Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,233 --> 00:00:01,834
Παλαιότερα στο παιχνίδι της Σιωπής ...
2
00:00:01,867 --> 00:00:04,536
Λέω ότι τα παίρνουμε όλα κάτω ...
ο φύλακας, ο Terry,
3
00:00:04,569 --> 00:00:06,605
το πλήρωμά του, και πήραμε
να τον συνδέσει με ένα έγκλημα που
4
00:00:06,638 --> 00:00:08,135
- δεν έχει ρολόι σε αυτό.
- Σαν τι?
5
00:00:08,160 --> 00:00:08,840
Όπως και η δολοφονία.
6
00:00:08,873 --> 00:00:11,409
- Τι γίνεται με τον Petey;
- Πρέπει να πάρουμε το παιδί του σε νοσοκομείο!
7
00:00:11,443 --> 00:00:13,346
Κάτι με το παιδί.
Εξαφανίστηκε.
8
00:00:13,379 --> 00:00:14,747
Γλυκιά Amy Reese.
9
00:00:16,715 --> 00:00:19,018
- Γεια σου, ο θείος Δ, μου έχεις δει ...;
- Λέεσα.
10
00:00:20,852 --> 00:00:22,555
Είναι αυτό που νομίζω ότι είναι;
11
00:00:22,588 --> 00:00:24,789
Αυτή δεν ήταν η δική μας συμφωνία.
Δεν μπορώ να σε παρακολουθήσω να σκοτώνεις.
12
00:00:24,823 --> 00:00:27,059
Όσο θέλετε
αδελφός προστατευμένος στη φυλακή
13
00:00:27,091 --> 00:00:28,860
θα κάνεις ό, τι ζητώ.
14
00:00:28,893 --> 00:00:30,128
Ο Ray Carroll έχει ένα ασφαλές,
15
00:00:30,161 --> 00:00:31,731
και νομίζω ότι έχει φωτογραφίες σε αυτό.
16
00:00:31,764 --> 00:00:33,132
Τα πράγματα εκβιασμού του Carroll είναι εκεί.
17
00:00:33,164 --> 00:00:35,935
Τι κάνεις εδώ?
Σας έχω δει με τον Ray Carroll.
18
00:00:35,967 --> 00:00:37,001
Τζάκσον, τι μπήκε σε εσένα;
19
00:00:37,034 --> 00:00:38,002
Αυτή η γυναίκα είναι ψεύτης.
20
00:00:38,036 --> 00:00:39,805
Τζάκσον, αρκετά!
21
00:00:39,838 --> 00:00:40,872
Ποια είναι η γωνία σου;
22
00:00:40,905 --> 00:00:42,540
- Τι έκανες, Gil;
- Βγάζει το Bobby.
23
00:00:42,573 --> 00:00:43,442
Είσαι τρελός?
24
00:00:43,475 --> 00:00:45,544
Οι αστυνομικοί ανακαλύπτουν ότι όλοι πηγαίνουμε στη φυλακή.
25
00:00:45,576 --> 00:00:47,347
Κανείς δεν θα το μάθει, Τζάκι!
26
00:00:49,814 --> 00:00:51,352
Είναι απίστευτο.
27
00:00:51,385 --> 00:00:54,619
Δήμαρχοι, δικαστές, πολιτικοί, διευθύνοντες συμβούλους.
28
00:00:54,652 --> 00:00:57,249
Δεν είναι περίεργο το Carroll.
Είναι αυτό...?
29
00:00:57,282 --> 00:00:58,607
Αυτό είναι όλα;
30
00:00:59,591 --> 00:01:01,494
Ναι, αυτό είναι.
31
00:01:03,715 --> 00:01:04,997
Τι υποθέτουμε λοιπόν
να κάνει με όλα αυτά;
32
00:01:05,029 --> 00:01:06,998
Λοιπόν, επί του παρόντος, κάθονται σε αυτό.
33
00:01:07,644 --> 00:01:09,033
- Τι?
- Ναι.
34
00:01:09,067 --> 00:01:10,302
Όλα αυτά κλέβονται, Shawn.
35
00:01:10,335 --> 00:01:13,139
- Δεν μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε ως αποδεικτικό στοιχείο στο δικαστήριο.
- Βιδώστε τα γήπεδα.
36
00:01:13,172 --> 00:01:15,183
Γιατί δεν μπορούμε απλώς να διαρρεύσουμε
στον Τύπο ή κάτι τέτοιο;
37
00:01:15,208 --> 00:01:18,042
- Δείξτε στους ανθρώπους τι έχει κάνει ο άνθρωπος.
- Ο φύλακας ήταν έξυπνος.
38
00:01:18,076 --> 00:01:19,577
Δεν είναι σε καμία από αυτές τις εικόνες,
39
00:01:19,610 --> 00:01:21,479
και δεν μπορούμε να αποδείξουμε
ότι τα πήρε.
40
00:01:21,512 --> 00:01:22,914
Τώρα, το διαρρέουμε, το μόνο που του δίνει
41
00:01:22,948 --> 00:01:23,639
μια πιθανότητα να καλύψει τα ίχνη του.
42
00:01:23,664 --> 00:01:26,184
Πρέπει να ... σκεφτούμε αυτό.
Χρειαζόμαστε λίγο χρόνο.
43
00:01:26,217 --> 00:01:27,686
Δεν έχουμε χρόνο, Τζάκι.
44
00:01:27,719 --> 00:01:29,922
Η νοσοκόμα Amy την είπε
βρήκε κάτι, τότε,
45
00:01:29,955 --> 00:01:31,056
μια ώρα αργότερα, τελειώνει νεκρός.
46
00:01:31,089 --> 00:01:33,625
Και δεν ήταν από κανέναν βλασφημία
αυτοκτονία, και το ξέρεις!
47
00:01:33,658 --> 00:01:35,179
- Ξέρω, Shawn. Ξέρω.
- Τότε κάνε κάτι γι 'αυτό!
48
00:01:35,204 --> 00:01:37,013
Δεν έχω τις απαντήσεις, Σον!
49
00:01:37,529 --> 00:01:39,030
Κοίτα, αυτό είναι περίπλοκο.
50
00:01:39,064 --> 00:01:42,551
Μεταξύ του Terry, του φύλακα,
τι κάνατε με τον Μπόμπι Μάρκς.
51
00:01:42,576 --> 00:01:43,312
Τι? Οχι όχι όχι όχι.
52
00:01:43,337 --> 00:01:44,803
- Μη βάζεις αυτό σε μας, άνθρωπος.
- Δεν σε ρώτησα
53
00:01:44,836 --> 00:01:46,005
να κατεβείτε εκεί και να τον σκοτώσετε;
54
00:01:46,038 --> 00:01:47,539
- Δεν ήταν μέρος του σχεδίου, έτσι;
- Ναι, όχι, όχι, όχι, όχι.
55
00:01:47,573 --> 00:01:49,708
Δεν πρόκειται για τον Μπόμπι, εντάξει;
56
00:01:49,740 --> 00:01:51,543
Ξέρεις τι? Είμαι άρρωστος από το σχέδιό σας!
57
00:01:51,577 --> 00:01:53,546
Είμαι άρρωστος από όλα αυτά.
58
00:02:00,886 --> 00:02:02,854
Ω. Είναι ακριβώς αναστατωμένος
για τη Νοσοκόμα Amy, άνθρωπος.
59
00:02:02,887 --> 00:02:04,978
Ναι, φυσικά, είναι.
60
00:02:07,975 --> 00:02:08,861
Δεν γνωρίζω
61
00:02:08,893 --> 00:02:10,318
Τι να πω, ντετέκτιβ.
62
00:02:10,761 --> 00:02:12,865
Ο Μπόμπι Μάρκς ήταν σαν γιος για μένα.
63
00:02:12,897 --> 00:02:14,980
Η τελευταία τηλεφωνική κλήση που έκανε ήταν για εσάς.
64
00:02:15,450 --> 00:02:16,941
Για ποιους συζητήσατε;
65
00:02:17,958 --> 00:02:19,215
Ήταν πάντα το ίδιο ...
66
00:02:19,637 --> 00:02:21,350
ποδόσφαιρο, ψάρεμα.
67
00:02:23,679 --> 00:02:26,779
Έχετε ιδέα ποιος
μπορεί να είναι υπεύθυνος;
68
00:02:26,812 --> 00:02:28,373
Όχι, εξακολουθούμε να ερευνάμε.
69
00:02:28,713 --> 00:02:30,815
αναρωτιόμουν
αν μπορεί να έχετε κάποιες ιδέες.
70
00:02:30,849 --> 00:02:33,229
Δεν ξέρω γιατί
κάποιος θα ήθελε να βλάψει τον Μπόμπι.
71
00:02:33,918 --> 00:02:36,348
Ήταν περίπου ευχάριστη
όπως θα μπορούσε κανείς να είναι.
72
00:02:36,380 --> 00:02:37,522
Κ. Carroll,
73
00:02:37,556 --> 00:02:40,058
αυτή είναι η δεύτερη φορά
ένας φύλακας που εργάστηκε για σας
74
00:02:40,092 --> 00:02:42,061
στο Quitman έχει εμφανιστεί είτε λείπει
75
00:02:42,093 --> 00:02:43,295
ή νεκρός.
76
00:02:43,327 --> 00:02:45,063
Πιστεύεις ότι η εξαφάνιση του Red Tyson
77
00:02:45,097 --> 00:02:46,699
και τη δολοφονία του Μπόμπι
θα μπορούσε να σχετίζεται με κάποιο τρόπο;
78
00:02:46,731 --> 00:02:47,844
Ντετέκτιβ, είμαι ...
79
00:02:48,652 --> 00:02:51,936
πραγματικά λυπημένος να ακούσω για τον Μπόμπι,
αλλά αντιπαλεύω τις συνέπειες
80
00:02:51,969 --> 00:02:54,907
ότι η θητεία μου στο Quitman θα μπορούσε
έχουν σχέση με αυτό.
81
00:02:54,939 --> 00:02:57,109
Θα ήθελα επίσης να σας υπενθυμίσω
ότι τρέχω για συνέδριο.
82
00:02:57,141 --> 00:02:58,242
Το τελευταίο πράγμα
83
00:02:58,277 --> 00:03:01,266
Χρειάζομαι να συνδεθώ
με μια έρευνα δολοφονίας.
84
00:03:01,299 --> 00:03:03,648
Έτσι αν δεν με θελήσεις
για να καλέσετε τον ανώτερο
85
00:03:03,682 --> 00:03:06,218
και να ρωτήσω γιατί είμαι εισερχόμενος
86
00:03:06,250 --> 00:03:08,720
σε κάποιο είδος
της απερίσκεπτης αλιευτικής αποστολής,
87
00:03:08,754 --> 00:03:10,790
Σας προτείνω να το κλείσουμε.
88
00:03:12,544 --> 00:03:13,993
Τελειώσαμε?
89
00:03:17,848 --> 00:03:19,164
Μάλιστα κύριε.
90
00:03:28,974 --> 00:03:31,277
Προχώρα! Είναι φόρτωση τώρα!
91
00:03:31,309 --> 00:03:33,711
Σκέφτομαι δύο.
92
00:03:33,744 --> 00:03:35,748
Προσέξτε με τις τσάντες.
93
00:03:44,238 --> 00:03:46,659
Δεν είναι ένας κακός τρόπος για να ξεκινήσετε τη μέρα, ε;
94
00:03:48,360 --> 00:03:49,964
Δεν είναι καθόλου κακός τρόπος.
95
00:04:15,020 --> 00:04:16,221
Έλα, αγόρι.
96
00:04:16,253 --> 00:04:17,623
Ασε με να φύγω!
97
00:04:17,656 --> 00:04:19,792
Καλύτερα να σταματήσετε να με παίζετε.
98
00:04:19,825 --> 00:04:22,127
Νομίζω ότι χρειάζεται
να μάθουν πώς να συνεργάζονται!
