Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,466 --> 00:00:51,135
बस वहाँ खड़े मत रहो।
मुझे चंदवा के साथ एक हाथ दे।
2
00:01:12,656 --> 00:01:15,910
- मेरी? Merriman? तुम तैयार हो?
- मेरी?
3
00:01:16,035 --> 00:01:18,037
हाँ, मिस्टर बुर्केट।
4
00:01:21,749 --> 00:01:23,793
सब कुछ तैयार है, दूध।
5
00:03:06,395 --> 00:03:09,815
- मुझे लगता है कि वह दस्तक दे रहा है।
- अच्छा, देखिए वह क्या चाहती है।
6
00:03:11,859 --> 00:03:14,528
मैं इस मनहूस बात को नहीं खोल सकता।
7
00:03:15,988 --> 00:03:17,907
मुझे लगता है कि हम बेहतर रोक देंगे।
8
00:03:37,551 --> 00:03:40,095
मैं यह शीर्ष प्राप्त नहीं कर सकता।
9
00:04:01,075 --> 00:04:03,494
नमस्ते। सब ठीक तो है?
10
00:04:03,619 --> 00:04:05,162
आप ठिक हो?
11
00:04:05,621 --> 00:04:08,540
- मैं क्या हूँ?
- हम ठीक हैं, धन्यवाद।
12
00:04:08,666 --> 00:04:11,502
क्या वह लेडी ट्रेंथम है?
लेडी ट्रेंथम।
13
00:04:11,627 --> 00:04:15,297
यह है, उह ...
मैं विलियम मैककॉर्डल का चचेरा भाई, आइवर हूं।
14
00:04:16,507 --> 00:04:19,760
- आइवर नॉवेलो।
- हां बिल्कुल।
15
00:04:19,885 --> 00:04:22,179
क्या मैं परिचय प्रस्तुत करूं
कैलिफोर्निया से मेरा एक दोस्त?
16
00:04:22,304 --> 00:04:24,848
- श्री मॉरिस वीसमैन।
- नमस्ते।
17
00:04:24,974 --> 00:04:26,141
नमस्ते।
18
00:04:27,851 --> 00:04:31,021
उह, हम बस सोच रहे थे
यदि हम एक ही दिशा में नेतृत्व कर रहे थे।
19
00:04:31,146 --> 00:04:33,107
मैं हिम्मत करता हूं कि हम हो सकते हैं।
20
00:04:36,068 --> 00:04:38,696
खैर, अगर ... अगर सब कुछ लगता है
ठीक होने के लिए ...
21
00:04:42,992 --> 00:04:44,368
अलविदा।
22
00:04:46,537 --> 00:04:49,248
क्या हम मिल सकते हैं?
इससे पहले कि मैं मौत के लिए फ्रीज?
23
00:04:50,833 --> 00:04:53,794
- क्या वह वास्तव में आइवर नोवेलो था?
- हाँ। क्या हम मिल सकते हैं?
24
00:05:39,423 --> 00:05:41,508
ओह हेलो। सुंदर घर। मुझें यह पसंद है।
25
00:05:47,139 --> 00:05:49,767
- ओह, हैलो, आइवर।
- वेलकम बैक, योर लाडशिप।
26
00:05:49,892 --> 00:05:51,769
संविधान, स्वागत है।
27
00:05:51,894 --> 00:05:56,565
हेलो प्रिय।
अगर उसे मुझे मेरे ईसाई नाम से पुकारना है,
28
00:05:56,690 --> 00:05:58,442
वह इसे "आंटी कॉन्स्टेंस" क्यों नहीं बना सकता है?
29
00:05:58,567 --> 00:06:00,736
मैं ऊपर वाली नौकरानी नहीं हूँ।
30
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
वह अभी भी उस छोटे कुत्ते को मिला है, मैं देख रहा हूँ।
31
00:06:02,946 --> 00:06:05,574
जी हां, हम जिससे नफरत करते हैं वो हमेशा के लिए खत्म हो जाती है।
क्या आपके पास एक भयानक यात्रा थी?
32
00:06:05,699 --> 00:06:07,493
हां, काफी डरावनी है।
33
00:06:10,120 --> 00:06:12,164
कार को पीछे की ओर ले जाएं
इसे उतारना है।
34
00:06:16,377 --> 00:06:19,671
आप बेहतर इसका पालन करें।
श्रीमती विल्सन आपकी देखभाल करेगी।
35
00:06:22,633 --> 00:06:24,009
आपकी लाडली
36
00:06:25,594 --> 00:06:27,638
- आपका आधिपत्य।
- मम-हम्म।
37
00:06:32,601 --> 00:06:34,353
- लुईसा
- विलियम।
38
00:06:34,478 --> 00:06:37,314
रेमंड। बहुत अच्छी शूटिंग आ रही है।
39
00:06:37,439 --> 00:06:39,274
यही कारण है कि हम यहाँ हैं।
40
00:06:41,360 --> 00:06:43,404
बस एक ढेर में सब कुछ छोड़ दो
वहाँ कोने के आसपास।
41
00:06:43,529 --> 00:06:45,823
सुनिश्चित करें कि यह ठीक से लेबल है।
यह सामान लिफ्ट में जाएगा।
42
00:06:45,948 --> 00:06:48,158
ये बंदूकें हैं।
बंदूक का कमरा कहां है?
43
00:06:48,283 --> 00:06:50,327
नीचे दाईं ओर।
श्री स्ट्रेट, कीपर खोजें।
44
00:06:50,452 --> 00:06:52,246
- वह आपको दिखाएगा कि क्या करना है।
- मैं जानता हूं क्या करना है।
45
00:06:52,371 --> 00:06:54,832
एलेन, तुम क्या करते हो
लगता है कि तुम वहाँ पर कर रहे हैं?
46
00:06:54,957 --> 00:06:57,835
उन मामलों को हटाओ
इससे पहले कि आप उन्हें उठाएं।
47
00:06:57,960 --> 00:07:01,088
ये मिस्टर नॉवेलो के बैग हैं।
आप देख नहीं सकते?
48
00:07:01,213 --> 00:07:03,382
- तुम कौन हो?
- मैं मिस्टर वीसमैन का आदमी हूं।
49
00:07:04,216 --> 00:07:05,592
- ट्रेंटम की गिनती।
- हाँ।
50
00:07:05,717 --> 00:07:07,845
सुनिश्चित करें कि वे ठीक से लेबल हैं।
उन्हें वहीं रख दिया।
51
00:07:07,970 --> 00:07:10,931
- मैं कहाँ हूँ?
- दूल्हे के साथ स्थिर ब्लॉक में।
52
00:07:11,056 --> 00:07:14,268
उसकी लाड़ली चीनी कमरे में है।
एल्सी! एल्सी!
53
00:07:14,393 --> 00:07:17,438
आप मुखिया के साथ रहेंगे।
वह आपको दिखाएगी कि सब कुछ कहां है।
54
00:07:17,563 --> 00:07:19,231
एल्सी, यह मिस ट्रेंटम है।
55
00:07:19,356 --> 00:07:21,775
- श्रीमती विल्सन ... क्षमा करें, मैडम ...
- उसकी देखभाल करो, करोगे?
56
00:07:22,568 --> 00:07:25,028
मेरे नाम की मैरी।
मेरी मैकचरेन।
57
00:07:25,154 --> 00:07:27,197
मैरी नहीं, यह नहीं है। यह ट्रेंटहम है।
58
00:07:28,282 --> 00:07:29,700
लॉर्ड स्टॉकब्रिज, बंदूकें।
59
00:07:29,825 --> 00:07:33,203
- दाईं ओर नीचे।
- नाम पार्क। रॉबर्ट पार्क्स।
60
00:07:33,996 --> 00:07:35,205
श्री पार्क्स?
61
00:07:36,582 --> 00:07:39,543
एर्म, मिस्टर पार्क, सीढ़ियों के नीचे
आपको मिस्टर स्टॉकब्रिज के नाम से जाना जाएगा।
62
00:07:39,668 --> 00:07:43,464
मैं एक मिस्टर पार्क को जानता था
जो नॉर्विच में सेवा में था।
63
00:07:43,589 --> 00:07:45,340
- क्या वह तुम्हारा कोई रिश्ता है?
- नहीं।
64
00:07:45,466 --> 00:07:47,176
लंदन में जन्मे और नस्ल।
65
00:07:47,301 --> 00:07:49,219
मुझे क्या करना चाहिए
उसकी विरासत के गहने के साथ?
66
00:07:49,344 --> 00:07:51,889
यह इस तरह से है।
जॉर्ज सुरक्षित के प्रभारी हैं।
67
00:07:52,014 --> 00:07:54,850
वह पहला फुटमैन है, और आप चाहते हैं
देखो वह अपने हाथ कहाँ रखता है।
68
00:08:01,231 --> 00:08:02,649
वह नई है?
69
00:08:10,449 --> 00:08:12,534
क्या आप आज रात के लिए मिल गए हैं?
70
00:08:12,659 --> 00:08:14,286
मुझे माफ करें।
71
00:08:18,040 --> 00:08:21,210
हमेशा एक अलग बॉक्स लाएं
पहली रात के लिए। यह परेशानियों से बचाता है।
72
00:08:40,437 --> 00:08:43,315
फ्रेडी, रुको।
73
00:08:43,440 --> 00:08:45,526
अच्छाई की खातिर, माबेल।
इस बार क्या है?
74
00:08:46,318 --> 00:08:47,945
- क्या मेरे बाल ठीक दिखते हैं?
- यह ठीक लग रहा है।
75
00:08:48,070 --> 00:08:49,404
आप कहाँ थे?
76
00:08:49,863 --> 00:08:53,992
हमें देर नहीं हुई।
फ्रेडी, क्या आप इसे बंद करना चाहते हैं।
77
00:08:55,077 --> 00:08:56,495
इसोबेल?
78
00:08:56,954 --> 00:08:58,413
- नमस्ते।
- नमस्कार, इसोबेल।
79
00:08:58,539 --> 00:08:59,831
डार्लिंग, मैं तुम्हें वहाँ देखूँगा।
80
00:08:59,957 --> 00:09:02,626
बस कुछ है
मैं तुमसे कहने का अर्थ कर रहा हूं।
81
00:09:06,255 --> 00:09:09,049
क्या आप, उह ...
क्या आपने अपने पिता से बात की है?
82
00:09:09,174 --> 00:09:10,217
नहीं।
83
00:09:10,717 --> 00:09:13,762
तुम्हारे न कहने का मतलब क्या है?
अरे, आपने वादा किया था।
84
00:09:13,887 --> 00:09:16,181
मैंने कभी वादा नहीं किया।
मैंने कहा मैं अपना सर्वश्रेष्ठ प्रदर्शन करूंगा।
85
00:09:16,306 --> 00:09:19,351
- जब आप मेरा विरोध करते हैं तो आप बहुत सुंदर होते हैं।
- इसे रोक।
86
00:09:19,476 --> 00:09:21,186
मैं आज रात उससे पूछूंगा।
87
00:09:21,311 --> 00:09:23,814
ठीक है, तुम अच्छी तरह से खूनी।
88
00:09:25,440 --> 00:09:27,109
आपको चुपके से नहीं जाना चाहिए
उस तरह के लोगों पर।
89
00:09:27,234 --> 00:09:30,362
- आम तौर पर मत करो। वह कोई नहीं है।
- क्षमा करें, मिस इसोबेल।
90
00:09:31,488 --> 00:09:33,657
क्या आपको लगता है कि आपके पास एक मौका होगा
आज रात उसे बोलना है?
91
00:09:33,782 --> 00:09:36,326
- क्या आप इसके बारे में जाना बंद कर देंगे?
- इज़ी, यह सब बहुत अच्छा है ...
92
00:09:36,451 --> 00:09:38,954
खैर, मुझे लगता है कि यह हास्यास्पद है।
मैं यहां शूटिंग के लिए हूं।
93
00:09:39,079 --> 00:09:43,417
डार्लिंग, आगे बैठना मेरे लिए राहत की बात है
जो एक कान में बहरा नहीं है।
94
00:09:43,542 --> 00:09:44,876
मुझे माफ कर दो?
95
00:09:49,923 --> 00:09:52,968
डार्लिंग, तुम्हारा क्या मतलब है,
"जाने दो"?
96
00:09:53,468 --> 00:09:57,681
खैर, मेरा मतलब था कि इसे स्वाभाविक रूप से आने दो।
कोशिश मत करो और वार्तालाप को चलाने के लिए।
97
00:09:58,140 --> 00:10:01,685
- यह आपको इतनी हताश ध्वनि करता है।
- अच्छा, मैं बेताब हूँ।
98
00:10:04,021 --> 00:10:06,732
हैलो, रेमंड। ये है
मेरे साले, लॉर्ड स्टॉकब्रिज।
99
00:10:06,857 --> 00:10:08,525
नमस्ते।
मैं मॉरिस वीसमैन हूं।
100
00:10:08,650 --> 00:10:11,445
- कौन?
- मॉरिस वीसमैन।
101
00:10:11,570 --> 00:10:13,989
- वीसमैन, हाँ।
- नमस्ते।
102
00:10:14,740 --> 00:10:17,701
ओह, एल्सी? एल्सी,
यह लॉर्ड स्टॉकब्रिज का वैलेट है।
103
00:10:17,826 --> 00:10:20,120
वह घर में नया है,
तो उसे चारों ओर दिखाओगे, क्या तुम?
104
00:10:20,245 --> 00:10:22,539
आप के साथ साझा करेंगे
मिस्टर वीसमैन का आदमी।
105
00:10:22,664 --> 00:10:25,125
- क्या उनका आधिपत्य का सामान ऊपर चला गया है?
- माना हुआ।
106
00:10:25,250 --> 00:10:27,669
वह टेपेस्ट्री कमरे में है,
जहां भी है।
107
00:10:28,420 --> 00:10:30,631
ओह, ठीक है, यहाँ हम फिर से जाते हैं।
108
00:10:30,756 --> 00:10:34,384
यह बस इतना ही था। मैंने कभी नहीं किया
पहले एक घर की पार्टी की, ठीक से नहीं।
109
00:10:34,509 --> 00:10:36,553
तुम कैसे आए?
एक काउंटेस लेडी की नौकरानी के रूप में लिया ...
110
00:10:36,678 --> 00:10:38,305
अगर आपको कोई अनुभव नहीं मिला है?
111
00:10:38,430 --> 00:10:40,974
वह मुझे प्रशिक्षित करना चाहती है।
उसने कहा कि उसे अनुभव की परवाह नहीं है।
112
00:10:41,099 --> 00:10:42,726
वह इसके लिए भुगतान नहीं करना चाहती थी, आपका मतलब है।
113
00:10:45,520 --> 00:10:46,855
यहा पर ठंड है।
114
00:10:46,980 --> 00:10:50,233
आपको अपने ऊनी कपड़े पैक करने के लिए पता होना चाहिए
जब आप इस घर में आते हैं।
115
00:10:50,359 --> 00:10:51,985
यहाँ हम हैं।
116
00:10:53,111 --> 00:10:55,572
- क्या सब कुछ ठीक है, एल्सी?
- ललित, मिस लुईस। धन्यवाद।
117
00:10:55,697 --> 00:10:57,074
वहीं तुम्हारा बिस्तर है।
118
00:10:58,492 --> 00:11:01,203
- अच्छी बात है? हाँ, यह स्वादिष्ट है।
- बहुत स्वादिष्ट।
119
00:11:01,328 --> 00:11:03,705
मुझे लगता है मैं कर लूँगा...
मैं पुस्तकालय में जाऊंगा।
120
00:11:14,841 --> 00:11:15,926
यहाँ आप हैं, पिप-पिप।
121
00:11:16,468 --> 00:11:19,763
मैं आपसे क्षमा चाहता हूं, श्रीमान। मैंने सोचा
मैं सिर्फ टाइम्स को अपने साथ ले जाऊंगा
122
00:11:19,888 --> 00:11:21,765
यदि आप इसे पढ़ना चाहते हैं तो
जब आप कपड़े पहने हो।
123
00:11:21,890 --> 00:11:24,101
धन्यवाद, प्रोबर्ट।
मेरे लिए पिप के बाद देखो, क्या तुम करोगे?
124
00:11:24,226 --> 00:11:25,811
- बेशक साहब।
- अच्छा बच्चा।
125
00:11:25,936 --> 00:11:28,563
मुझे टेलीफोन करना है
कुछ घंटों में कैलिफोर्निया के लिए।
126
00:11:28,689 --> 00:11:30,607
- मुझे टेलीफोन नहीं मिल रहा है।
- यहाँ बाईं ओर एक है।
127
00:11:30,732 --> 00:11:34,027
ओह अद्भुत। धन्यवाद।
बेशक, मैं आरोपों पर पलटवार करूंगा।
128
00:11:34,152 --> 00:11:36,697
- हाँ।
- स्ट्रैंड में एक नया रेस्तरां है।
129
00:11:36,822 --> 00:11:38,448
यह एक स्वचालित रेस्तरां है।
130
00:11:38,573 --> 00:11:42,119
यह 24 घंटे खुला रहता है।
आप दिन या रात किसी भी समय जा सकते हैं।
131
00:11:42,786 --> 00:11:44,663
तो, मजाकिया अमेरिकी कौन है?
132
00:11:44,788 --> 00:11:47,290
- मॉरिस वीसमैन। वह आइवर का दोस्त है।
- ओह।
133
00:11:47,416 --> 00:11:49,334
वह हॉलीवुड में फिल्में बनाते हैं।
134
00:11:49,459 --> 00:11:52,129
आइवर ने पूछा कि क्या वह उसे साथ ला सकता है।
मैंने देखा क्यों नहीं।
135
00:11:52,254 --> 00:11:54,965
मुझे लगा कि उसकी दिलचस्पी हो सकती है
बंदूकों और शूटिंग में।
136
00:11:55,090 --> 00:11:58,009
ओह बुरा न मानें।
वह सभा के ग्लैमर में शामिल होता है।
137
00:11:58,135 --> 00:12:00,220
मुझे विदेशी के रूप में कुछ भी आधा होने की उम्मीद नहीं थी।
138
00:12:00,345 --> 00:12:03,265
ओह, नहीं, मेरे लिए नहीं। तुम्हे पता हैं
मुझे व्हिस्की पीने से नफरत है।
139
00:12:03,390 --> 00:12:05,225
जाओ, इसे पी लो। तुम्हारा भला हो।
140
00:12:05,350 --> 00:12:07,269
जारी रखें।
141
00:12:07,394 --> 00:12:11,857
ओह, वास्तव में, बिल?
आप इतने बुरे प्रभाव वाले हैं।
142
00:12:12,315 --> 00:12:15,694
ठीक है, मुझे दोष मत दो
अगर मैं दुर्व्यवहार करना शुरू कर दूं।
143
00:12:15,819 --> 00:12:19,448
मैं नहीं जानता कि कैसे प्रभावित हुआ
आपके पति हमारे हॉलीवुड के लोगों के साथ हैं।
144
00:12:19,573 --> 00:12:24,077
ओह, तुम रेमंड को जानते हो।
वह केवल अपनी तरह से सुरक्षित महसूस करता है।
145
00:12:24,202 --> 00:12:25,620
बिल!
146
00:12:29,791 --> 00:12:32,335
मुझे लगा कि लेडीज नौकरानियां हैं
एप्रन कभी नहीं पहना।
147
00:12:32,461 --> 00:12:35,797
उसकी लाडशिप में एक फ्रांसीसी नौकरानी हुआ करती थी
जो इस तरह एक काला पहनी थी।
148
00:12:35,922 --> 00:12:38,467
- वह सोचती है कि यह थोड़ा स्टाइल है।
- मुझे यकीन है कि वह करती है।
149
00:12:38,592 --> 00:12:40,635
और मुझे यकीन है कि वह इसे ले गई थी
आपकी मजदूरी में से भी।
150
00:12:40,761 --> 00:12:45,098
- उसे बस इतना सब कुछ पसंद है।
- मम्म, वे सब नहीं?
151
00:12:47,058 --> 00:12:48,977
- ये वो है।
- कौन?
152
00:12:49,519 --> 00:12:50,979
आइवर नोवेलो।
153
00:12:51,104 --> 00:12:54,524
उसने हमें आज सड़क पर गुजारा
यहाँ अपने रास्ते पर, और उसने मुझसे बात की।
154
00:12:55,066 --> 00:12:58,403
खैर, उसने उसकी लाडली से बात की,
लेकिन मैंने जवाब दिया।
155
00:12:58,528 --> 00:13:01,448
मैंने केवल गार्बो के लिए इसे काटा।
मुझे अमेरिकी सितारे पसंद हैं।
156
00:13:01,573 --> 00:13:04,868
- मुझे लगता है कि उन्हें और अधिक ओम्फ मिला है।
- जारी रखें!
157
00:13:06,161 --> 00:13:08,872
- क्या वह वास्तव में सर विलियम का चचेरा भाई है?
- हां।
158
00:13:08,997 --> 00:13:11,458
परिवार में एक फिल्म स्टार होने की कल्पना करें।
159
00:13:11,583 --> 00:13:14,503
- लेडी सिल्विया को रोमांचित होना चाहिए।
- ओह, मुझे नहीं लगता।
160
00:13:15,086 --> 00:13:16,546
वह क्यों नहीं होगा?
161
00:13:17,088 --> 00:13:18,924
'क्योंकि वह एक भोली गाय है।
'क्योंकि वह ...
162
00:13:19,049 --> 00:13:21,676
वह किसी को भी, जो नीचे है पर दिखता है
दिमाग और कड़ी मेहनत के साथ शीर्ष पर।
163
00:13:21,802 --> 00:13:23,929
जैसे वह नीचे देखती है
उसके पति पर।
164
00:13:24,054 --> 00:13:27,349
सिवाय जब बिल जमा करने का समय हो,
और फिर वह ठीक हो गया।
165
00:13:27,474 --> 00:13:30,393
- उसका परिवार क्या था?
- आप वास्तव में क्या उम्मीद करेंगे?
166
00:13:30,519 --> 00:13:34,481
टॉफी-नाक और बेकार।
उसके पिता कार्टन के अर्ल थे।
167
00:13:34,606 --> 00:13:36,817
अच्छा लगता है, को छोड़कर
उसके पास पेशाब करने के लिए बर्तन नहीं था।
168
00:13:37,776 --> 00:13:43,114
- वह किसके लिए काम करना पसंद करती है?
- वह भयानक है। लेकिन वह ...
169
00:13:43,240 --> 00:13:45,492
वह ठीक हैं।
चलो, हम बेहतर तरीके से क्रैकिंग करते हैं।
170
00:13:48,870 --> 00:13:51,373
- हैलो, मैं आइवर हूं।
- मुझे पता है तुम कौन हो।
171
00:13:51,498 --> 00:13:54,292
- माबेल नेस्बिट।
- हैलो, माबेल।
172
00:13:55,001 --> 00:13:57,379
- क्या हाल है?
- बहुत अच्छा धन्यवाद।
173
00:13:59,965 --> 00:14:02,634
- ओह! मैं धूम्रपान नहीं करता। धन्यवाद।
- नहीं?
174
00:14:03,468 --> 00:14:04,970
श्रीमती नेस्बिट की केवल एक ही पोशाक मिली।
175
00:14:05,095 --> 00:14:07,430
कहते हैं उसके पति ने उसे हड़काया
जब वह पैकिंग कर रही थी।
176
00:14:07,556 --> 00:14:09,891
क्या आप हमेशा आगंतुकों की देखभाल करते हैं
अगर उन्हें नौकरानी नहीं मिली है?
177
00:14:10,016 --> 00:14:11,893
कभी-कभी डोरोथी मदद करता है,
हालांकि श्रीमती विल्सन
178
00:14:12,018 --> 00:14:14,354
अभी भी कमरे की नौकरानी करता है
मुझे पता नहीं।
179
00:14:14,479 --> 00:14:16,481
मुझे लगता है कि वह केवल यही करती है
श्रीमती क्रॉफ्ट को परेशान करने के लिए।
180
00:14:16,606 --> 00:14:19,568
- डोरोथी किसका उत्तर देता है?
- दोनों। यही समस्या है।
181
00:14:20,193 --> 00:14:22,320
जैसे-तैसे उसके पैर पटक दिए।
क्या आप लगभग वहाँ हो चुके हैं?
182
00:14:22,445 --> 00:14:24,531
- हाँ।
- यहाँ वह है ... मिस बॉसी।
183
00:14:25,407 --> 00:14:27,325
बताइए, क्या था ग्रेटा गार्बो
सच में बहुत अच्छा लगा?
184
00:14:27,450 --> 00:14:30,954
- क्या आपको उसका पता चला?
- हां, मैंने किया था, वास्तव में।
185
00:14:31,997 --> 00:14:33,790
वह अगले महीने मेरे साथ रहने के लिए आ रही है।
186
00:14:36,751 --> 00:14:40,505
आप बताइए, आप कितने लंबे हैं
चल रहा है ... फिल्में बना रहा हूं?
187
00:14:41,089 --> 00:14:42,507
मुझे लगता है कि बल्कि पर निर्भर करता है
188
00:14:42,632 --> 00:14:44,634
जनता अब कितना
मुझे उनमें देखना चाहते हैं।
189
00:14:45,719 --> 00:14:49,639
हाँ, यह जानना कठिन होना चाहिए
जब यह तौलिया में फेंकने का समय है।
190
00:14:50,557 --> 00:14:56,521
उस आखिरी के बारे में क्या अफ़सोस है।
इसको क्या कहा जाता था?
191
00:14:56,646 --> 00:14:59,858
- "डोजर।"
- "रहने वाला।"
192
00:15:00,901 --> 00:15:02,277
"रहने वाला।"
193
00:15:03,612 --> 00:15:05,071
और यह इतना निराशाजनक होना चाहिए
194
00:15:05,196 --> 00:15:08,283
जब कुछ बस, तुम जानते हो,
फ्लॉप की तरह।
195
00:15:09,701 --> 00:15:12,787
हां, यह है ... बल्कि निराशाजनक।
196
00:15:13,496 --> 00:15:15,665
इसे देखो। मशीन से बना फीता।
197
00:15:17,000 --> 00:15:19,127
- हरक उस पर।
- अच्छा, मुझे सस्ते कपड़ों से नफरत है।
198
00:15:19,252 --> 00:15:21,463
वे दो बार काम करते हैं,
और वे कभी अच्छे नहीं लगते।
199
00:15:22,422 --> 00:15:26,301
मैं एक दिन उस कुत्ते की हत्या कर दूंगा।
उस ओर देखो। सब उसकी कमर पर।
200
00:15:26,426 --> 00:15:29,262
आप एक महिला से क्या उम्मीद करते हैं
उसकी अपनी नौकरानी के बिना?
201
00:15:29,387 --> 00:15:33,558
लेडी लाविनिया कहती है कि एक महिला जो यात्रा करती है
किसी नौकरानी ने अपना स्वाभिमान नहीं खोया।
202
00:15:33,683 --> 00:15:37,479
- वह इसे "देने में" कहती है।
- मेरे पास नौकरानी नहीं है। मैंने अंदर नहीं दिया।
203
00:15:37,604 --> 00:15:40,023
- यह अलग है।
- क्यूं कर?
204
00:15:40,148 --> 00:15:43,526
- तुम्हारा नाम क्या है?
- मुझे लगता है कि यहां मुझे ट्रेंटम कहा जाता है।
205
00:15:44,319 --> 00:15:45,904
नहीं, मेरा मतलब आपके असली नाम से है।
206
00:15:46,488 --> 00:15:49,658
ओह। मेरी।
मेरी मैकचरेन।
207
00:15:50,825 --> 00:15:53,453
Blimey! उसकी लाड़ली आपको क्या कहती है?
208
00:15:53,578 --> 00:15:56,957
खैर, उसे मुझे मैकचेरन कहना चाहिए,
अब मैं एक महिला की नौकरानी हूँ।
209
00:15:57,082 --> 00:15:58,458
यही मेरी माँ कहती है।
210
00:15:58,583 --> 00:16:01,628
लेकिन उसकी लाडली यह उच्चारण नहीं कर सकती,
इसलिए वह मुझे मैरी कहती है।
211
00:16:02,754 --> 00:16:04,130
मैं उसे दोष नहीं देता।
212
00:16:06,007 --> 00:16:07,467
सिल्विया ...
213
00:16:10,887 --> 00:16:12,973
मैं गंभीर हूँ।
अब और बकवास नहीं होना चाहिए।
214
00:16:13,098 --> 00:16:16,518
मैं नहीं जानता कि आप किस बारे में बात कर रहे हैं।
215
00:16:19,145 --> 00:16:21,940
- इस साल ज्यादा शूटिंग हुई?
- काफी।
216
00:16:23,608 --> 00:16:26,027
- नमस्ते।
- क्या लुइसा हमेशा आपके साथ बाहर जाती है?
217
00:16:26,653 --> 00:16:29,030
- आमतौर पर।
- यह उसका बहुत अच्छा है।
218
00:16:29,155 --> 00:16:31,950
- क्या आपके पास एक मिनट का समय है?
- ऐसा मत करो! यही उसके लिए बुरा है!
219
00:16:32,075 --> 00:16:33,410
उसे नीचे रखें।
220
00:16:33,952 --> 00:16:37,205
हाँ। मुझे तंग करता है।
221
00:16:37,330 --> 00:16:40,834
- ठीक है, पिप।
- विलियम का ऐसा सड़ा हुआ शॉट।
222
00:16:40,917 --> 00:16:43,420
मैं आमतौर पर कोशिश करता हूं और इससे बाहर निकलता हूं,
विशेष रूप से स्कॉटलैंड में।
223
00:16:44,004 --> 00:16:45,797
मैं स्कॉटलैंड के बजाय शौकीन हूं।
224
00:16:47,215 --> 00:16:49,509
ठीक है, अपने काम पर लग जाओ।
हाँ?
225
00:16:49,634 --> 00:16:52,762
- आह, मिस्टर वीसमैन। तुम यहां हो।
- मैं इससे निपट रहा हूं।
226
00:16:52,887 --> 00:16:57,058
- यह क्या है, मिस्टर वीसमैन?
- ठीक है, के साथ शुरू करने के लिए, मेरा नाम डेंटन है।
227
00:16:57,183 --> 00:17:00,061
- हेनरी डेंटन
- आप यहां मिस्टर वीसमैन के लिए वैलेट के रूप में हैं।
228
00:17:00,186 --> 00:17:02,355
इसका मतलब है कि आप जानते होंगे
सीढ़ियों के नीचे मिस्टर वीसमैन के रूप में
229
00:17:02,480 --> 00:17:04,190
अपने रहने की अवधि के लिए।
230
00:17:04,315 --> 00:17:07,277
हम यहां के पुराने रिवाजों से चिपके रहते हैं।
यह भ्रम को बचाता है।
231
00:17:08,069 --> 00:17:10,321
- यह मिस्टर वीसमैन के आहार के बारे में है।
- हाँ?
232
00:17:12,699 --> 00:17:13,908
वह शाकाहारी है।
233
00:17:14,034 --> 00:17:16,453
- एक क्या?
- एक शाकाहारी।
234
00:17:16,953 --> 00:17:20,373
वह मांस नहीं खाता।
वह मछली खाता है, लेकिन मांस नहीं।
235
00:17:22,000 --> 00:17:25,378
मै कभी नहीं!
मांस नहीं खाता है?
236
00:17:25,503 --> 00:17:28,423
वह एक शूटिंग पार्टी के लिए आ रहा है,
और वह मांस नहीं खाता।
237
00:17:28,548 --> 00:17:30,884
मिस्टर वीसमैन शूटिंग का इरादा नहीं रखते हैं।
238
00:17:31,009 --> 00:17:34,345
मुझे लगता है कि वह सिर्फ बाहर चलना चाहता है
उनके साथ, थोड़ी हवा प्राप्त करें।
239
00:17:35,221 --> 00:17:36,514
थोड़ी हवा मिलेगी?
240
00:17:36,639 --> 00:17:38,892
हाँ धन्यवाद।
हम आवश्यक व्यवस्था करेंगे।
241
00:17:39,017 --> 00:17:41,853
अब मेरा सुझाव है कि आप एक प्राप्त करें
नौकरों को ऊपर ले जाने के लिए।
242
00:17:41,978 --> 00:17:43,563
श्री वीसमैन ग्रीन बेडरूम में हैं,
243
00:17:43,688 --> 00:17:46,274
और आप साझा करेंगे
लॉर्ड स्टॉकब्रिज के वैलेट के साथ ...
