Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,900 --> 00:01:37,332
Comme la pr�ncesse Salom�
est belle, cette nuit
2
00:01:38,845 --> 00:01:45,580
Que la lune est �trange
3
00:01:46,352 --> 00:01:53,349
On dirait une femme
sortant de la tombe
4
00:01:53,826 --> 00:01:57,023
Elle est tr�s �trange
5
00:01:57,196 --> 00:02:03,658
Comme une petite princesse dont
les pieds sont de blanches colombes
6
00:02:04,103 --> 00:02:06,867
On dirait qu'elle danse
7
00:02:09,142 --> 00:02:18,642
Pare�lle � femme qu� est morte.
Elle gl�sse lentement et s'�lo�gne
8
00:02:20,219 --> 00:02:22,449
Quel vacarme !
9
00:02:23,389 --> 00:02:26,984
Qu� sont ces b�tes fauves
qui hurlent ainsi ?
10
00:02:29,662 --> 00:02:31,061
Les Juifs
11
00:02:33,433 --> 00:02:35,025
Toujours pareils
12
00:02:35,668 --> 00:02:37,761
Des querelles religieuses
13
00:02:39,205 --> 00:02:42,436
C'est ridicule
de discuter sur de telles choses
14
00:02:43,076 --> 00:02:51,245
Comme la pr�ncesse Salom�
est belle, cette nuit
15
00:02:54,187 --> 00:02:59,124
Tu es toujours � la regarder.
Tu la regardes trop
16
00:02:59,425 --> 00:03:04,362
C'est dangereux
de regarder ainsi les gens
17
00:03:05,098 --> 00:03:07,566
ll peut arriver une catastrophe
18
00:03:09,035 --> 00:03:14,996
Elle est tr�s belle ce so�r
19
00:03:15,475 --> 00:03:17,807
Le t�trarque a l'a�r sombre
20
00:03:18,644 --> 00:03:20,805
Oui, il a l'air sombre
21
00:03:21,447 --> 00:03:24,780
- Qui regarde-t-il ?
- Je ne sais pas
22
00:03:27,153 --> 00:03:31,089
Comme la pr�ncesse est p�le
23
00:03:32,024 --> 00:03:36,518
Jama�s je ne l'a� vue auss� p�le
24
00:03:38,898 --> 00:03:46,998
Elle ressemble
au reflet d'une rose blanche...
25
00:03:47,640 --> 00:03:50,666
...dans un miroir d'argent
26
00:03:50,943 --> 00:03:54,902
ll ne faut pas la regarder.
Tu la regardes trop
27
00:03:55,781 --> 00:03:58,773
ll peut arriver une catastrophe
28
00:03:59,752 --> 00:04:04,348
Apr�s mo�, �l en v�endra Un...
29
00:04:07,360 --> 00:04:12,923
...qui est encore plus puissant
30
00:04:14,600 --> 00:04:23,099
Je ne su�s pas d�gne de d�l�er
la courroie de ses sandales
31
00:04:25,111 --> 00:04:32,244
Quand il viendra, les terres
devenues d�serts se r�jou�ront
32
00:04:36,422 --> 00:04:39,016
Quand il viendra...
33
00:04:39,592 --> 00:04:46,964
...les yeux des aveugles
verront le jour
34
00:04:47,233 --> 00:04:57,040
Quand il viendra,
les oreilles des sourds entendront
35
00:04:58,277 --> 00:05:00,541
Fais-le taire !
36
00:05:01,647 --> 00:05:05,310
C'est un saint homme
37
00:05:06,285 --> 00:05:09,152
ll dit toujours des choses ridicules
38
00:05:10,823 --> 00:05:13,383
ll est tr�s doux
39
00:05:13,926 --> 00:05:24,860
Chaque jour, quand je lui donne
� manger, �l me remerc�e
40
00:05:26,706 --> 00:05:28,469
Qui est-ce ?
41
00:05:29,442 --> 00:05:32,809
- Un proph�te
- Son nom ?
42
00:05:33,713 --> 00:05:36,910
- Jokanaan
- D'o� v�ent-�l ?
43
00:05:37,883 --> 00:05:49,761
Du d�sert. ll y �ta�t toujours
entour� d'une foule de d�sc�ples
44
00:05:50,830 --> 00:05:52,798
De quoi parle-t-il ?
45
00:05:53,766 --> 00:05:58,965
ll est impossible
de comprendre ce qu'il dit
46
00:06:00,539 --> 00:06:02,370
Peut-on le voir ?
47
00:06:02,842 --> 00:06:05,003
Non, le t�trarque l'a �nterd�t
48
00:06:06,779 --> 00:06:09,976
La pr�ncesse se l�ve de table
49
00:06:12,018 --> 00:06:14,111
Elle est tr�s ag�t�e
50
00:06:14,820 --> 00:06:16,287
Elle vient par ici
51
00:06:16,822 --> 00:06:21,191
- Ne la regarde pas !
- Oui, elle vient vers nous
52
00:06:24,163 --> 00:06:27,564
On d�ra�t une colombe �gar�e
53
00:06:35,541 --> 00:06:38,408
Je ne veux pas,
je ne peux pas rester
54
00:06:39,345 --> 00:06:44,681
Pourquo� le t�trarque
me regarde-t-il toujours...
55
00:06:44,950 --> 00:06:48,943
...avec des yeux de taupe
sous ses paup��res tremblantes ?
56
00:06:50,756 --> 00:07:00,927
C'est �trange que le mar� de ma m�re
me regarde comme cela
57
00:07:08,007 --> 00:07:11,408
Comme l'air est doux !
58
00:07:12,278 --> 00:07:16,271
lci, je peux respirer
59
00:07:18,751 --> 00:07:22,915
L�-dedans,
�l y a des Ju�fs de J�rusalem...
60
00:07:23,356 --> 00:07:29,420
...qu� s'entre-d�ch�rent � cause
de leurs r�d�cules c�r�mon�es
61
00:07:31,063 --> 00:07:34,931
Des Egyptiens silencieux et subtils...
62
00:07:35,968 --> 00:07:40,837
...et des Romains brutaux et balourds
avec leur langue gross��re
63
00:07:42,441 --> 00:07:45,239
Que je d�teste ces Roma�ns !
64
00:07:45,511 --> 00:07:52,917
Quelque chose de terrible va arriver.
Pourquoi la regardes-tu ainsi ?
65
00:07:55,955 --> 00:08:01,825
Que c'est bon de voir la lune
66
00:08:02,461 --> 00:08:05,828
On dirait une fleur d'argent...
67
00:08:07,199 --> 00:08:11,067
...froide et chaste
68
00:08:11,837 --> 00:08:19,676
On d�ra�t la beaut� d'une v�erge
69
00:08:20,513 --> 00:08:25,348
Vois, le Seigneur est venu
70
00:08:27,186 --> 00:08:34,319
Le Fils de l'Homme approche !
71
00:08:36,595 --> 00:08:40,053
Qui vient de crier cela ?
72
00:08:40,633 --> 00:08:43,193
Le proph�te, pr�ncesse
73
00:08:44,069 --> 00:08:49,302
Ah, le proph�te !
Celu� dont le t�trarque a peur ?
74
00:08:50,342 --> 00:08:53,140
Nous n'en savons rien, princesse
75
00:08:53,446 --> 00:08:58,042
C'est le proph�te Jokanaan
qu� a cr��
76
00:08:58,918 --> 00:09:04,948
Commandera�-je votre l�t��re ?
ll fa�t tr�s beau dans le jard�n
77
00:09:05,424 --> 00:09:11,385
ll dit des choses monstrueuses
� propos de ma m�re
78
00:09:11,897 --> 00:09:13,387
N'est-ce pas ?
79
00:09:13,666 --> 00:09:18,194
Nous ne comprenons jamais
ce qu'il dit, princesse
80
00:09:18,337 --> 00:09:21,170
Oui, il dit sur elle
des monstruos�t�s
81
00:09:22,508 --> 00:09:26,103
Pr�ncesse, le t�trarque
vous pr�e de regagner la f�te
82
00:09:27,446 --> 00:09:30,472
Je n'y retournerai pas
83
00:09:35,154 --> 00:09:39,989
Ce proph�te est-�l un v�e�llard ?