99
00:04:26,164 --> 00:04:27,767
Ο φύλακας σου αρέσει.
100
00:04:29,767 --> 00:04:32,705
Παίξτε τις κάρτες σας σωστά, είσαι
θα πάρετε οτιδήποτε θέλετε.
101
00:04:32,738 --> 00:04:35,708
Ελπίζω να έχουμε μια κατανόηση.
102
00:04:35,741 --> 00:04:37,497
- Ναι, αγόρι.
- Οχι!
103
00:04:38,142 --> 00:04:40,246
Ασε με να φύγω!
104
00:04:56,699 --> 00:04:57,838
Τι στο διάολο είναι αυτό?!
105
00:04:57,871 --> 00:04:59,806
Πρέπει να σταματήσετε
με ενοχλεί για τον Νταρρύλ, άνθρωπος.
106
00:04:59,839 --> 00:05:00,905
Δεν είμαστε εδώ γι 'αυτόν.
107
00:05:01,605 --> 00:05:02,887
Θα θέλαμε να σας μιλήσουμε
108
00:05:02,912 --> 00:05:04,558
Ο Μπόμπι Μάρκες αν έχεις ένα λεπτό.
109
00:05:04,619 --> 00:05:06,587
- Ο οποίος?
- Μπόμπι Μάρκς.
110
00:05:06,621 --> 00:05:08,245
Ήταν ένας φρουρός στο Quitman
όταν ήσουν εκεί.
111
00:05:09,435 --> 00:05:10,892
Μπόμπι, ναι, ναι, εντάξει.
112
00:05:10,924 --> 00:05:12,233
Τι γίνεται με αυτόν;
113
00:05:12,508 --> 00:05:13,808
Είναι νεκρός, κύριε Χάρις.
114
00:05:15,527 --> 00:05:17,032
Τράβηξα το σώμα του
από τη λίμνη χθες.
115
00:05:17,065 --> 00:05:18,899
Νομίζουμε ότι μπορεί να δολοφονήθηκε.
116
00:05:20,199 --> 00:05:23,337
Κοίτα, ο Μπόμπι δεν ήταν δικό μου
αγαπημένο πρόσωπο, αλλά ...
117
00:05:23,753 --> 00:05:24,854
Λυπάμαι που το ακούω αυτό.
118
00:05:25,205 --> 00:05:27,575
Είχατε εσείς και τον κ. Marks
ήρθατε σε επαφή πρόσφατα;
119
00:05:27,609 --> 00:05:28,710
- Εγώ και ο Μπόμπι; Οχι.
- Έτσι δεν το κάνατε
120
00:05:28,744 --> 00:05:30,660
βάλτε τον για να τον επισκεφθείτε
τις τελευταίες εβδομάδες ή οτιδήποτε άλλο;
121
00:05:30,694 --> 00:05:32,029
Όχι. Γιατί θα ήθελα;
122
00:05:32,888 --> 00:05:34,181
Τι?
123
00:05:34,215 --> 00:05:35,916
Δεν είχα σκοτώσει τον άντρα,
αν αυτό σκέφτεστε.
124
00:05:35,941 --> 00:05:37,118
Εντάξει.
125
00:05:37,150 --> 00:05:39,153
Θα ήθελες
να μας δώσετε γραπτή δήλωση
126
00:05:39,186 --> 00:05:40,855
προς το σκοπό αυτό κάτω από το σταθμό;
127
00:05:40,888 --> 00:05:43,837
Είναι ο πιο γρήγορος τρόπος
για να σας ξεκαθαρίσουμε ως μόλυβδο.
128
00:05:46,083 --> 00:05:47,713
Ναι, βέβαια, μπορώ να το κάνω αυτό.
129
00:05:47,745 --> 00:05:48,963
Μεγάλος.
130
00:05:48,996 --> 00:05:51,498
Μπορείτε να γυρίσετε;
Βάλτε τα χέρια σας πίσω από την πλάτη σας.
131
00:05:51,532 --> 00:05:53,001
Ποιος, ποιος, ποιος. Τι είναι αυτό?
132
00:05:53,034 --> 00:05:54,135
Τι είμαι, υπό κράτηση;
133
00:05:54,167 --> 00:05:55,336
Λοιπόν, είναι πολιτική του τμήματος.
134
00:05:55,369 --> 00:05:56,937
Δεν μπορούμε να μεταφέρουμε πολίτες
135
00:05:56,970 --> 00:05:58,172
χωρίς περιορισμούς.
136
00:05:59,207 --> 00:06:01,276
Υπάρχουν πολλοί τρελοί
ανθρώπους σε αυτόν τον κόσμο.
137
00:06:01,308 --> 00:06:03,210
Αλλά καταλαβαίνετε.
138
00:06:03,244 --> 00:06:05,212
Ορίστε.
139
00:06:05,787 --> 00:06:07,492
Palms μαζί. Ορίστε.
140
00:06:11,978 --> 00:06:17,405
Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον -robtor-
www.addic7ed.com
141
00:06:23,029 --> 00:06:24,532
- Είσαι καλά?
- Ναι.
142
00:06:24,565 --> 00:06:26,067
- Λέγατε κάτι;
- Οχι.
143
00:06:26,099 --> 00:06:27,936
Είσαι σίγουρος? Πρέπει να μου πείτε.
144
00:06:27,969 --> 00:06:30,404
Μάλλον θα περίμενα αυτό.
145
00:06:30,964 --> 00:06:32,038
Είναι και ο πελάτης σας;
146
00:06:32,485 --> 00:06:33,629
Δυστυχώς είναι σωστός.
147
00:06:33,661 --> 00:06:35,208
Τι διάολο νομίζεις
Κάνεις, ντετέκτιβ;
148
00:06:35,241 --> 00:06:36,934
Διερεύνηση μιας δολοφονίας.
149
00:06:36,967 --> 00:06:38,679
Μου στεγανοποιείτε, τον εκφοβίζετε,
και τον φέρνεις εδώ
150
00:06:38,712 --> 00:06:40,515
να προσπαθήσει να εξαναγκάσει ένα γραπτό
δήλωση από τον;
151
00:06:40,548 --> 00:06:41,449
Δεν εξαναγκάζω τίποτα.
152
00:06:41,483 --> 00:06:43,318
- Υπάρχει ένταλμα για τη σύλληψή του;
- Οχι ακόμα,
153
00:06:43,351 --> 00:06:45,153
αλλά σκορπίζουμε το Bobby's
σκάφος για δακτυλικά αποτυπώματα,
154
00:06:45,186 --> 00:06:47,287
και δεν μπορώ να περιμένω να δω τι εμφανίζεται.
155
00:06:47,320 --> 00:06:48,690
Επιτρέψτε μου να το ξεκαθαρίσω.
156
00:06:48,722 --> 00:06:50,557
Την επόμενη φορά που θα πάρετε έναν από τους πελάτες μου
157
00:06:50,590 --> 00:06:51,725
υπό κράτηση χωρίς ένταλμα,
158
00:06:51,758 --> 00:06:53,994
Θα καταθέσω με το IAD, και θα σας παραπέμψω
159
00:06:54,027 --> 00:06:55,595
για τις παραβιάσεις των πολιτικών δικαιωμάτων τόσο γρήγορα,
160
00:06:55,628 --> 00:06:57,097
το κεφάλι σου θα γυρίσει.
161
00:06:57,130 --> 00:06:58,967
- Είσαι αναστατωμένος.
- Δυστυχώς, είμαι αναστατωμένος.
162
00:06:59,000 --> 00:07:01,336
Παίρνω με αυτόν τον τρόπο
όταν το PD παραβιάζει το νόμο.
163
00:07:01,368 --> 00:07:02,537
Δεν είχατε το δικαίωμα να τον ερωτήσετε.
164
00:07:02,562 --> 00:07:04,104
- Πάμε.
- Δεν είναι αλήθεια.
165
00:07:04,349 --> 00:07:06,308
Έχουμε έναν μάρτυρα που λέει
είδε τον πελάτη σας
166
00:07:06,342 --> 00:07:08,576
πληρώστε Μπόμπι μια επίσκεψη
την ημέρα που εξαφανίστηκε.
167
00:07:08,601 --> 00:07:09,972
Δεν σημαίνει τίποτα, και το ξέρετε.
168
00:07:10,005 --> 00:07:12,347
Όχι D.A. θα καταθέσει ποτέ σε αυτό.
169
00:07:12,380 --> 00:07:14,825
Ας κόψουμε τα χάλια, Σύμβουλος.
170
00:07:14,859 --> 00:07:16,748
Νομίζεις ότι δεν βλέπω
οι συνδέσεις εδώ;
171
00:07:16,773 --> 00:07:19,127
Μπόμπι Μάρκς, Ντάρλιλ Ουίλιαμς,
εσείς και οι φίλοι σας.
172
00:07:19,161 --> 00:07:21,591
Πρέπει να ήταν πολύ
γεμάτο εννέα μήνες στο Quitman.
173
00:07:21,758 --> 00:07:24,729
Ειδικά όταν εξετάζετε
Ο Κόκκινος Τισσόν έλειπε επίσης.
174
00:07:25,769 --> 00:07:27,731
Νομίζω ότι όλα αυτά πηγαίνουν πίσω στο μπλοκ Ε.
175
00:07:28,463 --> 00:07:30,869
Δεν μπορώ να το αποδείξω τώρα, αλλά θα το κάνω.
176
00:07:31,479 --> 00:07:33,566
Έτσι, αντί να κάνουμε απειλές,
177
00:07:33,871 --> 00:07:36,674
Σας προτείνω να σκεφτείτε
για την προετοιμασία της άμυνας σας.
178
00:07:42,078 --> 00:07:43,496
Σκέφτεσαι για την Έμι;
179
00:07:44,015 --> 00:07:45,848
Σκέφτεστε πολλά πράγματα.
180
00:07:47,208 --> 00:07:49,903
Ξέρεις τι πάντα
με βοηθάει με μπότες;
181
00:07:51,735 --> 00:07:52,644
Εκκλησία.
182
00:07:54,423 --> 00:07:56,577
Ναι, όχι, όχι, δεν είναι πράγμα μου.
183
00:07:56,626 --> 00:07:58,507
Ξέρω. Δεν εννοώ, όπως,
184
00:07:58,532 --> 00:08:02,805
αλήθεια, να δοξάσεις τον Κύριο,
μιλώντας σε γλώσσες.
185
00:08:02,839 --> 00:08:04,168
Εννοώ τον τόπο.
186
00:08:04,739 --> 00:08:07,379
Μερικές φορές πηγαίνω εκεί,
ακόμα και όταν κανείς δεν είναι εκεί,
187
00:08:07,413 --> 00:08:10,490
απλά ... σκεφτείτε τον.
188
00:08:11,107 --> 00:08:12,666
Ξέρω ένα καλό.
189
00:08:14,912 --> 00:08:16,601
Τζάκι, δεν μπορώ.
190
00:08:16,633 --> 00:08:17,814
Δεν μπορώ. Δεν μπορώ να το χειριστώ αυτό!
191
00:08:17,839 --> 00:08:18,821
Δεν μπορώ να επιστρέψω στη φυλακή!
192
00:08:18,846 --> 00:08:20,067
Δεν θα επιστρέψεις στη φυλακή, Gil.
193
00:08:20,092 --> 00:08:21,507
Ακούσατε τι είπε ...
πήραν μάρτυρα
194
00:08:21,532 --> 00:08:23,239
- που με είδε να μπαίνω στο σκάφος του Μπόμπι.
- Οι αστυνομικοί βρίσκονται.
195
00:08:23,372 --> 00:08:25,007
Το είπε μόνο αυτό για να σας τρομάξει.
196
00:08:25,040 --> 00:08:27,076
- Ναι? Λοιπόν, λειτουργεί.
- Εντάξει, ακούστε με.
197
00:08:27,110 --> 00:08:28,144
Θα σας ρωτήσω μια ερώτηση,
198
00:08:28,177 --> 00:08:31,081
αλλά περνάω
μια πολύ λεπτή ηθική γραμμή εδώ.
