Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:48:59,601 --> 00:49:01,499
Oh! Let me help you.
2
00:49:01,500 --> 00:49:03,399
�� don't touch! Don't
touch a thing, please!
3
00:49:03,400 --> 00:49:07,100
He's ahead of us.
4
00:49:09,200 --> 00:49:14,399
He's walking to his car and
there's an Incubus shadowing him.
5
00:49:14,400 --> 00:49:16,199
What does the Incubus look like?
6
00:49:16,200 --> 00:49:19,900
Large. Collected.
7
00:49:21,400 --> 00:49:26,399
One... two... three... four...
8
00:49:26,400 --> 00:49:29,699
What is an Incubus doing
with him during the day?
9
00:49:29,700 --> 00:49:33,500
What does it mean?
10
00:49:34,900 --> 00:49:37,299
It means this guy is fucked.
11
00:49:37,300 --> 00:49:44,299
Two... three... four... one...
two... three... four...
12
00:49:44,300 --> 00:49:49,100
One... two... three... four.
13
00:50:16,000 --> 00:50:19,299
Are you good?
14
00:50:19,300 --> 00:50:21,199
Yes.
15
00:50:21,200 --> 00:50:24,500
And he's bad?
16
00:50:25,600 --> 00:50:27,499
He's not good.
17
00:50:27,500 --> 00:50:32,299
What do you think? Does
he seem bad to you ���?
18
00:50:32,300 --> 00:50:34,499
You know my name?
19
00:50:34,500 --> 00:50:36,799
I know a lot about you.
20
00:50:36,800 --> 00:50:38,399
How?
21
00:50:38,400 --> 00:50:42,199
When you go to sleep at night,
do you like having dreams?
22
00:50:42,200 --> 00:50:45,499
Well, when you sleep,
people like me come.
23
00:50:45,500 --> 00:50:52,699
And we give you, and your family,
and everyone you know good dreams.
24
00:50:52,700 --> 00:50:56,299
Does he give nightmares?
25
00:50:56,300 --> 00:50:57,399
Not yet he doesn't.
26
00:50:57,400 --> 00:51:00,000
Quiet!
27
00:51:03,100 --> 00:51:06,499
Can you take me home?
28
00:51:06,500 --> 00:51:10,799
��, I can't. Why do
you want to go home?
29
00:51:10,800 --> 00:51:13,699
I'm scared.
30
00:51:13,700 --> 00:51:15,999
That's strange.
31
00:51:16,000 --> 00:51:18,999
I didn't think a lioness
could get scared.
32
00:51:19,000 --> 00:51:21,199
���? A lioness.
33
00:51:21,200 --> 00:51:22,899
Don't tell me you don't know.
34
00:51:22,900 --> 00:51:24,699
Know what?
35
00:51:24,700 --> 00:51:27,999
Ink didn't tell you?
36
00:51:28,000 --> 00:51:30,999
You know you're not a
little girl anymore, right?
37
00:51:31,000 --> 00:51:34,399
In this world, you
become something else.
38
00:51:34,400 --> 00:51:38,899
And as soon as you came here you
started to turn into a lion.
39
00:51:38,900 --> 00:51:40,199
A lion?
40
00:51:40,200 --> 00:51:42,399
Well you still look like
a little girl but...
41
00:51:42,400 --> 00:51:44,999
you started turning into a lion
as soon as you woke up here.
42
00:51:45,000 --> 00:51:46,299
I did?
43
00:51:46,300 --> 00:51:49,199
Yeah, see that's why
I'm so surprised.
44
00:51:49,200 --> 00:51:52,699
'Cause usually lionesses
are big, brave suckers.
45
00:51:52,700 --> 00:51:55,499
I'm sure you can tell.
46
00:51:55,500 --> 00:51:57,399
You're full of it.
47
00:51:57,400 --> 00:51:59,900
Am I?