84
00:09:40,793 --> 00:09:43,284
Princesse,
il vaudrait mieux retourner
85
00:09:45,030 --> 00:09:47,225
Permettez-moi de vous reconduire
86
00:09:47,800 --> 00:09:53,102
Ce proph�te est-�l un v�e�llard ?
87
00:09:54,006 --> 00:09:57,498
Non, pr�ncesse, �l est tr�s jeune
88
00:09:58,711 --> 00:10:03,705
Ne te r�jou�s po�nt, Palest�ne...
89
00:10:04,817 --> 00:10:13,020
...parce que le b�ton de celu�
qu� te frappa�t est br�s�
90
00:10:22,101 --> 00:10:30,167
Car de la semence du serpent
sortira un basilic
91
00:10:33,913 --> 00:10:41,479
Et son engeance d�vorera les o�seaux
92
00:10:42,588 --> 00:10:46,718
Quelle vo�x �trange !
J'aimerais lui parler
93
00:10:47,626 --> 00:10:51,392
Pr�ncesse, le t�trarque
�nterd�t � qu�conque de lu� parler
94
00:10:51,630 --> 00:10:55,157
ll a m�me d�fendu
au grand pr�tre de lu� parler
95
00:10:55,434 --> 00:10:58,096
Je d�s�re lu� parler
96
00:10:58,871 --> 00:11:00,600
C'est impossible, princesse
97
00:11:01,206 --> 00:11:03,902
Je veux lui parler
98
00:11:05,978 --> 00:11:12,247
- Fa�tes sort�r ce proph�te !
- On nous l'interdit, princesse
99
00:11:17,289 --> 00:11:21,316
Comme �l fa�t no�r, l�-dedans !
100
00:11:30,436 --> 00:11:36,306
Ce do�t �tre terr�ble
de vivre dans un trou si noir
101
00:11:43,882 --> 00:11:51,414
C'est comme un tombeau
102
00:11:59,164 --> 00:12:05,000
N'avez-vous pas entendu ?
Fa�tes sort�r le proph�te !
103
00:12:06,639 --> 00:12:13,511
- Je voudrais le voir
- Princesse, on nous l'interdit
104
00:12:19,184 --> 00:12:25,214
Oh, que va-t-il arriver ?
Quelque chose de terrible, je le sais
105
00:12:28,927 --> 00:12:35,594
Tu feras cela pour moi, Narraboth
106
00:12:36,368 --> 00:12:40,202
J'a� toujours �t� douce pour to�
107
00:12:41,106 --> 00:12:43,506
Tu feras cela pour moi
108
00:12:45,978 --> 00:12:51,473
Je voudrais seulement le voir,
cet �trange proph�te
109
00:12:52,484 --> 00:12:55,749
Les gens ont tant parl� de lu�
110
00:12:56,522 --> 00:12:58,786
Le t�trarque en a peur, je cro�s
111
00:13:01,794 --> 00:13:10,361
ll a formellement d�fendu que
l'on soul�ve le couvercle de ce pu�ts
112
00:13:12,738 --> 00:13:17,266
Tu feras cela pour moi, Narraboth
113
00:13:17,509 --> 00:13:23,141
Et demain, quand je passerai
la porte o� se t�ennent les �doles...
114
00:13:24,717 --> 00:13:28,949
...je laisserai tomber
une petite fleur pour toi
115
00:13:29,521 --> 00:13:32,615
Une toute petite fleur verte
116
00:13:34,026 --> 00:13:37,086
Princesse, je ne peux pas !
117
00:13:38,430 --> 00:13:42,025
Tu feras cela pour moi, Narraboth
118
00:13:42,434 --> 00:13:45,096
Tu sais que tu feras cela pour moi
119
00:13:46,105 --> 00:13:55,241
Et demain matin, je te regarderai
� travers les vo�les de moussel�ne
120
00:13:55,848 --> 00:13:59,511
Je te sour�ra�, peut-�tre
121
00:14:00,018 --> 00:14:02,384
Regarde-moi, Narraboth !
122
00:14:04,123 --> 00:14:07,092
Tu le sais,
que tu feras ce que je te demande !
123
00:14:07,226 --> 00:14:09,194
Tu le sa�s tr�s b�en
124
00:14:10,362 --> 00:14:13,525
Je sais que tu le feras
125
00:14:13,899 --> 00:14:20,429
Fa�tes sort�r le proph�te.
La pr�ncesse Salom� d�s�re le vo�r
126
00:16:56,595 --> 00:17:04,900
O� est-�l, celu� dont la coupe
est ma�ntenant ple�ne de ses p�ch�s ?
127
00:17:06,939 --> 00:17:12,741
O� est-�l,
celui qui en robe d'argent...
128
00:17:14,179 --> 00:17:18,343
...mourra un jour
devant tout le peuple ?
129
00:17:31,163 --> 00:17:40,299
Dites-lui de venir ici,
qu'il entende la voix de Celui...
130
00:17:46,311 --> 00:17:52,546
...qu� a pr�ch� dans le d�sert
et dans la demeure des rois
131
00:18:41,366 --> 00:18:48,067
- De qui parle-t-il ?
- Personne ne peut le dire, princesse
132
00:18:53,145 --> 00:18:55,807
O� est-elle...
133
00:18:58,417 --> 00:19:03,946
...celle qu� a c�d� � la concup�scence
134
00:19:04,256 --> 00:19:12,129
Celle qu� s'est arr�t�e devant
des images d'hommes...
135
00:19:13,632 --> 00:19:20,595
...et qu� a d�p�ch� des ambassadeurs
au pays des Chald�ens ?
136
00:19:21,306 --> 00:19:25,834
- ll parle de ma m�re
- Non, non, princesse
137
00:19:27,145 --> 00:19:32,583
S�, �l parle de ma m�re
138
00:19:34,586 --> 00:19:41,583
O� est-elle, celle qu� s'est donn�e
aux capitaines des Assyriens ?
139
00:19:42,594 --> 00:19:50,626
O� est-elle, celle qu� s'est donn�e
aux jeunes hommes d'Egypte...
140
00:19:51,436 --> 00:19:56,999
...aux boucliers d'or
dont les corps de g�ants...
141
00:19:57,909 --> 00:20:04,940
...resplendissent sous le lin
et les parures d'hyacinthe ?
142
00:20:15,727 --> 00:20:24,499
Dites-lui de quitter
sa couche impure, incestueuse...
143
00:20:29,608 --> 00:20:43,887
...afin d'entendre les mots de Celui
qu� pr�pare les vo�es du Se�gneur...
144
00:20:48,326 --> 00:20:53,025
...et qu'elle se repente de ses crimes
145
00:20:54,399 --> 00:21:04,434
Et m�me s� elle ne se repent pas,
dites-lui de venir...
146
00:21:05,377 --> 00:21:14,479
...car le Se�gneur a sa�s� son fl�au
147
00:21:19,624 --> 00:21:21,717
ll est terrible
148
00:21:24,196 --> 00:21:28,223
ll est vraiment terrible
149
00:21:28,833 --> 00:21:32,860
Ne restez pas ici, princesse !
150
00:21:34,039 --> 00:21:39,875
Ses yeux
sont ce qu'il y a de plus terrible
151
00:21:41,646 --> 00:21:49,382
On dirait de noires cavernes
o� n�chent des dragons
152
00:21:52,157 --> 00:21:59,029
On d�ra�t des lacs no�rs o� dansent
les folles lum��res de la lune
153
00:22:00,265 --> 00:22:04,201
Croyez-vous qu'il va encore parler ?
154
00:22:08,673 --> 00:22:11,904
Ne restez pas ici, je vous en prie
155
00:22:15,347 --> 00:22:21,445
Comme �l est d�charn� !
156
00:22:24,422 --> 00:22:31,021
On le d�ra�t sculpt� dans l'�vo�re
157
00:22:38,903 --> 00:22:46,332
ll do�t �tre chaste comme la lune
158
00:22:48,913 --> 00:22:59,983
Sa chair
do�t �tre fro�de comme l'�vo�re
159
00:23:03,128 --> 00:23:08,327
Je voudra�s le regarder de plus pr�s
160
00:23:08,600 --> 00:23:10,227
Non, princesse
161
00:23:10,702 --> 00:23:14,468
ll me faut le regarder de plus pr�s
162
00:23:17,008 --> 00:23:21,536
Qui est cette femme qui me regarde ?