244
00:17:46,900 --> 00:17:48,401
रॉबर्ट पार्क्स।
245
00:17:54,949 --> 00:17:58,661
वह खुद से बहुत भरा है, मुझे कहना चाहिए।
"मांस नहीं खाता।"
246
00:17:58,787 --> 00:18:02,123
अब, अब, श्रीमती क्रॉफ्ट, हम नहीं चाहते हैं
विचारहीन होने के लिए, क्या हम?
247
00:18:02,248 --> 00:18:05,502
श्री वीसमैन एक अमेरिकी।
वे वहां चीजें अलग तरीके से करते हैं।
248
00:18:08,046 --> 00:18:09,923
अच्छा बच्चा।
अब, लुईसा को मेरी ओर से एक चुंबन दें।
249
00:18:10,757 --> 00:18:12,509
डार्लिंग, मुझे इसका दुख है।
250
00:18:12,634 --> 00:18:14,427
मुझे कहना चाहिए था
मॉरिस सिर्फ शूटिंग नहीं करता है।
251
00:18:14,552 --> 00:18:17,972
चिंता मत करो। विलियम की बस बना रही है
झमेला। उसके पास यह हास्यास्पद विचार है
252
00:18:18,098 --> 00:18:20,266
कि अमेरिकी सभी सोते हैं
अपने तकिए के नीचे बंदूकों के साथ।
253
00:18:20,391 --> 00:18:23,728
वे करते हैं, लेकिन वे अधिक हैं
पक्षियों को मारने के लिए एक दूसरे के लिए।
254
00:18:23,853 --> 00:18:26,981
मुझे याद दिलाना। तुम कैसे संबंधित हो
विलियम को बिल्कुल?
255
00:18:27,107 --> 00:18:29,400
हमारी मां पहले चचेरे भाई थे।
256
00:18:30,777 --> 00:18:32,695
विश्वास मत करो
मैं कभी विलियम की माँ से मिला।
257
00:18:33,279 --> 00:18:35,490
क्या उसने कुछ नहीं बल्कि मूल किया?
258
00:18:36,658 --> 00:18:38,660
खैर, वह एक शिक्षिका थी।
259
00:18:39,160 --> 00:18:40,703
और ऐसा ही मेरा था।
260
00:18:41,871 --> 00:18:44,666
- यह अद्भुत है, है ना?
- सिल्विया इतनी चालाक है।
261
00:18:44,791 --> 00:18:47,877
वह हमेशा पाती है
ऐसे अद्भुत नौकर।
262
00:18:48,002 --> 00:18:51,923
मुझे नहीं पता कि वह कैसे काम करती है।
मैं एक नई नौकरानी में टूट रहा हूं।
263
00:18:52,048 --> 00:18:54,175
मैं बस इसके साथ पहना हूँ।
264
00:18:54,300 --> 00:18:57,137
असल में, कुछ भी नहीं है
अधिक थकावट, वहाँ है?
265
00:18:57,262 --> 00:19:01,224
- मेरे पास एक महिला नौकरानी नहीं है।
- ओह ... ओह, नमस्ते।
266
00:19:01,349 --> 00:19:03,977
मैं यहाँ प्रिय मैबेल को बता रहा था
मेरी नई नौकरानी के बारे में।
267
00:19:04,102 --> 00:19:07,689
ईमानदारी से, जो राशि मुझे करनी है
उसके लिए, मुझे भुगतान करना चाहिए।
268
00:19:07,814 --> 00:19:09,691
वह बल्कि युवा लगती है।
269
00:19:09,816 --> 00:19:13,528
खैर, वह क्या है, मेरे प्रिय,
बहुत सस्ता है।
270
00:19:15,572 --> 00:19:17,699
माबेल, तुम कहाँ जा रही हो?
इस तरह से कमरा।
271
00:19:18,408 --> 00:19:20,410
आपको जिक्र क्यों करना पड़ा
आपके पास एक नौकरानी नहीं है?
272
00:19:20,535 --> 00:19:23,413
आप क्यों उल्लेख करेंगे आपने नहीं किया
एक नौकरानी है, भगवान के लिए?
273
00:19:34,841 --> 00:19:38,094
आपको उन्हें साफ करना बहुत आसान लगेगा
यदि आप पहले पेड़ लगाते हैं।
274
00:19:38,219 --> 00:19:40,889
मैं बस यही करने वाला था।
275
00:19:42,223 --> 00:19:45,185
- क्या ये मिस्टर नॉवेलो के जूते हैं?
- हाँ।
276
00:19:54,652 --> 00:19:57,113
- क्या आप वास्तव में हॉलीवुड में रहते हैं?
- मैं करता हूँ।
277
00:19:57,614 --> 00:20:00,241
हम्म। आप वहाँ कैसे पहुंचे?
कहाँ से शुरू किया?
278
00:20:00,700 --> 00:20:02,952
आप और कहाँ सोचते हैं?
स्कॉटलैंड।
279
00:20:03,995 --> 00:20:05,705
क्या आप हमेशा सेवा में थे?
280
00:20:05,830 --> 00:20:09,083
क्या आपने कभी पाने की कोशिश करने के बारे में सोचा
जब आप वहां थे तब फिल्मों में थे?
281
00:20:09,209 --> 00:20:12,170
मैं एक बार अभिनेता बनना चाहता था ...
जब मैं छोटा था।
282
00:20:13,796 --> 00:20:19,802
मुझे लगता है कि बूढ़ी माँ ट्रेंटम होगी
जब वह यहाँ होती है तो भीख मांगती है।
283
00:20:19,928 --> 00:20:22,263
वह परेशान नहीं होगी
आपके नियोक्ता, यह निश्चित है।
284
00:20:22,388 --> 00:20:23,598
क्यों नहीं?
285
00:20:23,723 --> 00:20:26,392
क्योंकि लेडी लाविनिया मेरेडिथ नहीं है
खुद को आशीर्वाद देने के लिए एक पैसा मिला।
286
00:20:26,517 --> 00:20:28,144
और गलती किसकी है?
287
00:20:28,269 --> 00:20:32,398
कमांडर के साथ कुछ भी गलत नहीं है।
वह थोड़ा दुर्भाग्यपूर्ण है।
288
00:20:32,523 --> 00:20:35,151
मैं कहता हूँ। मुझे लगता है कि वह दयनीय है।
289
00:20:35,276 --> 00:20:37,320
फिर आप अपने नोटिस में हाथ क्यों नहीं डालते?
290
00:20:37,904 --> 00:20:40,365
खैर, बाकी दो बहनें
उनके पैरों पर गिर पड़ा।
291
00:20:40,490 --> 00:20:42,033
यह मदद करता है कि वे दोनों अच्छे दिखने वाले हैं।
292
00:20:42,158 --> 00:20:44,953
- लेडी सिल्विया की प्यारी।
- आपको ऐसा लगता है?
293
00:20:45,787 --> 00:20:47,497
उसने शायद कुछ किया होगा
खुद के लिए बेहतर है, वास्तव में।
294
00:20:47,622 --> 00:20:50,083
माफ़ कीजिए?
लॉर्ड कार्टन सर विलियम को चाहते थे
295
00:20:50,208 --> 00:20:53,002
दोनों में से सबसे बड़े के लिए।
मुझे बताया गया कि वह अपनी पिक ले सकता था।
296
00:20:53,127 --> 00:20:56,047
- लॉर्ड कार्टन इतना उत्सुक क्यों था?
- तुम क्यों सोचते हो?
297
00:20:56,172 --> 00:20:58,675
तुम कौन लगता है उसके लिए भुगतान करता है
Biarritz के आसपास हंस करने के लिए
298
00:20:58,800 --> 00:21:00,260
वर्ष के छह महीने के लिए?
299
00:21:00,385 --> 00:21:03,930
आओ, जो मा ट्रेंटम रखता है
स्टॉकिंग्स और जिन में?
300
00:21:04,055 --> 00:21:05,640
पुराने पैसे के थैले, वह कौन है।
301
00:21:05,765 --> 00:21:08,101
मुझे लगता है कि यह घृणित है
जिस तरह से वे सभी उसका उपयोग करते हैं।
302
00:21:08,226 --> 00:21:11,312
उनमें से किसी को भी दिमाग नहीं मिला है
चाय के एक पैकेट की कीमत बनाने के लिए।
303
00:21:11,437 --> 00:21:14,357
- क्या आप खत्म हो चुके हैं, एल्सी?
- हाँ, श्रीमती विल्सन।
304
00:21:14,482 --> 00:21:17,277
- मुझे सिर्फ यह करने के लिए हेम मिला है।
- लॉर्ड स्टॉकब्रिज को क्या पसंद है?
305
00:21:17,402 --> 00:21:20,780
वह सोचता है कि वह भगवान सर्वशक्तिमान है।
वे सब करते हैं।
306
00:21:38,381 --> 00:21:41,426
यह कांटा दाईं ओर क्यों जाता है?
307
00:21:42,051 --> 00:21:44,345
क्योंकि वे मछली खाते हैं
उनमें से दो के साथ।
308
00:21:45,013 --> 00:21:47,473
- प्रत्येक हाथ में एक।
- ऐसा क्यों है?
309
00:21:48,808 --> 00:21:51,436
- मुझे खोजो।
- आप यहां पर क्या कर रहे हैं?
310
00:21:51,978 --> 00:21:55,773
- केवल आसपास देख रहा।
- मिस्टर जेनिंग्स एक मिनट में उठ जाएंगे।
311
00:21:55,898 --> 00:21:58,151
यदि मैं तुम्हारी जगह होता,
मैं कहीं और जाकर देखूंगा।
312
00:21:58,776 --> 00:22:01,654
- यह है कि आप क्या करेंगे?
- ठीक यही मैं करूँगा।
313
00:22:02,238 --> 00:22:04,282
तब मैं यही करूँगा।
314
00:22:06,868 --> 00:22:09,579
- उस खिल्ली के बारे में कुछ मज़ेदार।
- एक शुरुआत के लिए उनका उच्चारण।
315
00:22:09,704 --> 00:22:11,873
- आपको क्या लगता है कि उसका खेल क्या है?
- मुझे नहीं पता।
316
00:22:11,998 --> 00:22:16,419
क्या आपका काम समाप्त हो गया? व्हाट अबाउट
लॉर्ड रूपर्ट स्टैंडिश और मिस्टर ब्लॉन्ड?
317
00:22:16,544 --> 00:22:18,880
उसकी लाड़ली ने कहा कि उनके लिए नहीं रखना।
318
00:22:20,214 --> 00:22:23,843
यदि वे समय पर बदल जाते हैं, तो सभी तैयार हैं।
हम एक झटके में दो अतिरिक्त स्थानों पर चिपक सकते हैं।
319
00:22:23,968 --> 00:22:27,847
जब वे पहूँचते हैं,
आप मिस्टर ब्लॉन्ड, आर्थर ड्रेसिंग करेंगे।
320
00:22:27,972 --> 00:22:30,099
- मिस्टर ब्लॉन्ड?
- हां, मिस्टर ब्लॉन्ड।
321
00:22:30,224 --> 00:22:31,934
जॉर्ज, आपके पास लॉर्ड रूपर्ट होगा।
322
00:22:33,019 --> 00:22:35,188
यदि वे बहुत देर हो चुकी हैं,
वे अपने आप से बदल सकते हैं,
323
00:22:35,313 --> 00:22:37,106
और आप साफ कर सकते हैं
जब वे नीचे हों।
324
00:22:37,231 --> 00:22:40,777
- क्या मिस्टर नेस्बिट बसा हुआ है?
- मैं जाऊंगा और उसे अभी खत्म कर दूंगा, सर।
325
00:22:41,277 --> 00:22:45,823
- और, उम ... मिस्टर नॉवेलो?
- मिस्टर वीसमैन का आदमी उनके पास जाएगा।
326
00:22:47,200 --> 00:22:49,786
सही! आपके समाप्त होने के बाद,
327
00:22:49,911 --> 00:22:52,205
मुझे ड्राइंग रूम में मिलाओ
पेय के साथ।
328
00:22:55,792 --> 00:22:58,461
- आपका क्या मामला है?
- कुछ भी तो नहीं।
329
00:22:59,921 --> 00:23:02,548
केवल मैंने सोचा कि मैं करूँगा
मिस्टर नॉवेलो, बस इतना ही।
330
00:23:02,673 --> 00:23:04,717
अब आपको उसे देखने को नहीं मिलेगा
उसके अंडर में।
331
00:23:04,842 --> 00:23:07,387
कोई बात नहीं। अगली बार किस्मत तुम्हारा साथ देगी।
332
00:23:10,556 --> 00:23:14,519
वे एक मिश्रित गुच्छा रहे हैं।
333
00:23:14,644 --> 00:23:18,981
वह मिस्टर वीसमैन बहुत अजीब है।
जाहिर है, वह गति चित्रों का उत्पादन करता है।
334
00:23:19,107 --> 00:23:22,819
चार्ली चैन रहस्य।
या वह उन्हें निर्देशित करता है?
335
00:23:22,944 --> 00:23:25,071
मुझे कभी फर्क नहीं पता।
336
00:23:25,196 --> 00:23:29,242
- वास्तव में? मैं उन लोगों का आनंद लेता हूं।
- ये ... मेरी।
337
00:23:30,159 --> 00:23:32,412
मुझे लगता है कि यह मजेदार है
एक फिल्मी सितारे का रहना।
338
00:23:32,537 --> 00:23:37,166
वहाँ हमेशा के बारे में बात करने के लिए बहुत कम है
मान्यता के पहले फ्लश के बाद।
339
00:23:38,167 --> 00:23:42,088
और फ्रेडी नेस्बिट क्यों लाया है
उसकी भयानक, आम छोटी पत्नी?
340
00:23:42,964 --> 00:23:45,383
मेरा मतलब है, इसोबेल ने ही उससे पूछा था
क्योंकि एक बंदूक बाहर गिरा।
341
00:23:45,508 --> 00:23:47,969
यह कोई बहाना नहीं है उसे हम सब पर भड़काने का।
342
00:23:48,469 --> 00:23:50,721
मैरी!
343
00:23:50,847 --> 00:23:53,141
तो, क्या गपशप है
नौकरों के हॉल में?
344
00:23:53,766 --> 00:23:56,436
- हम्म?
- उम ... कुछ नहीं, दूधिया।
345
00:23:57,311 --> 00:23:59,647
बकवास। चलो, इसके साथ बाहर।
346
00:24:00,815 --> 00:24:05,445
खैर, क्या यह सच है कि सर विलियम
लेडी स्टॉकब्रिज से शादी कर सकते थे,
347
00:24:05,570 --> 00:24:07,113
अगर वह चाहता था?
348
00:24:08,448 --> 00:24:10,199
क्या वे ऐसा कह रहे हैं?
349
00:24:10,867 --> 00:24:14,203
केवल वह भगवान कार्टन था
उनमें से एक के लिए सर विलियम के बाद,
350
00:24:14,328 --> 00:24:16,164
लेकिन उन्होंने ध्यान नहीं दिया।
351
00:24:16,289 --> 00:24:18,082
अगर मैंने आपसे कहा तो आप क्या कहेंगे ...
352
00:24:19,625 --> 00:24:22,086
... उन्होंने उसके लिए कार्ड काटे?
353
00:24:23,754 --> 00:24:25,506
विलियम, लुईस ने कहा कि आप मुझे चाहते थे।
354
00:24:25,631 --> 00:24:27,633
- रात के खाने में मेरे बगल में कौन है?
- ओह आप जानते हैं।
355
00:24:27,758 --> 00:24:29,010
आंटी कॉन्स्टेंस और लाविनिया।
356
00:24:29,135 --> 00:24:31,971
मेरे पास क्यों है?
उस खूनी पुराने ट्राउट हर समय?
357
00:24:32,096 --> 00:24:33,222
मुझे लुईसा चाहिए।
358
00:24:33,347 --> 00:24:35,683
क्या मुझे समझाना पड़ेगा
वरीयता की तालिका फिर से?
359
00:24:35,808 --> 00:24:37,477
मैं पूर्वता के बारे में एक बकवास नहीं देता!
360
00:24:37,602 --> 00:24:39,562
आप हमेशा शिकायत करते हैं
कि लोग तुम्हारे नीचे देखें,
361
00:24:39,687 --> 00:24:41,147
और फिर आप एक किसान की तरह व्यवहार करते हैं।
362
00:24:41,272 --> 00:24:45,151
अब, कल सुबह,
मैं ... बिस्तर में नाश्ता करूँगा,
363
00:24:46,611 --> 00:24:49,155
और फिर सीधे चिमटी में उतरो।
364
00:24:49,280 --> 00:24:53,242
- क्या शर्ट लाई हो?
- उम, हरे रंग की गुलाबी पट्टी के साथ।
365
00:24:53,367 --> 00:24:56,162
ओह, नहीं, प्रिय। नहीं, यह काफी गलत है।
366
00:24:56,287 --> 00:24:58,789
नहीं, हमेशा कुछ
देश के खेल के लिए बहुत सादा।
367
00:24:58,915 --> 00:25:00,791
आज जो मेरे पास था वह करूंगा।
368
00:25:01,876 --> 00:25:04,670
- लेकिन यह तो लथपथ है।
- हाँ, ठीक है, आप इसे धो सकते हैं, क्या आप नहीं कर सकते?
369
00:25:07,715 --> 00:25:10,801
भगवान, मुझे शूटिंग से नफरत है।
370
00:25:12,178 --> 00:25:14,388
किसी को ये चीजें क्यों करनी पड़ती हैं?
371
00:25:14,931 --> 00:25:17,016
कॉन्स्टेंस ने पूछा है
पैसे के लिए, फिर भी?
372
00:25:17,141 --> 00:25:18,184
नहीं।
373
00:25:18,309 --> 00:25:22,188
रेमंड बताता है कि वह शिकायत कर रहा है
उसका भत्ता काफी बड़ा नहीं है।
374
00:25:22,313 --> 00:25:24,398
इसे पूरी तरह से रोकने के लिए अच्छा दिमाग।
375
00:25:25,483 --> 00:25:28,945
- मुझे लगा कि यह उसके जीवनकाल के लिए है।
- नहीं नहीं।
376
00:25:31,822 --> 00:25:34,325
- क्या वह सब होगा, सर?
- मम्म।
377
00:25:34,450 --> 00:25:36,452
मैं चाहता हूं कि एंथोनी
यहाँ नहीं था।
378
00:25:36,911 --> 00:25:38,454
सुनिश्चित करें कि मैं नहीं बचा हूँ
अकेले उसके साथ।
379
00:25:38,579 --> 00:25:41,332
- क्यूं कर?
- मैं उसकी स्कीम से बाहर निकल रहा हूं।
380
00:25:42,166 --> 00:25:45,753
- ओह। क्या तुमने उसे बताया है?
- नहीं, और मैं भी नहीं जा रहा हूँ।
381
00:25:45,878 --> 00:25:48,673
लुईसा ने कहा कि मुझे इसे छोड़ देना चाहिए
अगले हफ्ते तक।
382
00:25:48,798 --> 00:25:51,050
उसे निजी तौर पर सोभा दें।
383
00:25:51,175 --> 00:25:56,222
- जाओ, अपने मम्मी से नमस्ते कहो। जारी रखें।
- यह मेरे लिए लुईसा के विरोधाभासी है।
384
00:25:59,225 --> 00:26:00,810
- और कुछ महोदय?
- बस पिप पाइए।
385
00:26:00,935 --> 00:26:02,520
- वह सीढ़ियों से नीचे गिर सकता है।
- वह कहां गया है?
386
00:26:03,062 --> 00:26:05,106
अरे, अरे, यहाँ आओ!
यहाँ आओ।
387
00:26:05,231 --> 00:26:08,067
धन्यवाद, एल्सी।
तुम उसे पकड़े रहो।
388
00:26:08,192 --> 00:26:10,486
- क्या सब ठीक है?
- सस्ते कपड़े, गलत जूते।
389
00:26:10,611 --> 00:26:13,072
मैं बिना भूसे के ईंटें बना रहा हूं,
श्री प्रोबर्ट, वास्तव में।
390
00:26:13,656 --> 00:26:15,533
आपके पास कोई अतिरिक्त हेयरपिन नहीं है,
क्या आप?
391
00:26:15,658 --> 00:26:20,162
हाँ। मैं कमरे में वापस जाने की कोशिश कर रहा हूं
एक सेकंड के लिए, और मैं इसे नहीं ढूँढ सकता।
392
00:26:20,288 --> 00:26:21,998
यह सीढ़ी है
गलियारे के अंत में।
393
00:26:22,123 --> 00:26:24,292
- ओह धन्यवाद।
- आह!
394
00:26:24,417 --> 00:26:27,003
ओह, पिप।
ओह, शुक्रिया, एल्सी।
395
00:26:27,128 --> 00:26:29,589
धन्यवाद। ओह!
आपको अपनी ड्रेस पर कुछ बाल मिले हैं।
396
00:26:29,714 --> 00:26:32,008
- धन्यवाद महोदय।
- हाँ।
397
00:26:40,391 --> 00:26:43,603
चुप रहो, माबेल! वहाँ है
मेरे और इसोबेल के बीच कुछ भी नहीं चल रहा है।
398
00:26:43,728 --> 00:26:46,188
क्या तुम मुझे सच नहीं बता सकते?
तुम झूठे हो, फ्रेडी।
399
00:26:46,314 --> 00:26:48,024
- वहां कुछ भी नहीं है...
- तुम झूठे हो!
400
00:26:48,149 --> 00:26:50,401
तुम मुझे झूठा मत कहो!
401
00:26:55,489 --> 00:26:58,034
मुझे कुछ पिंस मिले, मैडम,
लेडी ट्रेंटम की नौकरानी से।
402
00:26:58,159 --> 00:26:59,327
सही।
403
00:27:01,245 --> 00:27:04,915
- हम पहले से ही नीचे होने वाले हैं।
- अच्छा, आप चलिए।
404
00:27:05,416 --> 00:27:07,126
मैं एक मिनट में नीचे आ जाऊंगा।
405
00:27:13,549 --> 00:27:15,635
कोशिश करो और उसे सम्मानजनक देखो।
406
00:27:17,887 --> 00:27:22,850
ओह धन्यवाद।
407
00:27:26,395 --> 00:27:30,524
खैर, कोशिश करने में कोई बुराई नहीं है।
408
00:27:38,908 --> 00:27:41,369
आपका बहुत बहुत शुक्रिया,
श्री जेनिंग्स।
409
00:27:41,494 --> 00:27:43,871
- जस्ट जेनिंग्स, सर।
- ठीक है।
410
00:27:43,996 --> 00:27:45,956
बस जेनिंग्स।
411
00:27:46,499 --> 00:27:49,460
ओह, वैसे, मैंने बुक किया है
कैलिफोर्निया के लिए एक टेलीफोन कॉल,
412
00:27:49,585 --> 00:27:52,338
और अगर आप मुझे मिलेंगे तो मैं इसकी सराहना करूंगा
जैसे ही यह के माध्यम से आता है।
413
00:27:52,838 --> 00:27:55,132
- बहुत अच्छा, सर।
- धन्यवाद, जेनिंग्स।
414
00:28:04,141 --> 00:28:06,227
आप प्रदान करने वाले नहीं हैं
मनोरंजन?
415
00:28:08,479 --> 00:28:10,606
इसी तरह आपको अपना निमंत्रण मिला।
416
00:28:13,651 --> 00:28:15,778
ओह, नहीं, उठो मत। कृपया चलते रहे।
417
00:28:15,903 --> 00:28:17,863
आप उस ड्रेस में प्यारी लग रही हैं,
अगर मैं ऐसा कह सकता हूं।
418
00:28:17,988 --> 00:28:19,240
धन्यवाद।
419
00:28:19,365 --> 00:28:21,450
यह क्या है? मैं इसे नहीं पहचानता।
420
00:28:22,076 --> 00:28:24,245
थोड़ा सा मैं काम कर रहा हूँ।
421
00:28:25,663 --> 00:28:28,416
मैं कल्पना नहीं कर सकता कि कैसे एक कभी
एक धुन का आविष्कार करने के बारे में।
422
00:28:28,541 --> 00:28:32,378
- आप कहाँ से शुरू करते हैं?
- यह कहना मुश्किल है।
423
00:28:34,672 --> 00:28:36,424
खैर, मुझे लगता है कि आप शब्दों के लिए बहुत चालाक हैं।
424
00:28:36,549 --> 00:28:38,342
- सुसंध्या।
- नमस्ते।
425
00:28:38,467 --> 00:28:40,803
- खूबसूरत पोशाक।
- धन्यवाद।
426
00:28:45,224 --> 00:28:46,267
नमस्ते।
427
00:28:46,892 --> 00:28:49,061
तुम कैसे कर लेते हो
इन लोगों के साथ काम करने के लिए?
428
00:28:49,812 --> 00:28:53,983
ठीक है, तुम भूल जाओ कि मैं अपना जीवन यापन करता हूँ
उन्हें प्रतिरूपण करके।
429
00:29:00,614 --> 00:29:02,366
क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूं?
430
00:29:03,159 --> 00:29:07,496
तुम्हें पता है, मैं वास्तव में जिस तरह से आनंद लेता हूं
आप बातें करते हैं, श्री जेनिंग्स।
431
00:29:08,122 --> 00:29:09,665
माफ़ कीजिए?
432
00:29:11,125 --> 00:29:12,877
- यह हेनरी क्या है?
- कुछ भी तो नहीं।
433
00:29:13,711 --> 00:29:17,381
मैं सिर्फ यकीन करना चाहता था
आपके पास वह सब कुछ था जिसकी आपको जरूरत थी, सर।
434
00:29:18,466 --> 00:29:20,134
हां मैं करता हूं। धन्यवाद।
435
00:29:23,763 --> 00:29:26,182
नौकर पाकर बहुत अच्छा लगा
जो वास्तव में एक रुचि दिखाता है।
436
00:29:26,307 --> 00:29:28,184
- क्या आपको नहीं लगता?
- महोदय।
437
00:29:39,487 --> 00:29:42,448
लड़कियों जल्दी करो। बैठ जाओ।
में टक, हम 20 मिनट मिल गया है।
438
00:29:51,457 --> 00:29:53,334
साथ में फेरबदल। वह आ गया है।
439
00:29:55,252 --> 00:29:57,797
- सब कुछ संतोषजनक, मिस्टर जेनिंग्स?
- हाँ, धन्यवाद, डोरोथी।
440
00:29:57,922 --> 00:30:00,090
उनके ड्रिंक हैं।
मुझे लगता है कि हम सब ले सकते हैं
441
00:30:00,216 --> 00:30:02,092
आधे घंटे के लिए हमारे अवकाश।
442
00:30:02,218 --> 00:30:03,969
यह क्या है?
443
00:30:04,094 --> 00:30:05,805
मुझे विश्वास है कि यह मेरी जगह है,
श्री जेनिंग्स।
444
00:30:05,930 --> 00:30:09,892
ओह ... और कब से बैरोनेस रही
एक काउंटेस पिया?
445
00:30:11,560 --> 00:30:14,188
मिस ट्रेंथम, क्या आप
कृपया सम्मान का स्थान लें?
446
00:30:15,064 --> 00:30:16,649
ट्रेंटहैम मिस?
447
00:30:17,358 --> 00:30:19,276
मैं यहाँ ठीक हूँ,
श्री जेनिंग्स। धन्यवाद।
448
00:30:19,401 --> 00:30:21,445
जारी रखें। उसे इंतजार मत करो।
449
00:30:24,240 --> 00:30:28,035
आह, मिस मेरेडिथ।
क्या तुम मेरे बाईं ओर आकर बैठोगे?
450
00:30:28,160 --> 00:30:30,746
स्वाभाविक रूप से, जब मैं कुछ भी नहीं कर रहा हूँ
घर में आगंतुक हैं।
451
00:30:30,871 --> 00:30:33,541
- कोई बात नहीं, मुझे इसकी आदत है।
- शुभ संध्या, श्रीमती विल्सन।
452
00:30:33,666 --> 00:30:34,083
सुसंध्या।
453
00:30:37,878 --> 00:30:41,549
हम क्या प्राप्त करने वाले हैं,
प्रभु हमें वास्तव में धन्यवाद दे सकते हैं।
454
00:30:41,674 --> 00:30:45,553
सही! जब आप इसे शुरू करें।
लोइटरिंग के लिए समय नहीं।
455
00:30:49,139 --> 00:30:51,517
मैं आज रात सेवा नहीं कर रहा हूँ,
श्री जेनिंग्स, मैं हूँ?
456
00:30:51,642 --> 00:30:54,353
आज रात नहीं, एल्सी,
लेकिन शायद कल।
457
00:30:55,688 --> 00:30:59,650
- श्रीमती क्रॉफ्ट कहाँ है?
- हमेशा अपने कर्मचारियों के साथ खाती है।
458
00:30:59,775 --> 00:31:02,945
क्या वह अपना हलवा लेती है
श्रीमती विल्सन के कमरे में? हमारा रसोइया ऐसा करता है।
459
00:31:03,404 --> 00:31:04,822
बड़ा मौका। वे एक - दुसरे से घृणा करते हैं।
460
00:31:05,823 --> 00:31:09,368
- क्या मेरे द्वारा एक सवाल पूछा जा सकता है?
- निश्चित रूप से, मिस्टर वीसमैन।
461
00:31:09,994 --> 00:31:11,704
और हम आपकी कैसे मदद कर सकते हैं?
462
00:31:11,829 --> 00:31:16,041
मुझे बस आश्चर्य हुआ, यहाँ कितने लोग हैं
माता-पिता की सेवा में थे?
463
00:31:16,166 --> 00:31:18,252
और ऐसा क्यों था
उन्होंने इसमें जाना चुना?
464
00:31:19,336 --> 00:31:20,713
क्या दिलचस्प सवाल है,
465
00:31:20,838 --> 00:31:24,133
और एक, उम, जो, मुझे डर है,
मैं जवाब नहीं दे सकता।
466
00:31:24,258 --> 00:31:28,721
आप सभी जिनके माता-पिता
सेवा में थे, अपना हाथ बढ़ाओ।
467
00:31:29,471 --> 00:31:31,348
- मेरे पिता थे।
- दोनों नानी और दूल्हा।
468
00:31:31,473 --> 00:31:34,476
- तुम नहीं, डोरोथी?
- मेरे पिता एक किसान थे, श्री जेनिंग्स।
469
00:31:34,602 --> 00:31:36,562
लॉर्ड कार्टन का एक किरायेदार।
470
00:31:37,271 --> 00:31:39,982
- श्री मेरेडिथ?
- फैक्ट्री हाथ, दोनों।
471
00:31:40,107 --> 00:31:42,484
और अगर आप मुझसे पूछें, तो वे बेहतर थे।
472
00:31:42,985 --> 00:31:44,862
आपके बारे में क्या, मिस्टर स्टॉकब्रिज?
473
00:31:46,947 --> 00:31:48,991
क्या बात है?
क्या आप नहीं जानते?
474
00:31:49,116 --> 00:31:50,659
हाँ, मुझे पता है कि उन्होंने क्या किया।
475
00:31:51,327 --> 00:31:53,954
लेकिन इसका मुझ पर कोई असर नहीं हुआ
या मेरी पसंद का काम।
476
00:31:54,872 --> 00:31:58,000
- और ऐसा क्यों है?
- क्योंकि मैं एक अनाथालय में पला-बढ़ा हूं।
477
00:32:03,797 --> 00:32:05,341
धन्यवाद, मिस्टर वीसमैन,
478
00:32:05,799 --> 00:32:08,302
हम सभी को कुछ न कुछ देने के लिए
के बारे में सोचना।
479
00:32:23,067 --> 00:32:24,777
ओह, उसकी लाडली।
480
00:32:26,820 --> 00:32:28,697
ओह, मुझे आपको परेशान करने के लिए बहुत खेद है।
481
00:32:28,822 --> 00:32:30,824
कृपया, बैठ जाओ
और अपने रात का खाना खत्म करो।
482
00:32:30,950 --> 00:32:34,536
श्रीमती विल्सन, एक बड़ा संकट पैदा हो गया है।
मुझे अभी पता चला है
483
00:32:34,662 --> 00:32:37,289
मिस्टर वीसमैन मांस नहीं खाएंगे,
और मुझे नहीं पता कि क्या करना है।
484
00:32:37,414 --> 00:32:39,416
मैं श्रीमती क्रॉफ्ट को नहीं बता सकता।
मैं बस हिम्मत नहीं करता।
485
00:32:39,541 --> 00:32:41,502
सब कुछ नियंत्रण में है,
आपकी लाडली
486
00:32:41,627 --> 00:32:43,754
मिस्टर वीसमैन के वैलेट ने हमें सूचित किया
जैसे ही वह पहुंचे,
487
00:32:43,879 --> 00:32:45,923
इसलिए हमने तैयारी की है
सूप का एक विशेष संस्करण।
488
00:32:46,048 --> 00:32:48,092
वह मछली खा सकता है
और हॉर्स डी'ओवरेस,
489
00:32:48,217 --> 00:32:50,678
और हमारे पास वेल्श रेयरबिट होगा
खेल पाठ्यक्रम के लिए।
490
00:32:50,803 --> 00:32:53,263
मैं प्रवेशिका के बारे में नहीं जानता,
लेकिन हम कुछ सोचेंगे।
491
00:32:53,389 --> 00:32:55,516
धन्यवाद, श्रीमती विल्सन।
हमेशा की तरह दस कदम आगे।
492
00:32:57,059 --> 00:32:59,061
तुममें से कौन
मिस्टर वीसमैन की वैलेट है?
