steckt er?
556
01:19:10,940 --> 01:19:13,375
Sie hat schwere Blutungen durch
Selbstverstümmelung erlitten.
557
01:19:13,500 --> 01:19:15,617
Verursacht durch Gewebeschäden
am unteren Bauch...
558
01:19:15,780 --> 01:19:18,579
Was zur Hölle reden Sie denn da?
- ...Schambein und Scheidenvorhof.
559
01:19:19,060 --> 01:19:20,210
Verstehen Sie?
- Blödsinn!
560
01:19:20,380 --> 01:19:22,178
Verstehen Sie, was das bedeutet?
- Wo ist sie?
561
01:19:22,340 --> 01:19:25,777
Sie hat freiwillig ihre Weiblichkeit
für den Rest ihres Lebens ruiniert!
562
01:19:25,900 --> 01:19:28,256
Dieser Fall erfordert
psychiatrische Untersuchungen.
563
01:19:28,420 --> 01:19:30,855
Und ich werde sie persönlich in eine
psychiatrische Anstalt einliefern lassen,
564
01:19:30,980 --> 01:19:32,414
so schnell wie möglich!
565
01:19:35,660 --> 01:19:37,617
Meine Güte, verdammt nochmal!
566
01:19:42,420 --> 01:19:46,972
Ist okay, ist okay. Alles okay.
- Ich hab solche Angst.
567
01:19:47,140 --> 01:19:50,577
Entschuldige, aber ich war
gerade mitten beim Bikini-Waxing.
568
01:19:50,740 --> 01:19:53,255
Ich bin so schnell
hergekommen, wie ich konnte.
569
01:20:04,620 --> 01:20:05,849
Sonderzustellung.
570
01:20:18,060 --> 01:20:19,653
Komm schon.
571
01:20:20,220 --> 01:20:21,700
Langsam.
572
01:20:24,740 --> 01:20:26,459
Ich kann so etwas nicht so gut.
573
01:20:28,140 --> 01:20:28,971
Gott.
574
01:20:30,860 --> 01:20:32,089
Du schaffst das.
575
01:20:34,540 --> 01:20:37,009
Au!
- Das ist mein Mädchen.
576
01:20:41,940 --> 01:20:43,818
Was denkst du, was du da tust?
577
01:20:44,740 --> 01:20:48,211
Das kannst du nicht tun,
Chloe. Kannst du nicht.
578
01:20:49,260 --> 01:20:51,331
Geh bitte wieder in dein Zimmer, Sylwia.
579
01:20:57,900 --> 01:20:59,095
Lass mich gehen.
580
01:21:03,420 --> 01:21:04,536
Toro!
581
01:21:44,580 --> 01:21:46,651
Wie gefällt dir mein
eigener privater Strand.
582
01:21:46,820 --> 01:21:48,698
Oh, ich liebe ihn.
583
01:21:48,900 --> 01:21:51,813
Wenigstens bekommst du keinen
Sand in deine Bikini-Zone.
584
01:21:52,220 --> 01:21:53,210
Was meinst du?
585
01:21:53,740 --> 01:21:56,494
An meinem Strand trägt
niemand Badeanzüge.
586
01:22:07,140 --> 01:22:09,860
In ihrem geheimen Leben ohne mich,
587
01:22:10,020 --> 01:22:14,378
nahm Chloe einen verlorenen
Hund auf, den sie fütterte.
588
01:22:15,660 --> 01:22:21,179
Aber wenn dein Glück von jemandem
abhängig ist, wird man zum Sklaven.
589
01:23:40,980 --> 01:23:42,892
Heute starb meine Großmutter.
590
01:23:43,900 --> 01:23:48,179
Es gab keinen Grund mehr
weiterzumachen, aber ich tat es.
591
01:23:58,020 --> 01:24:01,570
Weißt du, wie glücklich du
mich machst, Shanghai Baby?
592
01:24:02,660 --> 01:24:06,449
Du bringst einen Nervenkitzel in mein
Leben, den ich schon lange nicht mehr hatte.
593
01:24:35,420 --> 01:24:40,893
Das ist für deine Tochter, die nie
wissen wird, was für einen Vater sie hat.
594
01:24:41,220 --> 01:24:46,056
Und das ist für die Schönheit
in mir, die du nie sehen wirst.
595
01:25:14,060 --> 01:25:15,210
Hi.
596
01:25:16,980 --> 01:25:18,096
Hi.
597
01:25:22,180 --> 01:25:25,173
Warte. Warte, bitte.