163
00:23:24,916 --> 00:23:28,352
Je ne veux pas de ses yeux sur moi
164
00:23:28,787 --> 00:23:37,752
Pourquoi me regarder avec ses yeux
d'or sous ses paup��res lu�santes ?
165
00:23:38,797 --> 00:23:42,255
Je ne sais pas qui elle est
166
00:23:44,035 --> 00:23:47,971
Je ne veux pas savoir qui elle est
167
00:23:48,206 --> 00:23:50,003
Dites-lui de partir !
168
00:23:51,042 --> 00:23:54,409
Je ne veux pas lui parler
169
00:23:57,048 --> 00:24:08,687
Je su�s Salom�, f�lle d'H�rod�ade,
pr�ncesse de Jud�e
170
00:24:09,260 --> 00:24:11,228
Arr��re, f�lle de Babylone !
171
00:24:11,796 --> 00:24:16,529
N'approche pas
de l'�lu du Se�gneur !
172
00:24:16,701 --> 00:24:22,230
Ta m�re a rempl� la terre du v�n...
173
00:24:23,108 --> 00:24:29,946
...de ses volupt�s, et l'�norm�t� de
ses p�ch�s cr�e aux ore�lles de D�eu
174
00:24:33,518 --> 00:24:44,952
Parle encore, Jokanaan, ta voix
est une musique pour mes oreilles
175
00:24:50,435 --> 00:25:02,643
Parle encore, Jokanaan,
et dis-moi ce que je dois faire !
176
00:25:04,215 --> 00:25:10,347
Fille de Sodome,
ne m'approche pas !
177
00:25:11,022 --> 00:25:19,862
Vo�le-to� plut�t la face,
r�pands des cendres sur ta t�te...
178
00:25:20,432 --> 00:25:23,333
...et va dans le d�sert...
179
00:25:26,104 --> 00:25:32,407
...chercher le Fils de l'Homme
180
00:25:34,245 --> 00:25:41,083
Qui est-ce,
le Fils de l'Homme ?
181
00:25:46,791 --> 00:25:52,195
Est-il aussi beau que toi, Jokanaan?
182
00:25:53,097 --> 00:25:54,758
Eloigne-toi de moi !
183
00:25:55,066 --> 00:26:00,094
J'entends bruire
les ailes de l'ange de la mort
184
00:26:04,042 --> 00:26:09,275
Pr�ncesse, par p�t��, rentrez !
185
00:26:21,993 --> 00:26:30,401
Je suis amoureuse
de ton corps, Jokanaan
186
00:26:30,668 --> 00:26:42,910
Ton corps est blanc comme les lis
d'un pr� �pargn� par la fauc�lle
187
00:26:44,549 --> 00:26:52,183
Ton corps est blanc comme la neige
sur les monts de Jud�e
188
00:26:53,725 --> 00:26:59,823
Dans le jardin de la reine d'Arabie,
les roses ne sont pas...
189
00:27:00,865 --> 00:27:05,564
...aussi blanches que ton corps
190
00:27:06,271 --> 00:27:13,939
Ni les pieds
de l'aurore sur les feuilles
191
00:27:14,579 --> 00:27:19,516
Ni les seins de la lune sur la mer
192
00:27:20,218 --> 00:27:31,652
Rien au monde
n'est aussi blanc que ton corps
193
00:27:39,804 --> 00:27:45,436
Laisse-moi toucher ton corps !
194
00:27:56,921 --> 00:28:04,987
Arr��re, f�lle de Babylone ! C'est
par la femme que le mal vint au monde
195
00:28:08,766 --> 00:28:15,296
Ne me parle pas !
Je ne veux pas t'�couter !
196
00:28:16,040 --> 00:28:24,880
Je n'�coute
que la voix du Seigneur, mon Dieu
197
00:28:29,354 --> 00:28:37,853
Ton corps est hideux.
ll est comme le corps d'un l�preux
198
00:28:38,830 --> 00:28:44,860
ll est comme le mur pass� � la chaux
o� des v�p�res ont ramp�...
199
00:28:47,472 --> 00:28:52,102
...et o� des scorp�ons
ont fait leur nid
200
00:28:52,644 --> 00:28:59,777
ll est comme un s�pulcre blanch�
ple�n de choses r�pugnantes
201
00:29:00,184 --> 00:29:05,417
ll est horrible,
ton corps est horrible
202
00:29:12,397 --> 00:29:18,427
C'est de tes cheveux,
que je suis amoureuse, Jokanaan
203
00:29:24,709 --> 00:29:37,417
Tes cheveux sont comme du raisin
204
00:29:38,122 --> 00:29:47,929
Les grappes de raisins noirs
qu� pendent aux v�gnes d'�dom
205
00:29:49,000 --> 00:29:57,499
Tes cheveux sont comme
les grands c�dres du L�ban...
206
00:29:58,109 --> 00:30:05,072
...qui donnent de l'ombre
aux lions et aux brigands
207
00:30:05,983 --> 00:30:14,584
Les longues nuits noires,
quand la lune se cache...
208
00:30:14,859 --> 00:30:21,162
...et que les �to�les ont peur, ne
sont pas aussi noires que tes cheveux
209
00:30:23,101 --> 00:30:36,674
Le s�lence des for�ts, r�en au monde
n'est aussi noir que tes cheveux
210
00:30:50,161 --> 00:30:54,655
Laisse-moi toucher tes cheveux !
211
00:31:04,041 --> 00:31:07,010
Arr��re, f�lle de Sodome
212
00:31:07,345 --> 00:31:09,404
Ne me touche pas !
213
00:31:10,081 --> 00:31:20,480
Ne profane pas
le temple du Seigneur mon Dieu
214
00:31:24,662 --> 00:31:30,965
Tes cheveux sont horribles ! lls sont
couverts de pouss��re et d'ordure
215
00:31:31,636 --> 00:31:36,198
On d�ra�t une couronne d'�p�nes
pos�e sur ta t�te
216
00:31:37,041 --> 00:31:43,469
On dirait un noeud de serpents
enroul� sur ton cou
217
00:31:44,816 --> 00:31:47,478
Je n'aime pas tes cheveux
218
00:31:58,462 --> 00:32:06,164
C'est ta bouche
que je d�s�re, Jokanaan
219
00:32:09,040 --> 00:32:14,410
Ta bouche est comme une bande
d'�carlate sur une tour d'�vo�re
220
00:32:15,279 --> 00:32:20,581
Elle est comme une grenade
enta�ll�e par un couteau d'argent
221
00:32:21,185 --> 00:32:25,019
Les fleurs de grenadier
dans les jardins de Tyr...
222
00:32:25,256 --> 00:32:30,023
...d'un rouge plus vif que celui
des roses, ne sont pas aussi rouges
223
00:32:30,461 --> 00:32:38,232
Les fanfares cu�vr�es des trompettes
qu� annoncent l'arr�v�e des ro�s...
224
00:32:38,469 --> 00:32:41,632
...et font trembler l'ennemi...
225
00:32:41,939 --> 00:32:47,878
...sont moins rouges que ta bouche
226
00:32:50,581 --> 00:32:58,716
Ta bouche est plus rouge que le pied
des hommes qui foulent le raisin
227
00:32:59,423 --> 00:33:04,986
Plus rouge que les pattes des
colombes demeurant dans les temples
228
00:33:05,830 --> 00:33:13,236
Elle est comme une branche de corail
dans la p�nombre mar�ne
229
00:33:13,704 --> 00:33:19,438
Comme la pourpre des rois,
pu�s�e dans les m�nes de Moab
230
00:33:24,916 --> 00:33:36,521
Rien au monde
n'est aussi rouge que ta bouche
231
00:33:40,464 --> 00:33:51,102
Laisse-moi baiser ta bouche !
232
00:33:58,916 --> 00:34:08,018
Jamais, fille de Babylone,
fille de Sodome
233
00:34:10,428 --> 00:34:11,793
Jamais !
234
00:34:13,030 --> 00:34:19,299
Je veux baiser ta bouche, Jokanaan !