493
00:32:59,520 --> 00:33:01,522
आई एम, योर लाडशिप।
494
00:33:03,774 --> 00:33:05,567
क्या आप वास्तव में हैं? हाँ, आकाश।
495
00:33:05,693 --> 00:33:11,031
उम, आपकी ... दक्षता के लिए धन्यवाद।
496
00:33:16,286 --> 00:33:19,081
- तुम सब सेट हो, तब।
- हाँ, जॉर्ज?
497
00:33:19,206 --> 00:33:20,499
कुछ नहीं सर।
498
00:33:21,000 --> 00:33:24,044
मुझे उम्मीद नहीं करनी चाहिए।
मैं बहुत भूखा हूँ।
499
00:33:38,350 --> 00:33:40,436
मैं, उह, सोच रहा था, विलियम,
500
00:33:40,561 --> 00:33:43,105
अगर मेरे पास एक शब्द हो सकता है
रात के खाने के बाद आपके साथ अकेले।
501
00:33:43,230 --> 00:33:45,274
मैं अपने मेहमानों को नहीं छोड़ सकता, क्या मैं?
502
00:33:47,109 --> 00:33:48,694
आप उस कुत्ते को बीमार कर देंगे।
503
00:33:48,819 --> 00:33:50,696
इसोबेल, क्या आप जानते हैं
वह विलियम और मैं
504
00:33:50,821 --> 00:33:52,823
एक साथ व्यापार में जा रहे हैं
सूडान में?
505
00:33:52,948 --> 00:33:55,701
- नहीं, मुझे नहीं पता था।
- यह काफी रोमांचक है। ईआरएम ...
506
00:33:55,826 --> 00:33:57,327
क्या हुआ है, जाहिरा तौर पर,
507
00:33:57,453 --> 00:34:00,289
सैकड़ों और सैकड़ों हैं
सूडानी मूल के सैनिक,
508
00:34:00,414 --> 00:34:02,833
पूरी रेजिमेंट
रेगिस्तान में घूमते हुए,
509
00:34:02,958 --> 00:34:05,627
बिना सोचे समझे,
बिना उनके पैरों के कुछ भी,
510
00:34:05,753 --> 00:34:08,297
जिसके कारण कुछ कष्ट होता है,
मैं कल्पना करता हूँ।
511
00:34:08,422 --> 00:34:10,841
नहीं, मैं लीसेस्टर में बड़ा हुआ हूं।
512
00:34:11,300 --> 00:34:14,386
- मेरे पिता का दस्ताने का कारखाना था।
- वास्तव में?
513
00:34:14,511 --> 00:34:16,889
एक बात मुझे पता है
एक दस्ताने कैसे फिट होना चाहिए।
514
00:34:17,806 --> 00:34:21,018
सच में, डार्लिंग। आप उबाऊ हैं
गरीब श्री नोवेलो को मृत्यु।
515
00:34:21,143 --> 00:34:24,021
नहीं!
516
00:34:24,146 --> 00:34:26,315
मुझे लगता है कि वह समझाएंगे
मेरे लिए सब कुछ,
517
00:34:26,440 --> 00:34:28,108
और मुझे दिखाओ कि यह सब कैसे काम करता है।
518
00:34:28,859 --> 00:34:31,111
वहाँ एक तीतर का शिकार होने वाला है
मेरी तस्वीर में
519
00:34:31,236 --> 00:34:35,574
आधुनिकीकरण में एक बड़ा बाजार है
सूडान में सेनाएँ,
520
00:34:35,699 --> 00:34:37,534
और उन्हें जूते प्रदान करते हैं।
521
00:34:37,659 --> 00:34:41,038
और फिर पुराना बैग
बस इसे सभी नौकरों को दिया।
522
00:34:41,163 --> 00:34:42,456
मुझे यकीन नहीं हुआ।
523
00:34:42,915 --> 00:34:47,252
- क्या तुम ठंडे नहीं हो?
- यह किचन से बेहतर है।
524
00:34:50,798 --> 00:34:53,133
यहाँ। मुझे लगा कि आप ऐसा कर सकते हैं।
525
00:34:53,258 --> 00:34:54,927
ओह, यह दयालु है, प्यार है।
526
00:35:01,809 --> 00:35:03,977
- एल्सी, हैलो।
- गुड इवनिंग, योर लॉर्डशिप।
527
00:35:04,103 --> 00:35:06,438
हमें बैग और बंदूकें मिल गई हैं
और सब कुछ और कोई आदमी नहीं।
528
00:35:06,563 --> 00:35:08,065
क्या आप इसे मेरे लिए सुलझाएंगे?
529
00:35:08,190 --> 00:35:09,942
- बेशक, आपका आधिपत्य।
- धन्यवाद।
530
00:35:10,067 --> 00:35:12,486
- हम आपका बैग लेंगे, सर।
- धन्यवाद। आप बहुत दयालु हैं।
531
00:35:12,611 --> 00:35:14,071
सुसंध्या।
532
00:35:15,531 --> 00:35:17,324
सही। बूट में, यह है?
533
00:35:20,661 --> 00:35:22,579
क्षमा करें, क्या मैं आपको परेशान कर सकता हूं
एक प्रकाश के लिए, कृपया?
534
00:35:23,330 --> 00:35:25,165
- आपको वह बैग मिला है?
- हाँ।
535
00:35:31,171 --> 00:35:33,006
धन्यवाद।
सुसंध्या।
536
00:35:35,175 --> 00:35:37,678
आपको लगता है कि वह हार रहा है
उस चीज़ में दिलचस्पी है?
537
00:35:37,803 --> 00:35:39,930
खैर, बस इतना ही नहीं।
पूरा साम्राज्य।
538
00:35:40,055 --> 00:35:41,932
मुझे लगता है उसने कहा
इससे भाप निकल गई।
539
00:35:42,057 --> 00:35:45,310
विलियम?
540
00:35:45,435 --> 00:35:48,147
यह सच नहीं है, क्या यह है,
आपको लगता है कि साम्राज्य समाप्त हो गया है?
541
00:35:48,272 --> 00:35:49,731
मैं w- डब्ल्यू क्या?
542
00:35:49,857 --> 00:35:52,151
खैर, साम्राज्य समाप्त हो गया था
युद्ध के बाद।
543
00:35:52,276 --> 00:35:54,611
खैर, युद्ध की वजह से।
इसने सब कुछ बदल दिया।
544
00:35:54,736 --> 00:35:56,655
एम्पायर लीसेस्टर स्क्वायर?
545
00:35:56,780 --> 00:35:58,824
खैर, मुझे परवाह नहीं है
क्या बदला है या नहीं बदला है।
546
00:35:58,949 --> 00:36:01,577
जब तक हमारे बेटों को बख्शा जाता है
आप सब क्या कर रहे थे
547
00:36:01,702 --> 00:36:04,913
ओह, सब नहीं।
तुम नहीं लड़े, क्या तुमने, विलियम?
548
00:36:05,497 --> 00:36:06,915
मैंने अपना काम किया।
549
00:36:07,416 --> 00:36:10,752
अच्छा, आपने बहुत पैसा कमाया,
लेकिन यह एक ही बात नहीं है
550
00:36:10,878 --> 00:36:13,505
तोप के मुंह में चार्ज करने के रूप में,
अब, यह है?
551
00:36:13,630 --> 00:36:18,218
रेमंड के लिए भगवान का शुक्र है। कम से कम परिवार
सामने की पंक्ति में एक प्रतिनिधि था।
552
00:36:19,011 --> 00:36:22,389
रेमंड, उन्हें कितनी बार बताएं
आप प्रेषण में उल्लेख किया गया था।
553
00:36:22,514 --> 00:36:24,516
- मैं भूल गया।
- नहीं, तुम नहीं। आ जाओ।
554
00:36:25,851 --> 00:36:28,854
- क्या वह मामूली है?
- हाँ, वह बहुत मामूली है।
555
00:36:29,688 --> 00:36:31,481
आपको क्या लगता है कि आप यहाँ क्या कर रहे हैं?
556
00:36:31,607 --> 00:36:34,359
श्रीमती विल्सन ने मुझे आपको बताने के लिए कहा
कि अन्य लोग आ गए।
557
00:36:34,484 --> 00:36:36,195
अच्छा।
558
00:36:45,162 --> 00:36:47,998
लॉर्ड रूपर्ट स्टैंडिश
और मिस्टर ब्लॉन्ड यहाँ हैं, मिल्की।
559
00:36:48,123 --> 00:36:50,000
उनके पास एक ट्रे हो सकती है
बिलियर्ड रूम में।
560
00:36:50,125 --> 00:36:52,085
- वे बाद में हमसे जुड़ सकते हैं।
- बहुत अच्छा, दूधिया।
561
00:36:53,253 --> 00:36:55,297
- क्या रूपर्ट यहाँ है?
- हाँ।
562
00:36:55,422 --> 00:36:57,925
- क्या मैं जाऊं और नमस्ते कहूं?
- नहीं, मुझे ऐसा नहीं लगता।
563
00:37:02,512 --> 00:37:04,640
इसका सामना करो, तुम छोटे बेटे हो,
564
00:37:05,098 --> 00:37:08,936
स्वाद के स्वाद के साथ
और एक विक्टर की आय।
565
00:37:09,686 --> 00:37:12,731
उसकी माँ तुम्हें पसंद करती है।
वह भी करती है।
566
00:37:13,190 --> 00:37:15,275
अब, मुझे पता है कि वह वास्तव में नहीं है
एक शो-स्टॉपर ...
567
00:37:15,400 --> 00:37:18,153
- उसके पिता इस विचार के प्रति उत्सुक नहीं थे।
- वह चारों ओर आ जाएगा।
568
00:37:18,695 --> 00:37:21,573
"मेरी बेटी से मिले,
लेडी रूपर्ट स्टैंडिश? "
569
00:37:22,699 --> 00:37:24,785
वह सोचता है कि मैं पैसे के लिए इसमें हूँ।
570
00:37:24,910 --> 00:37:28,121
सही में उसने किया।
लेकिन आप ऐसा नहीं कर सकते।
571
00:37:28,247 --> 00:37:30,415
वह बहुत अधिक है
एक बाधा की तुलना में आप सोचते हैं।
572
00:37:30,540 --> 00:37:33,752
तब आपको इससे उबरना होगा,
आपको नहीं चाहिए?
573
00:37:33,877 --> 00:37:37,631
उसकी लाडशिप ने पूछा कि क्या आप उससे जुड़ेंगे
ड्राइंग रूम में जब आप काम पूरा कर लें।
574
00:37:37,756 --> 00:37:39,591
ठीक है, देवियों, तुम जाओ।
575
00:37:39,716 --> 00:37:42,427
सज्जनों।
576
00:37:43,512 --> 00:37:45,013
जंजीरें, सरकती हैं, नीचे जाती हैं।
577
00:37:45,681 --> 00:37:48,809
लुईसा, मेरे लिए पिप की देखभाल करेंगे, क्या आप करेंगे?
578
00:37:48,934 --> 00:37:51,728
मुझे आश्चर्य है कि अगर हम कर सकते थे
एक शब्द या दो बाद में, विलियम?
579
00:37:51,853 --> 00:37:53,313
- आह, जॉर्ज ...
- क्या आप ऐसा सोचते हैं?
580
00:37:54,856 --> 00:37:56,525
आह, अच्छा, अच्छा।
581
00:37:57,234 --> 00:37:59,403
- जेनिंग्स, क्या मैं ...?
- निश्चित रूप से महाशय।
582
00:38:01,905 --> 00:38:04,199
यहाँ और भी बहुत कुछ है।
मैं सिर्फ उन्हें प्राप्त कर रहा हूं।
583
00:38:04,825 --> 00:38:06,952
मुझे वहां सभी चाकू चाहिए।
सभी चाकू।
584
00:38:07,077 --> 00:38:09,830
- मौड, चलो जाओ और मछली केतली ले आओ।
- फिर से गिना जा रहा है ...
585
00:38:14,459 --> 00:38:16,920
फ्रेड? अल्बर्ट? तैयार?
586
00:38:19,423 --> 00:38:21,133
- वह वहाँ है।
- कौन?
587
00:38:21,258 --> 00:38:25,429
लॉर्ड स्टॉकब्रिज के वैलेट।
जाहिर है, वह एक अनाथालय में पली-बढ़ी थी।
588
00:38:25,554 --> 00:38:28,181
आर्थर ने कहा कि उन्होंने उसे बनाया है
इसे मेज के नीचे चिल्लाओ।
589
00:38:28,307 --> 00:38:30,017
लगता है कि आप उसके लिए खेद महसूस करते हैं, वास्तव में।
590
00:38:30,142 --> 00:38:32,185
यह कुछ भी नहीं है
शर्म आती है कि। यह उसकी गलती नहीं है।
591
00:38:32,311 --> 00:38:36,231
क्या आप चाहेंगे कि मैं भगवान रूपर्ट से पूछूं
और मिस्टर ब्लॉन्ड आपसे जुड़ने के लिए, सर?
592
00:38:36,356 --> 00:38:38,650
नहीं, उन्हें छोड़ दो।
वे देवियों का मनोरंजन कर सकते हैं।
593
00:38:38,775 --> 00:38:40,569
मिस्टर नॉवेलो को आराम दें।
594
00:38:40,694 --> 00:38:44,531
एंथोनी, क्या मैंने तुम्हें कहने से इनकार कर दिया
आप सर विलियम के साथ व्यापार में जाएंगे?
595
00:38:44,656 --> 00:38:46,116
- माफ़ कीजिए?
- क्या यह बहुत पुराना है?
596
00:38:46,241 --> 00:38:47,743
संभवतः, संभवतः।
597
00:38:47,868 --> 00:38:52,873
यदि आपको पैसे बदलने में एक विशेषज्ञ की आवश्यकता है,
विशेष रूप से अफ्रीका, मैं आपका आदमी हूँ ... विशेषज्ञ।
598
00:38:52,998 --> 00:38:54,458
हाँ, विशेषज्ञ।
599
00:38:55,834 --> 00:38:57,419
नहीं, यह यहां नहीं है।
600
00:38:58,378 --> 00:39:00,088
श्री जेनिंग्स निश्चित है
वह नहीं मिला है?
601
00:39:00,213 --> 00:39:01,798
ओह, तो वह कहता है।
602
00:39:01,923 --> 00:39:04,926
लेकिन अगर यह एक चांदी की नक्काशी वाला चाकू है,
उसके पास होना चाहिए।
603
00:39:05,052 --> 00:39:07,512
यह सिर्फ गलत दराज में चला गया है
सिल्वर पेंट्री में।
604
00:39:07,637 --> 00:39:10,640
- इसे यहां नहीं डाला गया है।
- अच्छा, यही तो मैंने उसे बताया है!
605
00:39:12,184 --> 00:39:15,270
आप कितने साल का कहेंगे
वह मिस्टर स्टॉकब्रिज था?
606
00:39:15,771 --> 00:39:19,358
पता नहीं। लगभग 31, 32।
607
00:39:20,400 --> 00:39:22,652
- क्यूं कर?
- ओह, कोई कारण नहीं।
608
00:39:22,778 --> 00:39:25,322
मुझे लगता है कि मैं अंदर आ जाऊंगा।
हमें एक शुरुआती शुरुआत मिली।
609
00:39:25,864 --> 00:39:28,241
आप मिस्टर जेनिंग्स को बता सकते हैं
हमें वह चाकू नहीं मिला है।
610
00:39:39,002 --> 00:39:42,881
- सुखद संध्या, दूधिया?
- नहीं वास्तव में कोई नहीं।
611
00:39:43,340 --> 00:39:46,760
एक तरफ लॉर्ड स्टॉकब्रिज था
ब्रिटेन के लिए उबाऊ,
612
00:39:46,885 --> 00:39:50,347
और फ्रेडी नेस्बिट
दूसरे चूसने पर।
613
00:39:51,973 --> 00:39:54,393
ओह, मैं खराब हो गया हूं।
क्या उस बर्तन में कोई और चॉकलेट है?
614
00:39:56,436 --> 00:39:58,772
मैं नीचे जाऊंगा
और कुछ और बनाओ
615
00:40:12,244 --> 00:40:13,745
लुईस?
616
00:40:17,874 --> 00:40:18,959
लुईस?
617
00:40:21,461 --> 00:40:24,840
- मैं अपनी नौकरानी की तलाश कर रहा था।
- वह नीचे चला गया है।
618
00:40:25,424 --> 00:40:26,675
क्या मैं मदद कर सकता हूँ?
619
00:40:27,634 --> 00:40:29,094
वह कुछ चॉकलेट लेने गई,
620
00:40:29,219 --> 00:40:31,680
लेकिन अब मुझे आश्चर्य है कि क्या
मैं दूध पसंद नहीं करूंगा।
621
00:40:31,805 --> 00:40:34,641
क्या वह गर्म दूध या ठंडा होगा?
622
00:40:36,268 --> 00:40:39,438
- आप तय करें।
- मैं नहीं कह सकता, दूधिया।
623
00:40:41,189 --> 00:40:44,651
गर्म है, तो इसे मीठा बनाने के लिए कुछ के साथ।
आपकी जेब में आपके हाथ हैं।
624
00:40:45,861 --> 00:40:48,697
- नहीं तो मैं कभी नहीं सोऊंगा।
- क्यूं कर?
625
00:40:49,406 --> 00:40:51,283
क्या आपको नींद आने में दिक्कत है,
महारानी?
626
00:40:51,825 --> 00:40:54,077
मुझे अहसास है
मुझे आज रात परेशानी हो सकती है।
627
00:40:55,120 --> 00:40:59,583
मैं 1:00 बजे जाग जाऊंगा,
बोर हो गए।
628
00:41:01,168 --> 00:41:04,004
फिर हमें कोशिश करनी चाहिए और सोचना चाहिए
आप को खुश करने के लिए।
629
00:41:16,933 --> 00:41:20,520
- बार्न्स। ठीक है।
- ओह, आई एम सो सॉरी।
630
00:41:20,645 --> 00:41:23,106
नहीं, मैं यह जानता था। मैं विलियम को जानता था
कुछ इस तरह की कोशिश करेगा।
631
00:41:23,231 --> 00:41:25,567
- कोर्स वह करेंगे। उसे चोदो!
- छोटू!
632
00:41:25,692 --> 00:41:27,402
और इस कमरे को चोदो!
633
00:41:33,700 --> 00:41:35,660
मुझे लगता है कि आपको मेरे साथ आना चाहिए
आने वाला कल।
634
00:41:36,119 --> 00:41:37,787
मैं सिर्फ इतना कहूंगा कि मुझे आपकी जरूरत है।
635
00:41:40,332 --> 00:41:44,211
ओह, मैं आज रात तट के माध्यम से मिला।
आखिरकार। क्या वह घड़ी सही है?
636
00:41:47,631 --> 00:41:53,929
हम ऊना मार्केल से मुकर गए,
इसलिए ... शीन एक पुनर्लेखन के लिए जोर दे रहा है।
637
00:41:55,222 --> 00:41:57,140
वह सोचता है कि भाग बहुत छोटा है।
638
00:42:01,061 --> 00:42:04,606
यह एक कमबख्त चार्ली चान चित्र है,
एक सोशलाइट के बारे में फिल्म नहीं।
639
00:42:06,650 --> 00:42:08,860
इसलिए...
640
00:42:09,903 --> 00:42:11,321
क्या मैं आपको बाद में देखूंगा?
641
00:42:13,406 --> 00:42:16,159
मुझे नहीं लगता कि मुझे इसका जोखिम उठाना चाहिए।
क्या आप?
642
00:42:18,245 --> 00:42:20,372
शुभ रात्रि साहब।
643
00:42:22,123 --> 00:42:23,500
हेनरी।
644
00:42:26,211 --> 00:42:28,338
उन मत भूलना।
उन्हें लगता है कि आप परवाह नहीं करेंगे।
645
00:43:11,256 --> 00:43:16,052
- ओह, मैंने गलत सीढ़ियाँ ले ली हैं।
- आप बेहतर है कि यहां न देखें।
646
00:43:21,099 --> 00:43:23,518
- मैं बेहतर करूँगा।
- क्यूं कर?
647
00:43:23,643 --> 00:43:25,562
वहां भीड़ नहीं है।
648
00:43:25,687 --> 00:43:30,358
जब से तुम यहाँ हो,
एक पेय के बारे में क्या?
649
00:43:34,195 --> 00:43:36,656
तुम क्या कर रहे हो?
650
00:43:37,365 --> 00:43:40,076
नहीं!
651
00:43:40,785 --> 00:43:42,329
मुझे उतारो!
652
00:43:44,456 --> 00:43:47,375
मुझे उतारो! उतर जाओ...
653
00:43:47,500 --> 00:43:48,877
क्या?
654
00:43:51,004 --> 00:43:54,424
यह क्या है?
आप यहां पर क्या कर रहे हैं?
655
00:43:54,549 --> 00:43:57,719
मैं गलत सीढ़ियां चढ़ आया। मैं था
तट के साफ होने तक इंतजार कर रहा था।
656
00:43:59,679 --> 00:44:02,098
खैर, आप बेहतर फिर से नीचे जाते हैं
इससे पहले कि कोई तुम्हें पकड़ ले।
657
00:44:02,223 --> 00:44:03,642
एक मिनट रुकिए।
658
00:44:17,113 --> 00:44:19,658
- क्या?
- कुछ भी तो नहीं।
659
00:44:24,162 --> 00:44:26,623
- आपको ड्रिंक चाहिए?
- ज़रूर।
660
00:44:29,000 --> 00:44:30,794
तो आप जगह क्या बनाते हैं?
661
00:44:31,795 --> 00:44:33,963
क्या यह एक अच्छा घर है,
क्या आप कहेंगे?
662
00:44:34,631 --> 00:44:37,050
क्या आपको लगता है कि सर विलियम
के लिए काम करना अच्छा होगा?
663
00:44:37,175 --> 00:44:38,468
नहीं।
664
00:44:40,095 --> 00:44:41,680
आप ऐसा कब से कर रहे थे?
665
00:44:41,805 --> 00:44:43,890
- क्या?
- वैलेटिंग?
666
00:44:44,641 --> 00:44:47,477
लगभग सात साल।
मैं उससे पहले एक फुटमैन था।
667
00:44:48,353 --> 00:44:51,731
और लॉर्ड स्टॉकब्रिज के लिए काम कर रहा है ...
यह एक प्रचार है?
668
00:44:51,856 --> 00:44:52,899
नहीं।
669
00:44:56,695 --> 00:44:58,822
मैं फ्लिंटशायर के अर्ल के साथ रहा करता था।
670
00:45:00,615 --> 00:45:03,326
- फिर आप क्यों चले गए?
- 'क्योंकि मुझे ऐसा लग रहा था।
671
00:45:05,412 --> 00:45:06,830
वो कौन है?
672
00:45:07,872 --> 00:45:10,333
- वह मेरी मां है।
- वो कहाँ रहती है?
673
00:45:10,458 --> 00:45:12,711
वह नहीं है इसलिए उन्होंने मुझे लगा दिया
एक अनाथालय में।
674
00:45:13,962 --> 00:45:16,381
ये सही है। माफ़ कीजिये।
675
00:45:18,174 --> 00:45:19,509
उसे क्या हुआ?
676
00:45:20,844 --> 00:45:24,264
- तुम्हारा मतलब क्या है?
- मेरा मतलब है, वह क्यों मर गया?
677
00:45:25,140 --> 00:45:28,017
क्या वह युवा थी?
क्या यह प्रसव में था?
678
00:45:29,769 --> 00:45:31,604
आप बहुत उत्सुक नहीं हैं, क्या आप हैं?
679
00:45:34,566 --> 00:45:37,318
हाँ, वह जवान थी।
उसने एक कारखाने में काम किया।
680
00:45:37,444 --> 00:45:39,404
वह मेरे पास थी।
थोड़ी देर बाद, वह मर गई।
681
00:45:39,529 --> 00:45:41,364
कहानी का अंत।
682
00:45:42,198 --> 00:45:44,617
फिर आपने क्यों नहीं कहा
वह रात के खाने में एक कारखाना कर्मचारी था?
683
00:45:44,743 --> 00:45:46,286
'क्योंकि मैं फैंसी चर्चा नहीं करता था
मेरा निजी जीवन
684
00:45:46,411 --> 00:45:48,413
अजनबियों से भरी मेज के साथ।
685
00:45:50,915 --> 00:45:55,420
माफ करना, अगर मैं बारी से बाहर बात की, दोस्त।
आप को नाराज करने का मतलब नहीं था।
686
00:45:55,545 --> 00:45:57,213
मैं नाराज नहीं हूं।
687
00:45:57,839 --> 00:45:59,466
और मुझे "मेट" मत कहो।
688
00:46:01,760 --> 00:46:04,471
खैर, मैं आपको बाद में देखूंगा।
689
00:46:05,680 --> 00:46:08,308
मुझे एक तारीख मिली है
एक गर्म दूध के गिलास के साथ।
690
00:46:11,102 --> 00:46:14,439
मुझे इसकी चिंता नहीं करनी चाहिए।
यह क्षेत्र के अनुसार होता है।
691
00:46:17,066 --> 00:46:20,403
अरे देखो। यह मिस्टर नॉवेलो है।
692
00:46:24,949 --> 00:46:27,660
जरा उसके बारे में सोचकर सो जाओ।
693
00:46:28,328 --> 00:46:30,872
मैं तुम्हें, मेरी लड़की को देखने जा रहा हूँ।
मैं देख सकता हु।
694
00:46:31,873 --> 00:46:34,959
उनका कहना है कि मिस्टर वीसमैन
एक हॉलीवुड निर्माता।
695
00:46:35,084 --> 00:46:36,544
वह चार्ली चैन फिल्में करते हैं।
696
00:46:36,669 --> 00:46:39,297
हाँ, मुझे वे पसंद हैं।
मुझे सिनेमा में थोड़ा डर लगता है।
697
00:46:39,839 --> 00:46:42,675
आप उसके साथ जा सकते थे।
वह तुम्हें एक डर देता।
698
00:46:44,761 --> 00:46:48,473
आप बेहतर तरीके से उस पर अपनी नजर बनाए रखेंगे।
मुझे लगता है कि वह एक कतार है।
699
00:46:48,973 --> 00:46:53,895
वह स्कॉटलैंड से नहीं है, एक शुरुआत के लिए।
कम से कम इसका कोई हिस्सा नहीं जो मुझे पता है।
700
00:46:57,982 --> 00:47:00,735
- श्रीमती नेस्बिट क्या पसंद है?
- वह ठीक है।
701
00:47:01,444 --> 00:47:03,363
मुझे उसके लिए थोड़ा अफ़सोस हुआ, सच में।
702
00:47:03,863 --> 00:47:06,616
- बेशक, यह कभी काम नहीं करता है।
- क्या काम नहीं करता है?
703
00:47:06,741 --> 00:47:08,743
खैर, जब एक आदमी को पसंद है
उसके नीचे शादी करता है,
704
00:47:08,868 --> 00:47:10,912
उसे दिमाग नहीं मिला है
इसे बंद करने के लिए।
705
00:47:11,496 --> 00:47:16,251
- मुझे लगता है कि प्यार के लिए शादी करना रोमांटिक है।
- मोहब्बत? उसे नहीं।
706
00:47:16,835 --> 00:47:18,670
वह काम का एक बुरा टुकड़ा है।
707
00:47:19,462 --> 00:47:23,132
माननीय फ्रेडी नेस्बिट।
वह हंसी है।
708
00:47:23,883 --> 00:47:26,010
नहीं, यह उसके पिता का पैसा था
वह बाद में था।
709
00:47:26,135 --> 00:47:28,763
यह उनके विचार से कम था,
और अब यह सब खर्च हो गया है,
710
00:47:28,888 --> 00:47:31,516
वह इसके लिए दिखाने के लिए मिल गया है
वह एक पत्नी है जिसे वह शर्मिंदा है।
711
00:47:32,517 --> 00:47:34,310
और वह अपनी नौकरी खो चुका है।
712
00:47:34,894 --> 00:47:37,438
मिस आइसोबेल को एक शब्द में रखना चाहता है
सर विलियम के साथ।
713
00:47:38,648 --> 00:47:41,150
- क्या बात है?
- मैंने उस शर्ट को कभी नहीं धोया!
714
00:47:42,527 --> 00:47:44,571
ओह, वह मुझे मारने वाला है।
715
00:47:45,071 --> 00:47:46,906
क्या आपको लगता है कि मैं इसे अब कर सकता हूं?
716
00:47:47,031 --> 00:47:49,826
- क्या आप चाहते हैं कि मैं आपके साथ जाऊँ?
- नहीं।
717
00:47:50,451 --> 00:47:51,953
मैं ठीक हो जाऊँगा।
718
00:48:27,071 --> 00:48:29,032
आप यहाँ क्या कर रहे हैं?
719
00:48:29,157 --> 00:48:31,993
मैं धोने वाला हूँ
कल के लिए लेडी ट्रेंथम की शर्ट।
720
00:48:32,994 --> 00:48:34,996
इस्त्री कमरे में एक सिंक है।
721
00:49:39,519 --> 00:49:41,479
क्या कोई वहां है?
722
00:49:59,706 --> 00:50:01,374
आप यहां पर क्या कर रहे हैं?
723
00:50:02,125 --> 00:50:04,210
मुझे बस इस शर्ट को बाहर निकालना था।
724
00:50:17,432 --> 00:50:19,350
क्या आपको खटखटाना चाहिए था, नहीं?
725
00:50:34,157 --> 00:50:35,575
ट्रेंटहैम मिस?
726
00:50:36,576 --> 00:50:38,703
मैं सिर्फ एक शर्ट धो रहा था
उसकी विरासत का।
727
00:50:38,828 --> 00:50:40,955
मुझे आशा है कि आपने सब कुछ पा लिया
आप की आवश्यकता
728
00:50:41,956 --> 00:50:44,208
क्या उसे मुरब्बा रखना है?
729
00:50:44,333 --> 00:50:46,711
केवल डोरोथी बनाया
बहुत कम पिछले जनवरी,
730
00:50:46,836 --> 00:50:49,047
और हम घर से बाहर भाग चुके हैं।
731
00:50:49,172 --> 00:50:51,883
मुझे नहीं लगता कि वह परवाह करेगी
बजाय स्ट्रॉबेरी जाम के लिए?
732
00:50:55,136 --> 00:50:57,638
नहीं, मैंने नहीं सोचा था।
733
00:51:01,642 --> 00:51:04,520
ओह, मुझे उम्मीद नहीं थी
श्रीमती विल्सन के साथ एक शब्द के लिए।
734
00:51:04,645 --> 00:51:06,314
श्रीमती विल्सन, क्या आप जेनिंग्स को बताएंगे
735
00:51:06,439 --> 00:51:08,900
कि हम सूप होगा
कल चौथे अभियान के बाद?
736
00:51:09,358 --> 00:51:13,529
ए-ए-एंड मिसेज क्रॉफ्ट
यह सुनिश्चित करने के लिए कि यह गर्म, ठंडा-गर्म है।
737
00:51:13,654 --> 00:51:16,282
पिछले कुछ हफ्तों से ठंड है।
और इसमें ज्यादा काली मिर्च।
738
00:51:29,754 --> 00:51:31,589
क्या वे तुम हो?
739
00:51:32,632 --> 00:51:34,717
क्या आप किसी और की उम्मीद कर रहे थे?
