Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,247 --> 00:00:02,866
- Παλαιότερα στο Παιχνίδι της Σιωπής ...
- Δοχεία με ταινίες.
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,437
Κανείς δεν χρησιμοποιεί ταινία.
αυτό πρέπει να είναι παλιό.
3
00:00:04,469 --> 00:00:05,672
Όπως Quitman παλιά;
4
00:00:05,706 --> 00:00:07,773
Θα θέλαμε να προσλάβουμε την επιχείρησή σας
ως σύμβουλος μας.
5
00:00:07,806 --> 00:00:09,107
Αυτό είναι φανταστικό.
6
00:00:09,141 --> 00:00:10,910
Κάνετε τη δουλειά μας πολύ εύκολη, Diana.
7
00:00:10,943 --> 00:00:13,212
Τι γίνεται απόψε στο μενού, Ray;
8
00:00:13,245 --> 00:00:15,046
Πρέπει να με γελάς.
9
00:00:15,079 --> 00:00:17,115
Είδατε τον φύλακα να μπει και στο φορτηγό.
10
00:00:17,149 --> 00:00:17,905
Γιατί δεν μας είπες;
11
00:00:17,945 --> 00:00:20,248
Μου προειδοποίησε τότε
να μην τρέχει το στόμα μου.
12
00:00:20,282 --> 00:00:23,418
Βρήκαμε το καταφύγιο ανεμοστρόβιλων
όπου κλειδώνει τα παιδιά.
13
00:00:23,451 --> 00:00:25,354
Η Petey δεν ήταν η μόνη
που εξαφανίστηκε.
14
00:00:25,387 --> 00:00:27,588
Χάνω την ψυχραιμία μου.
15
00:00:27,622 --> 00:00:28,623
Ποιος κάλεσε τους Φινλανδούς;
16
00:00:28,657 --> 00:00:29,925
Ήταν ο Jackson Brooks.
17
00:00:29,957 --> 00:00:32,661
Ο Τζάκσον δεν είναι κοινός κακοποιός δρόμου.
18
00:00:32,693 --> 00:00:33,928
Δεν μπορείτε απλά να απομακρύνετε ...
19
00:00:33,961 --> 00:00:35,363
Δεν με νοιάζει ποιος είναι.
20
00:00:35,396 --> 00:00:36,832
Έχω κουραστεί να περιμένω γύρω σου.
21
00:00:36,865 --> 00:00:38,634
Ο αδερφός σου είναι ακόμα
κάνοντας χρόνο στο Χάντσβιλ.
22
00:00:38,667 --> 00:00:40,335
Δεν το κάνεις για μένα
23
00:00:40,368 --> 00:00:41,703
και δεν το κάνω γι 'αυτόν.
24
00:00:41,735 --> 00:00:42,904
Τα πράγματα κλιμακώνονται, Ντιάνα.
25
00:00:42,938 --> 00:00:44,206
Είχα πολλά αγκάθια
26
00:00:44,238 --> 00:00:45,306
στις πλευρές μου στο παρελθόν
27
00:00:45,339 --> 00:00:47,241
και πάντα βρήκα έναν τρόπο
για να τους κάνει να πάνε μακριά.
28
00:00:49,612 --> 00:00:51,680
Στείλτε τώρα κάποιον. Στείλτε τώρα κάποιον.
29
00:00:51,713 --> 00:00:54,383
Νομίζω ότι κάτι συνέβη στη Μαρίνα.
30
00:01:10,432 --> 00:01:11,627
Γεια σου.
31
00:01:12,964 --> 00:01:14,370
Πώς νιώθεις?
32
00:01:16,304 --> 00:01:17,539
Είσαι ακόμη εδώ.
33
00:01:17,572 --> 00:01:19,003
Και βέβαια είμαι.
34
00:01:21,828 --> 00:01:23,179
Μπορώ να σου φέρω κάτι?
35
00:01:25,412 --> 00:01:26,475
Μόλις...
36
00:01:27,203 --> 00:01:28,783
Είναι ... είναι το νερό ακόμα γύρω;
37
00:01:28,816 --> 00:01:29,891
Ναι.
38
00:01:34,855 --> 00:01:35,948
Το ...
39
00:01:36,323 --> 00:01:37,915
οι μπάτσοι είναι έξω.
40
00:01:39,861 --> 00:01:41,203
Θα θέλουν να μάθουν αν εσύ,
41
00:01:42,530 --> 00:01:43,832
αν ρίξετε μια ματιά στον τύπο.
42
00:01:43,864 --> 00:01:45,284
Όχι, ήταν πολύ γρήγορο.
43
00:01:46,179 --> 00:01:48,539
Νομίζεις ότι ήταν ο πρώην κων
ανησυχόσαστε;
44
00:01:51,640 --> 00:01:52,774
Όχι, όχι.
45
00:01:52,807 --> 00:01:54,643
Εγώ-έλεγξα σε αυτό και
46
00:01:54,668 --> 00:01:56,959
είναι πίσω σε ένα κελί
σε παραβίαση παρείσφρησης.
47
00:01:58,007 --> 00:01:59,548
Λοιπόν, ελπίζω ότι θα πιάσουν όποιον το έκανε,
48
00:01:59,581 --> 00:02:01,750
'γιατί πόνος μου λαιμός είναι,
θα αξίζει τον κόπο
49
00:02:01,783 --> 00:02:03,885
αν μπορώ να φτύνω στο πρόσωπο κάποιου.
50
00:02:06,488 --> 00:02:07,723
Το μωρό μου ... τι σου έκαναν;
51
00:02:07,756 --> 00:02:08,723
Μαμά...
52
00:02:08,757 --> 00:02:09,858
Είμαι εντάξει.
53
00:02:09,890 --> 00:02:10,789
Μαμά.
54
00:02:10,824 --> 00:02:13,558
Θα πρέπει να με συγχωρήσετε αν
Δεν είμαι 100% ευχαρίστηση, εδώ,
55
00:02:13,591 --> 00:02:15,066
αλλά πού ήταν η κόλαση
56
00:02:15,091 --> 00:02:16,998
- όταν το μικρό μου κορίτσι δέχτηκε επίθεση;
- Μπαμπά, να ηρεμήσεις.
57
00:02:17,032 --> 00:02:18,368
Όχι, δεν θα ηρεμήσω.
58
00:02:19,567 --> 00:02:21,570
Μπορείς να με κοιτάς στα μάτια
και πες μου ότι ήταν δουλειά;
59
00:02:22,620 --> 00:02:24,473
Αυτό δεν ήταν λάθος του Τζάκσον.
60
00:02:24,854 --> 00:02:26,508
Μπαμπά, δεν ήταν στο σπίτι
61
00:02:26,540 --> 00:02:27,609
γιατί τον έδιωξα.
62
00:02:35,516 --> 00:02:36,817
Εκεί είναι!
63
00:02:36,851 --> 00:02:38,615
Δουλεύοντας αργά?
64
00:02:39,454 --> 00:02:41,757
Ο διακόπτης στη βόλτα κρατιέται.
65
00:02:41,789 --> 00:02:43,025
Γιατί ... γιατί δεν με τηλεφώνησε;
66
00:02:43,489 --> 00:02:45,026
Γιατί χάσατε, Γκιλ.
67
00:02:45,060 --> 00:02:46,828
Εντάξει, λοιπόν, εξακολουθείτε να είστε τρελοί.
68
00:02:46,860 --> 00:02:48,719
Ωμ ... έλαβα το μήνυμά μου;
69
00:02:49,592 --> 00:02:51,667
Γιατί, ξέρετε,
Έκανα κάποια μεγάλη σκέψη
70
00:02:51,699 --> 00:02:53,050
και, um ...
71
00:02:53,801 --> 00:02:55,037
Είμαι τελειωμένος.
72
00:02:55,514 --> 00:02:56,805
Ξέρεις?
73
00:02:56,837 --> 00:02:57,810
Θα κρατηθώ υπεύθυνος
και τα παντα.
74
00:03:00,407 --> 00:03:01,876
Αν θέλετε, θα μπορούσατε ...
75
00:03:01,909 --> 00:03:03,944
να το θεωρήσετε ως την αρχή
απολογία ...
76
00:03:03,978 --> 00:03:05,947
Gil, παρακαλώ. Είμαι πολύ κουρασμένος.
77
00:03:06,257 --> 00:03:07,497
Απλά θέλω να κοιμηθώ.
78
00:03:10,794 --> 00:03:12,788
Λυπάμαι. Εγώ, um ...
79
00:03:13,562 --> 00:03:15,163
Πήρα το μήνυμά σου,
80
00:03:16,355 --> 00:03:18,093
και είπατε μερικά ωραία πράγματα.
81
00:03:18,126 --> 00:03:19,124
Μόλις...
82
00:03:20,571 --> 00:03:22,631
Θέλετε να δείτε
το παρόν σου πήρα;
83
00:03:29,620 --> 00:03:30,596
Σου αρέσει?
84
00:03:38,407 --> 00:03:39,882
Γεια σας?
85
00:03:41,973 --> 00:03:44,586
Ernest Borgnine, ηλίθια!
86
00:03:44,619 --> 00:03:48,423
Από την Airwolf! Βέβαια!
87
00:03:48,455 --> 00:03:49,025
Εντάξει.
88
00:03:50,792 --> 00:03:51,421
Τι συμβαίνει?
89
00:03:52,699 --> 00:03:54,273
Η Μαρίνα βρίσκεται στο νοσοκομείο.
90
00:03:56,730 --> 00:03:58,065
Κάποιος την επιτέθηκε.