199
00:08:31,432 --> 00:08:33,317
Πόσο καλά καθαρίσατε τη βάρκα;
200
00:08:34,716 --> 00:08:36,843
Jackie, σου λέω,
το καθαρίσαμε πολλές φορές.
201
00:08:37,220 --> 00:08:39,922
Και ξεφορτώσαμε όλο το αίμα.
202
00:08:39,956 --> 00:08:41,173
Νομίζω ότι είμαστε εντάξει.
203
00:08:41,691 --> 00:08:43,354
- Εντάξει?
- Γιατί?
204
00:08:43,388 --> 00:08:45,327
- Είπε κάτι για αυτό;
- Όχι, είναι ωραία.
205
00:08:45,360 --> 00:08:48,163
Είμαι ... είμαι ... είμαι λίγο
φοβήθηκε ότι ήξερε για τον Κόκκινο.
206
00:08:48,196 --> 00:08:50,200
Ω, καλά, καλά, είναι μπάτσο, έτσι,
207
00:08:50,233 --> 00:08:51,891
ξέρετε, διαβάζουν
τις εκθέσεις αγνοουμένων.
208
00:08:51,923 --> 00:08:53,530
Πώς ξέρει για το μπλοκ E;
209
00:08:53,563 --> 00:08:55,531
Είναι απλά ... είναι ... είναι παράξενο.
210
00:09:04,211 --> 00:09:06,815
Δεν ξέρω πώς τα πήρατε,
αλλά σε ευχαριστώ.
211
00:09:07,558 --> 00:09:09,950
Ο Ray Carroll μου αιμορραγεί
212
00:09:09,984 --> 00:09:12,046
για 25 χρόνια πάνω από αυτά τα πράγματα.
213
00:09:12,387 --> 00:09:13,815
Πες μου πώς λειτουργεί αυτό.
214
00:09:14,154 --> 00:09:16,279
Έχει τέτοια πράγματα
σε πολλούς ανθρώπους.
215
00:09:16,924 --> 00:09:19,408
Τι περιμένει
από σας εκτός από τα χρήματα;
216
00:09:20,663 --> 00:09:21,735
Τζέσι, εγώ ...
217
00:09:22,263 --> 00:09:23,983
Δεν θέλω πραγματικά να το συζητήσω.
218
00:09:24,231 --> 00:09:26,533
Αλλά όπως είπα, σας ευχαριστώ γι 'αυτό.
219
00:09:26,567 --> 00:09:28,039
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνετε.
220
00:09:30,052 --> 00:09:31,542
Αυτά είναι μόνο αντίγραφα.
221
00:09:32,240 --> 00:09:33,540
Έχω ακόμα τα πρωτότυπα.
222
00:09:33,855 --> 00:09:35,276
Τι?!
223
00:09:35,309 --> 00:09:36,984
Δεν μπορεί να αιμορραγήσει
για τον Ray Carroll πια,
224
00:09:37,009 --> 00:09:38,655
αλλά τώρα θα μου αιμορραγεί για μένα.
225
00:09:38,976 --> 00:09:40,642
Και θα ξεκινήσετε λέγοντάς μου
226
00:09:40,676 --> 00:09:42,704
κάθε πράγμα που ξέρετε γι 'αυτόν
227
00:09:42,729 --> 00:09:43,684
και πώς λειτουργεί.
228
00:09:43,709 --> 00:09:47,418
Και αν αφήσετε έξω
ακόμη και μια μικροσκοπική λεπτομέρεια,
229
00:09:47,443 --> 00:09:49,985
η πρώτη μου τηλεφωνική κλήση θα είναι
στο Χρονικό Χιούστον.
230
00:09:51,530 --> 00:09:52,843
Ή η σύζυγός σας.
231
00:09:53,986 --> 00:09:55,634
Θα σας αφήσω να διαλέξετε.
232
00:10:02,377 --> 00:10:03,833
Πως είσαι γλυκιά μου?
233
00:10:04,144 --> 00:10:06,447
Μετά από όλη αυτή την τρομερότητα την περασμένη εβδομάδα;
234
00:10:06,480 --> 00:10:09,116
Ω, είμαι καλά. Είμαι καλά.
Ολα είναι καλά.
235
00:10:09,149 --> 00:10:10,428
Μαρίνα, σου αρέσει,
236
00:10:10,461 --> 00:10:12,121
και δεν χρειάζεται να προσποιείτε μαζί μου
237
00:10:12,154 --> 00:10:14,267
ότι όλα είναι ουράνια τόξα
και μονόκεροι.
238
00:10:16,058 --> 00:10:18,720
Ο Jackson και εγώ πηγαίνουμε
μέσω κάποιου ακατέργαστου μπαλώματος.
239
00:10:20,104 --> 00:10:23,119
Το είδος όπου σταματάτε να φοράτε
το δαχτυλίδι αρραβώνων σας;
240
00:10:24,580 --> 00:10:26,120
Λυπάμαι, γλυκιά μου.
241
00:10:28,529 --> 00:10:31,144
Είναι ακριβώς το χρονοδιάγραμμα
είναι πραγματικά απαίσιο.
242
00:10:31,221 --> 00:10:33,859
Ασε με να μαντέψω. Οι προσκλήσεις
έχουν ήδη βγει;
243
00:10:34,183 --> 00:10:36,025
Μακάρι να ήταν τόσο απλό.
244
00:10:36,779 --> 00:10:40,209
Φαίνεται ότι πάνω από όλα τα άλλα,
245
00:10:40,817 --> 00:10:42,546
Είμαι επίσης έγκυος.
246
00:10:43,086 --> 00:10:44,466
Ω θεε μου...
247
00:10:46,296 --> 00:10:47,542
καλοσύνη. Ουάου.
248
00:10:47,567 --> 00:10:50,273
Μήπως, ο Τζάκσον το ξέρει;
249
00:10:53,529 --> 00:10:54,461
Απλά νομίζω ότι είχα
250
00:10:54,486 --> 00:10:56,808
ορισμένες προσδοκίες
για τη σχέση μας
251
00:10:56,833 --> 00:10:59,787
που ήταν εξωπραγματικά υψηλές.
252
00:11:00,255 --> 00:11:01,774
Μην κατηγορείτε τον εαυτό σας για αυτό.
253
00:11:02,051 --> 00:11:04,589
Αν υπάρχει ένα πράγμα
ότι οι άνδρες κάνουν πραγματικά καλά,
254
00:11:04,614 --> 00:11:06,490
Είναι μεγάλες, όμορφες υποσχέσεις.
255
00:11:12,260 --> 00:11:13,928
Γεια σου, είσαι σοβαρός για μια στιγμή.
256
00:11:13,953 --> 00:11:15,222
Έχω κάτι σημαντικό να πω.
257
00:11:16,779 --> 00:11:17,507
Τι?
258
00:11:24,978 --> 00:11:26,488
Ω Θεέ μου.
259
00:11:28,982 --> 00:11:30,365
Μαρίνα Νάγκλε,
260
00:11:30,823 --> 00:11:33,227
θα του δώσετε αυτό το αγόρι
μισή απόσταση από πουθενά άδεια
261
00:11:33,252 --> 00:11:35,782
να είναι δικοί σας αφοσιωμένοι,
262
00:11:35,952 --> 00:11:41,191
ακλόνητα ειλικρινής,
πιστός και αγαπώντας σύζυγος;
263
00:11:42,188 --> 00:11:43,557
Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος?
264
00:11:45,766 --> 00:11:46,831
Ναί.
265
00:11:55,376 --> 00:11:58,478
Συγγνώμη. Δεν πρέπει να είμαι
μιλώντας για την προσωπική μου ζωή.
266
00:11:58,512 --> 00:12:00,441
Μην είσαι ανόητος. Σε ρωτησα.
267
00:12:00,634 --> 00:12:02,446
Τώρα που είστε τόσο ειλικρινείς,
268
00:12:02,770 --> 00:12:04,255
Πρέπει και εγώ.
269
00:12:05,499 --> 00:12:07,079
Είμαι δεύτερης σκέψης
270
00:12:07,112 --> 00:12:09,902
για τη διατήρηση της επιχείρησής σας, και είναι ...
271
00:12:09,927 --> 00:12:11,742
Ορκίζομαι στον τάφο της γιαγιάς μου ...
272
00:12:11,767 --> 00:12:14,079
όχι εξαιτίας σας.
273
00:12:14,435 --> 00:12:15,601
Είναι Τζάκσον;
274
00:12:16,028 --> 00:12:17,192
Λοιπον ναι.
275
00:12:18,646 --> 00:12:20,704
Όταν φέρω κάποιον
στον εσωτερικό κύκλο μου,
276
00:12:20,729 --> 00:12:22,885
Πρέπει να γνωρίζω ακριβώς ποιοι είναι,
277
00:12:22,910 --> 00:12:25,695
και ότι μπορώ να βασίζομαι
που είναι εκείνο το άτομο
278
00:12:25,720 --> 00:12:29,140
μέρα και μέρα χωρίς εκπλήξεις.
279
00:12:29,944 --> 00:12:31,335
Βγάζει νόημα αυτό?
280
00:13:54,078 --> 00:13:56,214
Ναι?
281
00:14:02,086 --> 00:14:03,755
- Γεια σου.
- Γεια σου.
282
00:14:03,788 --> 00:14:05,256
Έχω κάτι που πρέπει να δεις.
283
00:14:05,289 --> 00:14:06,726
Πέρασε μέσα.
284
00:14:06,759 --> 00:14:07,893
Εντάξει.
285
00:14:07,926 --> 00:14:09,382
Συναντήθηκαν πριν από 25 χρόνια,
286
00:14:09,414 --> 00:14:12,197
τότε από το μπλε, Carroll
του προσφέρει δύο φορές το επιτόκιο
287
00:14:12,231 --> 00:14:13,966
για ένα κομμάτι γης στη Λουιζιάνα.
288
00:14:13,999 --> 00:14:15,518
Επόμενο πράγμα που ξέρετε,
λαμβάνει πρόσκληση
289
00:14:15,543 --> 00:14:17,202
στα πάρτι του φύλακα, τα κυνήγι,
290
00:14:17,236 --> 00:14:18,803
και στο συμβούλιο απαλλαγής.
291
00:14:18,836 --> 00:14:21,006
Έτσι, όταν η Hamm αποφασίσει
δεν θέλει τίποτα περισσότερο
292
00:14:21,039 --> 00:14:22,859
να κάνει μαζί του, αυτό είναι πότε
Ο Carroll του δείχνει τις εικόνες
293
00:14:22,892 --> 00:14:24,032
των μερών.
294
00:14:24,065 --> 00:14:26,348
Από τότε τον εκβιάζει.
295
00:14:26,879 --> 00:14:28,355
Έγγραφα για τη γη.
296
00:14:28,827 --> 00:14:30,563
Δεν είναι πολύ μακριά από την Quitman
και ο Ray το αγόρασε
297
00:14:30,588 --> 00:14:32,190
το ίδιο έτος που εσείς ήταν εκεί.
298
00:14:32,224 --> 00:14:34,693
Εννοώ, νομίζετε ότι θα μπορούσε να είναι κάτι;
299
00:14:34,718 --> 00:14:36,311
Ποτέ δεν ξέρεις.
300
00:14:36,580 --> 00:14:38,683
Ανησυχώ για τον Gil.
301
00:14:39,158 --> 00:14:41,360
Μην είστε. Δεν το κάνουν
να έχει τίποτα σε αυτόν
302
00:14:41,393 --> 00:14:42,474
μπορούν να κάνουν ραβδί.
303
00:14:43,250 --> 00:14:44,561
Πώς κάνει η Μαρίνα;
304
00:14:46,023 --> 00:14:48,075
Λοιπόν, μου έδωσε το δαχτυλίδι πίσω, έτσι ...
305
00:14:48,412 --> 00:14:50,488
Ω, Θεέ, Τζάκσον, λυπάμαι.