235
00:34:23,641 --> 00:34:30,740
Princesse, toi qui es comme un jardin
de myrrhe, colombe des colombes...
236
00:34:31,215 --> 00:34:36,778
...ne regarde pas cet homme.
Ne lui dis pas de telles choses
237
00:34:38,255 --> 00:34:41,918
Je ne peux pas le supporter
238
00:34:44,795 --> 00:34:48,162
Je veux baiser ta bouche, Jokanaan !
239
00:35:01,846 --> 00:35:07,375
Laisse-moi baiser ta bouche !
240
00:35:18,362 --> 00:35:24,392
N'as-tu pas peur,
f�lle d'H�rod�ade ?
241
00:35:32,510 --> 00:35:41,179
Fille de luxure, il n'y en a
qu'Un qui puisse te sauver
242
00:35:44,188 --> 00:35:47,885
Va, cherche-Le
243
00:35:58,436 --> 00:36:05,433
ll est dans une barque
sur la mer de Gal�l�e
244
00:36:15,686 --> 00:36:23,616
ll parle � ses d�sc�ples
245
00:36:25,563 --> 00:36:37,464
Agenouille-toi sur le rivage
et invoque-Le
246
00:36:40,911 --> 00:36:48,044
Appelle-Le par Son nom
247
00:36:53,023 --> 00:36:56,356
Quand ll viendra vers toi...
248
00:36:56,760 --> 00:37:01,959
...et ll vient
vers tous ceux qui L'appellent...
249
00:37:03,834 --> 00:37:08,498
...prosterne-toi devant Lui...
250
00:37:14,145 --> 00:37:19,947
...af�n qu'll te pardonne tes p�ch�s
251
00:38:22,279 --> 00:38:28,309
Laisse-moi baiser ta bouche,
Jokanaan
252
00:38:33,857 --> 00:38:39,989
Soit maudite,
f�lle de m�re �ncestueuse !
253
00:38:49,740 --> 00:38:52,675
Laisse-moi baiser ta bouche,
Jokanaan
254
00:38:57,681 --> 00:39:03,085
Je ne veux pas te regarder.
Tu es maud�te, Salom� !
255
00:39:12,096 --> 00:39:14,189
Tu es maudite !
256
00:44:05,322 --> 00:44:08,223
O� est Salom� ?
O� est la pr�ncesse ?
257
00:44:09,192 --> 00:44:12,184
Pourquo� n'est-elle pas retourn�e
au banquet suivant mes ordres ?
258
00:44:18,902 --> 00:44:19,834
La vo�l� !
259
00:44:22,940 --> 00:44:28,845
ll ne faut pas la regarder.
Tu la regardes sans cesse
260
00:44:33,350 --> 00:44:37,787
Que la lune a l'a�r �trange,
cette nuit !
261
00:44:43,393 --> 00:44:46,760
On d�ra�t une femme hyst�r�que...
262
00:44:47,264 --> 00:44:50,529
...cherchant partout des amants
263
00:44:53,103 --> 00:44:55,094
On dirait une femme ivre...
264
00:44:55,606 --> 00:44:57,665
...chancelant parmi les nuages
265
00:44:59,343 --> 00:45:04,679
Non, la lune ressemble � la lune,
c'est tout. Rentrons !
266
00:45:05,282 --> 00:45:08,274
Je veux rester ici.
Manassah, apporte des tapis !
267
00:45:08,619 --> 00:45:13,488
Allume des flambeaux ! Je veux encore
bo�re du v�n avec mes �nv�t�s
268
00:45:16,226 --> 00:45:18,126
J'a� gl�ss� !
269
00:45:20,063 --> 00:45:25,091
J'a� march� dans du sang,
c'est un mauva�s pr�sage
270
00:45:30,073 --> 00:45:31,506
Pourquoi y a-t-il ici du sang ?
271
00:45:33,877 --> 00:45:35,708
Et que fait ici ce mort ?
272
00:45:36,913 --> 00:45:41,577
Qui est-ce ? Je ne veux pas le voir
273
00:45:42,285 --> 00:45:49,316
- C'est notre capitaine, seigneur
- Je n'a� pas ordonn� de le tuer
274
00:45:49,559 --> 00:45:51,618
ll s'est tu� lu�-m�me, se�gneur
275
00:45:54,631 --> 00:45:57,065
C'est �trange
276
00:45:58,101 --> 00:46:02,663
Ce jeune Syr�en, �l �ta�t tr�s beau
277
00:46:06,376 --> 00:46:16,980
Je me souviens de ses yeux langoureux
quand �l regarda�t Salom�
278
00:46:17,554 --> 00:46:18,486
Emportez-le !
279
00:46:21,258 --> 00:46:22,782
ll fait froid ici
280
00:46:24,761 --> 00:46:26,558
ll y a du vent
281
00:46:28,999 --> 00:46:32,901
- N'est-ce pas qu'il y a du vent ?
- Non, il n'y a pas de vent
282
00:46:33,470 --> 00:46:37,406
Je vous dis qu'il y a du vent
283
00:46:38,675 --> 00:46:46,241
Et j'entends dans l'air
comme le battement d'a�les �normes
284
00:46:50,020 --> 00:46:53,956
- L'entendez-vous ?
- Je n'entends rien
285
00:46:54,357 --> 00:47:00,762
Maintenant je ne l'entends plus,
mais je l'ai entendu
286
00:47:01,298 --> 00:47:05,860
C'�ta�t le souffle du vent.
C'est pass�
287
00:47:07,070 --> 00:47:09,504
Ecoutez ! L'entendez-vous ?
288
00:47:12,843 --> 00:47:15,437
Le battement d'a�les �normes
289
00:47:19,216 --> 00:47:23,710
- Tu es malade. Rentrons !
- Je ne suis pas malade
290
00:47:24,521 --> 00:47:26,386
Mais ta fille...
291
00:47:26,923 --> 00:47:28,982
...est gravement malade
292
00:47:31,862 --> 00:47:36,663
Jama�s je ne l'a� vue s� p�le
293
00:47:36,900 --> 00:47:41,564
- Je t'ai dit de ne pas la regarder.
- Qu'on me verse du vin !
294
00:47:46,743 --> 00:47:56,243
Salom�, v�ens bo�re du v�n avec mo�,
un vin exquis
295
00:47:58,021 --> 00:48:01,980
C�sar en personne me l'a envoy�
296
00:48:05,061 --> 00:48:18,338
Trempes-y tes pet�tes l�vres rouges,
ensuite je viderai la coupe
297
00:48:22,078 --> 00:48:25,377
Je n'a� pas so�f, t�trarque !
298
00:48:26,550 --> 00:48:29,951
Tu entends
comme elle me r�pond, ta f�lle ?
299
00:48:30,620 --> 00:48:31,746
Elle a raison
300
00:48:31,988 --> 00:48:35,617
- Pourquoi la regardes-tu sans cesse?
- Qu'on m'apporte des fru�ts m�rs!
301
00:48:37,761 --> 00:48:46,669
Salom�, v�ens en manger avec mo�
302
00:48:50,874 --> 00:48:59,873
J'aime tant voir dans un fruit
la morsure de tes quenottes blanches
303
00:49:04,921 --> 00:49:07,389
Croque juste un petit morceau...
304
00:49:14,598 --> 00:49:19,626
...ensuite je mangerai le reste
305
00:49:21,738 --> 00:49:26,004
Je n'a� pas fa�m, t�trarque !
306
00:49:26,309 --> 00:49:30,143
Tu vois
comment tu l'as �lev�e, ta f�lle ?
307
00:49:30,480 --> 00:49:34,712
Ma fille et moi sommes de sans royal
308
00:49:35,185 --> 00:49:40,748
Ton p�re �ta�t un chamel�er,
un voleur et un br�gand de surcro�t
309
00:49:46,096 --> 00:49:53,264
Salom�, v�ens t'asseo�r pr�s de mo�.
Tu peux ven�r sur le tr�ne de ta m�re
310
00:49:58,708 --> 00:50:05,079
Je ne su�s pas fat�gu�e, t�trarque
311
00:50:06,683 --> 00:50:12,019
- Tu vois le cas qu'elle fait de toi
- Qu'on m'apporte...
312
00:50:13,423 --> 00:50:14,913
Quel est mon d�s�r ?