48
00:52:00,600 --> 00:52:02,499
Just what I thought.
49
00:52:02,500 --> 00:52:04,699
You know you might start
working on your roar though.
50
00:52:04,700 --> 00:52:11,299
It's tough to be a noble
lioness without a good roar.
51
00:52:11,300 --> 00:52:15,300
Storytellers! Liars!
52
00:52:16,900 --> 00:52:21,300
I'll be rid of you soon.
53
00:53:15,300 --> 00:53:17,999
Intruders!
54
00:53:18,000 --> 00:53:22,300
Stay back... stay back!
55
00:53:22,800 --> 00:53:27,900
This is mine! This is all mine!
56
00:53:29,600 --> 00:53:32,100
Roar!
57
00:53:43,600 --> 00:53:46,599
This... this is all mine!
It's all mine!
58
00:53:46,600 --> 00:53:49,499
Th... th... that's mine! Aaagh!
59
00:53:49,500 --> 00:53:52,799
I'm here for a code. I have a
delivery for the Assembly.
60
00:53:52,800 --> 00:53:55,099
There are... there are...
there are codes.
61
00:53:55,100 --> 00:54:00,099
They are codes that belong to
me and they will not be taken
62
00:54:00,100 --> 00:54:02,899
unless they are replaced by
something of greater value.
63
00:54:02,900 --> 00:54:06,599
You want payment?
64
00:54:06,600 --> 00:54:07,699
Payment will be your life!
65
00:54:07,700 --> 00:54:11,399
�� my life... my life...
��, ��! ��!
66
00:54:11,400 --> 00:54:15,299
For my things to be taken,
must replaced and doubled.
67
00:54:15,300 --> 00:54:16,300
My life?
68
00:54:16,301 --> 00:54:24,301
Mmm... nah. ��, that's... thats,
that's not of adequate value.
69
00:54:35,200 --> 00:54:37,899
Ooooh... those are mine. Two!
70
00:54:37,900 --> 00:54:42,799
Yeah... three of those are mine.
71
00:54:42,800 --> 00:54:46,700
So. Assembly codes?
72
00:54:48,400 --> 00:54:50,999
This way.
73
00:54:51,000 --> 00:54:56,199
So... you've uh... come here
for codes have you? Well!
74
00:54:56,200 --> 00:54:58,399
I have codes!
75
00:54:58,400 --> 00:55:04,400
Some... some... uh...
somewhere... um...
76
00:55:05,100 --> 00:55:08,600
Assembly codes!
77
00:55:10,800 --> 00:55:14,899
Umm... somewhere... uhhh...
78
00:55:14,900 --> 00:55:18,400
Assembly codes.
79
00:55:38,200 --> 00:55:43,200
How did you get the big prize?
80
00:55:43,300 --> 00:55:48,299
Oh, she... she... she's
worth quite a lot I hear.
81
00:55:48,300 --> 00:55:53,699
I can take her off
your hands for you.
82
00:55:53,700 --> 00:55:58,100
Liev... the Storyteller.
83
00:56:00,400 --> 00:56:02,900
Liev.
84
00:56:03,600 --> 00:56:06,399
The Storyteller.
85
00:56:06,400 --> 00:56:09,700
Get down now!
86
00:56:14,400 --> 00:56:19,399
I have a $10,000 PowerPoint here.
All the bells and whistles.
87
00:56:19,400 --> 00:56:24,499
Showing you why we are the greatest,
the most reliable. Yadaa Yadda Yadda.
88
00:56:24,500 --> 00:56:27,199
But this meeting isn't about us.
89
00:56:27,200 --> 00:56:28,699
This meeting is about you.
90
00:56:28,700 --> 00:56:31,599
It's about how you guys are
going to be the biggest company
91
00:56:31,600 --> 00:56:37,600
in the world in mobile
delivery systems.
92
00:56:42,200 --> 00:56:45,699
I've given them an hour. They agreed to
eighteen fifty and everything we set forth.