91
00:04:04,072 --> 00:04:05,457
Έχουν πάει πολύ μακριά, Jackie.
92
00:04:06,074 --> 00:04:07,593
Πρέπει να τους χτυπήσουμε όπου ζουν.
93
00:04:08,409 --> 00:04:09,720
Όχι, αυτό είναι δικό μου λάθος.
94
00:04:10,964 --> 00:04:12,913
Ο Terry έκανε απειλή και δεν είπα τίποτα.
95
00:04:12,947 --> 00:04:14,716
Θα έπρεπε να είμαι
εκεί για να την προστατεύσει.
96
00:04:14,748 --> 00:04:15,883
Θα έπρεπε να έχω...
97
00:04:15,917 --> 00:04:18,119
Ίσως είχα κάτι
να κάνει με αυτό.
98
00:04:18,152 --> 00:04:19,688
- Shawnie, δεν είναι η ώρα.
- Οχι όχι.
99
00:04:19,720 --> 00:04:20,988
Όχι, πρέπει να το ξέρει.
100
00:04:21,022 --> 00:04:22,629
Κοίτα, όταν μας είπες
να σταματήσουν με τη Dooley,
101
00:04:22,991 --> 00:04:24,126
Δεν θα μπορούσα να το κάνω.
102
00:04:24,159 --> 00:04:25,381
Ήμουν πολύ τρελός για τις μπότες.
103
00:04:25,893 --> 00:04:28,028
Έτσι, είπα στα 7-7 όπου ήταν,
104
00:04:28,598 --> 00:04:29,965
και χτύπησαν το σπίτι του, τον έβγαλαν.
105
00:04:29,998 --> 00:04:31,099
Τι λες?
106
00:04:31,131 --> 00:04:32,242
Λέμε ότι ο Dooley είναι νεκρός;
107
00:04:32,633 --> 00:04:34,970
Δεν το έκανα, αλλά το είδα να συμβαίνει.
108
00:04:36,970 --> 00:04:38,939
Τι σκέφτονται, ο άνθρωπος;
109
00:04:38,972 --> 00:04:40,117
Μιλήσαμε γι 'αυτό!
110
00:04:40,726 --> 00:04:41,743
Τι σκέφτεσαι?
111
00:04:41,775 --> 00:04:43,189
Δεν είναι μόνο αυτός, εντάξει;
112
00:04:43,516 --> 00:04:46,614
Πήγα να τον πάρει,
και πήραμε κάποια φάρμακα
113
00:04:46,647 --> 00:04:48,082
και μερικά μετρητά γύρω από ...
114
00:04:48,116 --> 00:04:49,116
Κάνατε ...; Ω αυτό είναι υπέροχο.
115
00:04:49,150 --> 00:04:51,393
Και οι δύο ... γιατί το κάνεις
το κάνει τόσο σκληρό, έτσι;
116
00:04:51,693 --> 00:04:53,326
Ξέρω. Καταλαβαίνω. ΕΓΩ...
117
00:04:53,351 --> 00:04:54,723
Δεν ξέρετε. Εσύ
δεν καταλαβαίνω, Gil.
118
00:04:54,756 --> 00:04:55,870
Εάν το κάνατε, δεν θα το κάνατε.
119
00:04:58,865 --> 00:05:00,662
Ο Ray Carroll έχει ασφαλές ...
120
00:05:01,733 --> 00:05:03,063
... και νομίζω ότι έχει φωτογραφίες σε αυτό.
121
00:05:03,097 --> 00:05:03,929
Τι?
122
00:05:04,205 --> 00:05:06,167
Όταν ήμουν στο Ώστιν με την εκστρατεία,
123
00:05:06,200 --> 00:05:08,936
κάποιος τύπος δότριας μεθυσμένος
και άρχισε να μιλάει γι 'αυτό.
124
00:05:08,970 --> 00:05:11,640
- Και προφανώς, είναι στο ράντσο του.
- Ποιο ράντσο;
125
00:05:11,672 --> 00:05:13,608
Κάποιο κυνήγι έξω από το Χιούστον.
126
00:05:13,792 --> 00:05:16,043
Ω, αυτό είναι καλό.
Ό, τι είναι σε αυτό το ασφαλές ...
127
00:05:16,077 --> 00:05:18,213
αυτό θα μπορούσε να είναι το κλειδί για
τον φέρνουν στα γόνατά του.
128
00:05:18,246 --> 00:05:19,476
Έχετε πάει σε αυτό το ράντσο;
129
00:05:19,508 --> 00:05:22,116
Όχι, αλλά μπορώ να μάθω πού είναι.
130
00:05:22,150 --> 00:05:23,784
Απλώς σκέφτομαι, αντί να αγωνίζομαι,
131
00:05:23,818 --> 00:05:25,053
κρατάμε το μάτι μας στην μπάλα. Εννοώ,
132
00:05:25,085 --> 00:05:26,631
αυτός ο τύπος φάνηκε πραγματικά φοβισμένος.
133
00:05:26,665 --> 00:05:29,524
Και σίγουρα το Carroll
τα πράγματα εκβιασμού είναι εκεί.
134
00:05:29,556 --> 00:05:31,367
Εντάξει, εσείς οι τρεις πρέπει
πηγαίνετε έξω εκεί, ελέγξτε το.
135
00:05:31,706 --> 00:05:33,287
Τι γίνεται με τις μπότες Annie και Baby;
136
00:05:33,628 --> 00:05:35,248
Θέλω να πω, ο Terry πήγε μετά από τη Μαρίνα, έτσι;
137
00:05:35,281 --> 00:05:37,412
Τι πρέπει να τον εμποδίσει να πάει
μετά από όλους τους ανθρώπους μας;
138
00:05:37,444 --> 00:05:39,768
Ακούστε, πηγαίνετε να τα σηκώσετε και
να τους φέρνουμε στη θέση μας.
139
00:05:39,801 --> 00:05:41,970
Μπορούμε να τρυπώ μέχρι εκεί μέχρι
αυτό το πράγμα χτυπά πάνω.
140
00:05:42,459 --> 00:05:43,806
Ευχαριστώ.
141
00:05:45,840 --> 00:05:47,842
Λυπάμαι πολύ.
142
00:05:54,147 --> 00:05:56,951
Ο μόνος λόγος που σου είπα
για τον Τζάκσον και την DEA
143
00:05:56,984 --> 00:05:58,986
ήταν να σε κρατάς ρεύμα.
144
00:05:59,020 --> 00:06:01,637
Όχι έτσι μπορείτε να πάτε και
επιτεθεί η αρραβωνιαστικιά του ανθρώπου.
145
00:06:01,712 --> 00:06:03,727
Ξέρετε, δεν υποτίθεται
να κατεβείτε έτσι.
146
00:06:04,079 --> 00:06:05,871
Ήμουν πραγματικά αναζητούν
για τον Τζάκσον, όχι για την.
147
00:06:05,896 --> 00:06:08,864
Δεν έπρεπε να πάει καθόλου!
148
00:06:10,931 --> 00:06:13,517
Υπάρχει ένα σχέδιο στη θέση του
για τον Jackson Brooks,
149
00:06:13,550 --> 00:06:15,904
και όχι ένας άνθρωπος στο είδος
150
00:06:15,936 --> 00:06:17,300
είναι ευπρόσδεκτο να παρεκκλίνει από αυτό.
151
00:06:17,725 --> 00:06:19,818
Τώρα πες μου ότι το καταλαβαίνεις, Terry.
152
00:06:19,968 --> 00:06:21,670
Ή αλλιώς εγώ και μερικοί από τους ανθρώπους
153
00:06:21,704 --> 00:06:22,672
που σας βοηθούν να συνεχίσετε την επιχείρησή σας
154
00:06:22,704 --> 00:06:25,741
ίσως χρειαστεί να αρχίσετε
μια σκληρή γραμμή εδώ.
155
00:06:25,774 --> 00:06:27,743
Ξέρετε, νομίζω
Είχα σχεδόν αρκετό
156
00:06:27,776 --> 00:06:29,378
από εσάς που τυλίγετε εδώ
157
00:06:29,411 --> 00:06:30,860
και μου λέει τι μπορώ και δεν μπορώ να κάνω.
158
00:06:31,447 --> 00:06:33,016
Παρακολουθείτε το στόμα σας τώρα.
159
00:06:33,844 --> 00:06:35,484
Μου χρειάζεσαι περισσότερο από ότι σε χρειάζομαι.
160
00:06:36,219 --> 00:06:37,486
Απαιτείται.
161
00:06:37,875 --> 00:06:40,522
Είσαι εκεί έξω δίνοντας ομιλίες
για το αμερικανικό όνειρο
162
00:06:40,555 --> 00:06:41,858
ενώ κάθεσαι εδώ να χάσεις χρήματα
163
00:06:41,891 --> 00:06:43,893
επειδή το προϊόν μου δεν ρέει.
164
00:06:43,925 --> 00:06:45,284
Δεν προσθέτει σε μένα.
165
00:06:48,456 --> 00:06:50,433
Και λοιπόν? Εσύ πρόκειται να
166
00:06:50,466 --> 00:06:52,884
ξεκινήστε να τρέχετε τα πράγματα
μόνος σου τώρα, είναι ότι;
167
00:06:53,900 --> 00:06:56,211
Θα πάρετε τη δική σας γραμμή τροφοδοσίας;
168
00:06:56,548 --> 00:06:57,907
Χρησιμοποιώντας ποια διαδρομή;
169
00:06:58,569 --> 00:06:59,752
Κάτω από ποια προστασία;
170
00:07:00,019 --> 00:07:01,745
Ποτέ δεν πειράζει τι θα κάνω.