313
00:50:15,659 --> 00:50:16,990
Je l'a� oubl��
314
00:50:19,896 --> 00:50:21,454
Je me souviens
315
00:50:21,898 --> 00:50:29,304
Voici que le temps est venu
316
00:50:32,242 --> 00:50:40,172
Le jour dont j'a� parl� est arr�v�
317
00:50:43,887 --> 00:50:48,620
- Fais-le taire ! ll m'injurie
- ll n'a rien dit contre toi
318
00:50:49,125 --> 00:50:51,116
De plus, c'est un tr�s grand proph�te
319
00:50:51,227 --> 00:50:56,392
Je ne cro�s pas aux proph�tes.
Mais toi, tu as peur de lui !
320
00:50:57,033 --> 00:51:01,800
- Je n'ai peur de personne
- Je te dis que tu as peur de lui
321
00:51:02,472 --> 00:51:06,431
Alors livre-le donc aux Juifs.
lls le r�clament depu�s des mo�s
322
00:51:06,943 --> 00:51:10,709
En effet, il vaudrait mieux
nous le remettre
323
00:51:13,116 --> 00:51:17,075
Je ne vous le remettrai pas !
C'est un saint homme
324
00:51:17,387 --> 00:51:19,014
C'est un homme qui a vu Dieu
325
00:51:19,322 --> 00:51:20,414
Cela ne se peut
326
00:51:20,657 --> 00:51:25,651
Depu�s le proph�te �l�e,
personne n'a vu Dieu
327
00:51:26,363 --> 00:51:30,527
ll a �t� le dern�er � vo�r D�eu
328
00:51:30,934 --> 00:51:33,562
De nos jours, Dieu se cache
329
00:51:34,037 --> 00:51:37,097
C'est pourquoi de grands malheurs
se sont abattus sur le pays
330
00:51:38,775 --> 00:51:42,267
Personne ne sait
s� �l�e a r�ellement vu D�eu
331
00:51:42,545 --> 00:51:44,740
Peut-�tre n'�ta�t-ce que son ombre
332
00:51:47,384 --> 00:51:49,750
Dieu ne se cache jamais
333
00:51:50,553 --> 00:51:53,818
ll se montre
en tous temps et en tous lieux
334
00:51:54,057 --> 00:51:55,752
Dans le mal comme dans le bien
335
00:51:56,860 --> 00:52:01,923
Ne dis pas cela, c'est une doctrine
dangereuse venue d'Alexandrie
336
00:52:02,432 --> 00:52:03,660
Et les Grecs sont des pa'i'ens
337
00:52:03,900 --> 00:52:08,769
Nul ne peut dire comment Dieu agit.
Ses vo�es sont tr�s obscures
338
00:52:09,005 --> 00:52:13,738
Nous ne pouvons que courber la t�te,
car D�eu est tr�s fort
339
00:52:15,145 --> 00:52:19,639
Tu dis vrai.
Dieu est terrible
340
00:52:20,183 --> 00:52:23,744
Mais cet homme n'a jamais vu Dieu
341
00:52:23,987 --> 00:52:28,083
Depu�s le proph�te �l�e,
personne n'a jamais vu Dieu
342
00:53:25,115 --> 00:53:27,913
Fais-les taire !
343
00:53:28,485 --> 00:53:34,720
Pourtant, j'ai entendu dire que
Jokanaan �ta�t votre proph�te �l�e
344
00:53:35,191 --> 00:53:41,027
Cela ne se peut. Depu�s son �poque,
plus de tro�s cents ans ont pass�
345
00:53:41,898 --> 00:53:46,198
Pour mo�, �l est s�r que c'est �l�e
346
00:53:47,303 --> 00:53:50,238
Cela ne se peut
347
00:53:51,774 --> 00:53:55,335
Fais-les taire !
348
00:53:56,980 --> 00:54:01,542
Voici que le jour est proche...
349
00:54:02,285 --> 00:54:09,316
...le jour du Seigneur
350
00:54:10,426 --> 00:54:17,662
Et j'entends sur les montagnes
les pas de Celui...
351
00:54:21,538 --> 00:54:26,908
...qui sera le Sauveur du monde
352
00:54:31,481 --> 00:54:33,779
Que veut dire cela ?
353
00:54:35,118 --> 00:54:37,814
''Le Sauveur du monde''
354
00:54:39,155 --> 00:54:44,354
Le Messie est venu
355
00:54:44,961 --> 00:54:46,792
Le Messie n'est pas venu
356
00:54:47,630 --> 00:54:57,505
ll est venu,
et partout il a fait des miracles
357
00:54:59,142 --> 00:55:05,775
� des noces, en Gal�l�e,
�l a chang� de l'eau en v�n
358
00:55:06,616 --> 00:55:10,177
ll a gu�r� deux l�preux de Capharna�m
359
00:55:12,822 --> 00:55:14,619
Seulement en les touchant !
360
00:55:18,695 --> 00:55:22,791
Et �l a gu�r� des aveugles. On l'a vu
sur une montagne, parlant � des anges
361
00:55:24,534 --> 00:55:29,767
Je ne crois pas aux miracles.
J'en ai vu trop !
362
00:55:30,206 --> 00:55:34,438
La f�lle de Ja'i're, �l l'a ressusc�t�e
363
00:55:34,844 --> 00:55:36,471
ll ressuscite les morts ?
364
00:55:37,347 --> 00:55:39,247
Parfaitement
365
00:55:42,518 --> 00:55:44,986
Je le lui interdis
366
00:55:46,022 --> 00:55:48,786
Ce serait effrayant
si les morts revenaient !
367
00:55:49,125 --> 00:55:51,116
O� est cet homme, � pr�sent ?
368
00:55:52,228 --> 00:55:57,256
Seigneur, il est partout,
mais il est difficile de le trouver
369
00:55:57,667 --> 00:56:03,071
- ll faut trouver cet homme !
- On dit qu'il est en Samarie
370
00:56:04,674 --> 00:56:16,313
ll a qu�tt� la Samar�e �l y a peu.
Je cro�s qu'�l est pr�s de J�rusalem
371
00:56:17,820 --> 00:56:21,620
Je lui interdis
de ressusciter les morts
372
00:56:22,525 --> 00:56:26,962
Pour cette femme lubrique,
cette fille de Babylone...
373
00:56:28,398 --> 00:56:30,696
...voici les mots du Seigneur
374
00:56:33,436 --> 00:56:37,236
Ordonne-lui de se taire !
375
00:56:39,642 --> 00:56:49,984
Une multitude d'hommes s'assemblera
contre elle et la lapidera !
376
00:56:51,821 --> 00:56:54,312
C'est �nf�me !
377
00:56:55,625 --> 00:57:02,326
Les capitaines la perceront
de leurs glaives
378
00:57:04,834 --> 00:57:10,830
lls l'�craseront
sous leurs boucliers
379
00:57:15,311 --> 00:57:25,152
C'est ainsi que j'extirperai
toute infamie...
380
00:57:28,224 --> 00:57:35,255
...et que j'apprendra� � toute femme
� ne pas �m�ter ses abom�nat�ons
381
00:57:43,639 --> 00:57:51,569
Tu entends ce qu'il dit contre moi ?
Tu tol�res qu'�l outrage ta femme ?
382
00:57:52,215 --> 00:57:53,648
ll n'a pas prononc� ton nom
383
00:57:57,353 --> 00:58:06,159
ll arr�vera le jour o� le sole�l
deviendra sombre comme un drap noir
384
00:58:08,598 --> 00:58:11,999
La lune deviendra comme du sang
385
00:58:12,668 --> 00:58:22,202
Les �to�les du c�el tomberont
sur la terre comme des figues vertes
386
00:58:26,349 --> 00:58:33,482
ll arr�vera le jour o�
les rois de la terre trembleront
387
00:58:34,557 --> 00:58:37,651
Ce proph�te jacasse comme un �vrogne
388
00:58:38,194 --> 00:58:43,188
Je ne peux souffrir le son de sa voix
389
00:58:43,599 --> 00:58:51,199
Je d�teste sa vo�x.
Ordonne-lui de se taire !
390
00:58:53,530 --> 00:58:57,227
Danse pour mo�, Salom� !