93
00:56:45,700 --> 00:56:50,099
As long as I show up with the final
paperwork and a bottle of Champagne.
94
00:56:50,100 --> 00:56:53,900
We're in business.
95
00:56:56,700 --> 00:56:58,999
One hour... you've
got to be there.
96
00:56:59,000 --> 00:57:02,399
Wake up!/Your whole
life is gonna crumble.
97
00:57:02,400 --> 00:57:03,300
Wake up!
98
00:57:03,301 --> 00:57:05,599
We don't have much time.
99
00:57:05,600 --> 00:57:10,800
Tick tock. This man got rocked.
100
00:57:15,800 --> 00:57:19,999
Two.../three... four... one...
two... three... four.
101
00:57:20,000 --> 00:57:25,000
One... two... three... four...
102
00:57:33,000 --> 00:57:34,699
What exactly are you doing?
103
00:57:34,700 --> 00:57:36,699
I need links.
104
00:57:36,700 --> 00:57:37,400
Links.
105
00:57:37,401 --> 00:57:39,599
A chain needs links.
106
00:57:39,600 --> 00:57:41,499
Chain... chain reaction?
107
00:57:41,500 --> 00:57:44,099
You've got it, tell her
what she's won Bob!
108
00:57:44,100 --> 00:57:47,499
You know what, I don't get this! I don't
get you! I don't get this mission!
109
00:57:47,500 --> 00:57:50,799
What are we even doing here,
we're wasting our time!
110
00:57:50,800 --> 00:57:53,199
A child is going to die and
you're burning her time!
111
00:57:53,200 --> 00:57:54,899
Death is the least
of her troubles.
112
00:57:54,900 --> 00:58:00,599
That's right! You know what, you're right!
So let's help her.
113
00:58:00,600 --> 00:58:03,699
You know the downward spiral is
essentially a chain reaction?
114
00:58:03,700 --> 00:58:05,999
And nothing that comes out of
your mouth makes any sense!
115
00:58:06,000 --> 00:58:10,199
They're all reactions!
116
00:58:10,200 --> 00:58:14,599
One thing begets the next. A man
has a weakness, he's flawed.
117
00:58:14,600 --> 00:58:17,899
That flaw leads him to guilt.
The guilt leads him to shame.
118
00:58:17,900 --> 00:58:21,399
The shame he compensates
with pride and vanity.
119
00:58:21,400 --> 00:58:24,899
And when pride fails, despair takes over
and they all lead to his destruction.
120
00:58:24,900 --> 00:58:28,799
What will become his fate.
121
00:58:28,800 --> 00:58:34,100
Something's got
to stop the flow.
122
00:58:43,800 --> 00:58:47,400
He's on his way.
123
00:58:48,600 --> 00:58:51,699
The girl needs her father...
124
00:58:51,700 --> 00:58:56,800
and we're going to deliver him.
125
00:58:57,200 --> 00:59:02,200
One... two... three... four...
126
01:00:25,000 --> 01:00:27,600
One...
127
01:01:49,800 --> 01:01:55,100
Something's got
to stop the flow.
128
01:02:09,400 --> 01:02:14,299
One hour, you've
got to be there.
129
01:02:14,300 --> 01:02:20,499
Wake up! Your whole
life is gonna crumble!
130
01:02:20,500 --> 01:02:23,300
Wake up!
131
01:02:33,000 --> 01:02:35,599
He's running for help!
We don't have much time.
132
01:02:35,600 --> 01:02:40,700
Tick tock. This man got rocked.
133
01:03:02,000 --> 01:03:04,899
It's �����...
134
01:03:04,900 --> 01:03:10,100
it's all going to be ����� ���.
135
01:04:12,200 --> 01:04:14,999
Doesn't sound too good.
136
01:04:15,000 --> 01:04:17,299
Yeah, usually I can
get it to start.