306
00:14:50,802 --> 00:14:52,537
Είναι πραγματικά κακό;
307
00:14:58,864 --> 00:14:59,932
Ήρθα να πάρω κάποια ρούχα.
308
00:14:59,965 --> 00:15:01,233
Σκέφτηκα ότι θα δουλέψατε ήδη.
309
00:15:01,923 --> 00:15:03,610
Δεν είναι τίποτα, μωρό.
310
00:15:03,697 --> 00:15:04,965
Εάν νομίζετε ότι αυτό είναι κάτι,
311
00:15:04,998 --> 00:15:06,633
- κάνετε λάθος.
- Παρακαλώ μην με προσβάλλετε.
312
00:15:06,666 --> 00:15:07,537
Εργαζόμαστε σε κάτι.
313
00:15:07,569 --> 00:15:09,635
- Στο σπίτι μας;
- Μωρο μωρο,
314
00:15:09,668 --> 00:15:11,153
όχι μωρό μου...
315
00:15:18,445 --> 00:15:19,813
Είχαμε μια συμφωνία,
316
00:15:19,846 --> 00:15:20,732
Είδος υφάσματος!
317
00:15:20,766 --> 00:15:23,918
Είπες ότι σε έβαλες με τον Πάμπλο
και αυτό θα τελείωσε.
318
00:15:23,952 --> 00:15:26,342
Ναι, οι ανάγκες μου άλλαξαν.
319
00:15:26,367 --> 00:15:29,055
Εντάξει? Πήρα έναν νέο προμηθευτή,
αλλά δεν υπάρχει ακόμη γραφείο.
320
00:15:29,080 --> 00:15:30,361
Είναι μία ακόμη αποστολή.
321
00:15:30,386 --> 00:15:32,227
Δεν είναι η εκκλησία σου, Terry.
322
00:15:32,252 --> 00:15:33,278
Είστε σίγουροι γι 'αυτό;
323
00:15:33,619 --> 00:15:34,561
Γιατί μου φαίνεται να θυμάμαι
324
00:15:34,595 --> 00:15:37,298
πληρώντας για όλα όσα κάνεις
σε εκείνη την εκκλησία.
325
00:15:37,331 --> 00:15:39,300
Ή ίσως δεν χρειάζεστε
τα χρήματά μου πια.
326
00:15:39,332 --> 00:15:41,068
Ο Λέεσα ξέρει.
327
00:15:42,369 --> 00:15:43,737
Τι?
328
00:15:43,769 --> 00:15:45,639
Κινούσα τα τούβλα
φύγατε στο ντουλάπι
329
00:15:45,672 --> 00:15:47,241
στο γραφείο μου την άλλη μέρα.
330
00:15:47,274 --> 00:15:49,210
Πήγε μέσα και με εξέπληξε.
331
00:15:49,242 --> 00:15:51,377
Είδα τα φάρμακα, τα πάντα.
332
00:15:51,410 --> 00:15:53,313
Και τώρα σκέφτεται ότι είμαι το ένα hustling.
333
00:15:53,346 --> 00:15:54,741
- Η ...
- Ηρέμησε.
334
00:15:55,515 --> 00:15:56,851
Τώρα, τι είπατε;
335
00:15:56,884 --> 00:15:59,553
Λοιπόν, είχα την ευπρέπεια
να μην της πω ότι ήσασταν εσύ.
336
00:15:59,586 --> 00:16:02,011
Κοίτα, αγαπώ και αγαπώ αυτό το κορίτσι.
337
00:16:02,556 --> 00:16:05,326
Και αν νομίζεις ότι θα το κάνεις
καταστρέψτε τη σχέση μου μαζί της
338
00:16:05,359 --> 00:16:07,528
πάνω από κάποια γελοία σκιά που είσαι
339
00:16:07,561 --> 00:16:09,697
ο άνθρωπος λουλούδι γειτονιά,
κάνετε λάθος.
340
00:16:09,730 --> 00:16:12,765
Πρέπει να πάρετε
ευθύνη για το ποιος είσαι.
341
00:16:12,798 --> 00:16:15,059
Ξαπλωμένη στη σάρκα και στο αίμα σας
δεν είναι ο τρόπος, ο αδελφός.
342
00:16:15,092 --> 00:16:15,688
Ντένις ...
343
00:16:15,713 --> 00:16:17,789
Όχι, μην "Dennis" εγώ, ο άνθρωπος.
Τώρα, περίπου
344
00:16:17,820 --> 00:16:19,426
το καλύτερο που έχετε στη ζωή σας.
345
00:16:19,460 --> 00:16:21,140
Αν θέλετε να την κρατήσετε ...
346
00:16:22,308 --> 00:16:23,821
πρέπει να της πεις την αλήθεια.
347
00:16:24,644 --> 00:16:27,164
Πριν το ξεκαθαρίσει για τον εαυτό της,
348
00:16:27,189 --> 00:16:28,539
που θα κάνει.
349
00:16:32,186 --> 00:16:33,821
Γεια. Πρέπει να σου μιλήσω.
350
00:16:33,854 --> 00:16:35,391
Ναι, έλα.
351
00:16:38,691 --> 00:16:40,660
Θα σας ρωτήσω κάτι
352
00:16:40,692 --> 00:16:42,761
και παρακαλώ, πες μου την αλήθεια.
353
00:16:42,794 --> 00:16:44,225
Φυσικά.
354
00:16:44,596 --> 00:16:46,197
Συμφωνείτε να κάνετε τον Jackson
συνεργάτης γιατί
355
00:16:46,230 --> 00:16:48,768
Πιστεύετε πραγματικά σε αυτόν
ή επειδή το γνώριζες αυτό
356
00:16:48,801 --> 00:16:49,969
θα με έκανε ευτυχισμένο;
357
00:16:50,002 --> 00:16:51,156
Γιατί πιστεύω σε αυτόν.
358
00:16:51,842 --> 00:16:53,974
Γιατί, αμφισβητούμε την απόφασή μας;
359
00:16:54,005 --> 00:16:57,008
Αναρωτιέμαι τα πάντα,
για να ειμαι ειλικρινης.
360
00:16:57,042 --> 00:17:00,212
Μαρίνα, ξέρετε πόσο μου νοιάζει
για σας, αλλά οποιαδήποτε προβλήματα
361
00:17:00,244 --> 00:17:01,743
οι δυο σας εχουν στο σπίτι ...
362
00:17:01,775 --> 00:17:04,196
Όχι, δεν είναι ... αυτό δεν είναι.
363
00:17:05,917 --> 00:17:09,427
Η Diana Stockman επανεξετάζει
την απόφασή της να μας προσλάβει
364
00:17:09,459 --> 00:17:11,622
λόγω της ακανόνιστης συμπεριφοράς του Τζάκσον.
365
00:17:11,991 --> 00:17:13,831
Ασταθής πώς;
366
00:17:13,878 --> 00:17:16,399
Λοιπόν, έσβησε
δύο συναντήσεις μαζί της.
367
00:17:16,424 --> 00:17:17,866
Και όταν η Ντιάνα με επισκέφτηκε
368
00:17:17,898 --> 00:17:20,353
στο νοσοκομείο, ήταν ...
369
00:17:21,073 --> 00:17:22,668
Δεν είμαι σίγουρος πώς να το περιγράψω ...
370
00:17:23,636 --> 00:17:25,627
ήταν εξαιρετικά διαφωνικός.
371
00:17:25,828 --> 00:17:26,904
Για τι;
372
00:17:26,936 --> 00:17:29,706
Η σχέση της με
Ray Carroll, από όλα τα πράγματα.
373
00:17:29,740 --> 00:17:31,709
Και γιατί επέλεξε την εταιρεία μας.
374
00:17:31,742 --> 00:17:34,083
Ήταν ενοχλητικό και ...
375
00:17:35,646 --> 00:17:38,354
Ένιωσα υποχρεωμένος, όπως σας
σύντροφος, για να σας ενημερώσουμε.
376
00:17:39,034 --> 00:17:39,790
Εντάξει.
377
00:17:40,885 --> 00:17:43,511
Εγώ ... θα μιλήσω μαζί του.
378
00:17:46,569 --> 00:17:47,660
Κεραία.
379
00:17:48,480 --> 00:17:50,382
Ιατροδικαστική έκθεση
στο σπίτι του Bobby Marks.
380
00:17:50,415 --> 00:17:51,898
Βρίσκουν τίποτα;
381
00:17:51,932 --> 00:17:52,719
Ω! ναι.
382
00:17:52,751 --> 00:17:54,320
Και δεν θα το πιστέψετε.
383
00:17:57,336 --> 00:17:58,425
Πάμε.
384
00:18:01,928 --> 00:18:04,964
Δεν το κάνω αν είναι καλή ιδέα.
385
00:18:04,997 --> 00:18:06,700
Μια αστραπή είναι πιθανό να καταρρίψει
386
00:18:06,732 --> 00:18:08,567
και ανατινάξτε ολόκληρο αυτό το μέρος.
387
00:18:09,091 --> 00:18:10,337
Να σας πω τι,
388
00:18:10,370 --> 00:18:11,838
θα ανάψει ένα κερί για την Amy,
389
00:18:11,871 --> 00:18:13,440
ένα για μπότες.
390
00:18:14,435 --> 00:18:16,508
Αν αυτό είναι όλο που νομίζετε ότι μπορείτε να σταθείτε,
391
00:18:16,542 --> 00:18:18,111
Υποσχέμαι ότι μπορούμε να φύγουμε.
392
00:18:18,502 --> 00:18:19,697
Συμφωνία?
393
00:18:21,289 --> 00:18:22,348
Εντάξει.
394
00:18:22,382 --> 00:18:24,750
Εντάξει. Ελα.
395
00:18:54,814 --> 00:18:55,949
Καθίστε λίγο.
396
00:18:55,981 --> 00:18:57,350
Εντάξει.
397
00:19:04,977 --> 00:19:05,971
Άννυ.
398
00:19:06,513 --> 00:19:07,676
Γεια.
399
00:19:08,247 --> 00:19:10,516
Ντένις, αυτός είναι ο φίλος μου Shawn.
400
00:19:10,957 --> 00:19:13,220
Shawn, αυτός είναι ο Ντένις.
401
00:19:14,353 --> 00:19:17,157
Ήταν ο πάστορας που ήρθε
στο σπίτι μου όταν πέθανε μπότες.
402
00:19:17,189 --> 00:19:18,604
Στην πραγματικότητα, δεν είμαι πάστορας.
403
00:19:18,992 --> 00:19:21,928
Είμαι ... Είμαι ο σκηνοθέτης
της κοινοτικής εμβέλειας εδώ.
404
00:19:21,962 --> 00:19:23,664
- Ω.
- Αλλά συμβουλή θλίψης
405
00:19:23,696 --> 00:19:25,377
είναι μέρος της περιγραφής εργασίας, έτσι ...
406
00:19:25,409 --> 00:19:26,375
Σωστά.
407
00:19:27,333 --> 00:19:29,183
Τέλος πάντων, καλώς ήλθατε
στη Συνέλευση της Νέας Ελπίδας.
408
00:19:29,788 --> 00:19:30,652
Ντένις.
409
00:19:30,816 --> 00:19:31,790
Ναι.
410
00:19:32,552 --> 00:19:33,670
Dennis Lowen;
411
00:19:35,639 --> 00:19:36,467
Σωστά.
412
00:19:37,110 --> 00:19:39,048
Annie, θέλω να βγεις έξω.
413
00:19:41,332 --> 00:19:42,700
Λυπάμαι, υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
414
00:19:42,732 --> 00:19:44,701
Annie, θέλω να φύγεις.