598
01:25:26,260 --> 01:25:31,176
Warte bitte kurz. Kann
ich mit dir reden, bitte?
599
01:25:36,180 --> 01:25:37,170
Bitte.
600
01:25:49,100 --> 01:25:50,420
Warum bist du hier?
601
01:25:51,420 --> 01:25:52,854
Frühzustellung.
602
01:25:54,860 --> 01:25:56,579
Es ist Zeit fürs Frühstück.
603
01:26:23,700 --> 01:26:24,895
Kann ich dir helfen?
604
01:26:25,340 --> 01:26:27,855
Du bist also der Bastard, der
meine Tochter verführt hat?
605
01:26:28,700 --> 01:26:29,929
Ich hab dich nicht verstanden.
606
01:26:30,780 --> 01:26:34,296
Ich sagte, du bist der Bastard,
der meine Tochter verführt hat.
607
01:26:35,300 --> 01:26:37,576
Ich bin der Bastard, der
deine Tochter verführt hat?
608
01:26:39,980 --> 01:26:41,050
Wer ist deine Tochter?
609
01:26:41,220 --> 01:26:44,770
Ira, du weißt ganz
genau, von wem ich rede!
610
01:26:44,900 --> 01:26:47,540
Sie ist verschwunden, und das
sieht ihr überhaupt nicht ähnlich.
611
01:26:47,940 --> 01:26:51,570
Ich weiß nicht, was ich tun
soll. Ich bin krank vor Sorge.
612
01:26:52,020 --> 01:26:53,739
Tut mir leid, ich kann dir nicht helfen.
613
01:26:54,420 --> 01:26:57,174
Aber du bist sehr schön, darf
ich dich auf einen Drink einladen?
614
01:26:58,460 --> 01:27:00,133
Ich will dich tot sehen!
615
01:27:00,740 --> 01:27:03,016
Ich will dich tot sehen,
du verdammter Hurensohn!
616
01:27:03,180 --> 01:27:05,740
Ich will, dass du mit
diesem Laden niederbrennst!
617
01:27:36,940 --> 01:27:37,851
Ich...
618
01:27:40,860 --> 01:27:42,260
...liebe dich,
619
01:27:46,260 --> 01:27:47,455
Ira.
620
01:28:16,660 --> 01:28:18,299
Hallo?
621
01:28:19,860 --> 01:28:22,375
Hallo?
- Hallo, Shanghai Baby?
622
01:28:22,820 --> 01:28:25,176
Nein. Ja.
- Shanghai Baby?
623
01:28:27,940 --> 01:28:30,535
Ja.
- Lass uns morgen treffen.
624
01:28:31,220 --> 01:28:33,974
Was sagst du? Hotel Crillon, 21 Uhr.
625
01:28:35,620 --> 01:28:38,419
Ja.
- Toll, dann bis morgen.
626
01:28:39,620 --> 01:28:41,179
Ja, bis morgen.
627
01:30:03,580 --> 01:30:05,617
Mein Name ist Shanghai Belle.
628
01:31:16,940 --> 01:31:21,571
Ist es wegen dem Geld? Ich kann dir viel
geben. Mehr als du dir vorstellen kannst.
629
01:31:23,180 --> 01:31:27,140
Sag mir, dass du aufhören wirst!
Sag mir, dass du aufhören wirst!
630
01:31:36,780 --> 01:31:38,533
Willst du dich selbst ruinieren?
631
01:31:41,580 --> 01:31:43,299
Willst du dich selbst ruinieren?
632
01:31:43,860 --> 01:31:45,579
Warum tust du das?
633
01:31:45,780 --> 01:31:49,933
Warum machst du dich fertig? Zieh die
Sachen aus, ich werde sie verbrennen!
634
01:31:52,940 --> 01:31:54,932
Du riechst nach Männern!
635
01:31:56,540 --> 01:31:58,020
Du stinkst nach Rasierwasser!
636
01:32:03,780 --> 01:32:05,339
Du stinkst nach Schwänzen!
637
01:32:23,300 --> 01:32:24,939
Ich liebe dich.
638
01:32:39,380 --> 01:32:40,609
Ist geschlossen?
639
01:32:41,460 --> 01:32:42,860
In 5 Minuten.
640
01:32:50,540 --> 01:32:52,452
Der Vater muss sehr stolz sein.
641
01:32:56,820 --> 01:32:58,379
Es gibt keinen Vater.
642
01:33:14,900 --> 01:33:17,335
Ich kann nicht fassen,
wie schön dieser Ort ist.
643
01:33:17,900 --> 01:33:19,414
So friedlich und...