171
00:07:02,411 --> 00:07:03,863
Έχουμε τελειώσει, φύλακα.
172
00:07:04,413 --> 00:07:06,305
Οι υπηρεσίες σας δεν χρειάζονται πλέον.
173
00:07:07,983 --> 00:07:09,327
Έχω τελειώσει ακούγοντας σας.
174
00:07:11,094 --> 00:07:13,337
Κάνετε ένα μεγάλο λάθος, Terry.
175
00:07:13,369 --> 00:07:14,956
Δεν νομίζω.
176
00:07:14,990 --> 00:07:17,115
Στην πραγματικότητα, έπρεπε να το έκανα αυτό
πολύ καιρό πριν.
177
00:07:18,827 --> 00:07:20,438
Η πόρτα είναι έτσι.
178
00:07:26,935 --> 00:07:31,663
Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον -robtor-
www.addic7ed.com
179
00:07:38,626 --> 00:07:40,990
Απλά δεν στέλνουν παιδιά
από το Quitman εδώ πια.
180
00:07:41,023 --> 00:07:42,224
Δεν χρειάζεται να.
181
00:07:42,257 --> 00:07:44,926
Έλαβαν την τελευταία λέξη της τεχνολογίας
όλα σε αυτό το νέο Quitman.
182
00:07:44,959 --> 00:07:46,962
Το μόνο που είχα ήταν α
στηθοσκόπιο και τουαλέτα.
183
00:07:49,118 --> 00:07:51,733
Θα μου πεις γιατί κρατάς
σκάψιμο μέσω εισαγωγών
184
00:07:51,766 --> 00:07:53,025
από το 1988;
185
00:07:54,282 --> 00:07:55,842
Πόσο καλά είναι αυτά τα αρχεία;
186
00:07:56,403 --> 00:07:59,239
Αν ένα όνομα δεν είναι εκεί,
δεν ήταν ποτέ εδώ.
187
00:08:04,646 --> 00:08:06,414
Τα παιδιά δεν το έκαναν ούτε καν.
188
00:08:06,781 --> 00:08:08,159
Είπες τίποτα?
189
00:08:08,268 --> 00:08:09,627
Ναι το εκανα.
190
00:08:10,351 --> 00:08:12,119
Ήμουν ήσυχος για πάρα πολύ καιρό.
191
00:08:18,793 --> 00:08:20,588
Γιατί είσαι τόσο ηλίθιος?
192
00:08:21,997 --> 00:08:24,066
- Πώς πάει εδώ;
- Ω.
193
00:08:25,100 --> 00:08:26,902
Πανεύκολο.
194
00:08:27,833 --> 00:08:29,170
Δουλεύω για να μας πάρει
στο ράντσο.
195
00:08:29,204 --> 00:08:31,807
Δεν είμαι πραγματικά σίγουρος
πώς θα συμβεί ακόμα,
196
00:08:31,840 --> 00:08:34,343
αλλά πιθανότατα θα είναι
πολύ ασφάλεια εκεί.
197
00:08:34,375 --> 00:08:36,278
Ω, συντρίβουμε την πύλη, εγώ γόνατο έναν τύπο,
198
00:08:36,311 --> 00:08:37,546
χρησιμοποιήστε τον ως ανθρώπινη ασπίδα,
199
00:08:37,578 --> 00:08:40,348
- δυναμίτη ιμάντα στην ασφαλή και
χτυπήστε την πόρτα από τους μεντεσέδες.
200
00:08:40,381 --> 00:08:42,120
Αυτό είναι, όπως, πέντε πράγματα
από τη λίστα κουβά μου.
201
00:08:42,145 --> 00:08:44,352
Έλα, Gil, πιάσαμε
και μπορούμε λίγο πολύ
202
00:08:44,385 --> 00:08:46,355
φιλί τα πάντα
Έχουμε δουλέψει για να με μείνω.
203
00:08:47,229 --> 00:08:48,591
Kidding, Jessie.
204
00:08:49,140 --> 00:08:50,652
Προσπαθούσα να σε φέρω στο χαμόγελο.
205
00:08:51,626 --> 00:08:54,628
Κοίτα, ξέρω ότι μπορώ να είμαι α
Μεγάλο χαζό ζώο μερικές φορές.
206
00:08:55,697 --> 00:08:59,768
Απλά δεν θέλω να σε δω
να τραυματιστεί όπως έκανε η Μαρίνα.
207
00:08:59,801 --> 00:09:00,805
Όχι, ξέρω.
208
00:09:02,102 --> 00:09:04,807
Λυπάμαι που το έχω χάσει
στο γραφείο εκστρατείας.
209
00:09:07,775 --> 00:09:09,147
Θα μπορούσατε να σταματήσετε να τρέχετε τώρα;
210
00:09:10,202 --> 00:09:11,714
Λίγο?
211
00:09:20,490 --> 00:09:22,122
Τζέσι;
212
00:09:23,612 --> 00:09:24,711
Τα κατάφερες!
213
00:09:25,994 --> 00:09:27,081
Πώς είσαι;
214
00:09:27,696 --> 00:09:29,697
Ω. Αμήχανος. Είμαστε πολύ αργά.
215
00:09:29,730 --> 00:09:30,832
Μην ανησυχείτε γι 'αυτό.
216
00:09:30,865 --> 00:09:31,966
Κοιτάζετε εκπληκτικά.
217
00:09:32,000 --> 00:09:33,877
- Πώς είσαι? - Γεια σου.
- Μπέντζαμιν Τοντ.
218
00:09:33,910 --> 00:09:34,951
Είμαι Gil.
219
00:09:34,976 --> 00:09:36,926
Μοιάζει σαν να γνωρίζεις το δρόμο σου
στο μπαρ, σωστά;
220
00:09:37,118 --> 00:09:38,976
- Είναι ακριβώς εκεί.
- Ω.
221
00:09:41,743 --> 00:09:44,013
Λοιπόν, τα πρότυπά του χρειάζονται τρόπους, αλλά ...
222
00:09:44,046 --> 00:09:46,715
Στην πραγματικότητα, είναι ... ένας
μια πραγματικά εκπληκτική σεφ.
223
00:09:46,748 --> 00:09:48,283
Όπως ένας σεφ, σεφ.
224
00:09:48,316 --> 00:09:50,064
Έχει όλα τα μαλλιά του.
225
00:09:50,096 --> 00:09:52,287
Με φροντίζει καλά.
226
00:09:53,354 --> 00:09:55,563
Η μπάρα μου είναι πολύ χαμηλή; Συγγνώμη.
227
00:09:55,588 --> 00:09:57,759
Είμαι διαζευγμένος δύο φορές
αν αυτό σας λέει τίποτα.
228
00:09:57,793 --> 00:09:59,928
Ω, μου λέει
δύο τύποι κάπου είναι ηλίθιοι.
229
00:10:00,995 --> 00:10:02,364
- Γεια σου!
- Ω, μπότες!
230
00:10:02,397 --> 00:10:04,254
- Πώς είσαι γλυκιά μου?
- Μπότες!
231
00:10:04,287 --> 00:10:05,572
Ω άνθρωπος.
232
00:10:05,604 --> 00:10:06,870
- Είμαι τόσο χαρούμενος για σένα.
- Ουάου.
233
00:10:06,895 --> 00:10:09,262
Γεια σου, αυτή είναι η σύζυγός μου, η Annie.
234
00:10:09,295 --> 00:10:11,921
- Jessie West, η γυναίκα μου.
- Ω θεε μου. Ω!
235
00:10:11,954 --> 00:10:13,875
Έχω να πάω schmooze
με τους ξαδέλφους μου του Αρκάνσας,
236
00:10:13,908 --> 00:10:15,244
αλλά θα επιστρέψω σε μια δεύτερη,
237
00:10:15,277 --> 00:10:16,779
και θα μιλήσουμε.
Είναι υπέροχο να σε βλέπω.
238
00:10:16,812 --> 00:10:17,946
Χάρηκα για τη γνωριμία.
239
00:10:21,316 --> 00:10:22,610
Καλά...
240
00:10:24,019 --> 00:10:25,937
¶ ¶Έτσι, μπορώ να σας κάνω ένα ποτό;
241
00:10:25,971 --> 00:10:28,180
Ω, είμαι - είμαι βέβαιος
ο φίλος μου το κάνει αυτό.
242
00:10:28,205 --> 00:10:29,287
Ω.
243
00:10:32,473 --> 00:10:33,361
Λοιπόν, hey, ακούστε, πήρα ...
244
00:10:33,394 --> 00:10:34,712
Έχω μια μυστική απόλαυση στην πλάτη.
245
00:10:34,746 --> 00:10:36,246
Δεν χρειάζεται να περιμένουμε
στη γραμμή ή οτιδήποτε άλλο, έτσι ...
246
00:10:36,271 --> 00:10:37,087
Ευχαριστώ.
247
00:10:37,138 --> 00:10:38,271
Πώς ήσουν? θέλω
να ακούω τα πάντα.
248
00:10:38,296 --> 00:10:39,692
Ναί.
249
00:10:43,394 --> 00:10:44,673
Έτσι λοιπόν όλοι μας καλά;
250
00:10:45,072 --> 00:10:46,985
Ναι. Ναι, είμαστε καλά.
251
00:10:50,155 --> 00:10:51,905
Θα σας αφήσω να επιστρέψετε σε αυτό.
252
00:11:15,504 --> 00:11:18,324
Λοιπόν ... έσπασε μερικές αλυσίδες
χθες το βράδυ, Λιζ.