740
00:51:43,810 --> 00:51:45,478
आज सात सौ दिन?
741
00:51:45,978 --> 00:51:50,024
ठीक है, lads, अपनी बंदूकें कोच मत करो,
भले ही वे खलिहान के दरवाजे को नहीं मार सकते।
742
00:51:50,691 --> 00:51:54,112
उन्हें बताओ कहाँ नहीं
जब तक वे पूछते हैं, वे गायब हैं।
743
00:51:54,237 --> 00:51:58,032
- प्यारा दिन! जेनिंग्स ...
- मुझे आशा है कि यह आपके लिए है, सर।
744
00:51:58,157 --> 00:52:01,202
- शूट का आनंद लें।
- क्या कोई तीतर कभी खतरनाक हो सकता है?
745
00:52:01,661 --> 00:52:04,163
- खतरनाक?
- क्या मुझे इसके बारे में चिंता करने की ज़रूरत है?
746
00:52:04,288 --> 00:52:07,208
- सुबह सर।
- सही है, अपने खूंटे ड्रा।
747
00:52:07,333 --> 00:52:08,918
मैं उसे खुश करने वाला हूं।
748
00:52:09,043 --> 00:52:10,753
यहाँ हम हैं।
749
00:52:11,462 --> 00:52:13,840
- सुबह, जेनिंग्स।
- क्या आप आज शूटिंग कर रहे हैं, सर?
750
00:52:14,340 --> 00:52:15,842
- मैं कभी शूटिंग नहीं करता।
- ओह।
751
00:52:17,260 --> 00:52:19,345
मैं-मैं भूखा मर रहा हूँ।
752
00:52:20,012 --> 00:52:21,305
कहां हैं आप इतने दिनों से?
753
00:52:23,474 --> 00:52:24,725
माफ़ कीजिये।
754
00:52:24,851 --> 00:52:27,395
ओह, वे हमेशा भेजते हैं
यहाँ अच्छा नाश्ता है।
755
00:52:28,062 --> 00:52:32,775
मैं कहूंगा कि सिल्विया के लिए।
वह उस तरह से हर तरह से नहीं है।
756
00:52:32,900 --> 00:52:38,906
ओये तेरी। मुरब्बा खरीदा।
प्रिय, मुझे लगता है कि बहुत कमजोर है।
757
00:52:39,574 --> 00:52:41,409
खैर, मुझे लगता है
किसी के पास सब कुछ नहीं हो सकता।
758
00:52:41,534 --> 00:52:44,412
मैरी, मुझे नहीं लगता
मैं उस शर्ट को पहनूंगा।
759
00:52:44,537 --> 00:52:47,165
दूसरे का वार्मर।
मुझे बस इतना ही ख्याल है।
760
00:52:49,834 --> 00:52:51,210
ऊह, यम्मी!
761
00:52:51,335 --> 00:52:53,379
यम्मी, यम्मी, यम्मी।
762
00:52:54,755 --> 00:52:57,008
तुम्हारा मतलब क्या है,
आप शूटिंग कर रहे हैं?
763
00:52:57,133 --> 00:53:01,012
मिस्टर वीसमैन चाहता है कि मैं उसका साथ दूं।
उसमें कुछ भी गलत नहीं है।
764
00:53:01,137 --> 00:53:04,098
लेकिन किस लिए? आप लोड नहीं कर रहे हैं।
उसके पास बंदूक नहीं है।
765
00:53:04,682 --> 00:53:08,311
- उसे कुछ चाहिए।
- उसे क्या चाहिए?
766
00:53:08,436 --> 00:53:12,648
हाँ, हम सेवा का विचार जानते हैं
आप के लिए आक्रामक है, जॉर्ज।
767
00:53:13,482 --> 00:53:15,818
लेकिन कोई जरूरत नहीं है
हम में से इसे बाहर निकालने के लिए।
768
00:53:15,943 --> 00:53:19,113
कृपया, हमारे बीमार शिष्टाचार को क्षमा करें,
मिस्टर वीसमैन।
769
00:53:22,700 --> 00:53:25,411
मुझे लगता है कि उसे कुछ छिपाने के लिए मिला है,
वो वाला।
770
00:53:26,412 --> 00:53:29,707
हम सभी को छिपाने के लिए कुछ है,
श्री मेरेडिथ
771
00:53:51,229 --> 00:53:53,022
क्या आप एक चाहेंगे
अब, मिस को बदलने के लिए
772
00:53:54,482 --> 00:53:57,526
- वह ऐसा नहीं करेगा।
- कौन क्या नहीं करेगा?
773
00:53:57,652 --> 00:54:00,821
मेरे पिता। वह फ्रेडी को नौकरी नहीं देगा।
774
00:54:01,572 --> 00:54:04,242
मैंने उनसे कल रात बात की थी,
और उन्होंने कहा कि वह इसके बारे में सोचेंगे।
775
00:54:04,367 --> 00:54:07,912
लेकिन आज सुबह, वह कहते हैं
यह उसके ऊपर नहीं है, जब, ज़ाहिर है, यह है।
776
00:54:08,037 --> 00:54:10,164
- क्यों नहीं?
- मुझे नहीं पता।
777
00:54:10,831 --> 00:54:13,042
कुछ करने के लिए
फ्रेडी को क्यों बर्खास्त किया गया।
778
00:54:13,167 --> 00:54:15,711
लेकिन मुझे सीधा जवाब नहीं मिल सकता है
दोनों में से कोई भी।
779
00:54:15,836 --> 00:54:17,213
ठीक है, आपने अपना सर्वश्रेष्ठ किया है।
780
00:54:17,338 --> 00:54:19,882
श्री नेस्बिट पूछ नहीं सकते
अब से अधिक के लिए, वह कर सकते हैं?
781
00:54:20,007 --> 00:54:24,053
लेकिन वह कर सकता है, बहुत अधिक!
वह कहता है कि वह उसे बताने जा रहा है।
782
00:54:25,221 --> 00:54:26,931
क्या आपको लगता है कि वह करेगा?
783
00:54:27,765 --> 00:54:31,894
मुझे नहीं पता। वह कहता है डैडी
उसे चुप रहने के लिए नौकरी देंगे।
784
00:54:35,189 --> 00:54:38,317
- कुछ बोलोगे?
- श्री नेस्बिट को?
785
00:54:41,946 --> 00:54:43,030
डैडी को।
786
00:54:45,825 --> 00:54:48,119
सच, मिस, आप क्यों सोचते हैं
मैं एक फर्क कर सकते हैं?
787
00:54:49,954 --> 00:54:51,330
आप क्या?
788
00:54:53,040 --> 00:54:55,418
मुझे लगता है कि आपको पहनना चाहिए
अपने गर्म अंडरवियर आज।
789
00:55:23,487 --> 00:55:24,572
लगभग।
790
00:55:31,120 --> 00:55:33,080
वह मेरा है।
791
00:55:33,205 --> 00:55:37,835
हे भगवान! वो अपने रास्ते मे है।
792
00:55:44,467 --> 00:55:49,138
अरे नहीं! खूनी बंदूक का अच्छा नहीं है।
मैंने तुमसे कहा था कि इसे न लाओ।
793
00:56:00,024 --> 00:56:02,485
विस्फोट।
794
00:56:02,610 --> 00:56:06,447
मुझे लगता है कि मैं उस एक को चुभता हूं।
मुझे यकीन है कि मैं इसे चुभ रहा हूँ।
795
00:56:08,532 --> 00:56:09,700
मैथुन!
796
00:56:13,287 --> 00:56:15,081
ओह! ओह!
797
00:56:16,374 --> 00:56:17,708
विस्फोट!
798
00:56:24,590 --> 00:56:26,384
ओह लानत! विस्फोट!
799
00:56:26,509 --> 00:56:28,552
- क्या तुम ठीक हो सर?
- नहीं, मैं ठीक नहीं हूँ!
800
00:56:29,845 --> 00:56:31,931
भगवान, जहां खूनी नरक
कहा से आया?
801
00:56:32,056 --> 00:56:34,433
- यह आपको नीचा दिखाया गया है, सर।
- भगवान, यह मुझे नीच है।
802
00:56:34,558 --> 00:56:36,769
- किस क्रेटिन ने किया?
- मुझे नहीं पता, सर।
803
00:56:36,894 --> 00:56:40,689
स्ट्रैट का पता लगाएं! अगर वह जानता है तो उससे पूछें
कौन जिम्मेदार है
804
00:56:40,815 --> 00:56:43,692
और अगर वह जानता है, तो उसे भेजने के लिए कहें
बंदूक खूनी घर में वापस।
805
00:56:44,652 --> 00:56:48,239
हर कोई हताश स्थिति को जानता है
हम अंदर हैं, लेकिन किसी को परवाह नहीं है।
806
00:56:48,364 --> 00:56:50,449
ओह, वहाँ आप कर रहे हैं।
क्या आपको एक मिला?
807
00:56:50,574 --> 00:56:52,701
- कुंआ?
- मुझे मत देखो।
808
00:56:52,827 --> 00:56:56,163
अगर मैं इतना मुंह खोलूं
विषय पर, यह चीजों को बदतर बना देगा।
809
00:56:56,914 --> 00:57:00,334
- मैंने पहले ही कोशिश कर ली है।
- जेनिंग्स का कहना है कि कार तैयार है।
810
00:57:00,459 --> 00:57:03,838
ओह, अच्छा है। मैं भूख से मरा जा रहा हूं।
811
00:57:03,963 --> 00:57:06,674
- तुम क्या पहन रहे हो?
- क्यूं कर? क्या आपको यह पसंद नहीं है?
812
00:57:08,426 --> 00:57:11,053
- तुमने ये ख़रीदा।
- क्या मैंने?
813
00:57:11,762 --> 00:57:16,058
- ओह, मैं कितना असाधारण हूं।
- आ जाओ। बेहतर हो रहा है।
814
00:57:16,976 --> 00:57:18,352
कहाँ है कि विघटित माबेल?
815
00:57:18,477 --> 00:57:20,896
किसी ने उसके संगठन की जाँच की है?
वह शायद काले मखमल में है
816
00:57:21,021 --> 00:57:22,148
उसके बालों में एक पंख लगा हुआ था।
817
00:57:22,273 --> 00:57:24,775
वह सुबह के कमरे में है
पूरी तरह से सामान्य लग रही है।
818
00:57:24,900 --> 00:57:27,695
- इस तरह के एक स्नोब मत बनो, चाची कॉन्स्टेंस।
- मुझे?
819
00:57:27,820 --> 00:57:30,114
मैं स्नोबिश हड्डी नहीं है
मेरे शरीर में
820
00:57:38,831 --> 00:57:40,583
ओह, मि। मेरेडिथ।
821
00:57:40,708 --> 00:57:43,461
- क्या श्री स्टॉकब्रिज में है?
- मुझे खोजो।
822
00:57:49,550 --> 00:57:52,636
ओह, मिस्टर स्टॉकब्रिज।
मैं आपको परेशान करने के लिए माफी चाहता हूं।
823
00:57:52,761 --> 00:57:54,763
मैं बस बना रहा था
मेरा नियमित निरीक्षण।
824
00:58:01,479 --> 00:58:04,190
तो, उह, आप कैसे बस रहे हैं
लॉर्ड स्टॉकब्रिज के साथ?
825
00:58:06,442 --> 00:58:07,651
मुझे माफ कर दो?
826
00:58:09,612 --> 00:58:11,572
आपकी व्यवस्था कैसी चल रही है
लॉर्ड स्टॉकब्रिज के साथ?
827
00:58:11,697 --> 00:58:14,074
मुझे पता है कि आप नहीं रहे हैं
उसके साथ लंबे समय तक।
828
00:58:15,284 --> 00:58:16,911
लंबे समय तक नहीं, नहीं।
829
00:58:19,288 --> 00:58:21,624
मुझे धूम्रपान से डर लगता है
यहाँ अनुमति नहीं है।
830
00:58:36,764 --> 00:58:40,351
मुझे आशा है कि आप बनाने के लिए सब कुछ पा रहे हैं
उनका आधिपत्य अधिक सहज रहता है।
831
00:58:40,476 --> 00:58:42,436
मुझे आशा है कि हम कुछ भी नहीं भूल गए हैं।
832
00:58:43,395 --> 00:58:45,773
मैं विश्वास नहीं कर सकता कि तुम बहुत भूल जाओ,
श्रीमती विल्सन।
833
00:58:47,691 --> 00:58:49,985
नहीं बहुत ज्यादा नहीं।
834
00:58:51,820 --> 00:58:53,614
खैर, मैं आपको अपनी किताब पर छोड़ता हूँ।
835
00:59:12,424 --> 00:59:14,802
तुम्हें पता है ... धमाका! Whoof!
836
00:59:14,927 --> 00:59:17,346
आपको अधिक होना चाहिए
जिन लोगों को आप आमंत्रित करते हैं उनके बारे में चयनात्मक।
837
00:59:17,471 --> 00:59:19,515
- अच्छा, मुझे अच्छी भूख लगी है।
- हाँ।
838
00:59:39,535 --> 00:59:41,203
यहाँ बहुत मैला है।
देखते हैं।
839
00:59:42,580 --> 00:59:44,665
क्या आप देख रहे हैं कि मैं क्या कह रहा हूं?
मैं इसे देख रहा हूँ।
840
00:59:45,249 --> 00:59:47,543
क्या यह प्यारा नहीं लगता?
उन्होंने वास्तव में अच्छा प्रदर्शन किया है।
841
00:59:49,128 --> 00:59:51,088
अब अंदर जाओ और पियो।
842
00:59:51,547 --> 00:59:54,883
मैं आपको बता सकता हूं, रेमंड, यह एक खूनी है
भयानक बात हो गई है।
843
00:59:55,009 --> 00:59:58,345
- ओह, गॉड, लुईसा।
- ओह! ओह, मैं कहता हूं।
844
00:59:58,470 --> 01:00:00,973
मेरी दाईं ओर दो इंच मैं मर चुका होता।
मुझे अभी गोली लगी है।
845
01:00:01,098 --> 01:00:02,224
- क्या?
- हाँ य़ह सही हैं।
846
01:00:03,892 --> 01:00:05,978
- जी हाँ।
- तुम्हारे कान का क्या हुआ?
847
01:00:06,103 --> 01:00:07,646
कुछ बेवकूफों ने मुझे गोली मार दी।
848
01:00:07,771 --> 01:00:10,774
- वह एक भयानक शॉट था।
- क्या आपको मजा आया?
849
01:00:11,358 --> 01:00:13,027
मुझे नहीं लगता कि आपको एहसास है
यह कितना गंभीर है।
850
01:00:13,152 --> 01:00:14,903
बेशक मैं।
851
01:00:15,029 --> 01:00:17,031
क्यों नहीं मिल सकता
आपकी बहनों की मदद करने के लिए?
852
01:00:17,156 --> 01:00:20,576
डार्लिंग, क्या आपको लगता है कि मैंने कोशिश नहीं की है?
तुम्हें पता है कि वे क्या पसंद कर रहे हैं
853
01:00:20,701 --> 01:00:22,870
खैर, मुझे पता है कि वे कम देखभाल नहीं कर सकते
अगर हम नीचे जाते हैं।
854
01:00:22,995 --> 01:00:25,873
उनकी देखभाल क्यों करनी चाहिए,
जब तक उनके ड्रेसमेकर व्यस्त हैं
855
01:00:25,998 --> 01:00:27,750
और उनके डिनर समय पर परोसे जाते हैं?
856
01:00:30,961 --> 01:00:33,505
- एक मिनट रुकिए। यहाँ एक कतार है।
- श, श।
857
01:00:35,799 --> 01:00:39,136
ओह!
स्वर्ग की खातिर, दरवाजा बंद करो।
858
01:00:40,095 --> 01:00:42,139
चिंता मत करो।
यह केवल लुईस और डोरोथी है।
859
01:00:42,681 --> 01:00:45,726
यदि कोई भी पुरुष यहाँ मिलता है,
वे मौके पर बर्खास्त हो गए।
860
01:00:46,268 --> 01:00:47,519
बदतर भाग्य।
861
01:00:48,270 --> 01:00:53,192
तो, मुझे मत बताना तुम एक कॉन्वेंट लड़की हो।
या कि प्रेस्बिटेरियन शील है?
862
01:00:55,903 --> 01:00:58,489
- पानी गर्म है?
- ज़रुरी नहीं।
863
01:01:00,032 --> 01:01:04,745
नहीं, यह तब तक नहीं होगा जब तक बंदूकें वापस नहीं मिल जातीं।
मैं तुम्हारे में बेहतर होगा।
864
01:01:06,455 --> 01:01:09,166
उसकी लाडशिप कहती है कि सर विलियम
उनकी शूटिंग से प्यार है।
865
01:01:09,291 --> 01:01:12,711
हाँ, वह करता है। खलिहान का दरवाजा नहीं मार सकते,
लेकिन वह इसे प्यार करता है।
866
01:01:12,836 --> 01:01:14,546
यह वास्तव में काफी मीठा है।
867
01:01:16,465 --> 01:01:18,217
- एल्सी।
- हाँ?
868
01:01:19,009 --> 01:01:20,511
पिछली रात...
869
01:01:21,804 --> 01:01:23,055
क्या?
870
01:01:23,931 --> 01:01:27,101
- नहीं, मुझे नहीं कहना चाहिए।
- हाँ तुम्हें करना चाहिए। क्या?
871
01:01:30,312 --> 01:01:34,650
खैर ... जब मैं नीचे गया
उस शर्ट को धोने के लिए,
872
01:01:34,775 --> 01:01:37,236
मुझे लगता है कि मैंने उसे इस्त्री कमरे में देखा।
873
01:01:37,361 --> 01:01:39,363
वह साथ था
रसोई नौकरानियों में से एक।
874
01:01:39,488 --> 01:01:42,825
- नहीं, वह उसे नहीं होता।
- मुझे लगता है कि यह था।
875
01:01:42,950 --> 01:01:45,994
वह दर्रे के नीचे आ गया
एक मिनट बाद, और मैं नहीं देखता कि कैसे ...
876
01:01:46,120 --> 01:01:47,788
नहीं, यह वह नहीं था।
877
01:01:48,789 --> 01:01:50,666
आप कल रात गंभीर नहीं थे, क्या आप थे?
878
01:01:50,791 --> 01:01:52,209
मुझे डर है कि मैं बूढ़ा लड़का था।
879
01:01:52,334 --> 01:01:54,795
मैं आपको अगले सप्ताह बताने जा रहा था,
लेकिन जब से आपने इसका उल्लेख किया ...
880
01:01:54,920 --> 01:01:57,923
मुझे नहीं लगता कि आपने काफी समझा है
यह पूरी परियोजना के लिए क्या करेगा,
881
01:01:58,048 --> 01:01:59,550
विशेष रूप से यह मेरे लिए क्या करेंगे।
882
01:01:59,675 --> 01:02:02,594
- यह सब उतना काला नहीं हो सकता, क्या यह हो सकता है?
- हाँ, यह अच्छी तरह से खूनी है।
883
01:02:02,720 --> 01:02:06,807
खैर, मुझे यह सुनकर दुख हुआ,
लेकिन व्यापार व्यवसाय है।
884
01:02:06,932 --> 01:02:09,601
- मैं चैरिटी कमिश्नर नहीं हूं।
- विलियम, मैं तुमसे भीख माँग रहा हूँ।
885
01:02:12,813 --> 01:02:14,064
लानत है!
886
01:02:14,189 --> 01:02:15,607
ओये तेरी।
887
01:02:15,733 --> 01:02:17,651
- मैं साफ कर दूंगा।
- मुझे माफ कर दो।
888
01:02:18,235 --> 01:02:20,070
आर्थर, जाओ और एक बाल्टी ले आओ।
889
01:02:20,821 --> 01:02:22,322
- क्या आपके पास कपड़ा है?
- ... टेबल के नीचे ग्लास।
890
01:02:22,823 --> 01:02:24,158
बहुत घबराया हुआ लगता है।
891
01:02:25,033 --> 01:02:27,077
हम ऐसा करेंगे
आपके लिए घर पर सफाई की गई।
892
01:02:27,536 --> 01:02:32,332
- May मुझे मई में नट इकट्ठा करना पसंद है
- मैंने इसे लुईस से उधार लिया था।
893
01:02:35,919 --> 01:02:38,380
- गोली लगने से घबराकर मौत हो गई।
- सब कुछ ठीक है, सर?
894
01:02:43,761 --> 01:02:46,972
- मुझे लगता है कि यह मुझे बहरा छोड़ गया है।
- धन्यवाद, आर्थर।
895
01:02:48,015 --> 01:02:50,809
आपको पता है कि आपने सर विलियम को कैसे कहा
उसकी पिक हो सकती थी,
896
01:02:50,934 --> 01:02:52,811
लेडी सिल्विया के बीच
और लेडी स्टॉकब्रिज?
897
01:02:52,936 --> 01:02:56,607
- ऐ।
- अच्छा, मैंने इसके बारे में उसकी लाडशिप से पूछा।
898
01:02:56,732 --> 01:02:59,276
और उसने कहा कि उन्होंने उसके लिए कार्ड काट दिए।
899
01:03:00,736 --> 01:03:02,780
- नहीं!
- मुझे पता है।
900
01:03:02,905 --> 01:03:06,658
मुझे विश्वास नहीं हो रहा है, या तो।
क्या आपको लगता है कि यह एक मजाक था?
901
01:03:07,242 --> 01:03:08,994
खैर, मुझे भी यकीन नहीं होगा।
902
01:03:10,579 --> 01:03:11,997
तुम्हें पता है कि मैंने क्या सुना?
903
01:03:12,831 --> 01:03:15,125
- ओह, बस मेरी बात सुनो।
- क्या?
904
01:03:15,250 --> 01:03:17,961
हम अपना जीवन क्यों व्यतीत करते हैं
उनके माध्यम से रह रहे हैं?
905
01:03:19,630 --> 01:03:21,548
मेरा मतलब है, गरीब पुराने लुईस को देखो।
906
01:03:21,673 --> 01:03:23,217
अगर उसकी अपनी माँ को दिल का दौरा पड़ा,
907
01:03:23,342 --> 01:03:26,470
उसे लगता है कि यह कम महत्वपूर्ण था
लेडी सिल्विया के मौसा में से एक।
908
01:03:26,929 --> 01:03:29,890
आपको पता होना चाहिए। तुम मुझे बेवकूफ नहीं बना सकते।
909
01:03:30,015 --> 01:03:32,810
अगर एक चीज है जो मैं नहीं देखता हूं
एक नौकरानी के लिए, यह विवेक है।
910
01:03:32,935 --> 01:03:35,354
मेरे अपने रहस्यों को छोड़कर, बिल्कुल।
911
01:03:35,479 --> 01:03:37,689
खैर, मैं ज्यादा नहीं जानता,
912
01:03:37,815 --> 01:03:41,360
लेकिन स्पष्ट रूप से वह गिनती कर रहा था
एक निवेश के लिए सर विलियम पर,
913
01:03:41,485 --> 01:03:44,738
और अपनी रुचि की गारंटी दी थी,
उसका मतलब जो भी हो।
914
01:03:44,863 --> 01:03:47,324
वैसे भी, श्री बार्न्स,
कमांडर के वैलेट,
915
01:03:47,449 --> 01:03:48,951
उन्होंने कहा कि वह एक बार में छोड़ना चाहते थे,
916
01:03:49,076 --> 01:03:52,120
लेकिन लेडी लाविनिया ने उसे मना लिया
कल तक रहने के लिए
917
01:03:52,246 --> 01:03:53,789
इसे कम करने के लिए।
918
01:03:53,914 --> 01:03:56,041
ओह, धन्यवाद आकाश।
919
01:03:56,166 --> 01:03:57,960
लुईस ने मुझे बताया कि आपने सफेद कपड़े पहने थे।
920
01:03:58,085 --> 01:04:00,587
सफेद? वह पागल होना चाहिए।
मैंने कभी सफेद नहीं पहना।
921
01:04:00,712 --> 01:04:02,631
मुझे लगा कि यह थोड़ा अजीब है।
922
01:04:02,756 --> 01:04:05,551
वैसे, भगवान के लिए,
आज रात उसे मत रगड़ो।
923
01:04:06,134 --> 01:04:08,512
- मुझे नहीं पता कि तुम्हारा क्या मतलब है।
- तुम्हें पता है कि मैं क्या मतलब है।
924
01:04:09,304 --> 01:04:11,557
वह हर किसी के साथ एक गंदे मूड में है।
925
01:04:12,015 --> 01:04:14,184
वह रुकने की बात कर रहा है
आपका भत्ता।
926
01:04:15,602 --> 01:04:18,522
लेकिन यह जीवन के लिए है। जो बसा हुआ था।
वह ऐसा नहीं कर सकता।
927
01:04:18,647 --> 01:04:22,192
बस आप उसे देखते रहे।
वह झगड़े के लिए बिल्कुल खराब है।
928
01:04:22,317 --> 01:04:24,903
तो अगर आप मेरी सलाह लेंगे,
आप उसे एक नहीं देंगे।
929
01:04:28,115 --> 01:04:30,200
अब, आप के बारे में विचार किया जा सकता है।
930
01:04:34,872 --> 01:04:36,290
धन्यवाद।
931
01:04:39,501 --> 01:04:44,464
अच्छाई, यह यहाँ सुंदर नहीं है?
घर में इतनी प्यारी स्थिति है।
932
01:04:45,090 --> 01:04:49,303
पुराने पानी के टॉवर से सबसे अच्छा दृश्य।
आप कल अच्छी तरह से वहां चल सकते हैं।
933
01:04:51,221 --> 01:04:53,348
क्या आपको सचमुच जाना है?
लंदन वापस?
934
01:04:54,182 --> 01:04:56,018
मुझे तो डर लग रहा है, रेमंड।
935
01:04:56,560 --> 01:04:59,021
जब तुम बर्बाद हो,
यहाँ बहुत कुछ करने को है।
936
01:05:01,023 --> 01:05:03,817
हाँ, वहाँ है, नहीं है?
मौन, विलाप, विलाप।
937
01:05:13,118 --> 01:05:15,579
क्या कोई देखभाल करेगा
रात के खाने के बाद पुल के एक खेल के लिए?
938
01:05:15,704 --> 01:05:17,664
ओह, हाँ, मुझे बुरा नहीं लगेगा।
939
01:05:19,333 --> 01:05:21,793
और कौन? लुईसा, तुम्हारे बारे में कैसे?
940
01:05:22,586 --> 01:05:25,255
ओह, मुझे ऐसा नहीं लगता।
मैं बल्कि ताश के पत्तों से दूर जा चुका हूँ।
941
01:05:26,381 --> 01:05:28,634
मैं उनके साथ कभी बहुत भाग्यशाली नहीं रहा।
942
01:05:30,552 --> 01:05:31,762
मैं भी।
943
01:05:36,099 --> 01:05:39,686
मिस्टर वीसमैन, हमें फिल्म के बारे में बताएं
आप बनाने जा रहे हैं
944
01:05:39,811 --> 01:05:44,024
हा ज़रूर। इसे "चार्ली चैन" कहा जाता है
लंदन में "यह एक जासूसी कहानी है।
945
01:05:44,149 --> 01:05:46,485
- लंदन में सेट करें?
- असल में ऐसा नहीं है।
946
01:05:46,610 --> 01:05:49,947
एर्म, यह सबसे अधिक जगह लेता है
देश के घर में एक शूटिंग पार्टी में,
947
01:05:50,072 --> 01:05:52,282
इस तरह की तरह, वास्तव में।
948
01:05:52,407 --> 01:05:55,285
आधी रात को एक हत्या।
सप्ताहांत के लिए बहुत सारे मेहमान।
949
01:05:55,410 --> 01:05:58,121
हर किसी पर शक ...
तुम्हें पता है, उस तरह की बात।
950
01:05:59,456 --> 01:06:00,749
कितना भयावह है।
951
01:06:01,917 --> 01:06:03,543
और किसने किया है?
952
01:06:03,669 --> 01:06:06,588
मैं आपको बता नहीं सकता।
यह आपके लिए खराब हो जाएगा।
953
01:06:07,965 --> 01:06:10,592
ओह, लेकिन हममें से कोई भी इसे नहीं देखेगा।
954
01:06:11,885 --> 01:06:13,971
क्या आप इसे यहां बनाने की सोच रहे हैं,
मिस्टर वीसमैन?
955
01:06:14,096 --> 01:06:18,392
उह, नहीं, हम इसे शूट करने जा रहे हैं
हॉलीवुड में, बैकलाइट पर।
956
01:06:18,517 --> 01:06:19,935
लेकिन जब से मैं इंग्लैंड में था,
957
01:06:20,060 --> 01:06:23,105
मुझे लगा कि मैं थोड़ी खोजबीन करूंगा
देश के रहने पर
958
01:06:23,230 --> 01:06:27,526
और आइवर काफी दयालु था
मेरे लिए इसका प्रबंध करना।
959
01:06:28,485 --> 01:06:30,570
मम्म, नहीं।
विलियम ने आपके लिए इसका प्रबंध किया।
960
01:06:30,696 --> 01:06:32,572
क्या आपकी रुचि है
फिल्मों में, सर?
961
01:06:32,698 --> 01:06:34,324
कम संभावना।
962
01:06:34,992 --> 01:06:39,287
मुझे फिल्मों में दिलचस्पी क्यों नहीं दिखानी चाहिए?
तुम्हें पता नहीं है कि मुझे क्या दिलचस्पी है।
963
01:06:39,413 --> 01:06:42,708
मुझे पता है कि आप पैसे में रुचि रखते हैं
और अपनी बंदूकों के साथ,
964
01:06:42,833 --> 01:06:44,543
लेकिन किसी और चीज के लिए मैं स्टम्प्ड हूं।
965
01:06:44,668 --> 01:06:46,795
यह उचित नहीं है। बिल है...
966
01:07:37,095 --> 01:07:38,430
एल्सी।
967
01:07:40,432 --> 01:07:41,808
एल्सी, क्या है ...?
968
01:07:45,604 --> 01:07:47,314
यह ऐसा नहीं है जैसे मुझे पता नहीं था।
969
01:07:47,898 --> 01:07:50,984
तो हम सभी पुल खेल सकते हैं।
970
01:07:51,818 --> 01:07:52,861
सभी खेल रहे हैं?
971
01:07:52,986 --> 01:07:56,114
कौन पुल खेलने जा रहा है?
क्या वे पुल खेलने जा रहे हैं?
972
01:07:56,239 --> 01:07:57,449
रूपर्ट कहाँ है?
973
01:07:58,408 --> 01:08:00,410
- रूपर्ट!
- अ रहे है।
974
01:08:02,454 --> 01:08:05,624
- मैंने सुना है लेडी सिल्विया बारी से बाहर बात की थी।
- आपने वास्तव में नहीं देखा?
975
01:08:12,047 --> 01:08:13,965
तो एल्सी से क्या होने वाला है?
976
01:08:14,424 --> 01:08:17,010
वह भाग्यशाली होगा यदि वे उसे बूट नहीं करते हैं
सुबह होने से पहले।
977
01:08:17,135 --> 01:08:18,220
आपको इसे देखना चाहिए था।
978
01:08:19,221 --> 01:08:20,931
उसे यहां आए काफी समय हो गया है।
979
01:08:21,056 --> 01:08:23,850
क्या मैं आपको बताऊं
उनका क्या मतलब है? सभी को डराना।
980
01:08:23,975 --> 01:08:27,437
कृपया, श्री मेरेडिथ।
वहां महिलाएं मौजूद हैं।
981
01:08:27,562 --> 01:08:29,397
जहाँ, वास्तव में, सर विलियम अब है?
982
01:08:29,523 --> 01:08:32,359
वह अभी भी पुस्तकालय में है।
वह आज रात फिर बाहर नहीं होगा।
983
01:08:32,484 --> 01:08:34,361
डोरोथी।
984
01:08:34,486 --> 01:08:37,864
श्री मेरेडिथ,
क्या मैं पूछ सकता हूं कि क्या चल रहा है?
985
01:08:37,989 --> 01:08:39,074
उह, हम सिर्फ थे ...
986
01:08:39,199 --> 01:08:42,285
जॉर्ज, क्या आप कृपया मेरा साथ देंगे
जितनी जल्दी हो सके ड्राइंग रूम में।
987
01:08:42,410 --> 01:08:44,454
श्री प्रोबर्ट,
कृपया सबको नीचे ले जाएँ।
988
01:08:44,579 --> 01:08:47,541
- निश्चित रूप से।
- डोरोथी, मैं विशेष रूप से आप पर हैरान हूं।
989
01:08:48,166 --> 01:08:50,335
साथ आओ, देवियों।
साथ चलो।
990
01:08:53,130 --> 01:08:56,007
क्या यह सच है, फिर?