415
00:19:44,735 --> 00:19:46,304
Shawn, τι συμβαίνει;
416
00:19:46,336 --> 00:19:48,341
Κύκλος κυττάρων Ε, Quitman, σωστά;
417
00:19:48,605 --> 00:19:49,965
Πώς είναι ο αδελφός σου Τέρι;
418
00:19:50,540 --> 00:19:52,442
Τι, δεν νομίζατε
Θα σε αναγνώρισα;
419
00:19:52,476 --> 00:19:53,911
Αυτό ήταν πολύ καιρό πριν, άνθρωπος.
420
00:19:53,943 --> 00:19:55,142
Shawn ...
421
00:19:55,813 --> 00:19:57,649
Οι άνθρωποι αλλάζουν τώρα, αδελφέ.
422
00:19:57,681 --> 00:19:58,462
Μην "αδελφό" εγώ.
423
00:19:59,017 --> 00:20:00,408
Θέλω να μείνεις μακριά
από αυτήν, καταλαβαίνω;
424
00:20:00,433 --> 00:20:01,355
Σον, παρακαλώ.
425
00:20:01,388 --> 00:20:04,588
Εάν πλησιάσετε ξανά κοντά της,
Ορκίζομαι ότι θα σε σκοτώσω.
426
00:20:04,622 --> 00:20:05,623
Γιατί να μην ηρεμήσουμε όλοι.
427
00:20:05,655 --> 00:20:07,624
Shawn!
428
00:20:07,658 --> 00:20:08,825
Κράτα το!
429
00:20:08,858 --> 00:20:10,027
- Γεια, φίλε!
- Κατεβείτε από μένα!
430
00:20:10,060 --> 00:20:11,962
- Ελα. - Κατεβείτε από μένα!
- Σόν.
431
00:20:11,996 --> 00:20:13,864
Τι, δεν το νομίζατε αυτό
θα έρθει πίσω σε σας ;!
432
00:20:13,898 --> 00:20:16,000
Εσύ; Δεν νομίζατε
αυτό θα έρθει πίσω ;!
433
00:20:16,033 --> 00:20:17,769
Ντενίς; Λοιπόν, είμαι πίσω!
434
00:20:17,802 --> 00:20:19,003
- Επιστρέφω!
- Φύγε από εδώ.
435
00:20:19,036 --> 00:20:21,339
Βγείτε από εδώ, άνθρωπος.
436
00:20:21,372 --> 00:20:22,340
Κατεβείτε από μένα!
437
00:20:25,075 --> 00:20:28,045
- Τι?! Τι θέλετε;
- Ελάτε ... Shawn, έλα.
438
00:20:28,077 --> 00:20:29,613
Τον γνωρίζατε ως Quitman;
439
00:20:29,645 --> 00:20:32,015
Αυτό το μέρος ήταν ... κόλαση στη Γη.
440
00:20:32,048 --> 00:20:34,250
Και ο Dennis ήταν ένας από τους λόγους.
441
00:20:34,284 --> 00:20:36,620
Αυτός, ο αδελφός του Terry, Darryl, Eddie.
442
00:20:36,653 --> 00:20:39,088
Μας έβλαψαν. Ολοι μας.
443
00:20:39,122 --> 00:20:40,691
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ήταν στο σπίτι μου.
444
00:20:40,723 --> 00:20:43,059
Μην σκεφτείτε για ένα δευτερόλεπτο
αυτό ήταν από σύμπτωση.
445
00:20:43,093 --> 00:20:45,429
- Τι?
- Σας εξέπεμπε, Άνι.
446
00:20:45,461 --> 00:20:48,097
Εντάξει? Πήρε
μια ανάγνωση για την κατάσταση.
447
00:20:48,131 --> 00:20:50,167
Σας λέω ... τι
Οι μπότες έκαναν στον Darryl,
448
00:20:50,200 --> 00:20:51,763
Θα κάνω σε αυτόν τον κωμωδία
δέκα φορές, ορκίζομαι!
449
00:20:51,788 --> 00:20:52,469
Όχι, Shawn.
450
00:20:52,501 --> 00:20:55,204
Παρακαλώ μην το κάνετε. Το εννοώ.
451
00:20:55,238 --> 00:20:57,337
Αυτό πρέπει να σταματήσει.
452
00:20:57,721 --> 00:20:59,610
Δεν μπορώ να χάσω κάποιον άλλο.
453
00:21:03,072 --> 00:21:04,941
Μου υποσχέσεις, Shawn.
454
00:21:13,467 --> 00:21:15,159
Ο μάγκα εργάζεται σε μια εκκλησία!
455
00:21:15,193 --> 00:21:17,108
Ξέρετε, θα ήθελα
να διακόψει ένα κήρυγμα μία μέρα
456
00:21:17,133 --> 00:21:18,339
και αφήστε τους ανθρώπους να γνωρίζουν την πραγματική συμφωνία
457
00:21:18,373 --> 00:21:19,639
για τον καλό αδελφό τους Ντένις.
458
00:21:19,800 --> 00:21:21,284
Θα πληρώσω για να το δω αυτό.
459
00:21:25,973 --> 00:21:27,130
Τι είναι αυτό?
460
00:21:28,262 --> 00:21:29,857
Είναι το πρόγραμμα της καμπάνιας του φύλακα.
461
00:21:33,653 --> 00:21:35,204
Πάω κάτω, Shawnie.
462
00:21:36,116 --> 00:21:38,844
Α, σκότωσα τον Μπόμπι
και οι μπάτσοι το ξέρουν, αλλά ...
463
00:21:40,229 --> 00:21:42,080
Δεν μπορώ να ζήσω γνωρίζοντας ότι ο φύλακας
464
00:21:42,114 --> 00:21:43,576
ποτέ δεν πληρώθηκε για αυτό που έκανε.
465
00:21:44,287 --> 00:21:46,867
Έτσι θα είναι στο Bobby's Wake
466
00:21:47,408 --> 00:21:50,069
στις 4:30, και θα το κάνω και εγώ.
467
00:21:51,118 --> 00:21:52,501
Και θα πω γεια.
468
00:21:53,266 --> 00:21:55,509
Και θα τον πυροβολήσω
δεξιά ανάμεσα στα μάτια.
469
00:21:57,038 --> 00:21:59,800
Και τότε θα ομολογήσω
να σκοτώσω τον Μπόμπι μόνος μου,
470
00:21:59,834 --> 00:22:01,417
έτσι δεν μπορούν να αγγίξουν εσένα ή την Τζάκι.
471
00:22:01,769 --> 00:22:02,838
Το πρόβλημα λύθηκε.
472
00:22:04,325 --> 00:22:05,732
Έχετε χάσει το δικό σας μυαλό;
473
00:22:06,233 --> 00:22:08,301
Και τι σε κάνει να σκέφτεσαι
εκεί για να σκοτώσει τον φύλακα
474
00:22:08,334 --> 00:22:10,319
ξαφνικά θα διορθώσει τα πάντα;
475
00:22:10,375 --> 00:22:12,465
- Γιατί θα το κάνει.
- Πραγματικά?
476
00:22:12,559 --> 00:22:14,622
Έτσι, όταν κώλο σου
σάπιαζε στη φυλακή ...
477
00:22:15,095 --> 00:22:16,632
θα νιώσετε καλά
για το γεγονός ότι ο Terry
478
00:22:16,664 --> 00:22:17,517
είναι ακόμα εκεί έξω;
479
00:22:17,550 --> 00:22:19,567
Μετά από όλα όσα μας έκανε;
480
00:22:19,832 --> 00:22:21,609
Γιατί δεν κάνεις λίστα;
481
00:22:21,901 --> 00:22:23,584
Ναι, ναι, έλα. Σοβαρολογώ.
482
00:22:23,617 --> 00:22:24,536
Γράψτε το για μένα.
483
00:22:24,763 --> 00:22:26,532
Καταγράψτε όλους τους ανθρώπους που πρέπει να σκοτώσετε
484
00:22:26,566 --> 00:22:27,768
να κάνει αυτό το πράγμα σωστό.
485
00:22:27,800 --> 00:22:30,202
Και τι γίνεται με τον Ντένις ...
γιατί παίζει;
486
00:22:30,236 --> 00:22:33,040
Τι γίνεται με όλους εκείνους τους φρουρούς ποιος
ήξερε ακριβώς τι συνέβαινε
487
00:22:33,073 --> 00:22:34,708
και δεν έκανε τίποτα να μας βοηθήσει;
488
00:22:34,740 --> 00:22:35,613
Τι γίνεται με αυτά ;!
489
00:22:35,645 --> 00:22:37,778
Γεια σου, μπερδεύω απλά μαζί σου.
490
00:22:39,479 --> 00:22:40,988
Σας βγάζω.
491
00:22:41,314 --> 00:22:42,450
Αυτό είναι.
492
00:22:43,123 --> 00:22:44,357
Σοβαρά, ο άνθρωπος ...
493
00:22:44,983 --> 00:22:45,870
από πού πήρατε αυτό το πρόγραμμα;
494
00:22:45,903 --> 00:22:47,083
Το έκλεψα από τη Jessie.
495
00:22:47,373 --> 00:22:48,485
Πες μου ότι δεν είναι
θα κάνει κάτι ηλίθιο.
496
00:22:48,676 --> 00:22:50,345
- Aw, έλα. Ακούστε, δεν είναι ...
- Ορκίζομαι σε μένα.
497
00:22:50,370 --> 00:22:51,705
- Ακούω...
- Ορκίζομαι!
498
00:22:51,730 --> 00:22:53,164
Ήμουν αστειευμένος, αστειευόμουν,
499
00:22:53,189 --> 00:22:55,058
Ήμουν αστείο, λυπάμαι.
500
00:22:55,561 --> 00:22:58,365
Είμαι καλά. Ήμουν απλά ανατίναξη
λίγο ατμό, αυτό είναι όλο.
501
00:23:00,912 --> 00:23:03,282
Εντάξει, ο άνθρωπος, θα πάω να πληρώσω
τα υποστρώματα στο σπίτι του Montrose.
502
00:23:03,307 --> 00:23:04,312
Εντάξει.
503
00:23:10,276 --> 00:23:11,002
Γεια σου.
504
00:23:13,613 --> 00:23:14,753
Σε αγαπώ, ο άνθρωπος.
505
00:23:16,281 --> 00:23:18,088
Σ 'αγαπώ κι εσύ.
506
00:23:27,285 --> 00:23:28,217
Μπαμπάς?
507
00:23:28,620 --> 00:23:30,168
Γεια σου, Λες.
508
00:23:30,622 --> 00:23:32,010
Βγαίνετε νωρίς.
509
00:23:32,489 --> 00:23:34,184
Έχω παραλείψει την τελευταία περίοδο.
510
00:23:36,393 --> 00:23:37,438
Γιατί είναι αυτό, νεαρή κοπέλα;
511
00:23:37,825 --> 00:23:39,148
Πρέπει να σου πώ κάτι.
512
00:23:39,425 --> 00:23:41,171
Νομίζω ότι ο θείος Dennis είναι έμπορος.
513
00:23:41,528 --> 00:23:44,298
Τον είδα να κρύβει φάρμακα στην εκκλησία.
514
00:23:44,330 --> 00:23:45,936
Ξέρω ότι μάλλον
δεν πρέπει να πει τίποτα,
515
00:23:45,970 --> 00:23:48,669
αλλά δεν μπορώ να πιστέψω ότι θα είχε
προσποιούμαι ότι είμαι πρόσωπο
516
00:23:48,702 --> 00:23:50,237
Όλοι νομίζουν ότι είναι
517
00:23:50,336 --> 00:23:51,723
όταν είναι πραγματικά εγκληματίας.
518
00:23:51,850 --> 00:23:54,966
Μωρό, ακούστε, εντάξει; Το ξέρω.
519
00:23:55,984 --> 00:23:57,872
Και αυτό είναι για μένα.
520
00:23:58,351 --> 00:24:00,977
Θα έπρεπε να σου είχες πει
αλήθεια εδώ και πολύ καιρό.
521
00:24:01,011 --> 00:24:02,261
Γιατί όχι;
522
00:24:02,294 --> 00:24:05,373
Επειδή δεν ήθελα μου
μικρό κορίτσι να ανησυχείτε γι 'αυτό.