253
00:11:19,039 --> 00:11:20,551
Δεν με λέει κανένας
τι να κάνει πια.
254
00:11:20,584 --> 00:11:21,576
Πρέπει να είναι ωραίο.
255
00:11:22,344 --> 00:11:24,714
Αυτός είναι ο λόγος που με τηλεφώνησε
από μια συνέντευξη;
256
00:11:25,717 --> 00:11:27,640
Δικηγόρος ονόμασε Jackson Brooks.
257
00:11:27,982 --> 00:11:29,184
Θέλω τον συνελήφθη.
258
00:11:29,484 --> 00:11:31,286
- Τζάκσον Μπρουκς.
- Ναι.
259
00:11:31,318 --> 00:11:32,487
Με ποια χρέωση;
260
00:11:32,520 --> 00:11:33,328
Δολοφονία.
261
00:11:36,258 --> 00:11:38,544
Κοιτάξτε την εξαφάνιση
ενός ανθρώπου που ονομάζεται Red Tyson.
262
00:11:38,894 --> 00:11:40,922
Ένας φρουρός από τον Quitman λίγο πίσω.
263
00:11:41,529 --> 00:11:43,499
Μικρό πουλί μου είπε
ότι θα βρείτε τον σύμβουλο
264
00:11:43,532 --> 00:11:44,701
στο κάτω μέρος αυτού του μυστηρίου.
265
00:11:44,734 --> 00:11:46,769
Έχω δει τον πριν.
Αντιπροσωπεύεται
266
00:11:46,802 --> 00:11:48,403
το μερίδιό του,
αλλά είναι ευθεία.
267
00:11:48,436 --> 00:11:50,473
Κάνεις λάθος, Ντετέκτιβ.
268
00:11:52,738 --> 00:11:54,586
Ο Τζάκσον Μπρουκς είναι δολοφόνος.
269
00:12:04,152 --> 00:12:06,989
Πυροβόλα, όπλα, ημιαυτόματα.
270
00:12:07,022 --> 00:12:09,458
Πήρα πριόνια, τυφέκια επίθεσης,
271
00:12:09,483 --> 00:12:11,285
Πήρα τις Έρηδες της Ερήμου για μέρες.
272
00:12:13,294 --> 00:12:14,984
Ένα κομμάτι σαν αυτό θα σας κοστίσει.
273
00:12:15,897 --> 00:12:18,962
Εγώ ξεχνώ το πρόσωπό σου
σας κοστίζει λίγο περισσότερο.
274
00:12:46,909 --> 00:12:48,361
Απαράδεκτος.
275
00:12:50,407 --> 00:12:52,144
Ο κυβερνήτης του ίδιου του Τέξας
276
00:12:52,453 --> 00:12:55,209
πρόκειται να εγκρίνει
ο σύζυγός μου ... ο προϊστάμενός σας ...
277
00:12:55,242 --> 00:12:57,992
λιγότερο από μια εβδομάδα από σήμερα,
και χάνεις τον τόπο;
278
00:12:58,026 --> 00:13:00,318
Είναι μια λέσχη, CeCe.
279
00:13:00,351 --> 00:13:02,750
Η συμμετοχή τους ανατράπηκε φιλοξενώντας μας.
280
00:13:03,353 --> 00:13:04,620
Λοιπόν, τι γίνεται με το ράντσο σας;
281
00:13:05,293 --> 00:13:06,920
Τα αγόρια στο Όστιν μιλούσαν γι 'αυτό.
282
00:13:07,521 --> 00:13:09,545
Τροχαίοι λόφοι, εικόνα τέλεια.
283
00:13:09,578 --> 00:13:11,379
Θέλω να πω, δεν μπορούσαμε απλά
κάνει την έγκριση εκεί;
284
00:13:11,412 --> 00:13:13,645
Θα μπορούσε.
285
00:13:13,678 --> 00:13:15,788
Θέλω να πω, αν μπορείς να με βγεις έξω
εκεί και να δούμε τι είδους εγκατάσταση
286
00:13:15,822 --> 00:13:17,732
μιλάμε και εσείς
θα μπορούσε να κρατήσει την ημερομηνία ανακοίνωσης
287
00:13:17,765 --> 00:13:19,635
πριν το Χρονικό διαρροή τίτλου.
288
00:13:19,668 --> 00:13:21,128
Ξέρεις τι, θα μπορούσαμε ακόμα να πάμε σήμερα.
289
00:13:23,461 --> 00:13:26,341
Ξέρεις τι ... πωλείται.
290
00:13:26,964 --> 00:13:29,611
Σχεδίαζα να πάρω το δικό μου
εγγονός εκεί αργότερα ούτως ή άλλως.
291
00:13:30,208 --> 00:13:31,246
Μπορείτε να προσθέσετε ετικέτες μαζί.
292
00:13:36,700 --> 00:13:37,786
- Μιλήστε για το διάβολο.
- Τα αυτιά σου
293
00:13:37,818 --> 00:13:39,554
πρέπει να καίει ... Η Ντιάνα ήταν δίκαιη
294
00:13:39,587 --> 00:13:41,789
με ρωτάτε για την ιστορία σας.
295
00:13:41,822 --> 00:13:43,659
Τι είναι τι κάνεις εδώ;
296
00:13:43,692 --> 00:13:45,260
Τι εννοείς? Εγω ειμαι...
297
00:13:45,690 --> 00:13:47,428
Επισκέπτομαι την αρραβωνιαστικιά σου.
298
00:13:48,912 --> 00:13:50,549
Σας έχω δει με τον Ray Carroll.
299
00:13:50,966 --> 00:13:53,663
Λοιπόν, αυτό δεν είναι
από τη σφαίρα της δυνατότητας.
300
00:13:54,155 --> 00:13:55,996
Ο άνθρωπος τρέχει για συνέδριο,
301
00:13:56,030 --> 00:13:57,806
μετά από όλα, και εγώ είμαι
ο μεγαλύτερος υποστηρικτής του.
302
00:13:57,838 --> 00:13:58,839
Τζάκσον, τι συμβαίνει;
303
00:13:58,872 --> 00:14:00,541
Έχω ιστορία ...
304
00:14:00,575 --> 00:14:02,041
με τον Ray Carroll.
305
00:14:03,297 --> 00:14:04,245
Εννέα μήνες στο Quitman.
306
00:14:04,279 --> 00:14:05,681
Αλλά το ξέρεις ήδη, έτσι δεν είναι;
307
00:14:06,270 --> 00:14:07,348
Δεν ξέρω ότι μου αρέσει ο τόνος σου.
308
00:14:07,381 --> 00:14:08,950
Τζάκσον, τι μπήκε σε εσένα;
309
00:14:08,984 --> 00:14:10,552
Μωρό, αυτή η γυναίκα είναι ψεύτης.
310
00:14:11,679 --> 00:14:14,356
Οποιαδήποτε επιχείρηση στο Τέξας θα είχε
σκοτώθηκαν για να έχουν την επιχείρησή σας,
311
00:14:14,389 --> 00:14:15,990
αλλά ήρθατε στο δικό μας από το μπλε,
312
00:14:16,024 --> 00:14:17,659
αυτόκλητος. Γιατί;
313
00:14:17,692 --> 00:14:19,894
Θα έπρεπε να είσαι
εξαιρετικοί δικηγόροι,
314
00:14:19,928 --> 00:14:21,296
δεν είσαι?
315
00:14:21,328 --> 00:14:22,496
Ποια είναι η γωνία σου;
316
00:14:23,274 --> 00:14:25,299
Ο Ray Carroll σάς στέλνει για να πάρετε
κοντά μου, στην αρραβωνιαστικιά μου,
317
00:14:25,332 --> 00:14:26,367
- αυτό είναι?
- Τζάκσον.
318
00:14:26,400 --> 00:14:28,246
- Γιατί είσαι εδώ;
- Τζάκσον,
319
00:14:28,280 --> 00:14:29,197
- αρκετά.
- Είναι ότι είναι;
320
00:14:29,230 --> 00:14:30,629
- Τζάκσον ... Ντιάνα ...
- Είναι αυτό που κάνεις εδώ;
321
00:14:30,663 --> 00:14:32,841
Απλά εστιάζεις
για την ανάκαμψή σας, γλυκιά.
322
00:14:33,356 --> 00:14:34,877
Και θα επανέλθω σε μια καλύτερη στιγμή.
323
00:14:36,477 --> 00:14:39,098
Και πρόκειται να υποθέσω,
Κύριε Μπρουκς, οι επιθέσεις σας
324
00:14:39,132 --> 00:14:41,984
για τον χαρακτήρα μου εξέρχονται από
την ανικανότητα που πρέπει να νιώσετε
325
00:14:42,016 --> 00:14:44,352
από τη μη δυνατότητα
για την προστασία των αγαπημένων σας.
326
00:14:44,385 --> 00:14:45,953
Και αν δεν συνέβαινε αυτό, τότε εσύ
327
00:14:45,986 --> 00:14:48,490
και η επιχείρησή σας θα μου χρωστάει
την πιο ειλικρινή συγγνώμη του κόσμου.
328
00:14:48,523 --> 00:14:50,382
Και μπορείτε ακόμα.
329
00:14:56,497 --> 00:14:58,075
Θυμάσαι πώς, όταν ήμασταν νέοι,
330
00:14:58,108 --> 00:15:00,277
είχαμε σχέδια να τρέξουμε ολόκληρη την συμμορία,
331
00:15:00,310 --> 00:15:02,179
από πάνω προς τα κάτω, χονδρικής στους δρόμους;
332
00:15:02,213 --> 00:15:03,727
Τέρι, αυτό ήταν πολύ καιρό πριν.