क्या एल्सी को वास्तव में बर्खास्त किया गया है?
991
01:08:59,678 --> 01:09:01,429
- लेडी ट्रेंटम
- खैर, ड्रा की किस्मत।
992
01:09:02,681 --> 01:09:04,808
- फ्रेडी, मैं चाहूंगा ...
- डार्लिंग, हमने अभी काट लिया है।
993
01:09:04,933 --> 01:09:06,935
- आइवर, डार्लिंग ...
- बहुत बहुत धन्यवाद।
994
01:09:07,060 --> 01:09:11,815
क्या यह आपसे पूछना मेरे लिए भयानक होगा
हम सब को खुश करने के लिए कुछ खेलने के लिए?
995
01:09:11,940 --> 01:09:14,860
- बिलकूल नही।
- धन्यवाद। कितना प्यारा।
996
01:09:14,985 --> 01:09:16,736
मैंने पहला पास घर बुक कर लिया है।
997
01:09:16,862 --> 01:09:19,739
जब तक मैं सेल नहीं करूंगा, मैं फोन पर रहूंगा।
मुझे कल लंदन में होना है।
998
01:09:19,865 --> 01:09:22,909
इसलिए, यदि आप रहना पसंद करते हैं,
मैं एक ट्रेन ले सकता हूं।
999
01:09:23,034 --> 01:09:25,287
- मैं तुम्हें अपनी कार में लिफ्ट दूंगा।
- ओह धन्यवाद।
1000
01:09:26,037 --> 01:09:28,373
आप बहुत कुछ प्रदान कर रहे हैं
कुछ भी नहीं के लिए मनोरंजन का।
1001
01:09:28,999 --> 01:09:32,878
मॉरिस, मुझे इसकी आदत है।
1002
01:09:33,003 --> 01:09:34,546
माफ़ कीजियेगा।
1003
01:09:35,172 --> 01:09:37,883
- संगीत चलता रहता है।
- अजीब पुरानी शाम, हम्म?
1004
01:09:39,009 --> 01:09:41,887
♪ कहीं दूसरी जमीन है
1005
01:09:42,012 --> 01:09:43,889
- ओह!
- ♪ इससे अलग ...
1006
01:09:44,014 --> 01:09:46,391
आप खड़े होने वाले नहीं हैं
मेरे कंधे और मुझे देखो, कृपया।
1007
01:09:46,516 --> 01:09:48,894
- ♪ बहुत अधिक दयालु योजना बनाई
- आप मुझे निकाल देंगे।
1008
01:09:49,019 --> 01:09:52,105
- वह बल्कि एक बड़ी सफलता है।
-। हम जानते हैं कि क्रूर जगह से
1009
01:09:52,230 --> 01:09:54,149
विशाल।
यह बिल्कुल हास्यास्पद है।
1010
01:09:54,274 --> 01:09:56,401
♪ मासूमियत और शांति है
1011
01:09:56,526 --> 01:09:58,278
क्या आपको लगता है कि वह लंबे समय तक रहेगा
जैसा कि वह आमतौर पर है?
1012
01:09:58,403 --> 01:10:02,240
- - वह सब अच्छा है जो वांछित है
- मुझे लगता है कि वह अद्भुत है।
1013
01:10:02,365 --> 01:10:05,160
♪ चेहरे हमेशा निष्पक्ष होते हैं
1014
01:10:06,745 --> 01:10:10,957
Old प्यार कभी बूढ़ा नहीं होता और न ही थकता है
1015
01:10:11,082 --> 01:10:12,959
खैर, मैंने केवल एक को देखा है।
1016
01:10:13,835 --> 01:10:16,880
Find हम कभी नहीं पाएंगे
1017
01:10:17,005 --> 01:10:21,509
♪ उस प्यारे-प्यारे देश का शायद
1018
01:10:23,470 --> 01:10:26,598
Be मैं तुम्हारा राजा कभी नहीं बनूंगा
1019
01:10:26,723 --> 01:10:30,602
♪ और न ही तुम मेरी रानी बनोगी
1020
01:10:31,269 --> 01:10:34,773
♪ दिन बीत सकते हैं और साल बीत सकते हैं
1021
01:10:34,898 --> 01:10:38,902
Lie और समुद्र के बीच झूठ हो सकता है ...
1022
01:10:40,278 --> 01:10:43,323
- मुझे नहीं लगता कि हमें ऐसा करना चाहिए।
- ओह अब छोड़िए भी।
1023
01:10:48,912 --> 01:10:52,624
♪ कभी-कभी सबसे कम रातों पर
1024
01:10:52,749 --> 01:10:54,125
Vision दृष्टि आती है ...
1025
01:10:54,251 --> 01:10:56,628
मुझे नहीं पता। यह सिर्फ है...
1026
01:10:57,170 --> 01:10:59,256
मेरा मतलब है, वह उसे कैसे जाने दे सकता है
उसे छूना?
1027
01:10:59,381 --> 01:11:03,134
- आप ध्वनि करते हैं जैसे कि आप उसे पसंद नहीं करते हैं।
- आप चौंक जाएंगे।
1028
01:11:03,260 --> 01:11:05,637
- ठीक है, मुझे आश्चर्य।
- शायद मैं करूँ।
1029
01:11:08,265 --> 01:11:10,308
मैंने उसे "द लॉगर" में देखा।
1030
01:11:10,433 --> 01:11:13,186
लेकिन मैंने कभी उसे गाना नहीं सुना
स्वयं।
1031
01:11:13,311 --> 01:11:16,773
♪ आशा है कि अकेले उसकी धुन बजाती है
1032
01:11:18,066 --> 01:11:23,280
♪ प्यार जो दर्द और मौत को जीत लेता है ...
1033
01:11:25,907 --> 01:11:28,201
क्या तुम, उम, मुझे एक मिनट के लिए माफ करना?
1034
01:11:28,326 --> 01:11:30,870
- आपको मेरी मदद की ज़रूरत नहीं है?
- नहीं, हम ठीक हैं।
1035
01:11:38,628 --> 01:11:40,130
हे भगवान।
1036
01:11:42,632 --> 01:11:45,802
♪ दिन बीत सकते हैं या साल बीत सकते हैं
1037
01:11:45,927 --> 01:11:49,014
♪ समुद्र के बीच झूठ हो सकता है
1038
01:11:50,515 --> 01:11:53,643
♪ हम कभी मिलेंगे
1039
01:11:53,768 --> 01:11:55,979
Land हमारी प्यारी भूमि ...
1040
01:11:56,104 --> 01:12:01,234
यह सिर्फ की तुलना में बहुत अधिक होने लगता है
पृष्ठभूमि संगीत, किसी भी तरह या अन्य।
1041
01:12:01,359 --> 01:12:03,403
आइवर, डार्लिंग, यह प्यारा था।
1042
01:12:07,157 --> 01:12:08,867
धन्यवाद।
1043
01:12:08,992 --> 01:12:14,289
Be मुझे लगता है
एक क्रूर मजाक का शिकार
1044
01:12:14,831 --> 01:12:19,294
Foot यह मेरे कदमों को चूमता है
उस लड़की के साथ जो मुझे सबसे अच्छी लगती है ...
1045
01:12:20,128 --> 01:12:21,212
एंथोनी ...
1046
01:12:21,338 --> 01:12:23,048
श, यह सेनापति है!
1047
01:12:26,259 --> 01:12:27,510
- ओह!
- अच्छी शाम सर।
1048
01:12:27,635 --> 01:12:29,304
- माफ़ कीजियेगा।
- महोदय।
1049
01:12:30,805 --> 01:12:32,182
नहीं, जारी रखें।
1050
01:12:32,307 --> 01:12:34,142
Meet मेरी कार उसे मिल जाएगी
1051
01:12:34,684 --> 01:12:36,770
Comes और उसकी माँ भी आती है
1052
01:12:36,895 --> 01:12:39,773
-यह टू-सीटर है
1053
01:12:39,898 --> 01:12:42,192
Comes अभी भी उसकी माँ आती है, ... comes
1054
01:12:44,402 --> 01:12:47,113
- तुम क्या चाहते हो?
- मैं तुम्हारे लिए कुछ कॉफ़ी लाया हूँ।
1055
01:12:47,238 --> 01:12:49,074
अगर मुझे कॉफ़ी चाहिए होती, तो मैं इसके लिए तैयार होता।
1056
01:12:52,077 --> 01:12:54,412
इससे छोड़ो।
मुझे कुछ व्हिस्की दे दो।
1057
01:12:55,914 --> 01:12:58,208
Comes और उसकी माँ भी आती है
1058
01:12:58,333 --> 01:13:00,752
To ऐसा न करने के लिए कहा
1059
01:13:00,877 --> 01:13:03,046
Comes फिर भी उसकी माँ भी आती है
1060
01:13:03,171 --> 01:13:05,965
Take वह केवल एक स्नब नहीं ले सकती
1061
01:13:06,091 --> 01:13:08,593
S मैं जाता हूँ और के बारे में सोच रहा हूँ
1062
01:13:08,718 --> 01:13:10,845
Bath और क्लब में स्नान करें
1063
01:13:10,970 --> 01:13:13,890
Comes और उसका भाई भी आता है
1064
01:13:14,015 --> 01:13:16,684
Part और हालांकि हमने भाग लिया है
1065
01:13:16,810 --> 01:13:18,603
Came और उसकी माँ भी आई
1066
01:13:19,312 --> 01:13:21,523
♪ तीन बैग मैंने गाड़ दिए
1067
01:13:21,981 --> 01:13:24,401
Came और उसकी माँ भी आई
1068
01:13:24,526 --> 01:13:27,070
Ed वह टी से ही बेहोश हो गई
1069
01:13:27,195 --> 01:13:29,406
♪ मेरे प्रिय मेरे लिए फुसफुसाए ...
1070
01:13:30,740 --> 01:13:32,242
Are अंत में हम स्वतंत्र हैं
1071
01:13:32,367 --> 01:13:34,702
Came लेकिन उसकी माँ भी आई, came
1072
01:13:38,248 --> 01:13:42,335
मुझे लगा कि आपको ड्रिंक की जरूरत हो सकती है
और कुछ कंपनी।
1073
01:13:47,382 --> 01:13:51,052
खैर, यह वास्तव में आप की तरह है।
मुझे बस एक सेकंड दो।
1074
01:14:04,691 --> 01:14:06,609
लवली लंबे प्रदर्शनों की सूची।
1075
01:14:16,870 --> 01:14:20,623
You मैं आपको स्टारलाईट दे सकता हूं
1076
01:14:21,916 --> 01:14:25,462
♪ प्यार अपरिवर्तित और सच्चा ...
1077
01:14:27,422 --> 01:14:29,799
हम दूध से बाहर भागते हैं, मिस्टर जेनिंग्स।
एक क्षण नहीं होगा।
1078
01:14:30,383 --> 01:14:31,718
हम्म।
1079
01:14:38,850 --> 01:14:40,685
एक फाग के लिए बेताब।
1080
01:14:40,810 --> 01:14:43,897
। टिमटिमाते नीले रंग के पूल
1081
01:14:45,482 --> 01:14:47,567
Can वह सब जो मैं हो सकता हूं
1082
01:14:48,401 --> 01:14:50,570
♪ आप सभी मुझसे पूछें
1083
01:14:50,695 --> 01:14:52,947
Spring वसंत ऋतु में संगीत
1084
01:14:53,072 --> 01:14:55,283
King एक राजा के लिए फूल
1085
01:14:55,408 --> 01:15:00,330
♪ ये सब मैं आपके सामने लाता हूं
1086
01:15:01,664 --> 01:15:03,541
Young जब मैं छोटा था
1087
01:15:04,542 --> 01:15:06,169
♪ मेरी मुर्खताएँ ...
1088
01:15:07,045 --> 01:15:08,922
मिस्टर वीसमैन का आदमी कहाँ है?
1089
01:15:10,465 --> 01:15:12,842
- वह संगीत को याद कर रहा है।
- श।
1090
01:15:14,219 --> 01:15:16,596
Living थोड़ा रहन-सहन ...
1091
01:15:19,724 --> 01:15:22,310
तुम क्या कर रहे हो?
डोरोथी, काम पर वापस जाओ।
1092
01:15:22,435 --> 01:15:26,272
मुझे माफ करना, लेकिन डोरोथी के तहत
मेरे अधिकार क्षेत्र के रूप में अच्छी तरह से, तुम्हें पता है।
1093
01:15:26,898 --> 01:15:30,318
और मैं कहता हूं कि वह सुन सकती है
अगर वह पसंद करती है तो संगीत का एक स्थान।
1094
01:15:43,373 --> 01:15:46,417
- माफ़ कीजियेगा। टेलीफोन कहां है?
- ओह। मुझे माफ करें श्रीमान।
1095
01:15:46,543 --> 01:15:48,670
उह, यह वहाँ पर है, सर।
1096
01:15:50,505 --> 01:15:53,466
You मैं तुम्हें पहाड़ दे सकता हूं
1097
01:15:55,176 --> 01:15:58,972
। टिमटिमाते नीले रंग के पूल
1098
01:15:59,806 --> 01:16:01,766
♪ कॉल और मैं हो सकता है
1099
01:16:02,809 --> 01:16:05,270
♪ आप सभी मुझसे पूछें
1100
01:16:06,062 --> 01:16:08,648
Spring वसंत ऋतु में संगीत
1101
01:16:09,274 --> 01:16:12,193
King एक राजा के लिए फूल
1102
01:16:12,318 --> 01:16:19,534
♪ ये सब मैं आपके लिए लाता हूं bring
1103
01:16:21,786 --> 01:16:25,790
नहीं, नहीं, नहीं। कृपया नहीं
उसे प्रोत्साहित करें। वह अभी और आगे बढ़ेगा।
1104
01:16:27,959 --> 01:16:30,628
33 ईसा पूर्व 33 में
1105
01:16:30,753 --> 01:16:33,715
, आह, मुझे, यह बहुत समय पहले की बात है
1106
01:16:34,424 --> 01:16:37,176
Roman एक रोमन नायक रहता था
1107
01:16:37,302 --> 01:16:40,805
... नीरो से किसने हाथ मिलाया था ...
1108
01:16:42,181 --> 01:16:44,976
- ओह, तुम अभी भी यहाँ हो।
- मैंने सोचा कि...
1109
01:16:45,101 --> 01:16:48,438
हाँ, अच्छी तरह से, दिखावे
भ्रामक हो सकता है, वे नहीं कर सकते?
1110
01:16:53,109 --> 01:16:55,945
- एल्सी।
- शुभ रात्रि।
1111
01:17:02,076 --> 01:17:04,996
♪ तो अगर आपको आश्चर्य होता है
क्या एक ड्यूक होना चाहिए
1112
01:17:05,121 --> 01:17:07,206
♪ बस आप एक और नज़र मुझ पर डालिए
1113
01:17:07,332 --> 01:17:09,792
, मैं दुगुना हूं, गाउट हूं
1114
01:17:09,917 --> 01:17:12,253
See मैं देखने में अद्भुत हूँ
1115
01:17:12,712 --> 01:17:15,173
♪ मेरे सभी लोग मेरी आत्मा को पोषित करते हैं, यह सच है
1116
01:17:15,298 --> 01:17:17,216
On नूह को एक परवन के रूप में देखें
1117
01:17:17,342 --> 01:17:19,802
♪ गैजेट के द्वारा, आप खोज सकते हैं
अपने परिवार के पेड़
1118
01:17:19,927 --> 01:17:23,431
Find लेकिन आपको मेरी तरह कभी कोई ड्यूक नहीं मिलेगा
1119
01:17:26,726 --> 01:17:29,854
♪ जब पुराना कैन्यूट एक सूट खरीद रहा था
1120
01:17:29,979 --> 01:17:32,065
♪ एक दिन, तो कहानी चलाता है
1121
01:17:32,565 --> 01:17:34,692
Icted एक युवा सजायाफ्ता अपराधी
1122
01:17:35,193 --> 01:17:37,987
Mel उसे एक रसदार तरबूज लाया
1123
01:17:39,238 --> 01:17:42,950
Released और फिर जेल से रिहा कर दिया गया
1124
01:17:43,868 --> 01:17:46,704
♪ यह नेक नौजवान, सच कहने के लिए
1125
01:17:46,829 --> 01:17:49,165
Sea समुद्र की ओर तुरंत रवाना
1126
01:17:49,290 --> 01:17:51,626
♪ और माल्टा की बेटी की ड्यूक
1127
01:17:51,751 --> 01:17:54,170
Water उसके शेविंग का पानी लाया
1128
01:17:55,046 --> 01:18:01,636
Result और भव्य परिणाम मुझे था
1129
01:18:02,720 --> 01:18:05,640
♪ तो अगर आपको आश्चर्य होता है
क्या एक ड्यूक होना चाहिए
1130
01:18:05,765 --> 01:18:07,975
♪ बस आप मी पर एक और नज़र डालते हैं
1131
01:18:08,101 --> 01:18:10,353
, मैं दुगुना हूं, गाउट हूं
1132
01:18:10,478 --> 01:18:13,064
See मैं देखने में अद्भुत हूँ
1133
01:18:13,189 --> 01:18:15,650
♪ मेरे सभी लोग मेरी आत्मा को पोषित करते हैं, यह सच है
1134
01:18:15,775 --> 01:18:17,819
On नूह को एक परवन के रूप में देखें
1135
01:18:17,944 --> 01:18:20,196
♪ गैजेट के द्वारा, आप खोज सकते हैं
अपने परिवार के पेड़
1136
01:18:20,321 --> 01:18:24,325
Find लेकिन आपको मेरी तरह कभी कोई ड्यूक नहीं मिलेगा
1137
01:18:25,535 --> 01:18:27,286
You यदि आपको आश्चर्य है कि क्या एक ड्यूक हो सकता है
1138
01:18:27,412 --> 01:18:29,122
♪ बस आप एक और नज़र मुझ पर डालिए
1139
01:18:29,247 --> 01:18:30,998
, मैं दुगुना हूं, गाउट हूं
1140
01:18:31,124 --> 01:18:33,376
See मैं देखने में अद्भुत हूँ
1141
01:18:33,501 --> 01:18:35,378
♪ मेरे सभी लोग मेरी आत्मा को पोषित करते हैं, यह सच है
1142
01:18:35,503 --> 01:18:37,171
On नूह को एक परवन के रूप में देखें
1143
01:18:37,296 --> 01:18:39,215
♪ गैजेट के द्वारा, आप खोज सकते हैं
अपने परिवार के पेड़
1144
01:18:39,340 --> 01:18:41,759
Find लेकिन आप कभी नहीं पाएंगे ...
1145
01:18:41,884 --> 01:18:44,095
उसने तुम्हें वह दिया
आपके जन्मदिन के लिए, क्या उसने?
1146
01:18:44,220 --> 01:18:45,263
हम्म?
1147
01:18:45,388 --> 01:18:47,890
उसने तुम्हें वह दिया
आपके जन्मदिन के लिए, विलियम ने किया था?
1148
01:18:51,978 --> 01:18:54,147
हाँ, मुझे एक फोन आया है
कैलिफोर्निया के लिए बुक किया गया।
1149
01:18:55,189 --> 01:18:57,525
कैलिफोर्निया।
1150
01:18:59,610 --> 01:19:02,613
♪ हम दोनों निस्संदेह समझदार हैं
1151
01:19:02,739 --> 01:19:05,074
♪ हम इतने सीधे-सादे नहीं हैं
1152
01:19:05,575 --> 01:19:08,202
Wrong कुछ तो गड़बड़ है
लेकिन हमें कौन बता सकता है ...
1153
01:19:11,080 --> 01:19:12,749
ओह, फ्रेडी, हमने आपको छोड़ दिया।
1154
01:19:14,250 --> 01:19:15,960
जब तक हम कर सकते थे, हमने इंतजार किया।
1155
01:19:16,085 --> 01:19:18,254
क्या आपको लगता है कि विलियम की
अभी भी पुस्तकालय में है?
1156
01:19:18,379 --> 01:19:20,089
- कहां हैं आप इतने दिनों से?
- हम्म?
1157
01:19:20,214 --> 01:19:21,924
- मुझे लगता है।
- कहां हैं आप इतने दिनों से?
1158
01:19:22,675 --> 01:19:26,095
- तुमसे मतलब।
- हम और क्या करने जा रहे हैं?
1159
01:19:26,220 --> 01:19:30,224
- ठीक है, मैं कोशिश कर सकता था और उसे ले आया।
- ओह, तुम करोगे?
1160
01:19:30,349 --> 01:19:32,226
उन्होंने हमेशा आपको मेरे लिए पसंद किया है।
1161
01:19:32,351 --> 01:19:35,646
हां, मुझे खुशी होगी।
1162
01:19:35,772 --> 01:19:39,192
♪ आपको आँखों का आकार मिला है जिसे मैं मूर्तिमान करता हूँ
1163
01:19:39,317 --> 01:19:42,320
- ♪ आपकी भुजाएँ एक ग्लैमरस रात को आमंत्रित करती हैं
- आज भाग्य मेरे साथ नही है।
1164
01:19:42,779 --> 01:19:45,740
To मुझे क्या करना है?
1165
01:19:48,159 --> 01:19:50,953
You यह आप क्यों नहीं है?
1166
01:19:51,537 --> 01:19:53,206
यदि आप इसे एक पल कहते हैं,
1167
01:19:53,331 --> 01:19:55,750
मैं देखना चाहता हूं कि क्या होता है
जब आप एक वास्तविक ब्रेक लेते हैं।
1168
01:19:57,251 --> 01:20:00,588
Lips तुम मेरे लिए होंठ मिला है,
मेरे लिए कूल्हों ...
1169
01:20:01,798 --> 01:20:05,927
यहाँ। तुम्हारा भी किया था?
भीड़ शुरू होने से पहले।
1170
01:20:06,052 --> 01:20:07,470
धन्यवाद।
1171
01:20:09,806 --> 01:20:12,517
You यह आप क्यों नहीं है?
1172
01:20:13,434 --> 01:20:16,020
Must हमें क्यों चूकना चाहिए
इस तरह से एक मौका
1173
01:20:16,145 --> 01:20:18,397
♪ जब मौके कम हों?
1174
01:20:18,523 --> 01:20:21,400
- ize आपको आँखों का आकार मिला है जिसे मैं मूर्तिमान करता हूँ
- कहां हैं आप इतने दिनों से?
1175
01:20:21,526 --> 01:20:24,320
- यह ठीक है, यह ठीक है।
- ♪ आपकी भुजाएँ एक ग्लैमरस रात को आमंत्रित करती हैं ... invite
1176
01:20:24,445 --> 01:20:25,947
विलियम?
1177
01:20:27,490 --> 01:20:30,576
ओह, गॉड, बिल।
1178
01:20:33,204 --> 01:20:36,457
यहाँ आओ, तुम छोटी सी गंदी चीज़ से डरते हो।
1179
01:20:37,083 --> 01:20:38,584
बिल!
1180
01:20:39,418 --> 01:20:43,047
Lips तुम मेरे लिए होंठ मिला है,
मेरे लिए कूल्हों
1181
01:20:43,172 --> 01:20:45,424
Me मेरे लिए पैर
और मेरे लिए हरा ...
1182
01:20:45,550 --> 01:20:47,718
♪ तो मुझे बताओ क्यों ... why
1183
01:20:47,844 --> 01:20:50,388
- प्रिय भगवान!
- हे भगवान।
1184
01:20:54,934 --> 01:20:56,310
लुइसा!
1185
01:20:57,353 --> 01:21:00,565
इसोबेल? इसोबेल?
1186
01:21:00,690 --> 01:21:03,359
जॉर्ज। कृपया सुनेगे।
1187
01:21:08,823 --> 01:21:10,116
जेनिंग्स।
1188
01:21:18,124 --> 01:21:20,543
ओह मेरे प्रिय।
1189
01:21:25,756 --> 01:21:27,425
प्रिय? प्रिय?
1190
01:21:28,801 --> 01:21:30,803
कोई मिल सकता है
कृपया एक पानी का ग्लास दे दीजिए?
1191
01:21:30,928 --> 01:21:34,181
- सभी को इस कमरे से बाहर रखें।
- हां, सर, जरूर।
1192
01:21:34,307 --> 01:21:36,976
- यहाँ पर। लुइसा।
- बिल।
1193
01:21:37,101 --> 01:21:39,729
- लुईसा, बस बैठो और शांत रहो।
- परंतु...
1194
01:21:40,605 --> 01:21:42,189
- मम्मी?
- बस वहीं रहिए।
1195
01:21:42,899 --> 01:21:45,318
- क्या वह ठीक है?
- सब कुछ ठीक है।
1196
01:21:45,818 --> 01:21:47,069
ओह, सिल्विया ...
1197
01:21:50,031 --> 01:21:53,576
- अच्छा, मिस्टर वॉर्नर बताएं ...
- क्षमा करें, मुझे उस टेलीफोन की आवश्यकता है।
1198
01:21:53,701 --> 01:21:57,455
माफ कीजिए, मैं टेलीफोन पर हूं।
मैं कैलिफोर्निया के लिए एक कॉल पर हूँ।
1199
01:21:58,664 --> 01:22:02,168
नमस्ते? हां, क्या आप मुझे कनेक्ट करेंगे
कृपया पुलिस स्टेशन के साथ?
1200
01:22:19,101 --> 01:22:22,063
मैं एक तरह की तलाश कर रहा हूं
यथार्थवादी चार्ली चान फिल्म की।
1201
01:22:22,188 --> 01:22:24,899
यह सवाल से बाहर नहीं है।
हमें ऐसा करने की कोशिश करनी चाहिए।
1202
01:22:25,024 --> 01:22:28,486
इसे बेहतर करना होगा। हम नहीं कर सकते
बार-बार वही पुराना शिट।
1203
01:22:29,445 --> 01:22:32,406
एलन मोब्रे ... मुझे यह पसंद है।
मेरा मतलब है, वह एक बटलर है।
1204
01:22:32,531 --> 01:22:34,533
ये लोग यहां
एलन मोब्रे की तरह दिखते हैं।
1205
01:22:35,201 --> 01:22:38,245
मेरा मतलब है, वे लम्बे हैं,
और वे बहुत ज्यादा नहीं कहते हैं।
1206
01:22:38,371 --> 01:22:41,165
और उनके पास है
कमबख्त ब्रिटिश लहजे, सही?
1207
01:22:41,290 --> 01:22:42,959
वे बात करते हैं जैसे वे इंग्लैंड से हैं।
1208
01:22:43,834 --> 01:22:45,586
- सुसंध्या।
- रे मिलंड ब्रिटिश है?
1209
01:22:45,711 --> 01:22:48,297
- शाम। यह कांस्टेबल डेक्सटर है ...
- आप पुलिस होना चाहिए।
1210
01:22:48,422 --> 01:22:51,342
- हाँ, मैं इंस्पेक्टर हूँ ...
- मैं लेडी सिल्विया मैककॉर्डल हूं।
1211
01:22:51,467 --> 01:22:56,013
हमने उसे स्थानांतरित नहीं किया है। मैं इकट्ठा हो गया हूं
हर कोई। के माध्यम से सीधे आओ।
1212
01:22:56,138 --> 01:22:59,141
उसकी चिंता मत करो।
वह सिर्फ एक अमेरिकी हमारे साथ रह रहा है।
1213
01:22:59,600 --> 01:23:01,602
मैं बताता हूँ कि हम सब कौन हैं।
1214
01:23:01,727 --> 01:23:03,854
फिर हम सभी बिस्तर पर जा सकते हैं
और तुम गरीब विलियम के साथ छोड़ दो।
1215
01:23:03,980 --> 01:23:05,773
- क्या यह एक अच्छी योजना की तरह है?
- हाँ सचमुच।
1216
01:23:05,898 --> 01:23:07,566
क्या मैं अपना परिचय दूं?
मैं इंस्पेक्टर Thom हूँ ...
1217
01:23:07,692 --> 01:23:10,361
- यह मेरी चाची, लेडी ट्रेंटम है।
- आह, हाँ, ट्रेंटम की गिनती।
1218
01:23:10,486 --> 01:23:12,530
मैंने आपके पति के साथ सेवा की ...
1219
01:23:12,655 --> 01:23:15,199
मेरे जीजा लॉर्ड स्टॉकब्रिज।
लेडी स्टॉकब्रिज।
1220
01:23:15,324 --> 01:23:17,702
जेनिंग्स, कृपया आप
उस वीभत्स जानवर को हटाओ?
1221
01:23:17,827 --> 01:23:20,413
- निश्चित रूप से, दूधिया।
- उह, श्रीमती नेस्बिट।
1222
01:23:20,538 --> 01:23:22,164
श्री नेस्बिट।
1223
01:23:22,289 --> 01:23:23,958
आइवर नोवेलो, जो मुझे यकीन है
कोई परिचय की जरूरत है।
1224
01:23:24,083 --> 01:23:26,127
- बेशक। श्री नोवेलो ...
- इंतज़ार नही।
1225
01:23:26,252 --> 01:23:28,587
क्या आप बोलना चाहेंगे?
आज रात नौकरों को, इंस्पेक्टर को?
1226
01:23:28,713 --> 01:23:31,173
- इंस्पेक्टर Thom ...
- वह मेरे पति के सेवक से बात करने लगा।
1227
01:23:31,298 --> 01:23:32,800
उसे ऊपर आने को कहो।
अब, मैं कहाँ था?
1228
01:23:32,925 --> 01:23:36,220
- उह ... इसोबेल मैककॉर्डल, मेरी बेटी।
- चार्ली चैन लंदन में है।
1229
01:23:36,345 --> 01:23:38,264
वह कैलिफोर्निया में नहीं है।
1230
01:23:38,389 --> 01:23:41,642
वे मुझसे फिर से लिखने की बात कर रहे हैं
कॉकनी नौकरानी के हिस्से के बारे में,
1231
01:23:41,767 --> 01:23:43,769
और वह अंदर चल रही है
और यह सब बातें कह रहा हूँ।
1232
01:23:43,894 --> 01:23:46,147
देखो, मैं यहां हूं। वे बात नहीं करते।
1233
01:23:46,272 --> 01:23:48,482
बटलर और नौकरानियों,
वे खड़े हैं, वे देखते हैं।
1234
01:23:48,607 --> 01:23:51,027
मेरा मतलब है, आप जानते हैं, वे सेवा करते हैं।
वे बातें करते हैं।
1235
01:23:51,736 --> 01:23:54,447
क्लाउडेट कोलबर्ट के बारे में क्या?
वह ब्रिटिश है, है ना?
1236
01:23:54,572 --> 01:23:58,075
वह ब्रिटिश लगता है।
क्या वह, जैसे, प्रभावित है, या वह ब्रिटिश है?
1237
01:24:04,707 --> 01:24:07,668
ओह, डोरोथी, आप ले जाएगा ...?
1238
01:24:10,546 --> 01:24:12,590
उम, ठीक है, मैं ...
1239
01:24:12,715 --> 01:24:14,884
आओ, इसे बाहर थूकें।
1240
01:24:15,009 --> 01:24:17,219
पुलिस आपको देखना चाहेगी
क्षण पर।
1241
01:24:17,344 --> 01:24:20,181
- मुझे?
- नहीं, श्रीमती क्रॉफ्ट। श्री प्रोबर्ट
1242
01:24:20,306 --> 01:24:23,142
मेरे? क्यूं कर?
1243
01:24:24,935 --> 01:24:26,187
ओह अच्छा।
1244
01:24:26,312 --> 01:24:28,773
मुझे नहीं पता कि मैं उन्हें क्या बता सकता हूं।
1245
01:24:31,942 --> 01:24:35,029
जॉर्ज, अगर आप कुछ और देखेंगे
लाल ड्राइंग रूम में आवश्यक है?
1246
01:24:35,154 --> 01:24:36,781
जी श्रीमान।
1247
01:24:37,448 --> 01:24:40,743
मैं बात नहीं देखता
बाकी में आप इंतजार कर रहे हैं।
1248
01:24:40,868 --> 01:24:42,369
मेरे बारे में, मिस्टर जेनिंग्स?