391
00:58:57,468 --> 00:58:59,095
Je ne veux pas
392
00:58:59,470 --> 00:59:01,301
Je n'a� pas env�e, t�trarque
393
00:59:01,738 --> 00:59:07,267
Salom�, f�lle d'H�rod�ade,
danse pour moi
394
00:59:07,711 --> 00:59:11,772
- Je ne veux pas danser, t�trarque
- Tu vo�s comme elle t'ob�t
395
00:59:12,149 --> 00:59:21,217
Salom�, danse pour mo�, je t'en pr�e.
Je suis triste ce soir, alors danse
396
00:59:23,861 --> 00:59:30,528
Si tu danses pour moi, tu pourras
me demander tout ce que tu voudras
397
00:59:31,602 --> 00:59:34,662
Je te le donnerai
398
00:59:40,377 --> 00:59:44,837
Tu me donneras vraiment
tout ce que je demanderai ?
399
00:59:46,450 --> 00:59:47,974
Ne danse pas, ma fille
400
00:59:48,585 --> 00:59:51,782
Tout ce que tu me demanderas
401
00:59:53,123 --> 00:59:55,819
F�t-ce la mo�t�� de mon royaume
402
00:59:56,927 --> 01:00:02,797
- Tu le jures, t�trarque ?
- Je le jure, Salom�
403
01:00:03,300 --> 01:00:08,363
- Sur quoi veux-tu le jurer ?
- Sur ma vie, ma couronne, mes dieux
404
01:00:11,108 --> 01:00:14,703
O Salom�, Salom�, danse pour mo� !
405
01:00:17,447 --> 01:00:24,478
- Tu as pr�t� serment, t�trarque
- J'a� pr�t� serment
406
01:00:24,721 --> 01:00:27,451
Ma fille, ne danse pas !
407
01:00:28,192 --> 01:00:31,684
F�t-ce la mo�t�� de mon royaume
408
01:00:33,063 --> 01:00:39,093
Tu seras tr�s belle, une fo�s re�ne
409
01:00:40,337 --> 01:00:44,137
ll fait froid ici.
Le vent est glacial
410
01:00:45,442 --> 01:00:49,606
Pourquoi entends-je dans l'air
ce battement d'ailes ?
411
01:00:51,448 --> 01:00:58,286
C'est comme s� un �norme o�seau no�r
planait au-dessus de la terrasse
412
01:00:58,689 --> 01:01:01,886
Pourquoi ne puis-je pas le voir ?
413
01:01:02,626 --> 01:01:07,222
Ce battement d'ailes est terrible.
Le vent est p�n�trant
414
01:01:07,631 --> 01:01:11,658
Non, �l n'est pas fro�d, �l br�le
415
01:01:13,136 --> 01:01:18,506
Versez de l'eau sur mes mains,
donnez-mo� de la ne�ge � manger
416
01:01:18,909 --> 01:01:21,571
V�te, d�grafez mon manteau !
417
01:01:21,912 --> 01:01:27,043
Non, laissez-moi. C'est ma couronne
de roses qui me fait mal
418
01:01:34,825 --> 01:01:37,817
L� je peux resp�rer
419
01:01:39,096 --> 01:01:41,929
L� je su�s heureux
420
01:01:49,573 --> 01:01:52,007
Vas-tu danser pour moi ?
421
01:01:54,344 --> 01:01:57,541
Je vais danser pour toi
422
01:02:01,752 --> 01:02:05,882
Qui est celui qui vient de Bosra ?
423
01:02:17,801 --> 01:02:23,364
Je ne veux pas que ma fille danse
pendant qu'il continue de crier
424
01:02:24,908 --> 01:02:28,537
Je ne veux pas qu'elle danse...
425
01:02:29,179 --> 01:02:32,615
...pendant que tu la regardes ainsi
426
01:02:35,152 --> 01:02:41,751
Ne te l�ve pas, mon �pouse, ma re�ne.
Cela ne te serv�ra � r�en
427
01:02:42,025 --> 01:02:44,823
Je ne rentrerai pas
avant qu'elle a�t dans�
428
01:02:45,228 --> 01:02:46,991
Danse, Salom� !
429
01:02:48,632 --> 01:02:51,567
Ne danse pas, ma fille
430
01:02:53,537 --> 01:02:56,665
Je su�s pr�te, t�trarque
431
01:12:13,663 --> 01:12:14,891
Magnifique !
432
01:12:20,403 --> 01:12:24,669
Tu vois,
elle a dans� pour mo�, ta f�lle
433
01:12:25,375 --> 01:12:29,471
Approche, Salom�,
tu vas avo�r ta r�compense !
434
01:12:29,612 --> 01:12:31,239
Une r�compense royale
435
01:12:31,948 --> 01:12:35,816
Je vais te donner tout ce que tu veux
436
01:12:36,052 --> 01:12:38,987
Que veux-tu avoir ?
437
01:12:43,259 --> 01:12:48,925
Je voudrais qu'on m'apporte...
438
01:12:50,667 --> 01:12:54,899
...sur un plateau d'argent...
439
01:12:59,008 --> 01:13:01,135
Sur un plateau d'argent !
440
01:13:02,145 --> 01:13:04,045
Elle est charmante
441
01:13:04,447 --> 01:13:07,848
Que voudrais-tu
sur un plateau d'argent ?
442
01:13:08,084 --> 01:13:12,953
O douce et belle Salom�,
toi qui est plus belle...
443
01:13:13,456 --> 01:13:16,584
...que toutes les f�lles de Jud�e
444
01:13:16,960 --> 01:13:19,724
Que voudrais-tu avoir...
445
01:13:20,530 --> 01:13:23,328
...sur un plateau d'argent ?
446
01:13:24,734 --> 01:13:27,567
Quoi que ce soit, tu l'auras
447
01:13:28,204 --> 01:13:32,265
Mes tr�sors t'appart�ennent
448
01:13:33,242 --> 01:13:38,407
Qu'est-ce que tu veux avo�r, Salom� ?
449
01:13:46,789 --> 01:13:53,456
La t�te de Jokanaan
450
01:13:57,934 --> 01:14:01,131
C'est bien dit, ma fille
451
01:14:03,439 --> 01:14:08,172
N'�coute pas ta m�re.
Elle t'a toujours mal conse�ll�e
452
01:14:08,378 --> 01:14:10,005
Ne l'�coute pas
453
01:14:11,014 --> 01:14:16,850
Je n'�coute pas ma m�re
454
01:14:20,723 --> 01:14:29,961
C'est pour mon propre plaisir
que je veux la t�te de Jokanaan...
455
01:14:31,367 --> 01:14:36,100
...sur un plateau d'argent
456
01:14:37,507 --> 01:14:46,245
N'oubl�e pas, H�rode,
que tu as pr�t� serment
457
01:14:49,018 --> 01:14:51,612
Je sais bien
que j'a� pr�t� serment
458
01:14:54,390 --> 01:14:56,984
J'a� jur� sur mes d�eux
459
01:14:57,326 --> 01:15:00,659
Ma�s je t'en suppl�e, Salom�...
460
01:15:01,431 --> 01:15:03,490
...demande-moi autre chose
461
01:15:04,200 --> 01:15:07,226
Demande la mo�t�� de mon royaume
462
01:15:07,970 --> 01:15:10,302
Je te la donnerai
463
01:15:10,640 --> 01:15:14,167
Mais ne me demande pas
ce que tu viens de demander
464
01:15:15,178 --> 01:15:22,914
J'ex�ge de to� la t�te de Jokanaan !
465
01:15:23,186 --> 01:15:25,211
Non, je ne veux pas te la donner !
466
01:15:25,588 --> 01:15:30,525
Tu as pr�t� serment, H�rode
467
01:15:31,694 --> 01:15:37,530
Ou�, tu as pr�t� serment.
Tout le monde l'a entendu
468
01:15:37,767 --> 01:15:40,827
Tais-toi, femme, je ne te parle pas !
469
01:15:41,604 --> 01:15:46,598
Ma fille a bien raison
de te demander la t�te de Jokanaan
470
01:15:46,976 --> 01:15:50,503
ll m'a couverte des pires injures
471
01:15:50,880 --> 01:15:54,213
On vo�t qu'elle a�me sa m�re
472
01:15:54,617 --> 01:15:56,812
Ne c�de pas, ma f�lle
473
01:15:58,521 --> 01:16:02,787
ll a pr�t� serment
474
01:16:03,226 --> 01:16:05,421
Tais-toi ! Ne me parle pas !