523
00:24:06,198 --> 00:24:07,644
Ξέρω...
524
00:24:08,900 --> 00:24:10,902
ότι ο θείος σου Ντένις
525
00:24:10,936 --> 00:24:12,301
είναι ένας πολύ ταραγμένος άνθρωπος.
526
00:24:13,004 --> 00:24:15,274
Αλλά μόνο επειδή δεν είναι
ό, τι λέει ότι είναι
527
00:24:15,306 --> 00:24:17,055
δεν σημαίνει ότι δεν σε αγαπάει.
528
00:24:17,808 --> 00:24:19,343
Ακριβώς όπως και εγώ.
529
00:24:28,987 --> 00:24:30,488
Molto bene.
530
00:24:30,522 --> 00:24:34,393
Bonjourno, bonjourno,
bonjourno, buonasera.
531
00:24:34,426 --> 00:24:35,863
Ουάου.
532
00:24:35,888 --> 00:24:37,055
Τι είναι όλα αυτά;
533
00:24:37,088 --> 00:24:39,797
Τίποτα. Απλά ήθελε να, uh,
534
00:24:39,831 --> 00:24:41,900
να σε κάνει μεσημεριανό.
535
00:24:41,932 --> 00:24:44,035
Καλά, πεθαίνω.
536
00:24:45,102 --> 00:24:46,406
Δεν με έκανε τίποτα;
537
00:24:46,438 --> 00:24:48,726
Συγνώμη, κούκλα, είμαστε
όλα έξω από Pop Tarts και μπύρα.
538
00:24:48,751 --> 00:24:50,161
Ωραία.
539
00:24:52,350 --> 00:24:55,821
Γεια σου, ξέρεις πίσω
από την αστυνομία;
540
00:24:55,854 --> 00:24:57,127
Οχι.
541
00:24:57,456 --> 00:24:58,534
Είσαι καλά?
542
00:24:58,683 --> 00:25:00,485
Ναι. Ο Τζάκσον είναι σε αυτό.
543
00:25:00,725 --> 00:25:03,085
Δεν μπορώ να κάνω πολλά
για αυτό ούτως ή άλλως, ξέρετε;
544
00:25:08,117 --> 00:25:09,252
Είναι εντάξει?
545
00:25:09,284 --> 00:25:10,481
Μμ-χμμ.
546
00:25:12,540 --> 00:25:13,809
Σε αγαπώ, Τζέισι.
547
00:25:16,485 --> 00:25:17,802
Κι εγω σε αγαπω.
548
00:25:19,528 --> 00:25:20,389
Γεια σου.
549
00:25:21,129 --> 00:25:22,564
Είστε βέβαιοι ότι είστε εντάξει;
550
00:25:23,733 --> 00:25:26,868
Ναι. Εγώ απλά...
551
00:25:26,902 --> 00:25:28,772
Θέλω να σας ενημερώσω,
όμως, ότι ...
552
00:25:32,273 --> 00:25:33,810
... ξέρετε, δεν έχει σημασία τι συμβαίνει,
553
00:25:33,842 --> 00:25:35,485
είστε το καλύτερο πράγμα
που μου συνέβη ποτέ.
554
00:25:43,740 --> 00:25:45,174
Γεια σου.
555
00:25:45,233 --> 00:25:46,386
Έχεις κάτι;
556
00:25:46,419 --> 00:25:49,267
Ναι. Ο άνθρωπος, χρειάστηκε λίγος χρόνος για να ξετυλίξει.
557
00:25:49,481 --> 00:25:51,850
Αλλά μοιάζει με ένα χρόνο
αφού αγόρασε αυτή τη γη,
558
00:25:51,884 --> 00:25:54,854
Ο Carroll το πουλούσε σε μια εταιρεία
που ονομάζεται ROC Holdings.
559
00:25:54,887 --> 00:25:55,788
Ποτέ δεν τα άκουγα.
560
00:25:55,821 --> 00:25:57,863
Αλλά αναγνωρίζω τη μητρική εταιρεία ...
561
00:25:58,522 --> 00:26:00,827
Διορθώσεις Υπηρεσίες της Αμερικής.
562
00:26:01,292 --> 00:26:03,475
Τους αντιπροσωπεύουμε πραγματικά.
563
00:26:03,995 --> 00:26:05,051
Από πότε?
564
00:26:05,297 --> 00:26:06,498
Από τότε που πήραμε
565
00:26:06,531 --> 00:26:08,288
Stockman Ventures ως πελάτης.
566
00:26:08,768 --> 00:26:10,103
Είναι μία από τις θυγατρικές τους.
567
00:26:10,136 --> 00:26:12,004
Μα, Τζάκσον;
568
00:26:12,038 --> 00:26:13,420
Μπορώ να σε δω στο γραφείο μου, παρακαλώ;
569
00:26:14,645 --> 00:26:15,809
Ναι.
570
00:26:15,841 --> 00:26:17,142
Σας ευχαριστώ.
571
00:26:17,176 --> 00:26:18,557
Ευχαριστώ.
572
00:26:22,281 --> 00:26:24,083
Γνωρίζετε ότι η Diana Stockman ελέγχει
573
00:26:24,117 --> 00:26:25,752
ένα από τα μεγαλύτερα
ιδιωτικές εταιρείες φυλακών
574
00:26:25,784 --> 00:26:26,820
στην Αμερική?
575
00:26:26,852 --> 00:26:29,154
Γνωρίζω ότι έχει συμφέροντα
σε διορθώσεις, ναι.
576
00:26:29,187 --> 00:26:31,776
Aaron, φυλακίζουν τους ανθρώπους για κέρδος.
577
00:26:31,856 --> 00:26:33,425
Στην πραγματικότητα, τα δικαστήρια φυλακίζουν τους ανθρώπους.
578
00:26:33,457 --> 00:26:34,959
Οι κυβερνήσεις συμβάλλουν
σε ιδιωτικούς πωλητές
579
00:26:34,993 --> 00:26:37,462
- για την επιβολή αυτών ...
- Ω, έτσι ... έτσι είναι εντάξει.
580
00:26:37,494 --> 00:26:41,399
Ίσως θα έπρεπε να ρωτάω
τις ερωτήσεις, Τζάκσον.
581
00:26:41,433 --> 00:26:43,769
Ο Stockman θα μπορούσε να είναι το πιο πολύ
σημαντικό πελάτη που είχαμε ποτέ,
582
00:26:43,802 --> 00:26:44,609
αλλά εξαιτίας σας,
583
00:26:44,634 --> 00:26:47,158
Η Νταϊάνα την αμφισβητεί
απόφαση να μας προσλάβει.
584
00:26:47,518 --> 00:26:49,120
Παρακαλώ πείτε μου ότι υπάρχουν περισσότερα για αυτό
585
00:26:49,153 --> 00:26:50,653
από κάποια ηθική αντίρρηση που έχετε
586
00:26:50,687 --> 00:26:53,024
σε μια απολύτως νόμιμη επιχείρηση.
587
00:26:53,056 --> 00:26:53,842
Ναι, υπάρχει.
588
00:26:53,876 --> 00:26:55,312
Οπως?
589
00:26:56,460 --> 00:26:58,395
Όπως το γεγονός ότι είναι σφιχτό
590
00:26:58,429 --> 00:27:00,838
με μια σφαίρα όπως ο Ray Carroll,
591
00:27:00,863 --> 00:27:02,432
ο οποίος ήταν ο υπεύθυνος του Quitman
592
00:27:02,466 --> 00:27:03,667
όταν μια ταραχή τον έκλεισε, μετά από αυτό
593
00:27:03,700 --> 00:27:05,336
πολύ άνετα
βγήκε στο σκάφος
594
00:27:05,361 --> 00:27:07,349
της ίδιας εταιρείας
που το πήρε ιδιωτικό ...
595
00:27:07,381 --> 00:27:10,739
Η εταιρεία της Diana ...
η ίδια εταιρεία που χρησιμοποιεί παιδιά τώρα
596
00:27:10,773 --> 00:27:13,177
ως εργατική δουλεία στο δικό τους
αποθηκευτικό κτίριο το οποίο,
597
00:27:13,210 --> 00:27:14,072
από τον τρόπο, ήταν ακριβώς
598
00:27:14,106 --> 00:27:15,187
επιδρομή από την DEA.
599
00:27:15,221 --> 00:27:16,254
Το DEA;
600
00:27:16,734 --> 00:27:18,115
Ποιος προκάλεσε;
601
00:27:18,202 --> 00:27:21,159
Κανείς. Αυτό είναι ...
602
00:27:21,726 --> 00:27:23,033
Αυτό δεν είναι το σημείο, Ααρών.
603
00:27:23,065 --> 00:27:24,866
Τότε τι είναι;
604
00:27:25,047 --> 00:27:27,483
Όλα τα άλλα ακούγονται
εικασίες και υπονοούμενα.
605
00:27:27,517 --> 00:27:29,509
Το θέμα είναι ότι αυτοί δεν είναι καλοί άνθρωποι.
606
00:27:30,185 --> 00:27:32,008
Δεν πρέπει να συνεργαζόμαστε μαζί τους.
607
00:27:35,223 --> 00:27:36,742
Λυπάμαι...
608
00:27:39,194 --> 00:27:41,717
Είναι ... Αυτό είναι
η εταιρεία συναγερμού μου. ΕΓΩ...
609
00:27:42,010 --> 00:27:43,145
Πρέπει να φύγω, λυπάμαι. Συγγνώμη.
610
00:27:43,177 --> 00:27:44,293
Jackson.
611
00:27:44,847 --> 00:27:46,686
- Συγγνώμη.
- Τζάκσον!
612
00:27:54,255 --> 00:27:56,458
Liz, καλύτερα να έχεις ένα ένταλμα για αυτό.
613
00:27:56,492 --> 00:27:58,426
Βρέθηκε μια εκτύπωση
614
00:27:58,460 --> 00:27:59,995
μέσα στο σπίτι του Μπόμπι.
615
00:28:00,028 --> 00:28:02,397
Φανταστείτε την έκπληξή μου
όταν αποδείχθηκε ότι είναι δική σας.
616
00:28:05,434 --> 00:28:07,036
Ψάχνετε το σπίτι μου
με βάση μια ενιαία εκτύπωση;
617
00:28:07,068 --> 00:28:08,203
Και ένα κίνητρο.
618
00:28:08,236 --> 00:28:10,405
- Τι κίνητρο;
- Μνησικακία, προηγούμενα παράπονα.
619
00:28:10,438 --> 00:28:11,873
Κανένα από αυτά δεν δικαιολογεί ένα ένταλμα.
620
00:28:11,906 --> 00:28:13,141
Πάρτε το με τον δικαστή.
621
00:28:13,174 --> 00:28:16,111
Δεν έχετε τίποτα καλύτερο να κάνετε,
622
00:28:16,145 --> 00:28:18,981
όπως-όπως βρείτε το άτομο
που επιτέθηκε στην αρραβωνιαστικιά μου;
623
00:28:25,253 --> 00:28:27,756
Η αρραβωνιαστικιά μου επιτέθηκε.
Αυτό είναι για προστασία.
624
00:28:28,320 --> 00:28:30,554
Τσάντα και στείλτε το στο Ballistics.
625
00:28:31,371 --> 00:28:34,187
Αυτή η υπόθεση μόλις παίρνει
πιο ενδιαφέρον κάθε μέρα,
626
00:28:34,221 --> 00:28:35,991
έτσι δεν είναι, Σύμβουλος;
627
00:28:41,832 --> 00:28:43,714
Τζάκσον, αυτό που σε φέρνει πίσω
628
00:28:43,747 --> 00:28:45,657
στις παραγκουπόλεις της
Επαρχιακό Γραφείο Εισαγγελέα;
629
00:28:46,217 --> 00:28:48,520
Τι μπορείτε να μου πείτε για τη Liz Winters;
630
00:28:48,553 --> 00:28:51,189
Είναι μία από τις καλύτερες μας. Γιατί;
631
00:28:51,221 --> 00:28:52,923
Λοιπόν, προσπαθώ να καταλάβω
632
00:28:52,957 --> 00:28:55,025
γιατί ένας ντετέκτιβ της ομάδας των συμμοριών
διερευνά μια δολοφονία
633
00:28:55,058 --> 00:28:57,728
τέσσερις νομούς μακριά.