1249
01:24:42,495 --> 01:24:45,081
आप जल्द से जल्द जा सकते हैं
जैसा कि पुलिस ने आपको रिहा कर दिया।
1250
01:24:45,206 --> 01:24:47,166
मैं हिम्मत करता हूं कि कल कुछ देर होऊंगा।
1251
01:24:49,293 --> 01:24:51,170
तब तक, आप अपने कमरे में रह सकते हैं।
1252
01:24:51,295 --> 01:24:53,130
मैं संक्रामक नहीं हूँ, तुम्हें पता है।
1253
01:24:53,255 --> 01:24:55,966
कोई भी कहीं नहीं जा रहा है।
1254
01:24:56,092 --> 01:24:59,678
शेष कर्तव्यों के साथ आप में से,
जितनी जल्दी हो सके उन्हें देखें।
1255
01:24:59,804 --> 01:25:03,349
नहीं तो ... शुभ रात्रि, हर कोई।
1256
01:25:03,474 --> 01:25:06,268
- शुभ रात्रि साहब।
- शुभ रात्रि साहब।
1257
01:25:07,144 --> 01:25:09,188
- श्री जेनिंग्स।
- हां, मिस्टर वीसमैन?
1258
01:25:09,313 --> 01:25:11,107
मुझे कबूल करना है।
1259
01:25:16,946 --> 01:25:21,742
सही है, लेकिन मुझे लगता है
यह स्पष्ट है कि यह वैलेट है जो उसने किया था।
1260
01:25:21,867 --> 01:25:24,495
नहीं, क्योंकि वैलेट
हर किसी के लिए उपयोग किया है।
1261
01:25:24,620 --> 01:25:26,914
नहीं, सेवक बटलर नहीं है।
1262
01:25:27,039 --> 01:25:30,793
नहीं, वहाँ एक बटलर है, और वहाँ है
सभी स्थानों पर बहुत सारी वैलेट चल रही हैं।
1263
01:25:30,918 --> 01:25:33,546
वह लोगों का ध्यान रखता है।
वह रात में अपने कमरे में रहता है।
1264
01:25:33,671 --> 01:25:36,924
वह कर सकता था। मेरा मतलब है, वैलेट
आसानी से कर सकता था।
1265
01:25:40,636 --> 01:25:43,180
अपने आप को एक साथ खींचो, श्री प्रोबर्ट।
1266
01:25:43,305 --> 01:25:45,891
कोशिश करें और थोड़ा धैर्य रखें।
वे एक मिनट में साथ होंगे।
1267
01:25:46,016 --> 01:25:51,021
क्या मैं उसे नहीं बना सकता
थोड़ा और आराम से, सर?
1268
01:25:51,147 --> 01:25:53,357
- कृप्या?
- एक दिल है, इंस्पेक्टर।
1269
01:25:53,482 --> 01:25:56,277
नहीं, यह समझदारी नहीं होगी, सर। हमें नहीं करना चाहिए
अभी बहुत इंतजार करना होगा।
1270
01:25:56,402 --> 01:25:59,363
ओह, मुझे नहीं लगता कि इससे कोई नुकसान होगा।
जारी रखें।
1271
01:26:03,325 --> 01:26:04,493
ओह!
1272
01:26:05,744 --> 01:26:10,291
हाँ, ठीक है, आप देखते हैं, यही कारण है
हमारे पास नियम और कानून हैं, है ना?
1273
01:26:10,416 --> 01:26:12,168
क्या है, डेक्सटर?
1274
01:26:12,293 --> 01:26:16,255
खैर, केवल यह कि वहाँ प्रतीत नहीं होता है
बहुत ज्यादा खून होना, सर।
1275
01:26:21,552 --> 01:26:23,846
- क्या वह सबकुछ, दूधिया है?
- हां, धन्यवाद, पार्क्स।
1276
01:26:23,971 --> 01:26:25,806
मुझे लगता है कि आपको कोशिश करनी चाहिए
और कुछ सो जाओ।
1277
01:26:25,931 --> 01:26:30,644
यह बहुत अनुचित है।
किसी ने उसे पसंद नहीं किया।
1278
01:26:36,984 --> 01:26:40,946
छींक को रोकें।
कोई भी आपको लगता है कि आप इतालवी थे।
1279
01:26:43,365 --> 01:26:44,867
मसीह!
1280
01:26:51,624 --> 01:26:53,709
क्या आप मुझे आपकी मदद करने नहीं देंगे
अपने फ्रॉक, दूधिया के साथ?
1281
01:26:53,834 --> 01:26:56,253
नहीं, मैं प्रबंधन कर सकता हूं।
1282
01:26:56,378 --> 01:26:59,131
- फिर मैं शुभरात्रि कहूंगा, दूधिया ...
- नहीं, रुको, रुको।
1283
01:27:01,008 --> 01:27:03,010
थैंक यू, मिल्ली।
1284
01:27:25,491 --> 01:27:27,284
यह क्या है?
1285
01:27:37,419 --> 01:27:40,339
कृपया मुझे बताएं कि आप नहीं आए हैं
संवेदना के साथ।
1286
01:27:40,464 --> 01:27:43,175
नहीं।
मैं सोच रहा था कि क्या आप चाहते थे ...
1287
01:27:43,300 --> 01:27:44,760
क्या?
1288
01:27:44,885 --> 01:27:49,974
मैंने कहा, मैं बस था
सोच रहा था कि तुम कुछ कंपनी चाहते थे।
1289
01:27:56,355 --> 01:28:00,025
खैर, मुझे लगता है कि जीवन आगे बढ़ना चाहिए।
मुझे अनसुना कर दिया।
1290
01:28:09,159 --> 01:28:12,371
नहीं, एक और है।
आप इसे इस तरह से कभी नहीं प्राप्त करेंगे।
1291
01:28:16,959 --> 01:28:19,878
मैं वास्तव में माफी चाहता हूँ
सब कुछ के बारे में।
1292
01:28:20,004 --> 01:28:25,050
मेरे लिए खेद मत करो।
दया कि गरीब डोरोथी।
1293
01:28:25,175 --> 01:28:29,305
उसे सुबह-सुबह की सारी चाय मिल गई
करने के लिए और नाश्ता ट्रे।
1294
01:28:29,430 --> 01:28:31,765
और उसे मिस इसोबेल मिल गई
भोजन कक्ष के लिए
1295
01:28:31,890 --> 01:28:34,226
और देखें कि क्या वह काले रंग में कुछ भी पा सकती है।
1296
01:28:36,103 --> 01:28:39,356
वह वह है जिसे आपकी सहानुभूति की आवश्यकता है।
मैं इससे अच्छी तरह बाहर हूं।
1297
01:28:41,150 --> 01:28:44,236
मुझे लगता है कि मिस इसोबेल होगा
कल बिस्तर पर रह सकते हैं।
1298
01:28:46,155 --> 01:28:50,034
अविवाहित लड़कियों के पास नहीं है
नाश्ता ट्रे। इस घर में नहीं।
1299
01:28:53,454 --> 01:28:55,289
काश मैं सहायता कर पाता।
1300
01:28:57,249 --> 01:28:58,751
आप नहीं कर सकते।
1301
01:29:15,225 --> 01:29:17,853
'जॉर्ज कहते हैं
उस पर मिस्टर नॉवेलो थे।
1302
01:29:17,978 --> 01:29:20,481
'और सर विलियम।'
1303
01:29:20,606 --> 01:29:24,026
मुद्दा यह है, कि हेनरी डेंटन,
वह एक अभिनेता है।
1304
01:29:24,151 --> 01:29:25,444
एक अभिनेता?
1305
01:29:25,569 --> 01:29:29,239
वह अगले चार्ली में एक बटलर खेल रहा है
चान। इसे प्रामाणिक बनाना चाहते थे।
1306
01:29:29,365 --> 01:29:31,408
मैं कहता हूँ कि लेडी सिल्विया पर मजाक था।
1307
01:29:31,533 --> 01:29:33,994
मुझे आशा है कि वह मॉडल नहीं है
श्री जेनिंग्स पर उनका प्रदर्शन,
1308
01:29:34,119 --> 01:29:36,538
या वह बहुत अधिक कठोर हो जाएगा
उसकी पंक्तियों को याद करने के लिए।
1309
01:29:36,663 --> 01:29:41,043
आह, श्रीमती क्रॉफ्ट, है ना?
मुझे आश्चर्य है कि अगर मैं कर सकता ...
1310
01:29:41,168 --> 01:29:44,588
आह, हाँ, एर ... आपके साथ कुछ शब्द हैं।
मैं इंस्पेक्टर Thom हूँ ...
1311
01:29:44,713 --> 01:29:47,299
ओह, मुझे अब इसके लिए समय नहीं मिला है।
मैं नाश्ता कर रहा हूँ।
1312
01:29:47,424 --> 01:29:52,179
इसमें ज्यादा समय नहीं लगेगा। शायद
आपके पास एक कमरा है जहाँ हम बोल सकते हैं।
1313
01:29:52,304 --> 01:29:54,306
ओह, मुझे लगता है
आप बेहतर मेरे कमरे में आएँगे।
1314
01:29:54,431 --> 01:29:56,016
बर्था, मैं तुम्हें छोड़कर जा रहा हूं।
1315
01:29:56,141 --> 01:29:59,311
डोरोथी, सुनिश्चित करें कि वे मेनू ऊपर जाएं
उसकी विरासत की ट्रे पर।
1316
01:29:59,436 --> 01:30:01,980
और उस गंदे कुत्ते को यहाँ से बाहर निकालो!
1317
01:30:04,691 --> 01:30:10,781
ईमानदारी से, इन दिनों ग्रामीण इलाकों में
पिकाडिली से ज्यादा खतरनाक है।
1318
01:30:10,906 --> 01:30:13,409
लेकिन एक चाकू क्यों
सिल्वर पेंट्री से?
1319
01:30:13,534 --> 01:30:15,661
समझ में नहीं आता है।
1320
01:30:15,786 --> 01:30:18,288
वह एक लाना भूल गया होगा।
1321
01:30:18,414 --> 01:30:20,582
जब आप क्या सोचते हैं
वे के बारे में ले जाने के लिए है,
1322
01:30:20,707 --> 01:30:25,170
उन सभी jemmies और मशालों
और कंकाल की चाबियाँ,
1323
01:30:25,295 --> 01:30:28,173
यह किसी का भी चमत्कार है
कभी भी पूरी तरह से परेशान हो जाता है।
1324
01:30:28,298 --> 01:30:31,844
ओह, यह यहाँ में हिमाच्छादित है।
मेरे फर जाओ, तुम करोगे?
1325
01:30:33,679 --> 01:30:36,473
वैसे भी, यह सिल्वर पेंट्री में नहीं था।
1326
01:30:36,598 --> 01:30:39,017
यह कल से लापता है।
1327
01:30:39,143 --> 01:30:41,019
जाहिर है विलियम के पास था।
1328
01:30:41,145 --> 01:30:43,230
और जब साथी ने उसे आश्चर्यचकित किया,
वहाँ था,
1329
01:30:43,355 --> 01:30:45,816
आप की तरह के रूप में टेबल पर काम करते हैं।
1330
01:30:47,443 --> 01:30:51,238
क्या दूसरों में से कोई उठ रहा है
नाश्ते के लिए? महिलाओं, मेरा मतलब है।
1331
01:30:51,363 --> 01:30:53,657
मुझे लगता है कि लेडी लाविनिया हो सकती है।
1332
01:30:53,782 --> 01:30:57,828
इससे बात सुलझ गई। वापस लौटें
साढ़े आठ बजे। मैं कपड़े पहन कर आता हूँ।
1333
01:30:58,662 --> 01:31:03,250
यह निश्चित रूप से सबसे बड़ा बोर है,
लेकिन मैं कुछ भी याद नहीं करना चाहता।
1334
01:31:07,004 --> 01:31:11,800
जब मैं कल रात वापस आया,
मुझे यह मेरी ड्रेसिंग टेबल पर मिला।
1335
01:31:11,925 --> 01:31:13,844
यह क्या है?
1336
01:31:17,389 --> 01:31:21,393
“यह आपकी अंतिम चेतावनी है।
अगर मुझे कोई प्रस्ताव नहीं मिला ... "
1337
01:31:22,936 --> 01:31:25,272
फ्रेडी। क्या बेवकूफी है।
1338
01:31:25,397 --> 01:31:28,650
ठीक है, कम से कम अब वह आपकी पीठ पर है।
कोई बताने वाला नहीं है।
1339
01:31:28,775 --> 01:31:31,528
कम से कम कोई नहीं है जो उसे देने वाला है
उसे बंद करने का काम।
1340
01:31:33,739 --> 01:31:38,744
हा-हा! तो अब,
वह काफी बोनी लैड है, है ना?
1341
01:31:38,869 --> 01:31:40,954
वह इन दिनों तक क्या है,
यह एक, एह?
1342
01:31:41,079 --> 01:31:42,706
वह मर चुका है।
1343
01:31:43,916 --> 01:31:45,792
मुझे नहीं पता कि मैं आपको क्या बता सकता हूं।
1344
01:31:45,918 --> 01:31:48,212
क्या आपको नहीं देखना चाहिए
ब्रेक-इन के संकेत के लिए?
1345
01:31:48,337 --> 01:31:51,715
बात यह है कि श्रीमती क्रॉफ्ट, मैं समझता हूं
किसी ने सर विलियम की सेवा नहीं की
1346
01:31:51,840 --> 01:31:54,176
अब तक आपके पास, क्या यह सच है?
1347
01:31:54,301 --> 01:31:57,429
मैं बेहतर होगा।
हो सकता है कि आपको दोबारा न दिखे।
1348
01:31:59,431 --> 01:32:02,726
मैं ही रह रहा हूँ
जब तक पुलिस नपती नहीं।
1349
01:32:02,851 --> 01:32:04,269
लेकिन, एल्सी ...
1350
01:32:06,188 --> 01:32:09,399
आप किसी भी कठिनाई में नहीं हैं, क्या आप हैं?
1351
01:32:09,525 --> 01:32:12,361
क्या, होने के अलावा
घर नहीं और नौकरी नहीं?
1352
01:32:12,486 --> 01:32:15,447
नाह। वहाँ कोई चिंता नहीं है।
1353
01:32:15,572 --> 01:32:19,451
हां, मैं भूल रहा था।
आप मुझसे ज्यादा चालाक थे।
1354
01:32:19,576 --> 01:32:21,578
ठीक हो जायेंगे।
1355
01:32:25,958 --> 01:32:28,085
मुझे आश्चर्य है कि लेडी सिल्विया अब क्या करेगी।
1356
01:32:28,210 --> 01:32:31,755
अगर मैं उसकी होती, तो मैं लंदन में सेट हो जाती
एक ग्लैमरस विधवा के रूप में,
1357
01:32:31,880 --> 01:32:34,132
सभी सज्जनों के साथ मेरा पीछा करते हुए
मेरे पैसे के लिए।
1358
01:32:34,258 --> 01:32:36,426
मैं नहीं होता मैं लंदन में पला-बढ़ा हूं।
1359
01:32:37,344 --> 01:32:40,806
- वह अनाथालय कहाँ था?
- किनारे पर। आइसल्वार्थ।
1360
01:32:40,931 --> 01:32:42,641
और आप होमसिक नहीं है?
1361
01:32:42,766 --> 01:32:44,560
मुझे नहीं लगता कि आप होमसिक हैं
अगर आपने कभी घर नहीं लिया है।
1362
01:32:44,685 --> 01:32:47,771
मिस्टर वीसमैन के वैलेट के बारे में सुना है?
पता चला कि वह एक धोखाधड़ी है।
1363
01:32:47,896 --> 01:32:50,107
- वह स्कॉटिश बिल्कुल नहीं है।
- नहीं!
1364
01:32:50,232 --> 01:32:52,734
मैंने तुमसे कहा था कि हो सकता है।
1365
01:32:52,859 --> 01:32:56,196
- वह कौन है, फिर?
- क्या आपको लगता है कि वह हत्यारा है?
1366
01:32:56,321 --> 01:32:58,991
यह उससे भी बुरा है।
वह एक अभिनेता है।
1367
01:33:00,450 --> 01:33:05,122
हां, मैं चाहता हूं कि आप उसे जगाएं।
आप कैसे सुझाव देते हैं कि मैं उससे बात करूं?
1368
01:33:05,247 --> 01:33:09,793
हाँ। सही। अच्छा, उसने क्या कहा?
क्या, वह क्लारा बो के बारे में फिर से बात कर रहा है?
1369
01:33:09,918 --> 01:33:14,590
सुनो, तुम शेहान से कहो कि मुझे लगता है
क्लारा बो वास्तव में एक अच्छा इंसान है,
1370
01:33:14,715 --> 01:33:17,342
और वह नहीं आ रही है
मेरी तस्वीर के दस मील में।
1371
01:33:17,467 --> 01:33:19,428
मैं उसे कमबख्त फिल्म में नहीं चाहता।
1372
01:33:19,553 --> 01:33:23,765
एक बात है। कमीने की मौत
मेरे बेकन को बचाया हो सकता है।
1373
01:33:23,890 --> 01:33:27,311
भगवान के लिए, चुप रहो।
आपका क्या मामला है?
1374
01:33:30,606 --> 01:33:32,441
आर्थर ...
1375
01:33:32,566 --> 01:33:34,776
- ओह, ये टमाटर हैं?
- हां, दूधिया।
1376
01:33:34,901 --> 01:33:36,945
ठीक यही मैं चाहता हूं।
1377
01:33:38,322 --> 01:33:40,699
- शुभ प्रभात।
- सुप्रभात प्रिये।
1378
01:33:40,824 --> 01:33:42,659
क्या तुमने सुना?
1379
01:33:42,784 --> 01:33:47,164
यह बहुत थकाऊ है। वह आनंददायक
निरीक्षक किसी को भी छोड़ने नहीं देगा।
1380
01:33:47,289 --> 01:33:49,207
इसलिए हमें दूसरे दिन इलाज दिया जाएगा
1381
01:33:49,333 --> 01:33:52,544
श्री वीसमैन चिल्लाते हुए
टेलीफोन नीचे।
1382
01:33:52,669 --> 01:33:55,964
उसे अपने काम से कुछ परेशानी है
लॉस एंजिल्स में, मुझे डर है।
1383
01:33:56,089 --> 01:33:59,426
खैर, मुझे कहना होगा,
वह बहुत अजीब तरीके से अपने मामलों का संचालन करता है।
1384
01:33:59,551 --> 01:34:02,929
अभी-अभी, मुझे लगा कि मैं हूँ
मार्सिले में एक बार में ले जाया गया।
1385
01:34:03,055 --> 01:34:04,890
जेनिंग्स?
क्षमा कीजिए, मुझे अफसोस है।
1386
01:34:05,015 --> 01:34:07,267
मैं उम्मीद कर रहा हूँ
एक बहुत ही महत्वपूर्ण टेलीफोन कॉल।
1387
01:34:07,392 --> 01:34:09,269
क्या तुम मुझे प्राप्त करोगे
दूसरा इसके माध्यम से आता है?
1388
01:34:09,394 --> 01:34:10,771
बहुत अच्छा, सर।
1389
01:34:10,896 --> 01:34:14,191
और मुझे पसंद है, उह, ओह ... टमाटर और अंडे।
धन्यवाद।
1390
01:34:14,316 --> 01:34:16,485
बेशक, सर, लेकिन ...
1391
01:34:16,610 --> 01:34:19,946
शायद आप पसंद करेंगे
अपने लिए चुनें, सर?
1392
01:34:20,072 --> 01:34:23,075
तुम्हारा मतलब क्या है,
कैफेटेरिया शैली पसंद है?
1393
01:34:23,200 --> 01:34:26,703
अंग्रेज कभी नहीं होता
नाश्ते पर इंतजार किया।
1394
01:34:26,828 --> 01:34:30,582
वास्तव में? खैर, यह दिलचस्प है,
क्योंकि एक अमेरिकी है
1395
01:34:30,707 --> 01:34:32,793
वाह!
मैं उस पर ध्यान देने जा रहा हूं।
1396
01:34:36,296 --> 01:34:37,881
शुभ प्रभात।
1397
01:34:38,006 --> 01:34:39,424
सुबह।
1398
01:34:44,971 --> 01:34:47,766
मुझे कुछ कॉफ़ी, जेनिंग्स चाहिए।
1399
01:34:47,891 --> 01:34:49,476
वो रहा।
1400
01:34:51,978 --> 01:34:55,774
आह। अच्छा।
सुप्रभात, महिलाओं, जेंट्स।
1401
01:34:55,899 --> 01:34:59,778
उम, मुझे आश्चर्य है ...
माफ़ कीजियेगा।
1402
01:34:59,903 --> 01:35:03,323
उह, लेडी सिल्विया होगी
जल्द ही नीचे आ रहा है?
1403
01:35:03,448 --> 01:35:05,992
मुझे ऐसा नहीं सोचना चाहिए।
उसने अपने कमरे में नाश्ता किया।
1404
01:35:06,118 --> 01:35:08,412
फिर वह आमतौर पर सवारी के लिए जाती है।
1405
01:35:08,537 --> 01:35:11,998
हाँ, लेकिन वह ऐसा नहीं करेगी
आज सुबह, वह होगा?
1406
01:35:13,542 --> 01:35:15,293
खैर, मैं देखता हूं।
1407
01:35:16,962 --> 01:35:20,882
खैर, उस मामले में मुझे आश्चर्य है,
लेडी ट्रेंथम,
1408
01:35:21,007 --> 01:35:25,053
यदि आप पर्याप्त दयालु होंगे
कुछ सवालों के लिए हमसे जुड़ें।
1409
01:35:25,178 --> 01:35:27,055
आप चाहें तो इंस्पेक्टर
1410
01:35:27,180 --> 01:35:30,058
मुझे डर है कि मैं ज्यादा मदद नहीं करूंगा,
1411
01:35:30,183 --> 01:35:34,146
लेकिन मैं इस तरह एक दिन पर लगता है
हम सभी को अपना वजन खींचना होगा।
1412
01:35:34,271 --> 01:35:37,107
'श्री। डेंटन ने एक सही चौका लगाया
मि। जेनिंग्स के बाहर। '
1413
01:35:37,232 --> 01:35:39,526
कोई बात नहीं।
क्या आपने सर विलियम के बारे में सुना है?
1414
01:35:39,651 --> 01:35:42,362
जाहिर है, वह सब के बाद छुरा घोंपा नहीं था।
1415
01:35:42,487 --> 01:35:45,782
खैर, मेरा मतलब है, वह था,
लेकिन इसीलिए वह मरा नहीं।
1416
01:35:45,907 --> 01:35:49,327
उसे जहर दिया गया था।
उसी ने उसे मारा है।
1417
01:35:49,453 --> 01:35:51,079
इंस्पेक्टर ने श्रीमती क्रॉफ्ट को बताया।
1418
01:35:51,204 --> 01:35:53,331
वे नहीं जानते कि क्यों
हत्यारे ने उसे भी चाकू मार दिया,
1419
01:35:53,457 --> 01:35:55,459
लेकिन वह पहले ही मर चुका होगा।
1420
01:35:55,584 --> 01:35:57,961
इसलिए खून नहीं था।
1421
01:35:58,086 --> 01:36:00,422
डेड बॉडीज़ से खून नहीं बहता, आपको पता है?
1422
01:36:00,547 --> 01:36:03,341
ट्रस्ट सर विलियम
दो बार हत्या कर दी गई।
1423
01:36:05,510 --> 01:36:09,848
बेशक उसकी हत्या नहीं की गई थी।
उस तरह की हत्या नहीं।
1424
01:36:09,973 --> 01:36:14,311
कुछ रफ़ियन में टूट गया,
पुस्तकालय खाली था, यह सोचकर
1425
01:36:14,436 --> 01:36:18,482
सर विलियम ने उसे चौंका दिया
और इसके लिए कीमत चुकाई।
1426
01:36:18,607 --> 01:36:20,358
और बहुत दुखद यह भी है।
1427
01:36:20,484 --> 01:36:22,360
मैं देख नहीं सकता, श्री जेनिंग्स।
1428
01:36:22,486 --> 01:36:24,446
मुझे नहीं लगता कि रफ़ियन जाते हैं
लोगों को जहर देने के बारे में
1429
01:36:24,571 --> 01:36:26,072
और फिर लाशों को छुरा घोंपा।
1430
01:36:26,198 --> 01:36:27,908
कुछ और के अलावा,
1431
01:36:28,033 --> 01:36:30,410
वे आमतौर पर दूर होने की जल्दी में हैं,
क्या वे नहीं हैं?
1432
01:36:30,535 --> 01:36:32,245
आप क्या सुझाव दे रहे हैं?
1433
01:36:32,370 --> 01:36:35,040
- मैं कुछ भी सुझाव नहीं दे रहा हूं। यह सिर्फ है...
- अब कया?
1434
01:36:35,165 --> 01:36:39,795
खैर ... यह मुझे सर विलियम की तरह लगता है
जानबूझकर मारा गया था, बस।
1435
01:36:39,920 --> 01:36:42,881
कोई आश्चर्य नहीं कि वे नहीं दे रहे हैं
हम में से कोई भी जाता है।
1436
01:36:43,006 --> 01:36:45,675
जो मिला है, उस पर कठिन भाग्य
किसी भी रहस्य को छिपाने के लिए।
1437
01:36:49,095 --> 01:36:50,555
अब उन्होंने शूटिंग रद्द कर दी है,
1438
01:36:50,680 --> 01:36:54,100
यहाँ मुगलों को एक लंच खींचने के लिए मिला है
भगवान जानता है कि कितने टोपी से बाहर है।
1439
01:36:54,226 --> 01:36:56,102
- क्या उसकी लाडौती अभी तक वापस है?
- नहीं।
1440
01:36:56,228 --> 01:36:58,980
खैर, उसे वह लेना होगा जो उसे मिलता है।
1441
01:36:59,105 --> 01:37:01,149
कोई क्यों करेगा
सर विलियम को मारना चाहते हैं?
1442
01:37:01,274 --> 01:37:04,027
ठीक है, वह बिल्कुल नहीं था
सांता क्लॉज!
1443
01:37:04,152 --> 01:37:06,029
ओह, अपने काम पर लग जाओ।
1444
01:37:06,154 --> 01:37:08,615
और उस गंदे कुत्ते को यहाँ से ले जाओ!
1445
01:37:09,783 --> 01:37:12,452
उसने कुछ दुश्मन बना लिए
उसके समय में, बस इतना ही।
1446
01:37:12,577 --> 01:37:14,454
क्या मतलब है आपका, दुश्मनों का? कब?
1447
01:37:14,579 --> 01:37:18,542
क्या यह युद्ध से पहले, श्रीमती क्रॉफ्ट,
जब आप एक कारखाना कर्मचारी थे?
1448
01:37:18,667 --> 01:37:21,837
मैं कोई फैक्ट्री वर्कर नहीं था।
मैं कभी फैक्ट्री वर्कर नहीं था।
1449
01:37:21,962 --> 01:37:24,172
मैं एक रसोइया था
उनके कारखानों में से एक में।
1450
01:37:24,297 --> 01:37:27,634
इस्लेवर्थ में उनके दो और दो थे
ट्विकेनहैम में, और सभी लड़कियों से भरपूर,
1451
01:37:27,759 --> 01:37:29,344
तो आप कल्पना कर सकते हैं।
1452
01:37:29,469 --> 01:37:32,264
क्या कारखाना लड़कियों के साथ जोखिम भरा नहीं था?
मान लीजिए उन्होंने शिकायत की?
1453
01:37:32,389 --> 01:37:33,974
वास्तव में कौन?
1454
01:37:34,099 --> 01:37:36,977
लेकिन अगर वे मिल गए, तो आप जानते हैं,
मुसीबत में?
1455
01:37:37,602 --> 01:37:41,690
- कैसी परेशानी?
- यहाँ, ये ले लो। केवल गोरे, ठीक?
1456
01:37:41,815 --> 01:37:43,441
बहुत बार नहीं हुआ।
1457
01:37:43,567 --> 01:37:47,195
जब यह किया,
उन्होंने इसे अपनाने की व्यवस्था की।
1458
01:37:47,320 --> 01:37:50,866
लेकिन क्या होगा अगर आप इसे नहीं अपनाना चाहते हैं?
बोलो तुम इसे रखना चाहते थे?
1459
01:37:50,991 --> 01:37:53,034
फिर आप बाहर निकल गए, अपनी नौकरी खो दी।
1460
01:37:53,159 --> 01:37:56,746
आप इसके लिए मेरा शब्द ले सकते हैं,
वह एक कठोर हृदय वाला, रैंडी पुराना सोज था।
1461
01:37:58,665 --> 01:38:02,627
आह, अंदर आओ, मिस मैकच ...
मैं इंस्पेक्टर Thom हूँ ...
1462
01:38:02,752 --> 01:38:05,338
बस इतना ही
बहुत थकाऊ और बेतुका।
1463
01:38:05,463 --> 01:38:07,340
वह सबसे भयानक उपद्रव कर रहा है।
1464
01:38:07,465 --> 01:38:10,594
अगर आप बुरा न मानें तो मैं पूछना चाहता हूं
जवान औरत कुछ सवाल।
1465
01:38:10,719 --> 01:38:14,097
खैर, मैं नहीं जा रहा हूँ,
यदि आप ऐसा सोचते हैं।
1466
01:38:14,222 --> 01:38:17,225
खैर, क्या यह आपको परेशान करता है
अगर लेडी ट्रेंटम रहती है?
1467
01:38:17,350 --> 01:38:19,227
क्यों करना चाहिए?
1468
01:38:19,352 --> 01:38:21,187
सर, किसी के फंदे में कीचड़
यहाँ नीचे।
1469
01:38:21,313 --> 01:38:22,689
अब नहीं, डेक्सटर, प्लीज।
1470
01:38:23,899 --> 01:38:26,860
मैंने उसे समझ लिया
कुछ कठिनाई थी
1471
01:38:26,985 --> 01:38:29,195
स्वर्गीय सर विलियम मैककॉर्डल के बीच
और आपका नियोक्ता।
1472
01:38:29,321 --> 01:38:31,114
ऐसा माना जाता है कि यह बहुत अश्लील है।
1473
01:38:31,239 --> 01:38:34,910
मुझे उस बारे में पता नहीं था, सर।
मैं जहां तक देख सकता था, वे आगे बढ़े।
1474
01:38:35,035 --> 01:38:37,495
इंस्पेक्टर, वहाँ
यहाँ एक टूटी हुई कॉफी कप।
1475
01:38:37,621 --> 01:38:42,167
निपुण, उनके पास स्पष्ट करने के लिए लोग हैं
ये बातें। अपने काम से काम रखो।
1476
01:38:43,585 --> 01:38:47,631
इसलिए आपको किसी परेशानी की जानकारी नहीं थी
एक भत्ते की बात पर?
1477
01:38:47,756 --> 01:38:52,594
एक भत्ता, मैं जोड़ सकता हूँ, कि
सर विलियम की मौत अब सुरक्षित हो गई है।
1478
01:38:54,095 --> 01:38:57,223
भत्ता किस तरह का
क्या ऐसा होगा, सर?
1479
01:39:05,440 --> 01:39:07,067
आह, तुम वहाँ हो
1480
01:39:08,026 --> 01:39:10,111
क्या आपको पर्याप्त रोशनी मिली है?
1481
01:39:10,236 --> 01:39:14,324
काले पर काला? हम आपको नहीं चाहते
सब कुछ के ऊपर अंधा हो रहा है।
1482
01:39:14,449 --> 01:39:16,326
उनका काम हो गया है:
श्री जेनिंग्स,
1483
01:39:16,451 --> 01:39:19,829
लेकिन बाहर के कर्मचारियों को उनकी जरूरत होती है
अंतिम संस्कार के लिए।
1484
01:39:19,955 --> 01:39:24,542
मुझे खेद है कि एल्सी के साथ यह व्यवसाय
इतने काम से तुम्हें उतारा है।
1485
01:39:24,668 --> 01:39:27,295
जो आता है
इतना विश्वसनीय होने के नाते।
1486
01:39:27,420 --> 01:39:28,880
- मेरी परवाह न करें।
- हम्म।
1487
01:39:29,005 --> 01:39:33,885
श्री जेनिंग्स, आपके पास है ...
क्या आपने पुलिस से दोबारा बात की है?
1488
01:39:35,553 --> 01:39:37,389
अभी नहीं, नहीं।
1489
01:39:37,514 --> 01:39:42,102
मुझे लगता है कि उन्हें पूछना होगा
उनके सवाल, क्या उन्हें नहीं करना है?