333
00:15:03,761 --> 00:15:05,085
Ναι, είναι καιρός
334
00:15:05,784 --> 00:15:07,740
να θέσει σε εφαρμογή το σχέδιο αυτό.
335
00:15:07,936 --> 00:15:09,795
Εντάξει, τώρα, κοιτάξτε, είμαι έξω
από τον διευθυντή.
336
00:15:10,320 --> 00:15:12,356
Θα χρειαστώ να καθίσω
337
00:15:12,390 --> 00:15:14,857
με τον άνθρωπο του καρτέλ
κάτω εδώ στο Χιούστον.
338
00:15:15,293 --> 00:15:16,622
Έχετε ακόμα επαφή με τον Pablo
339
00:15:16,655 --> 00:15:18,280
- από πίσω στην ημέρα;
- Καθόλου.
340
00:15:18,555 --> 00:15:19,914
Λοιπόν, επικοινωνήστε μαζί του.
341
00:15:20,372 --> 00:15:21,882
Είσαι αρκετά σφιχτά τότε.
342
00:15:22,274 --> 00:15:23,545
Πες του ότι πρέπει να τον δω.
343
00:15:24,010 --> 00:15:26,980
Terry, δεν έχω καμία επιθυμία να θέσω
πάλι πίσω σε αυτόν τον κόσμο.
344
00:15:27,376 --> 00:15:28,714
- Δεν υπάρχει τρόπος...
- Οχι όχι,
345
00:15:28,747 --> 00:15:31,311
παύση, παύση. Δεν έχω χρόνο
για να διαφωνήσω μαζί σας, λίγο φρ.
346
00:15:31,916 --> 00:15:33,301
Καλέστε τον Pablo.
347
00:15:33,988 --> 00:15:36,288
Είστε σε θέση να το συναντήσετε,
348
00:15:36,322 --> 00:15:38,091
Μπορώ να πάρω τα υπόλοιπα
πουλιά που βγαίνουν από αυτήν την εκκλησία.
349
00:15:38,124 --> 00:15:39,192
Το υπόλοιπο 'em;
350
00:15:39,225 --> 00:15:41,423
Σκέφτηκα ότι παίρνετε
όλα μαζί σας τώρα.
351
00:15:41,448 --> 00:15:42,933
Απλά διατηρώντας ένα μικρό απόθεμα.
352
00:15:43,361 --> 00:15:44,741
Διαχείριση αποθεμάτων.
353
00:15:47,799 --> 00:15:49,368
Χρειάζομαι αυτή τη συνάντηση, εντάξει;
354
00:15:49,401 --> 00:15:50,973
Κάντο να συμβεί.
355
00:15:52,093 --> 00:15:53,073
Θα σε δω αργότερα.
356
00:16:00,136 --> 00:16:02,360
Ένας φρουρός που ονομάζεται Red Tyson,
357
00:16:02,781 --> 00:16:04,119
μεταφέρθηκε;
358
00:16:04,449 --> 00:16:06,584
Όχι, εξαφανίστηκε κάποτε
359
00:16:07,053 --> 00:16:09,022
'98 αν η μνήμη εξυπηρετεί.
360
00:16:09,054 --> 00:16:12,061
Θέλω να πω, αυτός ο τύπος, εξαφανίστηκε.
361
00:16:12,757 --> 00:16:14,092
Κάποια ιδέα τι του συνέβη;
362
00:16:14,383 --> 00:16:15,794
Ήταν μια μέρα στη δουλειά,
363
00:16:15,828 --> 00:16:17,423
Την επόμενη μέρα δεν ήταν
είναι αυτό που του συνέβη.
364
00:16:17,896 --> 00:16:19,799
Ήταν χαζός ως ρολόι δολάριο.
365
00:16:19,832 --> 00:16:22,001
Ακριβώς όπως και ο Bobby Marks,
ο φίλος του;
366
00:16:22,034 --> 00:16:23,703
Αυτά τα δύο ήταν μπιζέλια σε ένα κορμό.
367
00:16:24,970 --> 00:16:27,373
Κάποια ιδέα πού θα βρω τον κ. Marks;
368
00:16:27,833 --> 00:16:29,367
Είσαι ντετέκτιβ, έτσι δεν είναι;
369
00:16:31,380 --> 00:16:32,541
Ανιχνεύουν.
370
00:16:47,025 --> 00:16:48,629
Γλυκιά Amy Reese.
371
00:16:52,162 --> 00:16:53,366
Τι είναι, παλιό gal ...
372
00:16:53,746 --> 00:16:55,218
μερικές δεκαετίες;
373
00:16:57,502 --> 00:16:58,474
Φαίνεσαι κουρασμένος.
374
00:16:59,337 --> 00:17:00,716
Οχι εσύ.
375
00:17:01,207 --> 00:17:02,841
Κάνατε αρκετά καλό για τον εαυτό σας.
376
00:17:03,065 --> 00:17:04,475
Τη χρωστάω για να είμαι προσεκτικός.
377
00:17:07,011 --> 00:17:08,908
Θυμάσαι τον Μπόμπι Μάρκς;
378
00:17:09,248 --> 00:17:12,219
Κάποιος έδειξε κάποιο πρόβλημα
προς την κατεύθυνσή του.
379
00:17:12,520 --> 00:17:14,220
Υπολογίζοντας ότι εσείς το κάνατε,
380
00:17:14,252 --> 00:17:17,856
Είχα έναν άνδρα σταθμευμένο
το δρόμο από σας από τότε.
381
00:17:17,889 --> 00:17:20,271
Μου λέει ότι είχατε
μερικούς ενδιαφέροντες επισκέπτες.
382
00:17:21,359 --> 00:17:23,832
Το όνομα Shawn Cook δακτυλογραφεί ένα κουδούνι;
383
00:17:24,530 --> 00:17:26,398
Δεν χρειάζεται να σου πω τίποτα.
384
00:17:26,432 --> 00:17:27,799
Αυτό είναι εντάξει.
385
00:17:27,833 --> 00:17:29,235
Δεν είμαι πραγματικά εδώ για να ακούσω.
386
00:17:38,722 --> 00:17:40,933
Γεια σου, τι είναι η ιστορία;
387
00:17:41,460 --> 00:17:43,828
Λοιπόν, μπήκε στο ράντσο.
388
00:17:43,862 --> 00:17:45,931
Η Τζέσι έπεισε τον φύλακα
γυναίκα να έχει κάποιο κόμμα εκεί.
389
00:17:45,963 --> 00:17:47,165
Θα το ελέγξω λίγο.
390
00:17:47,199 --> 00:17:48,433
Πάει μόνη της;
391
00:17:48,467 --> 00:17:49,767
Όχι, θα πάω μαζί της.
392
00:17:49,800 --> 00:17:51,002
Ω, περιμένετε ένα δευτερόλεπτο, Gil, πρέπει ...
393
00:17:51,036 --> 00:17:52,938
Όχι, είναι δροσερό, Jackie. Έχουμε ένα σχέδιο.
394
00:17:53,346 --> 00:17:54,172
Θα γλιστρήσει με τη Jessie.
395
00:17:54,206 --> 00:17:55,141
Δεν θα ξέρουν καν ότι είμαι εκεί.
396
00:17:55,549 --> 00:17:57,776
Έχεις να βρεις έναν τρόπο
για να μπείτε στο χρηματοκιβώτιο.
397
00:17:57,808 --> 00:17:59,844
είμαι σίγουρος
αυτό δεν είναι η απάντηση, κα.
398
00:18:01,885 --> 00:18:03,165
Λοιπόν, πού είναι η Τζέισι;
399
00:18:08,152 --> 00:18:08,992
Γεια σου.
400
00:18:09,509 --> 00:18:11,123
Μπορώ να μιλήσω μαζί σας για ένα δευτερόλεπτο;
401
00:18:11,856 --> 00:18:13,298
Πραγματικά δεν είναι η καλύτερη ιδέα.
402
00:18:13,691 --> 00:18:15,527
Άκουσα για το σχέδιο.
403
00:18:15,559 --> 00:18:16,928
Θα είστε εντάξει;
404
00:18:18,028 --> 00:18:19,513
Ήρθες όλος ο τρόπος
επάνω εδώ για να με ρωτήσει αυτό;
405
00:18:24,236 --> 00:18:26,104
Εγώ, uh,
406
00:18:26,136 --> 00:18:28,673
Εγώ ... ήρθα εδώ
407
00:18:28,707 --> 00:18:30,347
να πω ότι χθες το βράδυ ...
408
00:18:31,642 --> 00:18:33,745
ήταν, απλά, απρόσεκτος.
409
00:18:34,034 --> 00:18:36,815
Έχουμε σαρωθεί.
410
00:18:36,847 --> 00:18:39,084
Και εγώ δεν θέλω να βλάψω
οι άνθρωποι που μου νοιάζει.
411
00:18:39,116 --> 00:18:40,085
Ούτε κι εγώ.
412
00:18:40,117 --> 00:18:41,686
Ήταν λάθος και δεν ξέρω
413
00:18:41,719 --> 00:18:43,555
πώς φτάσαμε εδώ,
αλλά εμείς - εμείς - δεν πρέπει ...
414
00:18:43,587 --> 00:18:44,721
Τζάκσον, δεν συνέβη.
415
00:18:46,114 --> 00:18:47,493
Συμφωνώ μαζί σου.