475
01:16:07,430 --> 01:16:11,161
Salom�, ne t'ent�te pas
476
01:16:15,138 --> 01:16:19,598
Je t'a� toujours a�m�e
477
01:16:21,777 --> 01:16:26,373
Peut-�tre t'a�-je trop a�m�e
478
01:16:27,383 --> 01:16:31,479
Aussi ne me demande pas cela
479
01:16:33,890 --> 01:16:38,384
La t�te d'un homme d�cap�t�...
480
01:16:38,761 --> 01:16:41,025
...est la�de � vo�r
481
01:16:45,768 --> 01:16:56,611
J'a� une �meraude,
la plus belle du monde
482
01:16:57,480 --> 01:17:00,347
C'est �a que tu veux, n'est-ce pas ?
483
01:17:02,652 --> 01:17:06,486
Demande-la moi
et je te la donnerai
484
01:17:12,161 --> 01:17:18,896
J'ex�ge la t�te de Jokanaan
485
01:17:20,303 --> 01:17:23,568
Tu ne m'�coutes pas !
La�sse-mo� te parler, Salom� !
486
01:17:24,373 --> 01:17:27,809
La t�te de Jokanaan
487
01:17:28,578 --> 01:17:31,706
Tu dis cela pour me tourmenter...
488
01:17:31,847 --> 01:17:33,815
...parce que je t'a� regard�e
489
01:17:36,652 --> 01:17:40,179
Apportez du vin ! J'ai soif
490
01:17:41,691 --> 01:17:47,323
Salom�, soyons comme des am�s
491
01:17:50,199 --> 01:17:51,564
Allons...
492
01:17:53,903 --> 01:17:56,463
Que disais-je ?
493
01:18:01,510 --> 01:18:03,910
Je me souviens
494
01:18:04,780 --> 01:18:12,585
Salom�,
tu connais mes beaux paons blancs...
495
01:18:17,627 --> 01:18:20,790
...qu� se prom�nent
dans le jardin entre les myrtes ?
496
01:18:21,030 --> 01:18:24,727
Je te les donnerai tous, tous
497
01:18:25,901 --> 01:18:32,329
Aucun roi au monde
ne poss�de de tels paons
498
01:18:32,575 --> 01:18:38,104
Je n'en ai que cent,
mais je te les donnerai tous
499
01:18:39,482 --> 01:18:47,981
Donne-mo� la t�te de Jokanaan
500
01:18:49,625 --> 01:18:53,083
- C'est bien dit, ma fille
- Tais-toi, femme
501
01:18:53,429 --> 01:18:57,058
Tu es ridicule avec tes paons
502
01:18:57,166 --> 01:19:00,624
Ta voix me torture.
Tais-toi, te dis-je !
503
01:19:04,740 --> 01:19:09,074
Salom�, r�fl�ch�s � ce que tu fa�s
504
01:19:09,612 --> 01:19:15,847
ll se peut
que cet homme so�t envoy� par D�eu
505
01:19:19,121 --> 01:19:21,749
C'est un saint homme
506
01:19:23,426 --> 01:19:27,385
Le do�gt de D�eu l'a touch�
507
01:19:27,897 --> 01:19:32,630
Tu ne voudrais pas
qu'un malheur m'arr�ve, Salom� ?
508
01:19:32,868 --> 01:19:34,631
�coute-mo� !
509
01:19:35,371 --> 01:19:41,173
Je veux la t�te de Jokanaan !
510
01:19:45,548 --> 01:19:48,312
Tu ne veux pas m'�couter !
511
01:19:49,218 --> 01:19:52,187
So�s calme, Salom�
512
01:19:52,922 --> 01:20:00,055
Mo�, vo�s-tu, je su�s calme. �coute
513
01:20:00,329 --> 01:20:06,757
J'a� cach� �c� des b�joux
que m�me ta m�re n'a jama�s vus
514
01:20:07,203 --> 01:20:10,764
J'ai un collier de perles
� quatre rangs
515
01:20:11,207 --> 01:20:14,267
Des topazes
jaunes comme les yeux des tigres
516
01:20:14,577 --> 01:20:18,240
Des topazes
roses comme les yeux des ramiers
517
01:20:19,148 --> 01:20:22,447
Des topazes
vertes comme les yeux des chats
518
01:20:23,085 --> 01:20:28,580
J'ai des opales qui scintillent
d'un feu froid comme la glace
519
01:20:30,459 --> 01:20:34,020
Je te les donnerai toutes, toutes !
520
01:20:34,330 --> 01:20:39,859
J'a� des chrysol�tes, des b�ryls,
des chrysoprases et des rubis...
521
01:20:40,102 --> 01:20:45,062
...des sardonyx,
des hyac�nthes et des calc�do�nes
522
01:20:45,608 --> 01:20:49,669
Je te donnerai tout, et autre chose
523
01:20:49,945 --> 01:20:55,144
Un cristal dans lequel aucune femme
n'a le droit de regarder
524
01:20:55,618 --> 01:21:00,078
Dans un coffret de nacre,
j'ai trois turquoises merveilleuses
525
01:21:00,423 --> 01:21:05,417
Celui qui les porte sur le front
peut voir les choses qui ne sont pas
526
01:21:05,928 --> 01:21:11,958
Ce sont des tr�sors sans pr�x.
Que d�s�res-tu encore, Salom� ?
527
01:21:13,102 --> 01:21:18,802
Tout ce que tu demanderas,
tu l'auras, sauf une chose
528
01:21:21,243 --> 01:21:27,739
Sauf la vie de cet homme
529
01:21:28,551 --> 01:21:32,681
Je te donnerai
le manteau du grand pr�tre
530
01:21:34,123 --> 01:21:42,827
Je te donnerai
le rideau du saint de saints
531
01:21:45,935 --> 01:21:55,936
Donne-mo� la t�te de Jokanaan !
532
01:22:12,361 --> 01:22:16,320
Qu'on lui donne ce qu'elle demande !
533
01:22:23,105 --> 01:22:26,199
Elle est b�en la f�lle de sa m�re !
534
01:22:54,069 --> 01:22:55,559
Qui a pris ma bague ?
535
01:23:02,211 --> 01:23:05,544
ll y ava�t une bague � ma ma�n dro�te
536
01:23:06,949 --> 01:23:08,439
Qui a bu mon vin ?
537
01:23:09,852 --> 01:23:12,980
ll y avait du vin dans ma coupe.
Elle �ta�t ple�ne de v�n
538
01:23:13,455 --> 01:23:15,787
Quelqu'un a tout bu
539
01:23:19,895 --> 01:23:23,558
Un malheur va s�rement arr�ver
540
01:23:23,799 --> 01:23:28,065
Ma fille a bien fait !
541
01:23:30,773 --> 01:23:35,506
Je su�s s�r qu'un malheur va arr�ver
542
01:24:02,037 --> 01:24:04,335
ll n'y a pas de bruit
543
01:24:05,608 --> 01:24:07,007
Je n'entends rien
544
01:24:08,544 --> 01:24:12,378
Pourquoi ne crie-t-il pas,
cet homme ?
545
01:24:16,619 --> 01:24:24,458
Si quelqu'un venait me tuer,
je cr�era�s, je me d�battra�s
546
01:24:25,327 --> 01:24:30,162
Frappe, frappe, Naaman,
je te le dis !
547
01:24:44,747 --> 01:24:48,911
Non, je n'entends rien
548
01:24:56,058 --> 01:25:00,256
ll y a un silence affreux
549
01:25:03,332 --> 01:25:04,959
Quelque chose est tomb� par terre
550
01:25:07,936 --> 01:25:10,268
C'est l'�p�e du bourreau
551
01:25:12,374 --> 01:25:14,501
ll a peur, cet esclave
552
01:25:15,778 --> 01:25:18,406
ll a la�ss� tomber son �p�e
553
01:25:19,448 --> 01:25:22,178
ll n'ose pas le tuer
554
01:25:23,285 --> 01:25:27,949
C'est un l�che, cet esclave.