1490
01:39:42,227 --> 01:39:44,104
सही है।
1491
01:39:44,229 --> 01:39:47,649
क्या वे हम सभी से बात करेंगे?
1492
01:39:49,567 --> 01:39:51,569
मुझे ऐसा नहीं सोचना चाहिए, नहीं।
1493
01:39:52,487 --> 01:39:54,781
- अच्छा, मैं तुम्हें इसके पास छोड़ दूँगा।
- श्री जेनिंग्स ...
1494
01:39:57,200 --> 01:40:00,996
तुम्हें पता है ... तुम्हें पता है
मैं कुछ भी कहना चाहता हूँ तुम मुझे करना चाहते हैं।
1495
01:40:03,289 --> 01:40:05,125
- क्या?
- कुछ भी।
1496
01:40:05,250 --> 01:40:08,920
मुझे परवाह नहीं है कि मैं उन्हें क्या बताऊं,
अगर यह आपकी मदद करेगा। तुम्हें पता है कि, तुम नहीं?
1497
01:40:09,045 --> 01:40:11,047
आपको केवल पूछना है।
1498
01:40:27,814 --> 01:40:30,859
तो, मुझे, उह ...
चलो मैं तुम्हें एक कप चाय पिलाता हूँ, एह?
1499
01:40:30,984 --> 01:40:35,530
हाँ धन्यवाद। क्या आप
बाद में दूध डालना?
1500
01:40:35,655 --> 01:40:38,074
बेशक। बेशक।
मेरे ऊपर क्या आया पता नहीं।
1501
01:40:38,199 --> 01:40:40,785
मैंने आमतौर पर दूध अंदर डाला,
लेकिन उस अवसर पर ...
1502
01:40:40,910 --> 01:40:43,496
- महोदय?
- अभी नहीं, धन्यवाद।
1503
01:40:43,621 --> 01:40:44,914
बहुत अफसोस।
1504
01:40:45,040 --> 01:40:47,625
श्रीमती इंस्पेक्टर थॉम्पसन
पहले दूध को पसंद करते हैं,
1505
01:40:47,751 --> 01:40:49,502
इसलिए मुझे उसकी आदत डालने की आदत है।
1506
01:40:49,627 --> 01:40:53,006
मुझे पता नहीं क्यों। के बारे में कुछ बकवास
बैक्टीरिया। आप जानते हैं कि महिलाएं कैसी होती हैं ...
1507
01:40:53,131 --> 01:40:55,341
खैर, पत्नियां कैसी होती हैं।
1508
01:40:55,467 --> 01:40:57,552
नहीं, वह एक अजीब पुरानी बात है ...
चीनी?
1509
01:40:57,677 --> 01:40:59,345
नहीं धन्यवाद।
1510
01:40:59,471 --> 01:41:00,805
वे उसे एक अच्छा संदर्भ देंगे,
1511
01:41:00,930 --> 01:41:04,684
अन्यथा उन्हें समझाना होगा
वे उसे बुरा क्यों दे रहे हैं।
1512
01:41:06,311 --> 01:41:08,480
- मिस्टर पार्क ...
- रॉबर्ट।
1513
01:41:09,439 --> 01:41:10,857
रॉबर्ट, तब।
1514
01:41:11,566 --> 01:41:15,779
अभी कल की बात है ... कल रात
जब आपने कहा कि आप मुझे आश्चर्यचकित करेंगे,
1515
01:41:17,072 --> 01:41:20,283
आपको इससे कोई मतलब नहीं था,
क्या तुमने किया?
1516
01:41:20,408 --> 01:41:22,786
क्यूं कर? क्या आपको आश्चर्य नहीं है?
1517
01:41:24,454 --> 01:41:26,706
अभी व...
ओह, मिस्टर स्टॉकब्रिज।
1518
01:41:26,831 --> 01:41:29,626
अब तक, मुझे लगता है कि आप सभी अवगत हैं
1519
01:41:29,751 --> 01:41:33,671
वह, उह, मि। डेंटन रहा है
हम पर एक चाल खेल रहा है
1520
01:41:33,797 --> 01:41:36,382
एक वैलेट के रूप में प्रस्तुत करके।
1521
01:41:36,508 --> 01:41:39,135
चूंकि सर विलियम अवगत थे
योजना की,
1522
01:41:39,260 --> 01:41:42,639
यह मेरे या किसी और के लिए नहीं है
इसकी आलोचना करना।
1523
01:41:42,764 --> 01:41:46,893
हालाँकि, यह हमें कुछ के साथ छोड़ देता है
इस शाम के लिए समायोजन करने के लिए।
1524
01:41:47,018 --> 01:41:50,105
आर्थर, आप संभाल लेंगे
ड्रेसिंग मिस्टर वीसमैन।
1525
01:41:50,230 --> 01:41:52,065
जो हमें समस्या से दूर करता है
श्री नोवेलो की,
1526
01:41:52,190 --> 01:41:54,484
और मैं वास्तव में आपसे पूछना नहीं चाहता,
श्री प्रोबर्ट
1527
01:41:54,609 --> 01:41:56,069
मुझे कोई आपत्ति नहीं है, श्री जेनिंग्स।
1528
01:41:56,194 --> 01:41:57,654
अरे नहीं।
आप अपनी प्लेट पर पर्याप्त हो गए हैं।
1529
01:41:57,779 --> 01:41:59,197
अगर आप चाहें तो मैं उसे करूंगा।
1530
01:41:59,781 --> 01:42:02,659
आप में से बहुत उदार है,
श्री स्टॉकब्रिज।
1531
01:42:02,784 --> 01:42:05,078
मुझे लगता है मैं हमेशा कर सकता था
यह खुद करो, बिल्कुल।
1532
01:42:05,203 --> 01:42:07,664
नहीं, नहीं, यह कोई परेशानी नहीं है।
यह केवल एक या दो रात के लिए है।
1533
01:42:07,789 --> 01:42:10,542
अच्छा। शानदार।
वह तो निपट गया।
1534
01:42:10,667 --> 01:42:15,713
और मुझे लगता है कि हम मिस्टर डेंटन को छोड़ सकते हैं
खुद को तैयार करने के लिए। हा-हा!
1535
01:42:15,839 --> 01:42:20,552
“कमीने की मौत
मेरे बेकन को बचाया हो सकता है।
1536
01:42:20,677 --> 01:42:24,264
- आपको क्या लगता है कि वह इसका क्या मतलब है?
- क्या यह स्पष्ट नहीं है?
1537
01:42:24,389 --> 01:42:25,890
क्या यह?
1538
01:42:26,015 --> 01:42:29,561
खैर, शायद वह निवेश का मतलब था
सर विलियम सहमत हो गए थे
1539
01:42:29,686 --> 01:42:32,188
ऐसा हो सकता है
अभी भुगतान करना है ... सर!
1540
01:42:32,313 --> 01:42:36,276
क्या उस कम शॉट के बारे में है कि लगभग
उस सुबह उसे मार डाला वे बाहर थे?
1541
01:42:36,401 --> 01:42:38,069
- महोदय।
- यह क्या है?
1542
01:42:38,194 --> 01:42:40,864
हमने उन चीजों को धूल नहीं मारी है
उंगलियों के निशान के लिए अभी तक।
1543
01:42:40,989 --> 01:42:42,574
अच्छा।
1544
01:42:42,699 --> 01:42:45,910
क्या आपको लगता है कि शॉट हो सकता है
सर विलियम के लिए इरादा था?
1545
01:42:46,035 --> 01:42:49,747
- खैर, यह लगभग उसके कान बंद कर लिया।
- हम्म।
1546
01:42:49,873 --> 01:42:52,375
खैर, धन्यवाद, श्री बार्न्स,
आप सबसे ज्यादा मददगार रहे हैं।
1547
01:42:52,500 --> 01:42:55,712
शायद आप पूछने के लिए पर्याप्त होंगे
कमांडर मेरेडिथ अभी हमारे साथ शामिल होने के लिए।
1548
01:42:55,837 --> 01:43:00,508
Y- वाई-आप उसे नहीं बताएंगे कि मैंने क्या कहा,
क्या आप, इंस्पेक्टर थॉमस?
1549
01:43:00,633 --> 01:43:02,594
थॉम्पसन।
यह इंस्पेक्टर Thom है ...
1550
01:43:02,719 --> 01:43:05,763
कोई बात नहीं।
बस जाओ और उसे ले आओ, कृपया।
1551
01:43:08,850 --> 01:43:10,268
महोदय...
1552
01:43:14,689 --> 01:43:17,734
- हमें केवल यही मिला है।
- मुझे नहीं लगता कि मेरा परेशान है।
1553
01:43:17,859 --> 01:43:19,944
उसे यहाँ कोई काला नहीं मिला है।
1554
01:43:22,197 --> 01:43:24,699
- तुम जोंक हो।
- जॉर्ज?
1555
01:43:24,824 --> 01:43:27,410
वे एक मिनट में आ रहे हैं।
ड्रेसिंग बेल की बस चली गई।
1556
01:43:27,535 --> 01:43:30,371
मैं अपने दिमाग से बाहर जा रहा हूं।
मैंने अपनी सभी पत्रिकाओं को दो बार पढ़ा है।
1557
01:43:30,496 --> 01:43:32,790
आप कुछ चुटकी नहीं ले सकते
मेरे लिए पुस्तकालय से बाहर?
1558
01:43:32,916 --> 01:43:36,377
मुझे परवाह नहीं है अगर यह "हॉर्स और हाउंड" है,
जब तक मैंने इसे पढ़ा नहीं है।
1559
01:43:40,673 --> 01:43:42,467
खैर, हम सम्मानित हैं।
1560
01:43:42,592 --> 01:43:45,553
मामले में आप भूल गए हैं,
यह नौकरों का क्षेत्र है, सर।
1561
01:43:45,678 --> 01:43:48,848
आपकी सीढ़ियों के शीर्ष पर है
उस दरवाजे के पीछे, सर।
1562
01:43:48,973 --> 01:43:50,975
बार्न्स, यह सिर्फ एक था ...
1563
01:43:51,100 --> 01:43:54,062
- मैं समझाना चाहता था ...
- कोई स्पष्टीकरण आवश्यक नहीं, श्री डेंटन।
1564
01:43:54,187 --> 01:43:58,066
यदि आप हमें माफ करेंगे, तो हममें से कुछ के पास होगा
असली काम करने के लिए मिला। चलो, आर्थर।
1565
01:43:58,191 --> 01:44:01,069
उच्चारण एक मृतक था,
तुम्हे पता हैं। हम सभी जानते थे।
1566
01:44:01,194 --> 01:44:03,071
रॉबर्ट, मुझे बस मज़ा आ रहा था।
1567
01:44:03,196 --> 01:44:06,616
शायद आप बेहतर तरीके से अपनी मस्ती का आनंद लेंगे
ड्राइंग रूम में, सर।
1568
01:44:07,533 --> 01:44:10,662
वे डरते हैं कि आप चीजों को दोहराएंगे,
अविवेकी होना।
1569
01:44:10,787 --> 01:44:12,664
लेकिन मैं बहुत विवेकशील हूं।
1570
01:44:12,789 --> 01:44:16,626
हॉलीवुड में, यही है
मुझे ... मेरे विवेक के लिए जाना जाता है।
1571
01:44:19,796 --> 01:44:22,465
पसंद आने पर रूपर्ट को बताएं।
वह आपको कोई पैसा नहीं देगा।
1572
01:44:22,590 --> 01:44:24,300
नहीं, आप पूरी तरह से हैं
मुझे गलत समझ रहे हैं।
1573
01:44:24,425 --> 01:44:27,845
और मम्मी भुगतान नहीं करेगी
मुझे बचाने के लिए पांच पाउंड ...
1574
01:44:27,971 --> 01:44:31,349
ओह, मेरे गरीब प्रिय।
यहाँ आओ। आ जाओ।
1575
01:44:31,474 --> 01:44:36,896
देखिए, कृपया ऐसा मत सोचिए
मुझे इसमें मजा आ रहा है। मैं जो चाहता था, वह नौकरी थी।
1576
01:44:37,021 --> 01:44:40,650
मेरे चेकबुक के नीचे।
मैं तुम्हें रात के खाने के बाद एक चेक दूंगा।
1577
01:44:46,364 --> 01:44:48,783
मैं अपने आदमी पार्कों को खोजने की कोशिश कर रहा हूं।
क्या आपने उसे देखा है?
1578
01:44:48,908 --> 01:44:50,952
उह, नहीं।
मैं पुलिस के साथ रहा हूं।
1579
01:44:51,077 --> 01:44:53,329
आप जैसे हैं, वैसे ही दिखते हैं
बल्कि चिपकाने वाला।
1580
01:44:53,454 --> 01:44:59,043
वे उस कम शॉट के बारे में बताते रहे
कल, और वे इसे जाने नहीं देंगे।
1581
01:44:59,168 --> 01:45:02,380
- मैंने उनसे कहा कि इससे मेरा कोई लेना-देना नहीं है।
- मुझे यकीन है कि आपने किया है।
1582
01:45:02,505 --> 01:45:04,924
लेकिन एक और समय, एंथनी,
कम लालची होने की कोशिश करो। पार्क!
1583
01:45:05,049 --> 01:45:06,592
क्या?
1584
01:45:06,718 --> 01:45:09,971
सबसे पहले मिस्टर नॉवेलो में भाग लें।
मुझे उसकी लाडशिप के साथ एक शब्द चाहिए।
1585
01:45:10,096 --> 01:45:11,431
बहुत अच्छा, दुधारू।
1586
01:45:11,556 --> 01:45:14,475
- क्या?
- मैंने तुम्हें देखा था।
1587
01:45:14,600 --> 01:45:17,854
बेशक यह एक दुर्घटना थी।
जब एक आदमी आप के रूप में छोटा है,
1588
01:45:17,979 --> 01:45:21,607
यह बहुत मुश्किल होना चाहिए
पक्षियों की ऊंचाई नापने के लिए।
1589
01:45:26,904 --> 01:45:28,781
- श्री मेरेडिथ
- हम्म?
1590
01:45:28,906 --> 01:45:31,326
आपने कमांडर मेरेडिथ को नहीं देखा है
कहीं भी, क्या आपके पास?
1591
01:45:31,451 --> 01:45:32,577
नहीं।
1592
01:45:32,702 --> 01:45:34,871
वह कभी सीढ़ियों से नीचे नहीं आया
और वह अपने कमरे में नहीं है।
1593
01:45:34,996 --> 01:45:36,914
श्री जेनिंग्स,
मैंने उसे धोया है और उसे कपड़े पहनाए हैं।
1594
01:45:37,040 --> 01:45:39,876
अगर वह अपना रास्ता नहीं खोज सकता
ड्राइंग रूम में, यह मेरी गलती नहीं है।
1595
01:45:49,135 --> 01:45:52,597
ओह, आई एम सो सॉरी।
मुझे आपको परेशान करने का मतलब नहीं था।
1596
01:45:52,722 --> 01:45:56,559
नहीं, नहीं, नहीं, कृपया।
मैं आपके कुछ जाम की कोशिश कर रहा हूँ।
1597
01:45:58,019 --> 01:45:59,771
मुझे आपके रास्ते में होना चाहिए।
1598
01:45:59,896 --> 01:46:01,981
नहीं नहीं। नहीं नहीं। कोई चिंता नहीं।
1599
01:46:03,608 --> 01:46:05,985
वह क्या है, सर?
1600
01:46:06,110 --> 01:46:10,323
उम, यह रास्पबेरी है।
31 अक्टूबर।
1601
01:46:10,448 --> 01:46:14,660
आप कोशिश करना पसंद कर सकते हैं
, उम ... स्ट्रॉबेरी एक।
1602
01:46:14,786 --> 01:46:16,829
ओह, स्ट्रॉबेरी है?
1603
01:46:16,954 --> 01:46:20,041
चलो देखते हैं। आह येस।
1604
01:46:22,251 --> 01:46:24,087
आप ठीक हैं, सर?
1605
01:46:24,796 --> 01:46:29,592
बस इंस्पेक्टर के साथ और ...
मुझे थोड़ी चोट लगी है।
1606
01:46:33,679 --> 01:46:35,098
Mmm।
1607
01:46:42,063 --> 01:46:44,357
ऐसा क्यों है, क्या आप कहेंगे,
1608
01:46:44,482 --> 01:46:48,319
लगता है कि कुछ लोगों को मिल रहा है
वे जीवन में जो कुछ भी चाहते हैं?
1609
01:46:48,444 --> 01:46:51,114
वे जो कुछ भी छूते हैं वह सोने में बदल जाता है।
1610
01:46:52,657 --> 01:46:57,328
जबकि दूसरे लोग प्रयास और प्रयास कर सकते हैं
और कुछ भी नहीं है।
1611
01:47:00,164 --> 01:47:02,583
मुझे आश्चर्य है, क्या आप भाग्य पर विश्वास करते हैं?
1612
01:47:04,168 --> 01:47:07,130
क्या आपको लगता है कि कुछ पुरुष
भाग्यशाली हैं और ...
1613
01:47:08,464 --> 01:47:13,177
कुछ लोग अभी नहीं हैं और ...
इसके बारे में वे कुछ नहीं कर सकते?
1614
01:47:13,302 --> 01:47:17,932
मैं प्यार में विश्वास करता हूँ।
अभी नहीं मिल रहा है। दे रहा है।
1615
01:47:18,057 --> 01:47:21,686
मुझे लगता है कि जब तक आप प्यार कर सकते हैं
कोई, चाहे वे आपको प्यार करते हों या नहीं,
1616
01:47:21,811 --> 01:47:23,855
तो यह इसके लायक है और ...
1617
01:47:33,030 --> 01:47:35,116
यह एक अच्छा जवाब है।
1618
01:47:36,868 --> 01:47:40,079
उह, मुझे लगता है कि मुझे जाना है।
अब तक डिनर खत्म कर चुके होंगे।
1619
01:47:43,332 --> 01:47:44,834
धन्यवाद।
1620
01:47:46,669 --> 01:47:49,464
मैंने सोचा शराब
आज की रात मस्त थी। विले।
1621
01:47:49,589 --> 01:47:52,800
जेनिंग्स, पुराना लड़का,
मेरे पास एक बॉर्बन होगा।
1622
01:47:53,801 --> 01:47:57,346
हमारे पास बुर्बन नहीं है।
हमारे पास साधारण स्कॉच या एकल माल्ट है।
1623
01:47:57,472 --> 01:48:00,516
मेरे लिए साधारण।
मैं सिर्फ एक अमेरिकी हूं।
1624
01:48:00,641 --> 01:48:02,477
किसे पड़ी है? हम जानते है...
1625
01:48:05,354 --> 01:48:08,649
मैं समझता हूं कि यह आदर्श समय नहीं है,
लेकिन मैं आपको फिर से देखना चाहूंगा।
1626
01:48:10,610 --> 01:48:12,945
मबेल प्रकाश यात्रा करने के लिए बहुत चालाक है।
1627
01:48:13,070 --> 01:48:16,616
एक क्यों पहनना चाहिए
हर शाम एक अलग फ्रॉक?
1628
01:48:16,741 --> 01:48:18,743
हम एक फैशन परेड में नहीं हैं।
1629
01:48:18,868 --> 01:48:22,246
नहीं, और मैं नहीं बनना चाहता।
माफ़ कीजियेगा।
1630
01:48:22,371 --> 01:48:24,123
मुश्किल रंग, हरा।
1631
01:48:24,248 --> 01:48:27,460
- उसने क्या कहा?
- मम्म। बहुत मुश्किल है।
1632
01:48:27,585 --> 01:48:29,420
- इसेल ...
- माफ़ कीजियेगा।
1633
01:48:30,546 --> 01:48:32,757
यह आपको आकर्षित करता है ...
1634
01:48:37,345 --> 01:48:40,431
ओह, यह कैसी धुन
मेरा रोना करते थे।
1635
01:48:49,273 --> 01:48:53,110
- मैं वादा करता हूँ, मैं हर पैसा वापस कर दूँगा ...
- इसे ले लीजिए।
1636
01:48:54,028 --> 01:49:00,201
मुझे कहना होगा, आपके मेहमान बहुत सोते हैं
अपने नौकरों की तुलना में अधिक आरामदायक बिस्तर।
1637
01:49:03,538 --> 01:49:04,997
माफ़ कीजियेगा।
1638
01:49:06,040 --> 01:49:08,292
इसोबेल ने आपको क्या दिया?
1639
01:49:08,417 --> 01:49:10,294
- यहाँ एक दृश्य मत बनाओ।
- मुझे बताओ!
1640
01:49:10,419 --> 01:49:15,967
आइवर, प्रिय ... क्या यह संभव होगा
कुछ अधिक हंसमुख खेलने के लिए?
1641
01:49:16,092 --> 01:49:18,135
हम सभी काफी भावनात्मक हैं, जैसा कि यह है।
1642
01:49:21,556 --> 01:49:22,640
माफ़ कीजियेगा।
1643
01:49:22,765 --> 01:49:25,268
फ्रेडी, अपने सभी झूठ बंद करो।
1644
01:49:25,393 --> 01:49:29,063
यदि आप इसे मुझे नहीं देते हैं,
मैं इस घर को गिरा दूंगा।
1645
01:49:29,188 --> 01:49:31,148
यदि आप मुझ पर विश्वास नहीं करते हैं, तो मुझे आजमाएँ।
1646
01:49:31,274 --> 01:49:32,775
तुम कहाँ थे?
1647
01:49:32,900 --> 01:49:36,445
तुम्हें पता है, तुम रात के खाने से चूक गए हो।
हम आपके लिए एक ट्रे का आयोजन कर सकते हैं।
1648
01:49:39,574 --> 01:49:42,618
खुद खरीदने की कोशिश करें
उस के साथ एक नया फ्रॉक।
1649
01:49:45,037 --> 01:49:47,415
- हम हार गए, लुईसा, प्रिय।
- अरे हाँ।
1650
01:49:47,540 --> 01:49:49,166
मुझे खेद है...
1651
01:49:50,042 --> 01:49:51,961
कोई कॉफी नहीं, जॉर्ज,
लेकिन मैं एक हूँ ... आह!
1652
01:49:52,086 --> 01:49:54,297
मैं माफी मांगता हूं, सर।
सोच भी नहीं सकते कि ऐसा कैसे हुआ।
1653
01:49:54,422 --> 01:49:56,882
तू कुतिया का बेटा
आपने ऐसा किया है!
1654
01:49:57,008 --> 01:49:59,844
क्या मैं आपको एक तौलिया लाऊंगा, श्रीमान?
1655
01:50:08,102 --> 01:50:09,520
ओह!
1656
01:50:10,104 --> 01:50:12,023
- आर्थर?
- ओये तेरी!
1657
01:50:12,148 --> 01:50:16,027
इसको साफ करो, करोगे?
1658
01:50:16,152 --> 01:50:18,654
वे मछुआरे थे '
उसके शरीर के कुछ हिस्सों को बाहर निकाल दिया
1659
01:50:18,779 --> 01:50:20,281
रिचमंड से रॉदरसिथ तक।
1660
01:50:20,406 --> 01:50:25,411
- अधिक चाय, कांस्टेबल?
- मैं वह लूँगा। धन्यवाद, बर्था।
1661
01:50:25,536 --> 01:50:28,080
सिर नहीं। हाथ नहीं...
1662
01:50:28,205 --> 01:50:30,916
उस में क्या बात है?
क्या यह सब नहीं होगा?
1663
01:50:31,042 --> 01:50:33,628
मुझे पता है कि मैंने सब कुछ छोड़ दिया है
अच्छे क्रम में।
1664
01:50:33,753 --> 01:50:35,880
यही सब मैं अब उसके लिए कर सकता हूं।
1665
01:50:36,005 --> 01:50:38,132
- हाँ लेकिन...
- अरे, उसे अकेला छोड़ दो।
1666
01:50:38,257 --> 01:50:42,428
जॉर्ज ने अपना बदला लिया है
श्री डेंटन पर। गोद में गरम कॉफी।
1667
01:50:42,553 --> 01:50:45,014
- ओह!
- बेचारे मिस्टर डेंटन।
1668
01:50:45,139 --> 01:50:47,475
कांस्टेबल, मुझे खुशी है कि मैंने तुम्हें पकड़ लिया।
1669
01:50:47,600 --> 01:50:49,935
मुझे लगता है कि निरीक्षक नहीं रखेंगे
कल से परे हर कोई,
1670
01:50:50,061 --> 01:50:51,520
लेकिन मुझे लगा कि मैं बेहतर जाँच करूँगा।
1671
01:50:51,646 --> 01:50:53,773
हमने बात नहीं की है
सभी नौकरों को अभी तक, इसलिए ...
1672
01:50:53,898 --> 01:50:56,442
वहां आप हैं, डेक्सटर।
चलो, हम घर जा रहे हैं।
1673
01:50:56,567 --> 01:50:59,195
मैं बस पूछ रहा था कि कब तक
हमारे मेहमान रहेंगे।
1674
01:50:59,320 --> 01:51:02,907
श्रीमती क्रॉफ्ट में भोजन की व्यवस्था है और
एक गृहिणी दूर होने के लिए बेचैन है।
1675
01:51:03,032 --> 01:51:06,869
इसके बारे में चिंता करने की कोई जरूरत नहीं है।
मुझे नौकरों में कोई दिलचस्पी नहीं है।
1676
01:51:06,994 --> 01:51:10,039
केवल वास्तविक कनेक्शन वाले लोग
मरे हुए आदमी के साथ।
1677
01:51:10,164 --> 01:51:11,749
समझा। धन्यवाद।
1678
01:51:11,874 --> 01:51:15,002
- क्या आपके पास लाइट है, इंस्पेक्टर?
- हाँ।
1679
01:51:17,004 --> 01:51:19,423
मुझे लगता है कि हम उन सभी को घर जाने दे सकते हैं,
ईमानदार रहना।
1680
01:51:19,548 --> 01:51:21,509
उनके पते मिल गए, आखिर।
1681
01:51:21,634 --> 01:51:24,595
कॉन्स्टेबल डेक्सटर यहां रहेंगे
कल सुबह की पुष्टि करने के लिए।
1682
01:51:24,720 --> 01:51:27,932
तुम चिंता मत करो
यह यहाँ समाप्त नहीं होता है। अरे नहीं।
1683
01:51:28,057 --> 01:51:30,518
वह जो भी है, मैं उसे पा लूंगा।
1684
01:51:30,643 --> 01:51:32,478
मैं हमेशा करता हॅू।
1685
01:51:32,603 --> 01:51:35,189
इंस्पेक्टर ... आपके मैच।
1686
01:51:35,314 --> 01:51:37,149
हाँ। धन्यवाद।
1687
01:51:39,652 --> 01:51:42,446
उह, सर, मुझे लगता है कि आप इसे इस तरह पाएंगे।
1688
01:51:42,571 --> 01:51:44,657
खैर, हां, हम इसका इस्तेमाल कर सकते हैं।
1689
01:51:44,782 --> 01:51:49,245
मुझे लगता है, इस तरह से एक रास्ता है,
लेकिन, हाँ, हम आपका रास्ता लेंगे।
1690
01:52:02,800 --> 01:52:05,010
ओह! अपना माफ़ कर दो, सर।
1691
01:52:05,136 --> 01:52:08,139
बस मिस्टर नेस्बिट के जूते इकट्ठा कर रहे हैं, सर।
1692
01:52:18,441 --> 01:52:21,235
मुझे लगता है कि आपको ये सीढ़ियाँ मिलेंगी
सबसे आसान तरीका है, सर।
1693
01:52:21,360 --> 01:52:23,612
- धन्यवाद, उह ...
- जॉर्ज, सर।
1694
01:52:23,738 --> 01:52:25,156
जॉर्ज।
1695
01:52:30,911 --> 01:52:33,456
आप शरारती, नटखट लड़की हैं।
1696
01:52:37,042 --> 01:52:40,671
बेचारा खिल गया ... हम थे
इस्त्री कमरे में दूसरी रात,
1697
01:52:40,796 --> 01:52:43,048
और आने वाली नौकरानियों में से एक
में टहला।
1698
01:52:43,174 --> 01:52:45,551
मुझे लगता है कि मैं यह उद्देश्य पर किया जाना चाहिए।
1699
01:52:45,676 --> 01:52:48,053
- आप नहीं बताएंगे, क्या आप?
- मैं नहीं बताऊंगा।
1700
01:52:48,179 --> 01:52:51,307
लेकिन तुम भाग्यशाली हो कि तुम रसोई में हो
और श्रीमती विल्सन के तहत नहीं।
1701
01:52:51,432 --> 01:52:54,894
वह तुम्हें सूँघा होगा
बिना किसी की मदद के।
1702
01:53:07,156 --> 01:53:09,992
क्या आपको लगता है कि सर विलियम
तुम्हारे साथ प्यार में था?
1703
01:53:10,117 --> 01:53:13,078
नाह। मुझे थोड़ा मजा आ रहा था, बस।
1704
01:53:15,331 --> 01:53:17,249
और आप?
1705
01:53:18,709 --> 01:53:21,712
मैंने उससे प्यार नहीं किया।
मैंने उसे बुरा नहीं माना, लेकिन ...
1706
01:53:23,923 --> 01:53:25,633
मुझे उनकी बात करने का तरीका पसंद आया।
1707
01:53:25,758 --> 01:53:29,553
वह मुझसे केवल इसलिए बात करेगा क्योंकि
वह उससे बीमार था, लेकिन मुझे यह पसंद था।
1708
01:53:29,678 --> 01:53:34,600
वह मुझसे कहता था, मैं कुछ भी हो सकता हूं
जब तक मैं इसे पर्याप्त चाहता था मैं चाहता था।
1709
01:53:36,560 --> 01:53:40,397
आपको खेद नहीं है, फिर?
रास्ते निकल जाने के बाद भी बातें?
1710
01:53:40,523 --> 01:53:44,485
नहीं, मुझे खेद नहीं है।
यह बदलाव का समय हैं।
1711
01:53:45,319 --> 01:53:48,113
कौन जाने?
हो सकता है मुझे की makin '।
1712
01:53:48,239 --> 01:53:52,034
वह क्या कहता था?
कार्प डायम i>। दिन के सभी अवसरों का लाभ उठाना।
1713
01:53:57,832 --> 01:53:59,542
क्या हो रहा है?
1714
01:54:00,251 --> 01:54:02,670
मैंने क्या कहा?
तुम कहाँ जा रहे हो?
1715
01:54:11,178 --> 01:54:13,222
यह कौन है?
1716
01:54:13,347 --> 01:54:16,809
तुम क्या कर रहे हो?
1717
01:54:25,150 --> 01:54:28,779
बेहतर होगा कि आप अपने कमरे में वापस जाएं।
आप यहाँ नहीं फंसना चाहते हैं।
1718
01:54:31,323 --> 01:54:34,201
आप वास्तव में उसे नापसंद नहीं करते थे, क्या आपने?
1719
01:54:35,536 --> 01:54:37,621
ज़रुरी नहीं।
1720
01:54:37,746 --> 01:54:40,374
कम से कम उसे मारने के लिए पर्याप्त नहीं है।
1721
01:54:48,257 --> 01:54:50,676
आपके पास नहीं हो सकता।
1722
01:54:50,801 --> 01:54:53,137
आप उसे नहीं जानते थे।
1723
01:54:53,262 --> 01:54:55,931
आपको उससे नफरत करनी होगी।
और आप क्यों करेंगे?
1724
01:54:58,183 --> 01:55:01,061
क्या एक आदमी अपने ही पिता से नफरत नहीं कर सकता?
1725
01:55:07,401 --> 01:55:11,488
सर विलियम मैककॉर्डल ...
मेरे पिता थे।
1726
01:55:14,658 --> 01:55:18,037
वह यह नहीं जानता था, लेकिन वह था।
1727
01:55:21,415 --> 01:55:23,250
आपने कहा कि आप एक अनाथ थे।
1728
01:55:23,375 --> 01:55:26,587
नहीं, मैंने नहीं किया। मैंने कहा मैं बड़ा हो गया हूं
एक अनाथालय में।
1729
01:55:34,053 --> 01:55:38,098
मेरे जाने से बहुत पहले, हम टूट गए
वार्डन के कार्यालय और हमारी फाइलें निकाल ली।
1730
01:55:40,100 --> 01:55:42,019
मुझे मेरा जन्म प्रमाण पत्र मिला।
1731
01:55:42,144 --> 01:55:44,229
माता का नाम, पिता अज्ञात।
1732
01:55:44,355 --> 01:55:48,943
यह तस्वीर मिली।
और उनके पास मेरा प्रवेश पत्र था।
1733
01:55:49,068 --> 01:55:52,821
मैं दो दिन का था।
लगता है जो मुझे दरवाजे पर लाया।
1734
01:55:53,989 --> 01:55:56,992
- रॉबर्ट, इसका मतलब यह नहीं है कि वह ...