137
01:04:17,300 --> 01:04:21,499
Unfortunately I'm not to
good with cars, but...
138
01:04:21,500 --> 01:04:24,199
this is the engine, right?
139
01:04:24,200 --> 01:04:26,899
Okay, alright.
140
01:04:26,900 --> 01:04:29,099
Oh, look at this. Yeah, right here.
���?
141
01:04:29,100 --> 01:04:31,699
This is your problem right here.
Oh thank goodness.
142
01:04:31,700 --> 01:04:34,399
Ah, check this out.
143
01:04:34,400 --> 01:04:38,899
Yeah, try starting her up.
144
01:04:38,900 --> 01:04:41,899
Sorry... that was bad.
Sorry, that was bad.
145
01:04:41,900 --> 01:04:47,900
��... it was good. ��, ��.
That was bad.
146
01:04:52,300 --> 01:04:54,199
You were so cute.
147
01:04:54,200 --> 01:04:56,699
I was so nervous.
148
01:04:56,700 --> 01:04:58,099
�����?
149
01:04:58,100 --> 01:05:02,099
I don't know... I guess
I was humbled by you.
150
01:05:02,100 --> 01:05:04,199
��! ��! Shelly! Come back!
Shelly!
151
01:05:04,200 --> 01:05:05,799
��! I love you Shelly!
152
01:05:05,800 --> 01:05:08,899
Shelly! I love you I want the kisses!
Get away from me you freak!
153
01:05:08,900 --> 01:05:09,999
Kisses! ��!
154
01:05:10,000 --> 01:05:11,799
I love you Shelly! ��! ��!
155
01:05:11,800 --> 01:05:14,799
I want the kisses! I want the kisses!
��! ��! ��!
156
01:05:14,800 --> 01:05:18,500
Oh baby! Oh baby!
157
01:05:20,800 --> 01:05:23,399
I know...
158
01:05:23,400 --> 01:05:28,500
I know I don't... uhh... say...
159
01:05:29,000 --> 01:05:32,299
I just want you to know...
160
01:05:32,300 --> 01:05:33,399
I just... I want you...
I want you...
161
01:05:33,400 --> 01:05:35,799
���. Yeah.
162
01:05:35,800 --> 01:05:39,300
I love you too.
163
01:05:40,800 --> 01:05:45,000
This is who you were.
164
01:05:47,600 --> 01:05:49,299
Why are you here?
165
01:05:49,300 --> 01:05:49,900
What do you mean?
166
01:05:49,901 --> 01:05:52,499
I know who you are Storyteller.
This is a trap!
167
01:05:52,500 --> 01:05:55,499
You set me up! I'll kill her!
I'll kill us all right here!
168
01:05:55,500 --> 01:05:57,648
Whoa! Whoa! Whoa! I'm
the one in chains here,
169
01:05:57,672 --> 01:05:59,699
remember Sparky, I'm
the one who's unarmed.
170
01:05:59,700 --> 01:06:02,200
Liar!
171
01:06:02,700 --> 01:06:05,301
You're confused by your own paranoia.
Who is
172
01:06:05,325 --> 01:06:07,899
this girl? Why do you
care about this child?
173
01:06:07,900 --> 01:06:11,199
You are in complete control.
174
01:06:11,200 --> 01:06:16,300
What is it you're so afraid of?
175
01:06:27,600 --> 01:06:31,400
Why the scars Ink?
176
01:06:32,900 --> 01:06:36,238
Do you even remember how
you got them or did
177
01:06:36,262 --> 01:06:39,499
you lose your memory
when you came through?
178
01:06:39,500 --> 01:06:43,699
It was suicide wasn't it?
179
01:06:43,700 --> 01:06:48,399
I can tell from your scars
your entry was painful.
180
01:06:48,400 --> 01:06:50,999
Remember.
181
01:06:51,000 --> 01:06:55,000
You can see nothing.