416
00:18:49,126 --> 00:18:50,618
Ας το πιάσουμε, λοιπόν;
417
00:18:55,866 --> 00:18:57,135
Τι είναι αυτό?
418
00:18:58,870 --> 00:19:01,006
Στεγάζετε στα συρτάρια μου, πραγματικά;
419
00:19:01,038 --> 00:19:02,566
Από που κατέχετε όπλο;
420
00:19:02,891 --> 00:19:04,543
Δεν είναι δικό μου. Ανήκε σε μπότες.
421
00:19:04,575 --> 00:19:05,844
Η Άνι μου ζήτησε να την ξεφορτωθώ.
422
00:19:07,378 --> 00:19:08,426
Λοιπόν, γιατί όχι;
423
00:19:15,369 --> 00:19:16,670
Ο άνθρωπός μου, ο Dennis Lowen.
424
00:19:16,702 --> 00:19:18,637
Big P. Τι είναι, Big P;
425
00:19:18,670 --> 00:19:21,070
Λοιπόν, πες μου, ο άνθρωπος,
πώς είναι η επιχείρηση του Ιησού;
426
00:19:21,178 --> 00:19:22,976
Λοιπόν, δεν είναι τόσο καλό
ως επιχείρηση vato, ε;
427
00:19:23,008 --> 00:19:25,377
Τι, αυτό; Αυτό δεν είναι τίποτα.
428
00:19:25,410 --> 00:19:26,679
Χρησιμοποιώντας την εκκλησία ως μέτωπο;
429
00:19:26,712 --> 00:19:28,814
Τώρα αυτό είναι μερικά cojones που αξίζει.
430
00:19:28,848 --> 00:19:30,350
Ναι, εκτός από το ότι δεν είναι μπροστά,
Είναι νόμιμο.
431
00:19:30,382 --> 00:19:32,842
Όπως σας είπα, είμαι
το ευθύ και στενό, ο άνθρωπος.
432
00:19:33,518 --> 00:19:35,211
Ήρθα να σας ζητήσω μια χάρη.
433
00:19:36,384 --> 00:19:37,290
Είναι για τον αδερφό μου.
434
00:19:38,100 --> 00:19:39,960
Τώρα, ακούστε με έξω, με ακούστε.
435
00:19:40,308 --> 00:19:42,395
Ο Terry θέλει να έχει
ένα κάθισμα με το μεγάλο αφεντικό.
436
00:19:42,428 --> 00:19:44,231
Έχει μια επιχειρηματική πρόταση γι 'αυτόν.
437
00:19:44,264 --> 00:19:47,234
Hey, θα το κάνει αξίζει τον κόπο σου.
438
00:19:47,789 --> 00:19:49,237
Τι βγαίνετε από αυτό;
439
00:19:49,502 --> 00:19:51,871
Ένας άλλος πονοκέφαλος από την πλάκα μου.
440
00:19:53,872 --> 00:19:54,975
Εντάξει.
441
00:19:55,007 --> 00:19:56,776
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
442
00:20:08,587 --> 00:20:09,922
Ο Μπόμπι δεν είναι σπίτι!
443
00:20:10,980 --> 00:20:13,144
Στην πραγματικότητα, δεν τον βλέπω για λίγο.
444
00:20:14,208 --> 00:20:15,327
Ξέρετε τον κ. Marks;
445
00:20:15,361 --> 00:20:16,496
Ναι.
446
00:20:16,528 --> 00:20:17,882
Από τότε που είμαι ο διευθυντής.
447
00:20:18,297 --> 00:20:20,400
Ήταν πάρα πολύ φθηνό για να νοικιάσει μια μαρίνα ολίσθηση,
448
00:20:20,792 --> 00:20:22,670
οπότε τον άφησα να εγκαταστήσει κατάστημα εδώ.
449
00:20:22,701 --> 00:20:24,470
Οποιαδήποτε ιδέα πού θα τον βρω;
450
00:20:24,765 --> 00:20:26,414
Οχι δεν είναι πραγματικά.
451
00:20:26,906 --> 00:20:29,598
Το αυτοκίνητό του έχει φύγει.
Το ενοίκιο του δεν πληρώθηκε.
452
00:20:29,909 --> 00:20:32,007
Αλλά αυτό δεν είναι σαν να τρέχει.
453
00:20:32,842 --> 00:20:33,814
Ειδικά από τότε που το είχε
454
00:20:33,845 --> 00:20:35,614
μάλλον ζείτε εδώ από οπουδήποτε αλλού.
455
00:20:35,648 --> 00:20:37,884
Μέχρι τότε
κάποιος παλεύει τη χώρα
456
00:20:37,917 --> 00:20:39,987
πίσω από τα νύχια της κόλασης.
457
00:20:41,521 --> 00:20:43,425
Έχει πρόσφατα επισκέπτες;
458
00:20:43,740 --> 00:20:45,008
Δεν βγαίνω εδώ πολύ.
459
00:20:45,557 --> 00:20:47,993
Αλλά είδα μερικούς ανθρώπους
που περνάει από την πύλη φρουράς
460
00:20:48,026 --> 00:20:50,383
λίγο πίσω, τύποι πόλεων.
461
00:20:50,697 --> 00:20:52,408
Δύο λευκοί τύποι και ένα μαύρο.
462
00:20:55,530 --> 00:20:56,911
Ευχαριστώ.
463
00:21:00,872 --> 00:21:02,708
- Hey, Liz, τι συμβαίνει;
- Το ρίχνεις ακόμα
464
00:21:02,742 --> 00:21:04,611
σε αυτό το χαριτωμένο μικρό DA
είχατε στο πλάι;
465
00:21:04,996 --> 00:21:06,047
Λοιπόν, αυτό είναι αργό.
466
00:21:06,635 --> 00:21:07,403
Αλλά ναι.
467
00:21:07,746 --> 00:21:09,015
Σκεφτείτε ότι μπορείτε να πάρετε ένα ένταλμα
από αυτήν για μένα;
468
00:21:09,047 --> 00:21:10,650
Χρειάζομαι να ανεβαίνεις σε ένα κινητό τηλέφωνο
469
00:21:10,682 --> 00:21:12,423
για έναν Μπόμπι ή τον Ρόμπερτ Μάρκς.
470
00:21:12,785 --> 00:21:14,502
Δείτε αν μπορείτε να βρείτε το τελευταίο του ping.
471
00:21:24,342 --> 00:21:25,966
Λοιπόν, έχω
472
00:21:25,997 --> 00:21:27,866
μερικά καλά νέα και καλά νέα.
473
00:21:28,366 --> 00:21:29,969
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε είτε ένα
από αυτούς τώρα;
474
00:21:30,743 --> 00:21:31,939
Όλα τα αποτελέσματα των δοκιμών σας επέστρεψαν κανονικά,
475
00:21:31,970 --> 00:21:33,573
έτσι σας στέλνουμε λίγο.
476
00:21:33,963 --> 00:21:35,708
Και το πιο σημαντικό, οι τραυματισμοί
477
00:21:35,742 --> 00:21:37,022
δεν επηρέασε την εγκυμοσύνη σας.
478
00:21:40,112 --> 00:21:41,478
Λυπάμαι, τι;
479
00:21:41,714 --> 00:21:43,683
Αχ, δεν ήξερες.
480
00:21:43,716 --> 00:21:45,084
Uh, η βήτα hCG προτείνει
481
00:21:45,118 --> 00:21:46,493
είστε 12 εβδομάδες έγκυος.
482
00:21:48,189 --> 00:21:49,038
Συγχαρητήρια.
483
00:21:53,726 --> 00:21:57,664
Γεια σου. Είσαι τόσο χαριτωμένος.
484
00:21:57,697 --> 00:21:59,431
Έχεις καλό εδώ.
485
00:22:00,238 --> 00:22:03,436
Όταν η Jessie ήταν μωρό,
φώναξε όλη την ώρα.
486
00:22:03,468 --> 00:22:06,123
Ω, έχει τις στιγμές του.
487
00:22:06,471 --> 00:22:08,574
Αλλά νομίζω ότι του αρέσει.
488
00:22:08,608 --> 00:22:10,744
Γεια σου. Είδατε το κινητό μου παντού;
489
00:22:10,776 --> 00:22:12,946
- Δεν θυμάμαι πού την άφησα.
- Είναι εδώ.
490
00:22:16,615 --> 00:22:20,152
Είναι από την Amy.
491
00:22:20,186 --> 00:22:22,155
- Βρήκα κάτι που πρέπει να δεις.
- Τι τρέχει?
492
00:22:22,188 --> 00:22:25,592
Βρήκα την απόδειξη. Μπορώ να σας βοηθήσω.
493
00:22:25,624 --> 00:22:28,398
Τίποτα. Είναι καλά νέα. Ακούω,
494
00:22:28,423 --> 00:22:30,079
Θα γυρίσω αργότερα, εντάξει;
495
00:22:38,207 --> 00:22:39,539
Αυτή η κακή στιγμή;
496
00:22:39,572 --> 00:22:42,508
Ναι, είναι μια τέλεια στιγμή
αν θέλετε να φυσήξετε την κάλυψή μας.
497
00:22:43,006 --> 00:22:44,711
Τι φοράς?
498
00:22:44,744 --> 00:22:46,079
Είμαι κρεμασμένος, Gil.
499
00:22:46,112 --> 00:22:48,259
Ελα! Τι? Μήπως είμαι ανάρμοστη;
500
00:22:48,496 --> 00:22:49,883
Ακούστε, θα σας κάνω να γελάσετε σήμερα
501
00:22:49,916 --> 00:22:51,518
αν είναι το τελευταίο πράγμα που κάνω ...