- हाँ यह करता है।
1735
01:55:58,702 --> 01:56:01,914
उसके बाद, मुझे पता चला
उसने अपने कारखानों में काम किया।
1736
01:56:03,874 --> 01:56:05,918
वह केवल एक ही नहीं था, जाहिरा तौर पर।
1737
01:56:07,962 --> 01:56:10,506
या तो अधिकारियों को नहीं पता था,
या वे जानना नहीं चाहते थे।
1738
01:56:10,631 --> 01:56:14,510
वे अपने बच्चों को ले गए ...
और उन्होंने उसके पैसे ले लिए।
1739
01:56:16,512 --> 01:56:18,472
तेरी माँ को क्या हुआ?
1740
01:56:20,057 --> 01:56:21,892
वह यमधाम के हवाले हुई।
1741
01:56:26,230 --> 01:56:29,775
क्या इसीलिए आपने काम संभाला
लॉर्ड स्टॉकब्रिज के साथ?
1742
01:56:29,900 --> 01:56:32,027
सर विलियम को पाने के लिए?
1743
01:56:32,987 --> 01:56:34,697
उसे जहर देने के लिए?
1744
01:56:34,822 --> 01:56:36,573
मैंने उसे जहर नहीं दिया।
1745
01:56:37,700 --> 01:56:39,451
क्या?
1746
01:56:39,576 --> 01:56:41,578
मैंने उसे जहर नहीं दिया।
1747
01:56:43,706 --> 01:56:46,583
लेकिन तब आपने उसे नहीं मारा।
1748
01:56:46,709 --> 01:56:49,378
क्या तुमने उसे चाकू मारा?
1749
01:56:50,295 --> 01:56:53,090
अगर आपने किया भी,
वह पहले ही मर चुका था।
1750
01:56:53,215 --> 01:56:55,217
और जिसने भी किया
जान गए होंगे कि
1751
01:56:55,342 --> 01:56:57,511
कोई लाश को ठोकर नहीं मार सकता था
और यह नहीं जानता।
1752
01:56:57,636 --> 01:57:00,681
वास्तव में? पिछली बार कब था
तुमने एक लाश को ठोकर मार दी?
1753
01:57:04,393 --> 01:57:06,687
तुमने सच में उसकी हत्या कर दी, फिर।
1754
01:57:08,188 --> 01:57:10,024
मुझे नहीं पता।
1755
01:57:12,776 --> 01:57:14,611
मुझे परवाह नहीं है।
1756
01:57:31,628 --> 01:57:33,047
ऊह।
1757
01:57:36,091 --> 01:57:39,762
मैं ऐसा करना चाहता हूं
जब से मैंने पहली बार तुम पर निगाहें जमाई हैं।
1758
01:58:06,705 --> 01:58:08,040
ओह!
1759
01:58:09,458 --> 01:58:13,754
- श्री जेनिंग्स?
- विल्सन! श्रीमती विल्सन। श्रीमती...
1760
01:58:20,260 --> 01:58:22,679
डोरोथी। मुझे आपकी मदद चाहिए।
1761
01:58:22,805 --> 01:58:25,432
बेशक, श्रीमती विल्सन।
क्या तुम ठीक हो?
1762
01:58:27,935 --> 01:58:29,937
- किसी को भी उसे इस तरह नहीं देखना चाहिए।
- ओह!
1763
01:58:30,062 --> 01:58:31,480
मेरी मदद करो।
1764
01:58:32,481 --> 01:58:34,358
- श्री जेनिंग्स?
- आइए, मिस्टर जेनिंग्स।
1765
01:58:34,483 --> 01:58:36,610
आ जाओ। सोने का समय।
1766
01:58:37,194 --> 01:58:40,781
- ठीक है, सोते समय।
- नहीं, इस तरह। आइए, मिस्टर जेनिंग्स।
1767
01:58:40,906 --> 01:58:44,159
बेडटाइम, मिस्टर जेनिंग्स।
सोने का समय अब। आ जाओ।
1768
01:58:44,284 --> 01:58:46,120
कहाँ है...?
1769
01:58:46,787 --> 01:58:50,082
मेरा संदर्भ कहां है?
1770
01:58:50,207 --> 01:58:53,710
आपको अपना संदर्भ मिल जाएगा। अब बिस्तर में।
1771
01:58:53,836 --> 01:58:55,504
- बिस्तर में।
- आह!
1772
01:58:55,629 --> 01:58:57,089
उसे देखो। उसे देखो।
1773
01:58:58,507 --> 01:59:01,969
उसकी पतलून उतार दो,
क्या आप, डोरोथी?
1774
01:59:02,094 --> 01:59:04,596
मैं ऐसा नहीं कर सकता, श्रीमती विल्सन।
मैं ऐसा नहीं कर सका।
1775
01:59:04,721 --> 01:59:06,974
उसकी पतलून उतार दो। आ जाओ!
1776
01:59:07,099 --> 01:59:09,226
- आ जाओ।
- डोरोथी!
1777
01:59:21,029 --> 01:59:22,447
यह कौन है?
1778
01:59:22,573 --> 01:59:25,200
- ओह, मैं कभी बहुत माफी चाहता हूँ, सर।
- खेद किसलिए?
1779
01:59:25,325 --> 01:59:27,911
मैं आग जलाने वाला हूं
तुम्हारे जागने के बिना।
1780
01:59:28,036 --> 01:59:31,582
हर कोई मेरे साथ क्यों व्यवहार करता है
जैसे कि मैं इन मूर्ख स्नोबो में से एक था?
1781
01:59:31,707 --> 01:59:34,376
मैंने आधा हफ्ता बिताया
आप सभी के साथ नीचे।
1782
01:59:34,501 --> 01:59:37,337
आप दोनों टीमों में नहीं हो सकते
एक बार, सर।
1783
01:59:41,133 --> 01:59:43,010
यह आधिकारिक तौर पर है।
वे नाश्ते के बाद बंद हो गए।
1784
01:59:43,135 --> 01:59:45,804
भगवान का शुक्र है। उसके बारे में क्या?
1785
01:59:45,929 --> 01:59:48,765
वह बहुत जा रहा है,
जैसे ही उसने मिस्टर जेनिंग्स को देखा।
1786
01:59:49,933 --> 01:59:52,436
क्या आप ठीक हैं, श्रीमती क्रॉफ्ट?
आप थोड़ा अजीब लग रहा है।
1787
01:59:52,561 --> 01:59:55,063
ओह, बस बहुत सारे झगड़े, बस इतना ही।
1788
01:59:55,189 --> 01:59:58,025
वे मेरी मृत्यु हो जाएगी।
यहां, आप इसे समाप्त करते हैं।
1789
01:59:59,359 --> 02:00:02,029
- क्या आपने पुलिस को उस सामान में से कोई बताया?
- मैंने नहीं।
1790
02:00:02,154 --> 02:00:07,034
क्षमा करें अगर मैं आपको झटका देता हूं, लेकिन सादे तथ्य
है, वह केवल वही मिला जिसके वह हकदार थे।
1791
02:00:07,159 --> 02:00:08,994
वहाँ, मैंने कहा है।
1792
02:00:10,120 --> 02:00:14,708
मैं उन लड़कियों के बारे में सोचना बंद नहीं कर सकता।
जो मिला, आप जानते हैं ...
1793
02:00:14,833 --> 02:00:17,669
मैं आश्चर्यचकित नहीं हूँ,
जिस तरह से आप पर चलते हैं।
1794
02:00:17,794 --> 02:00:20,255
बस देखो यह तुम्हारे लिए कभी नहीं होता है,
बस इतना ही।
1795
02:00:20,380 --> 02:00:24,301
यह नहीं होगा ... और यहां तक कि अगर यह किया था,
मुझे पता है कि मैं अपने बच्चे के साथ हिस्सा नहीं ले सकती,
1796
02:00:24,426 --> 02:00:26,303
सिर्फ एक नौकरी के लिए लटका नहीं।
1797
02:00:26,428 --> 02:00:28,430
मुझे यह सुनकर बहुत खुशी हुई।
1798
02:00:28,555 --> 02:00:30,599
यह कौन है?
1799
02:00:31,683 --> 02:00:34,102
नहीं, मुझे कोई आपत्ति नहीं, मिस्टर जेनिंग्स।
1800
02:00:34,228 --> 02:00:36,772
इंस्पेक्टर थॉम्पसन का बस मुझसे पूछा
एक अंतिम देखो दौर लेने के लिए।
1801
02:00:36,897 --> 02:00:38,398
क्या इंस्पेक्टर आपके साथ है?
1802
02:00:38,523 --> 02:00:41,151
नहीं, हम काम कर रहे हैं
अब से स्टेशन से।
1803
02:00:41,276 --> 02:00:44,154
देखें कि क्या हम चीजों का प्रबंधन नहीं कर सकते हैं
वहां से बेहतर है।
1804
02:00:44,279 --> 02:00:47,991
जहर का क्या?
क्या आपने पता लगाया है कि कम से कम?
1805
02:00:48,116 --> 02:00:52,537
मुश्किल से।
यह घर एक जहर का स्वर्ग है।
1806
02:00:53,580 --> 02:00:56,583
हमने सामान पाया
व्यावहारिक रूप से ev ...
1807
02:00:59,920 --> 02:01:01,713
...हर कमरा।
1808
02:01:02,673 --> 02:01:06,176
दुर्भाग्य से,
किसी का पुलिस रिकॉर्ड नहीं मिला।
1809
02:01:07,261 --> 02:01:09,471
खैर, आपको छोड़कर, बिल्कुल।
1810
02:01:09,596 --> 02:01:11,598
शायद बटलर ने ऐसा किया हो।
1811
02:01:23,277 --> 02:01:26,488
मेरा एक भाई था जो था
एक ईमानदार वस्तुकार।
1812
02:01:27,572 --> 02:01:29,825
उन्होंने थोड़ा समय भी दिया।
1813
02:01:31,743 --> 02:01:36,039
क्या उन्हें पता था कि आपने इससे इनकार कर दिया है
लड़ने के लिए और जेल भेजे गए?
1814
02:01:38,041 --> 02:01:40,752
मैं इसके बारे में भूल जाता अगर मैं तुम होते।
1815
02:01:40,877 --> 02:01:43,588
हर किसी का कट आउट नहीं
एक सैनिक बनने के लिए।
1816
02:02:07,446 --> 02:02:10,699
- क्या आपको अन्य बक्से याद थे?
- कार में सब कुछ, दूधिया।
1817
02:02:10,824 --> 02:02:12,492
आश्चर्यजनक। अच्छा।
1818
02:02:12,617 --> 02:02:14,703
डार्लिंग, यहाँ मैं आता हूँ।
1819
02:02:14,828 --> 02:02:17,998
जानती हो?
मैं इस जगह को छोड़ने का इंतजार नहीं कर सकता।
1820
02:02:18,123 --> 02:02:20,625
मसीह, हम क्या चाहते हैं
अब क्या करना है
1821
02:02:20,751 --> 02:02:25,130
फ्रेडी, रोकने की कोशिश करते हैं
इसलिए हर समय भयभीत रहता है।
1822
02:02:25,255 --> 02:02:27,924
डार्लिंग, क्या मैंने बनाया है
खुद का सबसे भयानक मूर्ख?
1823
02:02:28,050 --> 02:02:30,677
- शायद।
- एंथनी, erm ...
1824
02:02:31,470 --> 02:02:33,347
- बस, erm ...
- हे भगवान।
1825
02:02:33,472 --> 02:02:37,476
मैं आपको बातचीत की याद दिलाना चाहता था
हमने दूसरी रात खाना खाया।
1826
02:02:37,601 --> 02:02:40,062
शायद यह सबसे अधिक नहीं है
उपयुक्त क्षण,
1827
02:02:40,187 --> 02:02:45,567
लेकिन जब आप सूडान से मिलेंगे
आपको एक विशेषज्ञ की आवश्यकता होगी, और मैं आपका आदमी हूं।
1828
02:02:45,692 --> 02:02:47,736
- ... पता चलता है कि मुझे साइन अप नहीं किया गया है।
- मैं जानना चाहता हूँ...
1829
02:02:47,861 --> 02:02:49,696
- क्या तुमने उससे पूछा?
- नहीं, मैंने नहीं किया।
1830
02:02:49,821 --> 02:02:51,698
मुझे लगता है, प्रतिबिंब पर,
ये अच्छी बात है।
1831
02:02:51,823 --> 02:02:53,533
नौकरों के हॉल की गपशप के अनुसार,
1832
02:02:53,658 --> 02:02:57,079
उसे अपनी कोई संपत्ति नहीं मिलेगी
जब तक उसकी मां की मृत्यु नहीं हो जाती।
1833
02:02:57,204 --> 02:03:01,917
अगर ऐसा है, तो यह बहुत लंबा है
आपके इंतजार में। आप इससे बेहतर कर सकते हैं।
1834
02:03:05,379 --> 02:03:07,964
क्या आपने अपना कमरा चेक किया है?
1835
02:03:08,090 --> 02:03:10,509
आपको कुछ भी पीछे नहीं छोड़ना चाहिए।
1836
02:03:10,634 --> 02:03:12,886
मुझे यकीन है कि मम्मी की
घर बेचने के लिए जा रहा है।
1837
02:03:13,011 --> 02:03:15,764
इसोबेल। इसोबेल। इसोबेल!
1838
02:03:17,140 --> 02:03:19,810
सिडनी केंट ने स्टूडियो को संभाला।
1839
02:03:19,935 --> 02:03:23,021
वह चार्ली चैन से प्यार करता है
और वह विनफील्ड शीहान से नफरत करता है।
1840
02:03:23,146 --> 02:03:25,774
कोई और अधिक नहीं,
और मुझे जो पसंद हो वह मैं कर सकता हूं।
1841
02:03:25,899 --> 02:03:29,820
- अच्छा, यह दर्द रहित था, यह नहीं था?
- नहीं, यह नहीं था।
1842
02:03:29,945 --> 02:03:31,905
मेरे लिए वैसे भी नहीं।
1843
02:03:33,365 --> 02:03:35,700
सावधान, सावधान। अपने आप को देखो!
1844
02:03:43,291 --> 02:03:45,585
- क्या वे जानते हैं?
- नहीं।
1845
02:03:45,710 --> 02:03:49,589
- क्या आपको नहीं लगता कि वे नोटिस कर सकते हैं?
- मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता।
1846
02:03:49,714 --> 02:03:52,008
हे क्या आप वहाँ है।
तुम कहाँ जा रहे हो?
1847
02:03:53,051 --> 02:03:56,721
- स्टेशन।
- अरे, आपको लंदन की सवारी चाहिए?
1848
02:03:59,975 --> 02:04:01,726
ज़रूर। क्यों नहीं?
1849
02:04:03,186 --> 02:04:05,063
- जल्दी से आना।
- धन्यवाद।
1850
02:04:09,192 --> 02:04:10,986
तुम वहाँ जाओ।
1851
02:04:11,111 --> 02:04:14,531
अच्छा कामयाब हो।
ऐसा कुछ मत करो जो मैं नहीं करूंगा।
1852
02:04:14,656 --> 02:04:17,868
कम से कम मुझे पता है कि मुझे देता है
पैंतरेबाज़ी के लिए कमरा।
1853
02:04:21,163 --> 02:04:23,832
नहीं, अपने हाथ अपने पास रखो।
1854
02:04:23,957 --> 02:04:26,710
आप वास्तव में नहीं है
हास्य की भावना, क्या आप?
1855
02:04:26,835 --> 02:04:28,712
हम करते हैं अगर कुछ अजीब है, सर।
1856
02:04:28,837 --> 02:04:31,423
- मिस्टर जेनिंग्स, क्या मैं ...?
- इसके बारे में जल्दी करो।
1857
02:04:31,548 --> 02:04:33,842
ईमानदारी से, यह इतना महंगा है,
1858
02:04:33,967 --> 02:04:37,262
जब तक कोई जेनिंग्स करता है
और गृहिणियों के लिए कुछ छोड़ दें,
1859
02:04:37,387 --> 02:04:41,099
किसी ने भी लिया हो सकता है
रिट्ज में एक स्वीट।
1860
02:04:41,224 --> 02:04:43,518
मुझे बताओ क्या हुआ
विलियम की छोटी नौकरानी को?
1861
02:04:43,643 --> 02:04:45,854
मैंने उस रात के खाने के बाद उसे फिर कभी नहीं देखा।
1862
02:04:45,979 --> 02:04:47,481
- एल्सी?
- मम्म।
1863
02:04:47,606 --> 02:04:50,066
- वह जा चुकी है।
- ओह। दया, सचमुच।
1864
02:04:50,192 --> 02:04:52,611
मैंने सोचा था कि यह एक अच्छा विचार था
घर में कोई है
1865
02:04:52,736 --> 02:04:54,946
जो वास्तव में खेद है वह मर चुका है।
1866
02:04:56,239 --> 02:04:58,450
ओह, तुम वहाँ हो, प्रिय।
क्या आपके पास एक अच्छी सवारी थी?
1867
02:04:58,575 --> 02:05:01,036
मैं दोषी महसूस कर रहा हूं।
जाहिरा तौर पर हर कोई चला गया है।
1868
02:05:01,161 --> 02:05:02,913
आपके और लुइसा के अलावा।
1869
02:05:03,038 --> 02:05:08,168
- आप लंच के लिए क्यों नहीं रहते?
- नहीं, सबसे अच्छा हो। आपको शांति से छोड़ दें।
1870
02:05:09,294 --> 02:05:14,257
अब, आप टेलीफोन करेंगे
अंतिम संस्कार योजनाओं के बारे में, हम्म?
1871
02:05:14,382 --> 02:05:18,011
- यदि यह एक बोर है तो आपको आने की जरूरत नहीं है।
- बकवास। जरूर आ रहा हूं।
1872
02:05:18,136 --> 02:05:20,722
क्या आपने तय किया है
आप इस जगह के बारे में क्या करने जा रहे हैं?
1873
02:05:20,847 --> 02:05:24,017
- ओह, मुझे नहीं पता।
- क्या आप इसे रखेंगे?
1874
02:05:25,060 --> 02:05:27,354
यह बहुत कठिन है।
1875
02:05:27,479 --> 02:05:30,899
मेरा मतलब है, क्या कोई वास्तव में चाहता है
आजकल परेशान है?
1876
02:05:32,192 --> 02:05:35,028
ओह, मुझे लगता है कि मैं इसे बंद कर सकता हूं
1877
02:05:35,153 --> 02:05:38,448
और एक निर्णय लें
जब मेरा सिर घूमना बंद हो जाता है।
1878
02:05:38,573 --> 02:05:40,534
श्रीमती विल्सन प्रबंधन कर सकती थी
जब तक आप तैयार हैं।
1879
02:05:40,659 --> 02:05:44,412
ओह, हाँ, वह ठीक कर सकती है।
चलो उसकी चिंता मत करो।
1880
02:05:44,538 --> 02:05:48,166
कोई शक नहीं कि वह अवसर को जब्त कर लेगी
मनहूस श्रीमती क्रॉफ्ट से छुटकारा पाने के लिए।
1881
02:05:48,291 --> 02:05:51,962
- ऐसे दो दुश्मन क्यों हैं?
- मुझे नहीं पता।
1882
02:05:52,087 --> 02:05:55,340
कुछ करने के लिए जब वे दोनों थे
विलियम के एक स्वेटशोप में श्रमिक।
1883
02:05:55,465 --> 02:05:58,093
श्रीमती क्रॉफ्ट उस समय वरिष्ठ थीं।
वह रसोइया था।
1884
02:05:58,218 --> 02:06:01,263
और श्रीमती विल्सन,
एक नीच फैक्टरी कर्मचारी।
1885
02:06:01,388 --> 02:06:04,766
अब जब वह दुनिया में आई है,
गरीब बूढ़े क्रॉफ्टी इसका पालन नहीं कर सकते।
1886
02:06:04,891 --> 02:06:06,351
हमेशा की तरह बकवास।
1887
02:06:06,476 --> 02:06:09,729
क्या कभी मिस्टर विल्सन थे?
मैं इसकी कल्पना नहीं कर सकता।
1888
02:06:09,854 --> 02:06:11,690
और न ही मैं।
1889
02:06:11,815 --> 02:06:14,776
हालाँकि, काफी मजेदार है,
मुझे लगता है कि वहाँ गया होगा।
1890
02:06:14,901 --> 02:06:17,237
वास्तव में? तुम मुझे अचंभित कर देती हो।
1891
02:06:17,362 --> 02:06:19,155
उसने अपना नाम बदल लिया है,
1892
02:06:19,281 --> 02:06:21,157
लेकिन जब वह काम कर रही थी
विलियम के साथ,
1893
02:06:21,283 --> 02:06:23,118
उसे कुछ कहा जाता था
बिल्कुल भिन्न...
1894
02:06:23,243 --> 02:06:27,789
पार्क या पार्कर या पार्किंसंस,
या कुछ इस तरह का।
1895
02:06:30,458 --> 02:06:32,627
अन्दर आइए।
1896
02:06:35,755 --> 02:06:38,341
- तुम व्यस्त हो।
- नहीं, बस लिनन के रोटेशन की जांच करना।
1897
02:06:38,466 --> 02:06:41,344
अगर मैं इसे नौकरानियों के पास छोड़ देता,
उन्हीं बीस चादरों का इस्तेमाल किया जाएगा
1898
02:06:41,469 --> 02:06:43,471
जब तक वे लत्ता में गिर गए।
1899
02:06:53,148 --> 02:06:55,150
तुमने ऐसा क्यों किया?
1900
02:07:02,282 --> 02:07:04,784
तुम्हें कैसे पता चला कि यह वह था
1901
02:07:04,909 --> 02:07:08,163
क्या यह नाम था, या आपने देखा
उसके कमरे में तस्वीर?
1902
02:07:08,288 --> 02:07:09,956
आह, हाँ, तस्वीर।
1903
02:07:11,333 --> 02:07:15,337
यह एक चमत्कार है जो बच गया। मुझे याद है
उसकी माँ ने उसे अपने कंबल में डाल दिया।
1904
02:07:15,462 --> 02:07:18,465
मुझे लगता है कि वह उसे चाहती थी
उसका कुछ है।
1905
02:07:18,590 --> 02:07:20,967
क्या वह जानता है कि उसके साथ क्या हुआ?
1906
02:07:21,843 --> 02:07:25,639
उन्होंने कहा कि वह मर गई
उसके पैदा होने के ठीक बाद।
1907
02:07:25,764 --> 02:07:28,391
खैर, वह नहीं मरी।
उसने उसे भगा दिया।
1908
02:07:31,853 --> 02:07:35,273
उन्होंने वादा किया कि लड़के को गोद लिया जाएगा।
उन्होंने कहा कि वह परिवार को जानते हैं।
1909
02:07:35,398 --> 02:07:39,944
उस सपने से हम सभी रूबरू हुए,
हम सब लड़कियाँ।
1910
02:07:40,070 --> 02:07:42,739
हमारे बच्चों के लिए जीवन में एक बेहतर शुरुआत।
1911
02:07:43,948 --> 02:07:46,743
और हर समय, वह उन्हें डंप कर रहा था,
उनके अपने बच्चे,
1912
02:07:46,868 --> 02:07:48,828
कुछ गॉडफॉरसेन जगह में।
1913
02:07:50,205 --> 02:07:54,542
और मैंने उस पर विश्वास किया।
मुझे लगता है कि यह उस तरह से आसान था।
1914
02:07:54,668 --> 02:07:57,337
मेरी बहन निश्चित रूप से
इसके लिए मुझे कभी माफ नहीं किया।
1915
02:07:58,755 --> 02:08:00,173
तुमहारी बहन?
1916
02:08:00,298 --> 02:08:02,842
हाँ, श्रीमती क्रॉफ्ट। वह मेरी बहन है।
क्या आप नहीं जानते?
1917
02:08:02,967 --> 02:08:04,719
उसने उसे रखा, आप देखिए।
1918
02:08:04,844 --> 02:08:09,182
यह उसके लिए बहुत कठिन था। उसने अपनी नौकरी खो दी,
और फिर बच्चा वैसे भी मर गया।
1919
02:08:09,307 --> 02:08:11,142
लाल बुखार।
1920
02:08:12,143 --> 02:08:15,814
मैंने उसे वापस ले लिया।
उसने मुझे कभी माफ नहीं किया।
1921
02:08:15,939 --> 02:08:18,566
लेकिन भले ही रॉबर्ट आपका बेटा हो,
1922
02:08:18,692 --> 02:08:22,904
आप कैसे जानते हैं
उसका मतलब अपने पिता को नुकसान पहुंचाना था?
1923
02:08:23,029 --> 02:08:27,992
आपको लगता है कि एक अच्छे सेवक के पास क्या उपहार है?
जो उन्हें दूसरों से अलग करता है?
1924
02:08:28,118 --> 02:08:30,412
यह प्रत्याशा का उपहार है।
1925
02:08:31,371 --> 02:08:34,040
और मैं एक अच्छा नौकर हूँ।
मैं अच्छे से बेहतर हूं, मैं सबसे अच्छा हूं।
1926
02:08:34,165 --> 02:08:36,000
मैं एकदम सेवक हूँ।
1927
02:08:36,126 --> 02:08:38,211
मुझे पता है कि उन्हें भूख कब लगेगी,
और खाना तैयार है।
1928
02:08:38,336 --> 02:08:41,256
मुझे पता है कि वे कब थकेंगे,
और बिस्तर नीचे कर दिया गया है।
1929
02:08:41,381 --> 02:08:44,008
मुझे यह पता है
इससे पहले कि वे इसे स्वयं जानते हैं।
1930
02:08:47,971 --> 02:08:50,098
क्या आप उसे बताने जा रहे हैं?
1931
02:08:51,766 --> 02:08:55,562
क्यूं कर? क्या उद्देश्य
यह संभवतः सेवा करेगा?
1932
02:08:59,607 --> 02:09:02,026
अगर उन्हें पता चल गया कि क्या हुआ है?
1933
02:09:02,152 --> 02:09:05,363
ज्यादा अपराध नहीं
एक मरे हुए आदमी को छुरा मारना, क्या यह है?
1934
02:09:05,488 --> 02:09:09,242
वे उसे कभी छू नहीं सकते।
यही महत्वपूर्ण है, उसका जीवन।
1935
02:09:10,994 --> 02:09:13,079
और आपका जीवन?
1936
02:09:14,456 --> 02:09:18,293
क्या तुमने मुझे नहीं सुना?
मैं परफेक्ट नौकर हूं, मेरी कोई जिंदगी नहीं है।
1937
02:09:23,506 --> 02:09:27,343
- उसकी लाडली अब जा रही है, मिस।
- शुक्रिया, जॉर्ज।
1938
02:09:31,848 --> 02:09:34,601
खैर, अब आप जाना चाहिए,
मिस ट्रेंटम।
1939
02:09:50,700 --> 02:09:53,953
- यहाँ आप हैं, जेनिंग्स।
- अलविदा, सिल्विया।
1940
02:09:54,078 --> 02:09:55,163
धन्यवाद।
1941
02:09:55,288 --> 02:09:59,250
अगर कुछ है तो हमें बताएं
हम मदद कर सकते हैं।
1942
02:09:59,375 --> 02:10:00,877
क्या आप दूर जा रहे हो?
1943
02:10:01,002 --> 02:10:03,129
नहीं, एक बार नहीं
शूटिंग खत्म।
1944
02:10:03,254 --> 02:10:06,674
- कल रात आपकी मदद के लिए धन्यवाद।
- आपको मुझे धन्यवाद देने की जरूरत नहीं है।
1945
02:10:06,800 --> 02:10:09,886
तुम्हें पता है मैं श्री जेनिंग्स के लिए मार डालूँगा
अगर मुझे करना पड़ा।
1946
02:10:35,829 --> 02:10:38,498
रो मत, जेन। वे आपको सुनेंगे।
1947
02:10:43,169 --> 02:10:44,587
आ जाओ।
1948
02:10:46,381 --> 02:10:50,593
तुमने वही किया जो तुमने महसूस किया
उस समय उनके लिए सबसे अच्छा था।
1949
02:10:50,718 --> 02:10:52,720
मैं अब वही देखता हूं।
1950
02:10:54,597 --> 02:10:56,015
लीसी ...
1951
02:10:57,100 --> 02:10:58,685
मैंने उसे खो दिया है।
1952
02:10:59,853 --> 02:11:02,772
मैंने उसे खो दिया है।
वह अब मुझे कभी नहीं जान पाएंगे।
1953
02:11:04,065 --> 02:11:05,608
ओह, मेरे लड़के!
1954
02:11:05,733 --> 02:11:08,778
ठीक है, कम से कम आपके लड़के का जीवित होना।
1955
02:11:10,321 --> 02:11:12,156
वह ज़िंदा है।
1956
02:11:13,116 --> 02:11:15,118
कि क्या मायने रखती है।
1957
02:11:31,175 --> 02:11:33,177
तो, तुम जा रहे हो।
1958
02:11:33,303 --> 02:11:34,721
हाँ।
1959
02:11:37,849 --> 02:11:39,267
तो अलविदा।
1960
02:11:41,477 --> 02:11:42,896
अलविदा।
1961
02:11:43,021 --> 02:11:44,856
पार्क ...
1962
02:11:47,650 --> 02:11:50,278
- में जाओ, बेनेट।
- चिन अप, चिन अप।
1963
02:11:53,406 --> 02:11:58,328
स्वर्ग! क्या राहत मिलने वाली है।
मुझे ठीक होने में एक महीना लगेगा।
1964
02:11:58,453 --> 02:12:00,788
ओह, मैरी, प्रिय,
1965
02:12:00,914 --> 02:12:05,376
क्या आपको लगता है कि कोई परीक्षण है,
मुझे अदालत में गवाही देनी पड़ सकती है?
1966
02:12:05,501 --> 02:12:07,295
या आप?
1967
02:12:07,420 --> 02:12:09,422
मैं कुछ भी बुरा नहीं सोच सकता।
1968
02:12:09,547 --> 02:12:14,636
कल्पना कीजिए कि किसी व्यक्ति को फांसी दी जा रही है
क्योंकि किसी ने अदालत में कहा।
1969
02:12:15,345 --> 02:12:19,724
मुझे पता है। और क्या प्रयोजन
यह संभवतः वैसे भी सेवा कर सकता है?
1970
02:12:27,607 --> 02:12:29,525
अलविदा!
1971
02:12:53,341 --> 02:12:57,345
♪ कहीं दूसरी जमीन है
1972
02:12:57,470 --> 02:13:01,182
♪ इस दुनिया से अलग नीचे
1973
02:13:01,307 --> 02:13:04,686
♪ बहुत अधिक दयालु योजना बनाई
1974
02:13:04,811 --> 02:13:09,524
We जिस क्रूर स्थान को हम जानते हैं, उसके मुकाबले
1975
02:13:09,649 --> 02:13:14,153
♪ मासूमियत और शांति है
1976
02:13:14,278 --> 02:13:18,825
Desired सब अच्छा है जो वांछित है
1977
02:13:18,950 --> 02:13:24,664
♪ चेहरे हमेशा निष्पक्ष होते हैं
1978
02:13:24,789 --> 02:13:30,336
Old प्यार कभी बूढ़ा नहीं होता और न ही थकता है
1979
02:13:32,046 --> 02:13:35,008
Find हम कभी नहीं पाएंगे
1980
02:13:35,133 --> 02:13:40,471
♪ उस प्यारे-प्यारे देश का शायद
1981
02:13:40,596 --> 02:13:44,350
Be मैं तुम्हारा राजा कभी नहीं हो सकता
1982
02:13:44,475 --> 02:13:48,938
♪ और न ही तुम मेरी रानी हो सकती हो
1983
02:13:49,063 --> 02:13:53,151
Pass दिन बीत सकते हैं
और साल बीत सकते हैं
1984
02:13:53,276 --> 02:13:58,322
Lie और समुद्र के बीच झूठ हो सकता है
1985
02:13:58,448 --> 02:14:01,576
Find हम कभी नहीं पाएंगे
1986
02:14:01,701 --> 02:14:06,956
Land वह प्यारी भूमि
दैन-हैव-बीन ... Be
289770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.