182
01:06:55,700 --> 01:06:57,999
They'll be gone soon.
183
01:06:58,000 --> 01:07:00,299
At the assembly...
184
01:07:00,300 --> 01:07:03,799
When you become one of them?
185
01:07:03,800 --> 01:07:11,800
You've been given promises of beauty
and bliss in exchange for your soul.
186
01:07:13,500 --> 01:07:16,599
This girl...
187
01:07:16,600 --> 01:07:19,599
she's your ticket?
188
01:07:19,600 --> 01:07:23,299
They told you bring her to the
table and you become one of them?
189
01:07:23,300 --> 01:07:26,199
Numb to your pain.
190
01:07:26,200 --> 01:07:30,299
They told you to take
her as a sacrifice?
191
01:07:30,300 --> 01:07:32,599
That's all she is.
192
01:07:32,600 --> 01:07:36,499
There's nothing in you
that sees something else?
193
01:07:36,500 --> 01:07:39,299
I have �� sympathy
for their kind.
194
01:07:39,300 --> 01:07:42,899
Don't try to manipulate my
emotions, I don't have any.
195
01:07:42,900 --> 01:07:45,394
I'm not interested in
manipulation, just in
196
01:07:45,418 --> 01:07:47,999
revealing the truth. But
you can't accept it.
197
01:07:48,000 --> 01:07:49,299
I accept what's real!
198
01:07:49,300 --> 01:07:52,199
You can't even accept yourself!
199
01:07:52,200 --> 01:07:54,599
Why do you hide
under that cloak?
200
01:07:54,600 --> 01:07:57,299
You wreak of guilt.
201
01:07:57,300 --> 01:07:59,299
Guilt comes from
someone with a soul.
202
01:07:59,300 --> 01:08:01,499
Words.
203
01:08:01,500 --> 01:08:03,099
A Storyteller.
204
01:08:03,100 --> 01:08:05,299
Where is your army?
205
01:08:05,300 --> 01:08:09,099
I have �� army Ink.
206
01:08:09,100 --> 01:08:12,100
I'm alone.
207
01:08:12,200 --> 01:08:18,300
�� one is coming for
me, there's �� trap.
208
01:08:30,200 --> 01:08:32,799
You are in control.
209
01:08:32,800 --> 01:08:38,800
Yours, hers, my fate,
are in your hands.
210
01:08:44,300 --> 01:08:47,299
You will not stop me.
211
01:08:47,300 --> 01:08:52,700
This girl will go
to the assembly.
212
01:09:40,000 --> 01:09:42,499
Hello!
213
01:09:42,500 --> 01:09:45,999
You've come to visit Sadie?
214
01:09:46,000 --> 01:09:49,499
Sadie loves visitors.
215
01:09:49,500 --> 01:09:52,499
And they love to visit me.
216
01:09:52,500 --> 01:09:55,299
They love to take my picture.
217
01:09:55,300 --> 01:09:58,399
Love to see me smile.
218
01:09:58,400 --> 01:10:01,299
They ask about me all the time.
219
01:10:01,300 --> 01:10:06,800
What is she doing?
Who is she with?
220
01:10:08,300 --> 01:10:12,800
Where have they all gone?
221
01:10:15,100 --> 01:10:20,600
But here you are...
my... audience.
222
01:10:27,100 --> 01:10:29,499
My name is... Ink.
223
01:10:29,500 --> 01:10:32,700
Who is this?
224
01:10:34,100 --> 01:10:36,699
Her ugliness disgusts me!
225
01:10:36,700 --> 01:10:38,199
I am Ink.
226
01:10:38,200 --> 01:10:40,099
These are my prisoners.
227
01:10:40,100 --> 01:10:43,199
I have a delivery
for the Assembly.
228
01:10:43,200 --> 01:10:45,099
I need part of a code.
229
01:10:45,100 --> 01:10:47,599
I will speak with you.
16421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.