502
00:22:56,788 --> 00:22:59,025
Γεια σου, είσαι πολύ καλύτερος οδηγός
από τον κορμό!
503
00:23:03,028 --> 00:23:06,865
Απλά θέλω να σηκώσω ένα ποτήρι
σε φίλους Μπότες μου
504
00:23:07,518 --> 00:23:09,038
και η όμορφη νύφη του, Άνι.
505
00:23:09,564 --> 00:23:11,461
Εσείς βγάζετε το καλύτερο
μεταξύ τους,
506
00:23:12,191 --> 00:23:13,605
και κάνεις τον υπόλοιπο μας
καλύτερους ανθρώπους
507
00:23:13,639 --> 00:23:14,740
απλά επειδή είμαστε οι φίλοι μας.
508
00:23:15,860 --> 00:23:18,794
Αυτό που έχετε είναι
τι πρέπει να θέλει κάθε καρδιά.
509
00:23:20,306 --> 00:23:22,865
Αννιέ, έκανες
ένας τυχερός από τις μπότες.
510
00:23:24,202 --> 00:23:25,232
Και, uh,
511
00:23:25,852 --> 00:23:26,868
Μπότες,
512
00:23:27,780 --> 00:23:29,364
όπως πάντα, ο αδελφός,
513
00:23:30,748 --> 00:23:32,057
μου δίνετε κάτι για να πυροβολήσω
514
00:23:32,091 --> 00:23:33,525
όταν σκοπεύω να είμαι καλύτερος άνθρωπος.
515
00:23:33,558 --> 00:23:36,128
Ετσι...
516
00:23:36,161 --> 00:23:38,236
Σας ευχαριστώ γι 'αυτό. Σ'αγαπώ.
517
00:23:38,585 --> 00:23:40,533
Συγχαρητήρια, αδελφέ. Σηκώστε τα.
518
00:23:56,536 --> 00:23:57,217
Amy.
519
00:23:57,249 --> 00:23:59,194
Εγώ είμαι. Πήρα το μήνυμά σου.
520
00:24:02,779 --> 00:24:03,989
Amy.
521
00:24:10,499 --> 00:24:11,730
Amy.
522
00:24:23,743 --> 00:24:24,897
Γεια σας?
523
00:24:26,897 --> 00:24:28,018
Amy;
524
00:24:34,649 --> 00:24:36,024
Είναι Shawn.
525
00:24:47,307 --> 00:24:48,276
Amy.
526
00:24:50,522 --> 00:24:51,671
Amy!
527
00:24:51,704 --> 00:24:52,988
Amy, όχι.
528
00:24:59,911 --> 00:25:01,780
Amy, όχι.
529
00:25:12,783 --> 00:25:13,991
Shawnie.
530
00:25:16,478 --> 00:25:17,977
Ω, άνδρας, λυπάμαι.
531
00:25:18,804 --> 00:25:20,508
Το έκανα σε αυτήν, Jackie.
532
00:25:20,940 --> 00:25:23,441
Είπε ότι βρήκε κάτι
Έπρεπε να δω,
533
00:25:23,475 --> 00:25:24,384
και τώρα είναι νεκρή.
534
00:25:25,243 --> 00:25:27,243
Κουνημένος από μια βλασφημία σαν ζώο.
535
00:25:27,332 --> 00:25:29,270
Δεν είναι δικό σου λάθος, Shawn.
536
00:25:31,170 --> 00:25:32,750
Εσείς πείτε στην αστυνομία ότι;
537
00:25:37,222 --> 00:25:39,078
Θα θέλουν να ξαναζήσουν,
538
00:25:39,110 --> 00:25:40,958
αλλά τώρα σκέφτονται ότι πρόκειται για αυτοκτονία.
539
00:25:41,090 --> 00:25:44,326
Ναι. Ακριβώς τον τρόπο
ο φύλακας το ήθελε, έτσι;
540
00:25:45,151 --> 00:25:47,620
Τώρα, αν πάμε να λέμε
κάποιος τύπος τρέχει για συνέδριο
541
00:25:47,653 --> 00:25:48,263
το έκανε αυτό, είναι ...
542
00:25:48,288 --> 00:25:50,022
Ναι, θα είναι
σκεφτείτε ότι είμαστε όλοι τρελοί.
543
00:25:50,056 --> 00:25:52,170
Ναι, καλά, ό, τι βρήκε, Τζάκι,
544
00:25:52,558 --> 00:25:53,925
δεν το αξίζει.
545
00:25:54,292 --> 00:25:55,628
Αυτή είναι νεκρή.
546
00:25:56,261 --> 00:25:57,924
Η Μαρίνα βρίσκεται στο νοσοκομείο.
547
00:26:00,445 --> 00:26:01,653
Ο Γκιλ έχει δίκιο.
548
00:26:02,777 --> 00:26:05,737
Χτυπήστε εκείνους τους κακούς
όπου ζουν είναι η απάντηση.
549
00:26:16,449 --> 00:26:17,784
Συγγνώμη.
550
00:26:17,817 --> 00:26:19,405
Γεια σου. Δεν φταίς εσύ.
551
00:26:29,613 --> 00:26:30,729
Χμμ.
552
00:26:32,435 --> 00:26:34,155
Εχεις απολυτο δικιο.
553
00:26:35,100 --> 00:26:36,244
Κοιτάξτε αυτό, είναι τέλεια.
554
00:26:37,523 --> 00:26:39,979
Μπορούμε να βάλουμε τη σκηνή εκεί πάνω.
555
00:26:40,011 --> 00:26:41,005
Μμ-χμμ.
556
00:26:41,039 --> 00:26:42,836
Δύο σκηνές, τέσσερις κορυφές ανά τεμάχιο.
557
00:26:42,868 --> 00:26:44,712
- Μμ-χμμ.
- Μπαρ εκεί.
558
00:26:46,293 --> 00:26:47,679
Γιατί δεν το σκέψω αυτό;
559
00:26:47,713 --> 00:26:49,749
Ω, θα το είχες. Τελικά.
560
00:26:49,781 --> 00:26:51,016
Χμμ.
561
00:26:51,049 --> 00:26:52,479
Θα πρέπει να πάμε μέσα και να σχεδιάσουμε
μερικά σχέδια;
562
00:26:52,504 --> 00:26:53,815
- Ναι, ας το κάνουμε.
- Εντάξει.
563
00:26:53,849 --> 00:26:56,655
Τσάρλι, έλα, γλυκιά.
564
00:27:38,551 --> 00:27:39,831
Γεια σου, ο θείος Δ.
565
00:27:39,865 --> 00:27:40,799
- Είδας μου ...
- Λέεσα.
566
00:27:41,500 --> 00:27:42,501
Ω Θεέ μου.
567
00:27:44,208 --> 00:27:45,784
Είναι αυτό που νομίζω ότι είναι;
568
00:27:46,838 --> 00:27:48,487
Leesha,
569
00:27:49,441 --> 00:27:50,676
ΑΣΕ με να εξηγήσω. Ακούω,
570
00:27:50,832 --> 00:27:53,126
Ξέρω ότι φαίνεται κακό, αλλά ...
571
00:27:53,811 --> 00:27:57,014
θυμηθείτε, γλυκό, όταν ήμασταν
μιλώντας για διδακτικές στιγμές;
572
00:27:57,951 --> 00:27:59,942
Ο πατέρας μου ξέρει γι 'αυτό;
573
00:28:02,922 --> 00:28:04,303
Όχι, μωρό ...
574
00:28:04,790 --> 00:28:06,658
δεν έχει ιδέα.
575
00:28:14,200 --> 00:28:15,279
Λέσε ...
576
00:28:18,915 --> 00:28:20,446
Είστε σίγουροι ότι αυτό είναι το μέρος;
577
00:28:20,838 --> 00:28:22,875
Σας είπα ότι θα σας έδινα
εντός δύο ποδοσφαιρικών πεδίων
578
00:28:22,907 --> 00:28:24,910
του τελευταίου ping αυτού του κελιού,
και αυτό είναι.
579
00:28:25,889 --> 00:28:27,760
Τώρα, πρέπει να κοιτάζετε μια λίμνη.
580
00:28:28,547 --> 00:28:29,978
Ναι, το βλέπω.
581
00:28:30,838 --> 00:28:31,766
Τρέχω τώρα.
582
00:28:37,742 --> 00:28:39,110
Σύμφωνα με τα αρχεία κυττάρων,
583
00:28:39,524 --> 00:28:42,636
Το τελευταίο ping του Bobby ήταν κάπου
κοντά στο σημείο όπου στέκεστε.
584
00:28:51,674 --> 00:28:52,642
Στάδιο ασφαλής.
585
00:28:52,905 --> 00:28:54,188
Ποιος είσαι?
586
00:28:55,726 --> 00:28:57,695
Γεια σου, μικρός άνθρωπος. Είμαι ...
587
00:28:58,308 --> 00:29:00,275
Είμαι ο Ιωάννης, φίλος του παππού σου.
588
00:29:01,133 --> 00:29:02,348
Τι κάνεις?
589
00:29:02,880 --> 00:29:05,584
Έχει μια έκπληξη γι 'αυτόν.
590
00:29:05,617 --> 00:29:08,059
Αλλά είναι - είναι εδώ,
και δεν μπορώ να ανοίξω την πόρτα.
591
00:29:09,052 --> 00:29:10,633
Δε θέλουμε να πάμε εκεί.
592
00:29:10,878 --> 00:29:12,635
Ο παππούς λέει ότι είναι επικίνδυνο.