Τώρα, η συμμετοχή του πελάτη μου,
634
00:28:57,762 --> 00:29:00,031
είναι λεπτό, στην καλύτερη περίπτωση,
και είναι σε αυτό το πράγμα
635
00:29:00,064 --> 00:29:01,900
όπως ένας ταύρος pit
που δεν έχει φάει σε δύο εβδομάδες.
636
00:29:01,932 --> 00:29:04,102
Τι μπορώ να πω? Είναι ταύρος pit.
637
00:29:04,134 --> 00:29:05,670
Εμείς το Δ.Α. μοιάζει με αυτόν τον τρόπο.
638
00:29:05,702 --> 00:29:08,006
Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω αυτό,
Έχω έναν άλλο πελάτη.
639
00:29:08,408 --> 00:29:11,108
Σκοτώθηκε πρόσφατα στη φυλακή.
640
00:29:11,141 --> 00:29:12,977
Τώρα, ένας εγκλωβιστής ομολόγησε,
αλλά υπήρχε ένας άνθρωπος
641
00:29:13,010 --> 00:29:14,211
στο μπλοκ κυττάρων μαζί του.
642
00:29:14,245 --> 00:29:16,257
Το όνομά του είναι Dooley. Τον ξέρεις?
643
00:29:16,547 --> 00:29:18,215
Το Βίκινγκ; Ναι.
644
00:29:18,248 --> 00:29:20,084
Τον είχαμε επιτεθεί.
645
00:29:20,118 --> 00:29:21,553
Γίνεται νεκρός όχι πολύ καιρό πριν.
646
00:29:21,585 --> 00:29:23,688
Γιατί τον αφήσατε έξω
καταρχήν?
647
00:29:24,456 --> 00:29:27,257
Βικτώρια, παρακαλώ,
Εγώ-ρωτώ ως φίλο.
648
00:29:27,832 --> 00:29:28,928
Σας παρακαλούμε.
649
00:29:43,087 --> 00:29:45,208
Ο ντετέκτιβ στην υπόθεση
650
00:29:45,243 --> 00:29:47,679
δήλωσε ότι ο μάρτυρας αρνήθηκε να καταθέσει.
651
00:29:47,912 --> 00:29:49,613
Και ποιος ήταν ο ντετέκτιβ;
652
00:29:50,498 --> 00:29:52,080
Liz Winters.
653
00:29:54,651 --> 00:29:56,672
Μαρίνα?
654
00:29:57,951 --> 00:29:59,914
Μπορώ να μιλήσω μαζί σας για ένα δευτερόλεπτο;
655
00:30:13,620 --> 00:30:15,306
Απλά θέλω να σιγουρευτώ ότι ξέρετε
656
00:30:15,340 --> 00:30:17,676
ότι δεν υπάρχει απολύτως τίποτα
657
00:30:17,708 --> 00:30:19,311
που συμβαίνει μεταξύ μου και του Τζάκσον.
658
00:30:19,986 --> 00:30:23,013
Ήσασταν μόνος μαζί του
στο σπίτι μου,
659
00:30:23,046 --> 00:30:24,682
τουλάχιστον δύο φορές που το ξέρω,
660
00:30:24,716 --> 00:30:26,731
αλλά δεν έχετε μια υπόθεση;
661
00:30:26,918 --> 00:30:29,286
Ορκίζομαι σε σας, οτιδήποτε
αυτό συνέβη μεταξύ μας
662
00:30:29,320 --> 00:30:31,330
είναι στο παρελθόν. Είμαι με τον Gil.
663
00:30:31,788 --> 00:30:33,924
Και δεν μπορώ να το πιστέψω
ότι είχα κάτι να κάνω
664
00:30:33,958 --> 00:30:36,827
με τη διάλυση σας. έχω
έχει ήδη καταστρέψει τη ζωή του μια φορά.
665
00:30:36,861 --> 00:30:39,130
Ο μόνος λόγος για τον οποίο πήγε στο juvie
ήταν επειδή προσπαθούσε
666
00:30:39,162 --> 00:30:40,864
για να με προστατεύσει από τη μητέρα μου.
667
00:30:40,898 --> 00:30:43,267
- Ξέρω.
- Σου υπόσχομαι,
668
00:30:43,650 --> 00:30:46,274
το μόνο ενδιαφέρον μου για τον Τζάκσον τώρα
προσπαθεί να τον βοηθήσει.
669
00:30:46,638 --> 00:30:47,442
Αυτό είναι.
670
00:30:48,330 --> 00:30:50,340
Θέλετε να τον βοηθήσετε;
671
00:30:50,834 --> 00:30:53,344
Βοηθήστε τον να κάνει τι, Τζέισι;
672
00:30:53,378 --> 00:30:54,914
Πάρτε τη δικαιοσύνη.
673
00:30:55,866 --> 00:30:57,690
Για ό, τι συνέβη στο Quitman.
674
00:30:58,082 --> 00:30:59,068
Εντάξει.
675
00:31:01,818 --> 00:31:03,856
Πόσα σου είπε γι 'αυτό;
676
00:31:04,188 --> 00:31:05,724
Ότι πήγε μαζί με τους φίλους του.
677
00:31:05,756 --> 00:31:08,125
Και είμαι βέβαιος ότι δεν ήταν ευχάριστο.
678
00:31:09,440 --> 00:31:10,568
Μαρίνα...
679
00:31:13,664 --> 00:31:15,304
... χτυπήθηκαν,
680
00:31:16,288 --> 00:31:17,636
ήταν κακοποιημένοι,
681
00:31:17,669 --> 00:31:19,284
και βιάστηκαν.
682
00:31:20,539 --> 00:31:21,848
Ολα τους.
683
00:31:23,819 --> 00:31:26,877
Ο Τζάκσον έχει περάσει
μερικά πραγματικά σκοτεινά πράγματα.
684
00:31:27,192 --> 00:31:28,144
Gil και Shawn, επίσης.
685
00:31:28,179 --> 00:31:30,943
Και ήταν οι καλύτεροι φίλοι μου.
686
00:31:32,475 --> 00:31:34,986
Και ποτέ δεν ξέρω τι
αυτό ήταν πραγματικά όπως για αυτούς.
687
00:31:35,018 --> 00:31:36,900
Λυπάμαι λοιπόν,
688
00:31:37,820 --> 00:31:39,868
για αυτό που αξίζει.
689
00:32:01,344 --> 00:32:04,415
Γιατί είπατε στον D.A. ο
μάρτυρα στην υπόθεση Klaus Dooley
690
00:32:04,449 --> 00:32:06,016
αρνήθηκε να καταθέσει;
691
00:32:06,050 --> 00:32:07,285
Μίλησα με τον άνδρα.
692
00:32:07,317 --> 00:32:09,153
Είπε ότι δεν αρνήθηκε ποτέ.
693
00:32:09,187 --> 00:32:11,890
Αυτό σημαίνει ότι είπατε ψέματα στο
D.A. και αφήνεις τον Dooley να περπατήσει.
694
00:32:11,922 --> 00:32:13,324
Αυτό πιστεύετε ότι συνέβη;
695
00:32:13,356 --> 00:32:15,192
Δεν νομίζω ... Ξέρω.
Γιατί είσαι λυγισμένος, Liz.
696
00:32:19,464 --> 00:32:21,466
Ξέρατε ότι δολοφόνησε τον πελάτη μου στη φυλακή,
697
00:32:21,498 --> 00:32:23,901
και τον βάζετε στο δρόμο ούτως ή άλλως.
698
00:32:23,935 --> 00:32:25,904
Νομίζω ότι το χάνεις, Σύμβουλος.
699
00:32:25,937 --> 00:32:28,039
Στην πραγματικότητα, ποτέ δεν ένιωσα τόσο ξεκάθαρο.
700
00:32:28,072 --> 00:32:29,741
Είναι ο Terry Bausch, έτσι δεν είναι;
701
00:32:29,774 --> 00:32:31,843
Έτσι γνωρίζετε
E Block, έτσι ξέρετε
702
00:32:31,875 --> 00:32:34,311
για τον Red Tyson, γι 'αυτό
προσπαθείτε να περάσετε τη δολοφονία
703
00:32:34,344 --> 00:32:37,047
του Bobby Marks σε με. Δεν το έκανα.
704
00:32:37,081 --> 00:32:40,051
Αλλά είμαι αυτό το στενό, αυτό το στενό,
να σε γυρίσω
705
00:32:40,083 --> 00:32:42,152
στο D.A. εκτός κι αν πάρω
μερικές απαντήσεις τώρα.
706
00:32:42,186 --> 00:32:44,537
Τι διάολο συνέβη σε εσένα, Liz;
707
00:32:47,190 --> 00:32:48,470
Κοίτα,
708
00:32:49,093 --> 00:32:51,161
όλοι κάνουμε επιλογές που λυπούμαστε.
709
00:32:51,195 --> 00:32:52,934
Ξέρω τι είναι να λες.
710
00:32:53,414 --> 00:32:56,034
Ξέρω τι είναι να προσποιούμαστε
να είσαι κάποιος που δεν είσαι.
711
00:32:56,066 --> 00:32:57,301
Αλλά πρέπει να μισείς αυτό,
712
00:32:57,334 --> 00:32:59,304
γιατί κάθε ένστικτο που έχω
713
00:32:59,336 --> 00:33:02,206
μου λέει ότι αυτό είναι
όχι ποιος είσαι πραγματικά.
714
00:33:02,239 --> 00:33:03,535
Γι 'αυτό μιλήστε σε με.
715
00:33:03,841 --> 00:33:06,712
Μιλήστε μαζί μου, έτσι δεν έχω
να καταστρέψει τη ζωή σας.
716
00:33:09,546 --> 00:33:12,083
Πρόστιμο. Πάω στο D.A.
717
00:33:15,453 --> 00:33:16,741
Περιμένετε.
718
00:33:22,825 --> 00:33:24,447
Θα μπορούσα να σας πάρω κάτω
719
00:33:25,554 --> 00:33:26,865
ή θα μπορούσατε να με πάρετε κάτω,
720
00:33:26,898 --> 00:33:28,832
αλλά είτε ο Τέρρυ ξεχειλίζει.
721
00:33:33,463 --> 00:33:35,294
Ο αδελφός μου είναι στη φυλακή.
722
00:33:36,702 --> 00:33:39,043
Είναι εξαρτημένος από τα ναρκωτικά, ένας ... ανόητος,
723
00:33:39,075 --> 00:33:42,046
και ένα πλήρες χάος,
αλλά είναι αδελφός μου.
724
00:33:43,479 --> 00:33:45,799
Και πρέπει να τον κρατήσω ζωντανό.
725
00:33:46,184 --> 00:33:48,086
Δεν θέλω, Λίζ.
726
00:33:48,119 --> 00:33:49,143
Θέλω τον Τέρι.
727
00:33:50,151 --> 00:33:52,189
Δεν είμαστε αυτοί
ποιος πρέπει να υποφέρει εδώ.
728
00:33:52,222 --> 00:33:54,479
Είναι ζώα σαν κι αυτόν.
729
00:33:54,641 --> 00:33:57,427
Δεν θα πω σε κανέναν για εσένα.
730
00:33:57,461 --> 00:34:01,457
Το μόνο που σας ζητώ είναι να με αφήσετε
και οι φίλοι μου μόνοι.
731
00:34:04,535 --> 00:34:06,072
Εχουμε μια ΣΥΜΦΩΝΙΑ?