644
01:33:23,180 --> 01:33:25,012
Was versucht er zu tun?
645
01:33:26,540 --> 01:33:28,850
Schnapp sie dir.
- Das Pferd versucht mich zu küssen.
646
01:33:28,980 --> 01:33:32,018
Er mag dich.
- Ich kenn nicht mal seinen Namen!
647
01:33:47,060 --> 01:33:48,858
Das sind dann zweimal.
648
01:33:50,620 --> 01:33:52,452
Du hast heute zweimal gelacht.
649
01:33:53,460 --> 01:33:56,453
Das stimmt.
- Die Pferde haben nicht gelacht.
650
01:33:56,860 --> 01:33:58,613
Ich habe heut gelacht.
651
01:35:52,260 --> 01:35:53,535
Fick dich!
652
01:35:54,740 --> 01:35:56,140
Ich will mehr.
653
01:36:02,500 --> 01:36:03,820
Hallo, Shanghai Baby.
654
01:36:04,620 --> 01:36:06,213
Zimmer 609.
655
01:36:10,860 --> 01:36:12,340
Alles klar, du Wichser?
656
01:36:13,260 --> 01:36:14,580
Ich kümmere mich um dich.
657
01:36:15,820 --> 01:36:18,130
Ich will 7.000, oder ich verschwinde.
658
01:36:21,340 --> 01:36:22,933
Willkommen auf der Party!
659
01:36:29,060 --> 01:36:30,176
Probier mal.
660
01:36:31,660 --> 01:36:33,811
Komm schon, das macht Spaß.
- Nein.
661
01:36:35,340 --> 01:36:36,820
Nein, das mache ich nicht.
662
01:36:36,980 --> 01:36:39,540
Komm schon, ich habe
nicht die ganze Nacht Zeit!
663
01:36:40,020 --> 01:36:40,976
Clarisse!
664
01:37:06,060 --> 01:37:08,450
Hey, meine Prinzessin.
665
01:37:23,500 --> 01:37:27,938
Du bist Prinzessin Kiko.
Ich bin Prinzessin Vicky.
666
01:39:15,180 --> 01:39:16,899
Bitte, sei da.
667
01:39:18,540 --> 01:39:20,133
Ich weiß, dass du da bist.
668
01:39:23,220 --> 01:39:25,610
Nimm ab.
- Es war Chloe.
669
01:39:26,100 --> 01:39:29,013
Ich bin's.
- Ich bin nicht rangegangen.
670
01:39:30,740 --> 01:39:37,613
Manchmal, wenn eine neue Liebe geboren
wird, muss man die alte Liebe beseitigen.
671
01:39:41,020 --> 01:39:43,774
Und ich habe Angst schlafen zu gehen.
672
01:39:44,140 --> 01:39:46,211
Früher wäre es mir schwer gefallen.
673
01:39:47,020 --> 01:39:50,696
Aber in diesem Moment in
meinem Leben war es einfach.
674
01:39:54,540 --> 01:39:59,660
Ich hasse meinen Körper,
weil du ihn nicht mehr liebst!
675
01:40:02,820 --> 01:40:06,177
Er wird dich nie so
lieben, wie ich dich liebe.
676
01:40:27,140 --> 01:40:32,772
Unsere Körper müssen lernen die
Sprache der Seele zu sprechen.
677
01:40:41,700 --> 01:40:49,972
Ira, Clarisse, Chloe,
Sylwia leben jetzt in mir.
678
01:40:56,900 --> 01:40:59,893
Ich trage sie in mir, wo
immer ich auch hingehe.
679
01:41:01,380 --> 01:41:08,457
Wenn ihr an mich denkt, oder mich ab und
zu vermisst, dann komm ich zu euch zurück.
680
01:41:08,700 --> 01:41:12,660
Ich komme zurück und fülle
die Leere in euren Herzen.
681
01:42:05,340 --> 01:42:08,014
Wie viele Leben leben wir?
682
01:42:09,860 --> 01:42:14,616
Vielleicht bringt uns jedes
Leben nur eine Lektion bei.
683
01:42:21,780 --> 01:42:26,093
So erinnert ihr euch an
mich. In Licht und Schatten.
684
01:42:26,260 --> 01:42:31,289
Im Moment der Stille nach
dem Donner und dem Regen.
685
01:43:10,500 --> 01:43:13,732
Schönheit kann man in allem finden.
686
01:43:14,820 --> 01:43:18,177
In jedem Lächeln, jeder Träne.
687
01:43:19,180 --> 01:43:21,490
Und jeder Narbe unseres Lebens.
54434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.