Envoyez des soldats !
555
01:25:28,590 --> 01:25:32,424
V�ens �c� ! Tu �ta�s
l'ami de ce mort, n'est-ce pas ?
556
01:25:33,028 --> 01:25:37,897
Eh bien, je te le dis,
il n'y a pas encore assez de morts
557
01:25:38,801 --> 01:25:44,467
Va trouver les soldats, ordonne-leur
d'aller me chercher ce que je demande
558
01:25:44,807 --> 01:25:48,174
Ce que le t�trarque m'a prom�s,
ce qu� est � mo�
559
01:25:48,610 --> 01:25:55,948
Soldats, descendez dans la citerne,
rapportez-mo� la t�te de cet homme !
560
01:25:56,652 --> 01:26:04,684
T�trarque, ordonne � tes soldats
de m'apporter la t�te de Jokanaan !
561
01:26:35,858 --> 01:26:45,699
Tu n'as pas voulu
me laisser baiser ta bouche, Jokanaan
562
01:27:02,184 --> 01:27:11,058
Eh bien, je la baiserai, maintenant
563
01:27:34,550 --> 01:27:40,420
Je vais la mordre avec mes dents...
564
01:27:49,932 --> 01:28:00,001
...comme on mord dans un fru�t m�r
565
01:28:20,295 --> 01:28:29,328
Oui, je vais maintenant
la baiser, ta bouche, Jokanaan
566
01:28:47,522 --> 01:28:50,855
Je l'ai dit, n'est-ce pas ?
567
01:29:15,550 --> 01:29:22,422
Je vais maintenant la baiser
568
01:29:40,575 --> 01:29:45,945
Mais pourquoi
ne me regardes-tu pas, Jokanaan ?
569
01:29:50,619 --> 01:30:01,120
Tes yeux si terribles, si pleins
de fureur et de m�pr�s, sont ferm�s
570
01:30:04,566 --> 01:30:10,596
Pourquo� sont-�ls ferm�s ?
571
01:30:13,442 --> 01:30:18,379
Ouvre donc les yeux !
Soul�ve tes paup��res, Jokanaan
572
01:30:23,885 --> 01:30:28,788
Pourquoi ne me regardes-tu pas ?
573
01:30:30,492 --> 01:30:44,702
As-tu peur de moi, Jokanaan,
pour ne pas vouloir me regarder ?
574
01:30:50,012 --> 01:30:55,416
Et ta langue,
elle ne dit mot, Jokanaan
575
01:30:55,784 --> 01:31:00,847
Cette v�p�re �carlate
qu� a crach� son ven�n sur mo�
576
01:31:01,390 --> 01:31:03,790
C'est �trange, n'est-ce pas ?
577
01:31:04,459 --> 01:31:11,092
Comment se fait-il que
cette v�p�re rouge ne remue plus ?
578
01:31:16,204 --> 01:31:25,203
Tu as dit des infamies contre moi,
Salom�, la f�lle d'H�rod�ade
579
01:31:25,647 --> 01:31:30,675
Pr�ncesse de Jud�e
580
01:31:36,024 --> 01:31:42,259
Eh bien, moi je vis encore...
581
01:31:46,501 --> 01:31:49,231
...mais toi, tu es mort
582
01:31:50,005 --> 01:31:56,467
Et ta t�te m'appart�ent !
583
01:31:56,778 --> 01:32:02,410
Je peux en faire ce que je veux
584
01:32:02,784 --> 01:32:08,245
Je peux la jeter aux chiens
et aux oiseaux de l'air
585
01:32:08,790 --> 01:32:18,426
Ce que laisseront les chiens,
les oiseaux de l'air le mangeront
586
01:32:42,290 --> 01:32:48,593
Jokanaan, tu �ta�s beau
587
01:32:51,533 --> 01:33:00,498
Ton corps �ta�t une colonne d'�vo�re
sur des pieds d'argent
588
01:33:01,243 --> 01:33:10,481
C'�ta�t un jard�n ple�n de colombes
dans l'�clat des l�s d'argent
589
01:33:11,820 --> 01:33:19,693
Rien au monde
n'�ta�t auss� blanc que ton corps
590
01:33:20,862 --> 01:33:28,325
Rien au monde
n'�ta�t auss� no�r que tes cheveux
591
01:33:30,238 --> 01:33:38,145
Dans le monde entier, il n'y avait
rien d'aussi rouge que ta bouche
592
01:33:52,527 --> 01:34:00,696
Ta vo�x �ta�t un encenso�r
593
01:34:02,771 --> 01:34:12,339
Et quand je te regardais,
j'entenda�s une mus�que myst�r�euse
594
01:34:53,688 --> 01:35:00,184
Pourquoi
ne m'as-tu pas regard�e, Jokanaan ?
595
01:35:05,567 --> 01:35:13,064
Tu as mis sur tes yeux le bandeau
de celui qui veut voir son Dieu
596
01:35:22,851 --> 01:35:29,086
Eh bien,
tu l'as vu, ton Dieu, Jokanaan
597
01:35:29,924 --> 01:35:32,916
Mais moi...
598
01:35:37,365 --> 01:35:40,823
...moi, tu ne m'as jamais vue !
599
01:35:41,536 --> 01:35:50,740
Si tu m'avais vue,
tu m'aura�s a�m�e
600
01:35:54,249 --> 01:36:00,347
J'a� so�f de ta beaut�
601
01:36:01,823 --> 01:36:06,920
J'ai faim de ton corps
602
01:36:07,829 --> 01:36:16,328
Ni le vin ni les pommes
ne peuvent apa�ser mon d�s�r
603
01:36:19,808 --> 01:36:25,576
Que dois-je faire,
maintenant, Jokanaan ?
604
01:36:26,748 --> 01:36:37,181
Ni les flots ni les grandes eaux
ne peuvent �te�ndre ce d�s�r ardent
605
01:36:42,130 --> 01:36:48,660
Oh, pourquo� ne m'as-tu pas regard�e?
606
01:36:50,538 --> 01:36:55,908
S� tu m'ava�s regard�e...
607
01:37:00,982 --> 01:37:06,852
...tu m'aura�s a�m�e
608
01:37:17,365 --> 01:37:29,470
Je sa�s b�en que tu m'aura�s a�m�e
609
01:37:38,086 --> 01:37:45,219
Et le myst�re de l'amour...
610
01:38:06,147 --> 01:38:16,887
...est plus grand
que le myst�re de la mort
611
01:38:39,581 --> 01:38:44,348
C'est un monstre, ta fille !
Je te dis que c'est un monstre !
612
01:38:45,420 --> 01:38:49,356
Ma fille a bien fait.
Maintenant, je voudrais rester ici
613
01:38:49,691 --> 01:38:51,386
Tu es b�en l'�pouse de mon fr�re
614
01:38:52,293 --> 01:38:54,989
Viens, je ne veux pas rester ici
615
01:38:59,000 --> 01:39:01,468
C'est s�r, �l va arr�ver
quelque chose de terrible
616
01:39:02,070 --> 01:39:06,769
Cachons-nous dans le palais :
H�rod�ade, je commence � trembler
617
01:39:14,549 --> 01:39:17,541
Manassah, lssachar, Ozias,
�te�gnez les flambeaux !
618
01:39:18,186 --> 01:39:20,950
Cachez la lune ! Cachez les �to�les !
619
01:39:23,191 --> 01:39:25,659
Quelque chose de terrible va arriver
620
01:40:15,310 --> 01:40:21,249
Ah, j'a� ba�s� ta bouche, Jokanaan !
621
01:40:47,041 --> 01:40:57,542
ll y avait
une saveur �cre sur tes l�vres
622
01:41:08,029 --> 01:41:13,092
Etait-ce la saveur du sang ?
623
01:41:19,607 --> 01:41:30,074
Non, peut-�tre la saveur de l'amour
624
01:41:54,842 --> 01:42:05,844
On d�t que l'amour a une saveur �cre
625
01:42:18,166 --> 01:42:23,536
Mais qu'importe ?
626
01:42:48,763 --> 01:42:58,468
J'a� ba�s� ta bouche, Jokanaan !
627
01:44:00,334 --> 01:44:04,862
Qu'on tue cette femme !
51685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.