732
00:34:21,552 --> 00:34:24,088
Γεια, Γ. Είδα τον Μάριο
στο χώρο εργασίας σήμερα,
733
00:34:24,121 --> 00:34:26,083
και θέλησε να ρωτήσει
για αυτές τις μετρήσεις ...
734
00:34:46,482 --> 00:34:47,994
Αγαπητέ Τζέσι,
735
00:34:49,435 --> 00:34:52,146
Μέχρι τη στιγμή που το διαβάσετε,
πολλά θα έχουν αλλάξει.
736
00:35:02,964 --> 00:35:04,863
Ξέρω ότι είναι απλώς θέμα χρόνου
737
00:35:04,896 --> 00:35:07,453
πριν δεν μπορώ να είμαι σε θέση
να κάνω τις δικές μου αποφάσεις.
738
00:35:08,432 --> 00:35:11,502
Ξέρω επίσης ότι δεν μπορώ να αφήσω
Ο Ray Carroll ξεφύγει
739
00:35:11,534 --> 00:35:14,724
με αυτό που έκανε σε με και τους φίλους μου.
740
00:35:15,005 --> 00:35:16,974
Γεια σας. Είσαι οικογένεια;
741
00:35:17,008 --> 00:35:18,109
Οχι.
742
00:35:18,142 --> 00:35:21,411
Αφήστε αυτή την επιστολή να δείξει
ότι αναλαμβάνω πλήρη ευθύνη
743
00:35:21,445 --> 00:35:24,582
για τη δολοφονία των Bobby Marks και Ray Carroll,
744
00:35:25,076 --> 00:35:28,987
και ενεργούσα μόνος να το κάνω.
745
00:35:37,227 --> 00:35:39,597
Αυτό δεν είναι το τέλος
Θα είχα πάρει, Τζέισι,
746
00:35:39,630 --> 00:35:42,050
αλλά είναι το μόνο που έχω αφήσει να δεχτώ.
747
00:35:44,135 --> 00:35:45,824
Εισαι η αγαπη της ζωης μου,
748
00:35:47,490 --> 00:35:49,574
και θα σας λείψω περισσότερο από όλα.
749
00:35:49,606 --> 00:35:51,610
Gil.
750
00:36:15,726 --> 00:36:17,429
Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις;
751
00:36:17,460 --> 00:36:19,362
Δεν πήρατε αρκετή φυλακή
η πρώτη φορά?!
752
00:36:19,395 --> 00:36:21,531
- Το Quitman δεν ήταν αρκετό για εσένα ;!
- Δεν μπορούν να σε στείλουν στη φυλακή
753
00:36:21,565 --> 00:36:22,340
όταν είσαι ήδη νεκρός!
754
00:36:22,365 --> 00:36:23,868
Τι, έτσι είναι το σχέδιό σου, ε;
Αυτό είναι το σχέδιό σας;
755
00:36:23,900 --> 00:36:25,084
Θα σκοτώσεις το
φύλακας, τότε εσύ;
756
00:36:25,118 --> 00:36:26,971
Τι επιλογή έχω, Jackie ;!
757
00:36:27,004 --> 00:36:28,538
Πάω κάτω για τον Μπόμπι!
758
00:36:28,571 --> 00:36:30,345
Δεν σκοπεύετε να σκοτώσετε τον Μπόμπι.
759
00:36:30,379 --> 00:36:31,912
- Ξέρεις ότι είμαι!
- Οχι δεν είσαι!
760
00:36:32,265 --> 00:36:35,002
Έχω κάνει μια συμφωνία με τον ντετέκτιβ.
761
00:36:35,036 --> 00:36:36,671
- Είσαι ασφαλής. Τελείωσε.
- Τι?
762
00:36:36,703 --> 00:36:39,024
Εγινε. Τελείωσε.
763
00:36:39,404 --> 00:36:40,508
- Είσαι ασφαλής.
- Τι?
764
00:36:40,540 --> 00:36:42,209
Η αστυνομία δεν έρχεται για σένα.
765
00:36:46,247 --> 00:36:47,515
Shh.
766
00:36:47,547 --> 00:36:49,383
Το χειρίζεται.
767
00:36:49,417 --> 00:36:51,518
- Gil, χειρίζεται.
- Σι.
768
00:36:51,551 --> 00:36:53,127
Το χειρίζεται.
769
00:36:56,556 --> 00:36:58,525
Gil, ακούστε με.
770
00:36:58,558 --> 00:37:00,261
Ακούστε με, Gil.
771
00:37:00,294 --> 00:37:02,797
Ξέρω ότι θέλετε τον φύλακα.
772
00:37:02,830 --> 00:37:05,102
Έχουμε έναν τρόπο να τον πάρουμε.
773
00:37:05,799 --> 00:37:07,401
Ο δρόμος αυτός ήταν με Petey,
774
00:37:07,435 --> 00:37:09,270
θα ταξιδέψετε κάτω από αυτόν τον δρόμο 15 μίλια,
775
00:37:09,303 --> 00:37:12,140
θα σας οδηγήσει στη Λουιζιάνα.
776
00:37:12,172 --> 00:37:15,575
Τώρα, τρεις ημέρες μετά την εξαφάνιση του Petey,
777
00:37:15,609 --> 00:37:18,379
Ο Carroll αγόρασε γη πέρα από τα σύνορα
778
00:37:18,411 --> 00:37:21,381
ακριβώς από τον ίδιο ακριβώς δρόμο.
779
00:37:21,415 --> 00:37:24,085
Νομίζω ότι εκεί τον πήρε.
780
00:37:24,118 --> 00:37:26,353
Αν έχω δίκιο ... Hey, αν έχω δίκιο,
781
00:37:26,386 --> 00:37:28,355
τον πιάσαμε. Τον πιάσαμε.
782
00:37:28,388 --> 00:37:30,357
Όλοι θα βρουν την αλήθεια
783
00:37:30,390 --> 00:37:32,225
για το ποιος πραγματικά είναι ο Ray Carroll.
784
00:37:50,026 --> 00:37:50,885
Γεια.
785
00:37:55,605 --> 00:37:57,525
Ξέρω τι συνέβη σε εσένα στο Quitman.
786
00:38:00,487 --> 00:38:01,684
Τα παντα.
787
00:38:03,150 --> 00:38:04,860
Jessie μου είπε.
788
00:38:04,891 --> 00:38:06,533
Θα ήθελα να μου είπατε μόνοι σας.
789
00:38:06,759 --> 00:38:08,830
Αν ήξερα την αλήθεια,
Θα μπορούσα τουλάχιστον να καταλάβω
790
00:38:08,862 --> 00:38:10,565
τι περνούσατε.
791
00:38:10,598 --> 00:38:12,805
Εχεις δίκιο. ΕΓΩ...
792
00:38:14,190 --> 00:38:15,701
Θα έπρεπε να σου το είπα.
793
00:38:17,337 --> 00:38:18,865
Γιατί όχι;
794
00:38:23,741 --> 00:38:25,510
Γιατί ντρεπόμουν.
795
00:38:28,542 --> 00:38:30,452
Νόμιζα ότι θα σκέφτεσαι λιγότερο από μένα.
796
00:38:31,518 --> 00:38:33,053
Πότε ξεκίνησαν όλα αυτά;
797
00:38:33,254 --> 00:38:35,690
Η μέρα μπότες επιτέθηκαν στον Darryl Williams.
798
00:38:36,141 --> 00:38:37,893
- Προγραμματιζόταν αυτό;
- Οχι.
799
00:38:38,725 --> 00:38:41,128
Αλλά ο Ray Carroll
και τους ανθρώπους με τους οποίους συνεργάζεται,
800
00:38:41,161 --> 00:38:42,717
σκοτώθηκαν μπότες γι 'αυτό.
801
00:38:43,196 --> 00:38:44,693
Έτσι είναι αυτό που κάνατε,
802
00:38:45,199 --> 00:38:46,831
προσπαθώντας να επιστρέψω στον Ray Carroll;
803
00:38:51,073 --> 00:38:52,592
Ξέρεις τι συνέβη
804
00:38:53,473 --> 00:38:56,192
την ημέρα που οι μπότες επιτέθηκαν στον Darryl;
805
00:38:57,945 --> 00:38:59,689
Σας ζήτησα να με παντρευτείτε.
806
00:39:04,273 --> 00:39:05,881
Θυμάσαι τι είπα;
807
00:39:07,769 --> 00:39:09,265
Κάθε λέξη.
808
00:39:10,623 --> 00:39:13,759
Το μόνο που ελπίζω είναι
ότι με κάποιο τρόπο βρίσκετε έναν τρόπο t ...
809
00:39:15,228 --> 00:39:17,534
να μου δώσει μια δεύτερη ευκαιρία.
810
00:39:20,725 --> 00:39:22,903
- Έφυγες.
- Μαρίνα,
811
00:39:22,937 --> 00:39:24,894
είμαστε κοντά σε κάτι,
κάτι που θα ...
812
00:39:25,973 --> 00:39:27,700
θέστε τέλος σε όλα αυτά.
813
00:39:31,245 --> 00:39:33,222
Λοιπόν, τότε πρέπει να πάτε.
814
00:39:43,924 --> 00:39:47,395
Νομίζω ότι ο φύλακας
ξεκαθάριζε τα τεμάχια αυτά για να πάρουν θέση
815
00:39:47,428 --> 00:39:49,663
για τις νέες αποθήκες, αλλά
δεν ήθελε να ξέρει κανείς
816
00:39:49,696 --> 00:39:51,798
ότι έκανε παιδιά
εργασία με τοξικές χημικές ουσίες.
817
00:39:51,832 --> 00:39:54,969
Έτσι, όταν ο Petey τραυματίστηκε,
έπρεπε να το κρατήσει ήσυχο.
818
00:39:55,802 --> 00:39:57,838
Έτσι τον σκοτώνει, αυτός
τον θάβει σε αυτή τη γη,
819
00:39:57,870 --> 00:40:01,441
και στη συνέχεια αγοράζει τη γη σε
βεβαιωθείτε ότι παραμένει ήσυχο.
820
00:40:01,475 --> 00:40:03,411
Στη συνέχεια, πουλάει τη γη
στο ίδιο πρόσωπο
821
00:40:03,444 --> 00:40:04,779
έχει μείνει στο κρεβάτι από την αρχή.
822
00:40:04,812 --> 00:40:06,948
Diana Stockman.
823
00:40:06,980 --> 00:40:08,244
Σωστά.
824
00:40:28,301 --> 00:40:30,192
Είστε σίγουροι ότι αυτό είναι το σωστό μέρος;
825
00:40:30,803 --> 00:40:32,673
Αυτό λέει στην πράξη.
826
00:40:36,128 --> 00:40:37,545
Πρέπει να απλωθούμε.
827
00:40:37,578 --> 00:40:39,313
Θα μπορούσαν να τον πάρουν οπουδήποτε.
828
00:40:39,346 --> 00:40:41,582
Τι-τι ψάχνουμε;
829
00:40:41,614 --> 00:40:43,317
Δεν γνωρίζω. Κάτι. Οτιδήποτε.
830
00:40:43,350 --> 00:40:46,440
Εσείς ... δείτε κάτι ασυνήθιστο,
μπορεί να είναι μια ιδέα.
831
00:40:57,075 --> 00:40:59,283
Εντάξει, εσείς παίρνετε εκείνη την πλευρά.
832
00:41:04,860 --> 00:41:07,318
Γεια σου! Κοίτα αυτό!
833
00:41:07,774 --> 00:41:12,479
Γεια σου, αυτές τις χημικές ουσίες
που ήταν στο Petey,
834
00:41:12,513 --> 00:41:14,781
- τοξικά, σωστά;
- Σωστά.
835
00:41:38,339 --> 00:41:41,843
Περιμένετε. Να σταματήσει. Δεν υπάρχουν άλλα φτυάρια.
836
00:41:53,353 --> 00:41:55,355
Τον βρήκαμε.
837
00:41:57,686 --> 00:42:00,084
www.addic7ed.com
83689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.