593
00:29:12,678 --> 00:29:15,660
Σωστά. Λοιπόν ... αυτό είναι πολύ κακό.
594
00:29:15,694 --> 00:29:18,359
Γιατί είναι - είναι μια πολύ ωραία έκπληξη.
595
00:29:37,915 --> 00:29:39,324
Θα ανοίξει αυτή η πόρτα;
596
00:29:39,684 --> 00:29:40,532
Ναι.
597
00:29:41,686 --> 00:29:43,990
Δεν πρέπει να είμαι εδώ.
598
00:29:44,022 --> 00:29:45,446
Σωστά. Λοιπόν, τι λέτε;
599
00:29:45,857 --> 00:29:47,926
- Τσάρλι.
- Εντάξει, Τσάρλι,
600
00:29:47,960 --> 00:29:49,820
Θα σου πω τι. Δεν το κάνω
θέλετε να έχετε πρόβλημα,
601
00:29:49,853 --> 00:29:52,960
οπότε δεν θα πω σε κανέναν ότι σε είδα
602
00:29:52,994 --> 00:29:54,241
αν δεν πεις σε κανέναν που με είδε.
603
00:29:55,137 --> 00:29:56,593
Σκεφτείτε ότι μπορείτε να το κάνετε αυτό για μένα;
604
00:29:58,436 --> 00:29:59,948
Θα έχω για 20 δολάρια.
605
00:30:02,366 --> 00:30:03,892
Είστε Carroll.
606
00:30:05,330 --> 00:30:07,419
Εντάξει.
607
00:30:18,057 --> 00:30:19,076
Περιμέντε Παρακαλώ.
608
00:30:19,724 --> 00:30:20,938
Όπλα επάνω.
609
00:30:34,072 --> 00:30:36,023
Σου έδωσα ένα ποτό.
610
00:30:38,656 --> 00:30:40,040
Πού είναι το Pablo;
611
00:30:41,671 --> 00:30:43,611
Δεν θα μας ενώνει σήμερα.
612
00:30:46,559 --> 00:30:47,529
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ?
613
00:30:47,745 --> 00:30:49,558
Είμαι ο ευεργέτης σας.
614
00:30:50,489 --> 00:30:53,059
Το καθιστώ δυνατό
να κάνεις ό, τι κάνεις
615
00:30:53,091 --> 00:30:54,430
κάνοντας αυτό που κάνω.
616
00:30:54,826 --> 00:30:56,282
Τι είναι αυτό;
617
00:30:56,861 --> 00:30:57,960
Τα παντα.
618
00:31:07,594 --> 00:31:08,521
Κάθισε.
619
00:31:10,376 --> 00:31:12,401
Το όνομά μου είναι η Diana Stockman,
620
00:31:13,111 --> 00:31:15,902
και έχω αυτιά
σε κάθε αίθουσα συσκέψεων και πίσω
621
00:31:15,936 --> 00:31:18,491
και το δικαστήριο στο Τέξας
και όλα τα γειτονικά κράτη της.
622
00:31:19,170 --> 00:31:21,619
Και έχω αρκετά
σημαντικούς άντρες στην μισθοδοσία μου
623
00:31:21,653 --> 00:31:23,087
να γεμίσει ένα φορτηγό γεμάτο από βιβλία.
624
00:31:23,398 --> 00:31:27,080
Και έχω εισαγάγει τον εαυτό μου
μεταξύ εσάς και των φίλων μου
625
00:31:27,114 --> 00:31:30,029
στο καρτέλ επειδή
Θέλω να σας προσφέρω μια προσφορά,
626
00:31:30,695 --> 00:31:32,299
την οποία θα κάνω μόνο μία φορά.
627
00:31:32,945 --> 00:31:35,755
Θα διπλασιάσω την αυτοκρατορία σας,
Τέρρενς, χαμόγελο.
628
00:31:36,434 --> 00:31:37,864
Αλλά σε αντάλλαγμα,
629
00:31:37,889 --> 00:31:42,287
πρέπει να υποσχεθείτε
να αφήσει τον Jackson Brooks μόνο,
630
00:31:42,774 --> 00:31:44,222
αφού έχω σχέδια γι 'αυτόν.
631
00:31:44,643 --> 00:31:45,492
Και πρέπει να τελειώσετε
632
00:31:45,517 --> 00:31:48,023
το διαγωνισμό μετρήσεων σας με τον Ray Carroll.
633
00:31:49,759 --> 00:31:52,026
Ποια είμαι βέβαιος ότι θα κερδίσετε σίγουρα.
634
00:31:53,819 --> 00:31:55,344
Ο φύλακας είναι στο μισθό σου;
635
00:31:55,699 --> 00:31:59,511
Συμφωνώ με τους όρους μου και πηγαίνω
να σας ανοίξουν τα πράγματα
636
00:31:59,544 --> 00:32:02,029
ότι θα αγαπάς.
637
00:32:03,955 --> 00:32:05,356
Το Λιμάνι του Χιούστον, για ένα.
638
00:32:06,432 --> 00:32:09,023
Γιατί μπορείτε να πιέσετε περισσότερο τα πλοία
639
00:32:09,194 --> 00:32:11,605
από ό, τι θα μπορούσατε ποτέ στα τρένα.
640
00:32:12,008 --> 00:32:15,633
Έτσι, εκτός από τη διατήρηση
το προϊόν σας ρέει,
641
00:32:15,666 --> 00:32:19,069
Θα κρατήσω τους μπάτσους από την πλάτη σας
642
00:32:19,104 --> 00:32:21,240
και τους εχθρούς σου στη φυλακή.
643
00:32:21,272 --> 00:32:23,115
Και το μόνο που χρειάζεται να κάνετε
644
00:32:23,807 --> 00:32:25,268
συμπεριφέρεται.
645
00:32:30,918 --> 00:32:31,715
Γεια σου.
646
00:32:33,851 --> 00:32:35,686
Τι, τι συμβαίνει;
647
00:32:35,720 --> 00:32:37,357
Είμαι αποφορτισμένος.
648
00:32:37,722 --> 00:32:39,564
Οι γονείς μου περιμένουν κάτω.
649
00:32:40,157 --> 00:32:41,787
Θα μείνω μαζί τους.
650
00:32:42,350 --> 00:32:43,718
Μωρό, όχι, όχι.
651
00:32:43,861 --> 00:32:45,797
Κοίτα, αν ανησυχείς
για την επιστροφή στο σπίτι,
652
00:32:45,830 --> 00:32:46,865
Θα είμαι εκεί.
653
00:32:49,800 --> 00:32:51,470
Μαρίνα, μου δίνετε μια ευκαιρία
για να γίνει αυτό σωστό.
654
00:32:51,502 --> 00:32:53,406
Μπορώ να το διορθώσω.
655
00:32:54,739 --> 00:32:56,519
Είναι πέρα από τον καθορισμό, Τζάκσον.
656
00:32:58,546 --> 00:33:00,659
Το ψέμα είναι αρκετά κακό, αλλά τότε y ...
657
00:33:01,546 --> 00:33:03,894
Ελάτε εδώ και εσείς
κατηγορήστε τη Νταϊάνα ...
658
00:33:03,927 --> 00:33:06,850
ό, τι ήταν με
Ray Carroll, και της λέτε
659
00:33:06,875 --> 00:33:08,850
για τον Quitman ... Θέλω να πω,
ενεργείς τρελός.
660
00:33:08,875 --> 00:33:10,822
Υπάρχει ένας λόγος για αυτό, σας υπόσχομαι.
661
00:33:10,856 --> 00:33:12,962
Θέλω να σας κρατήσω ασφαλείς.
662
00:33:16,160 --> 00:33:17,295
Θα σου πω τα πάντα.
663
00:33:17,329 --> 00:33:18,885
Απλώς χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.
664
00:33:21,366 --> 00:33:23,046
Δεν έχω πλέον χρόνο.
665
00:34:00,858 --> 00:34:02,127
Γεια σου, συγγνώμη ...
666
00:34:03,508 --> 00:34:04,600
απλά, εγώ ...
667
00:34:04,633 --> 00:34:06,057
Δεν ξέρω τι είναι εδώ.
668
00:34:07,292 --> 00:34:09,172
Σας νοιάζει αν το κάνω μόνος μου;
669
00:34:11,160 --> 00:34:13,345
Θα είμαι μέσα αν με χρειάζεσαι. Εντάξει?
670
00:35:00,189 --> 00:35:01,558
Πάμε. Πάμε.
671
00:35:01,591 --> 00:35:03,160
Ελα. Είναι ώρα.
672
00:35:03,192 --> 00:35:04,461
Πάμε.
673
00:35:04,495 --> 00:35:06,330
Είναι ώρα να φύγουμε.
674
00:35:07,864 --> 00:35:10,468
Όχι, απλά ... απλά πάμε.
675
00:35:10,500 --> 00:35:11,868
Είστε παιδιά ξεκινώντας;
676
00:35:12,520 --> 00:35:13,635
Ναι, όχι, πήραμε μια μακρά βόλτα στο σπίτι ...
677
00:35:13,669 --> 00:35:15,705
Δεν νομίζω ότι η Jessie θέλει να φύγει.
678
00:35:16,296 --> 00:35:18,075
Δεν με νοιάζει πραγματικά τι νομίζεις.
679
00:35:19,243 --> 00:35:20,377
Τι συμβαίνει, παιδιά;
680
00:35:20,410 --> 00:35:22,113
Έλα, κόρη.
681
00:35:22,145 --> 00:35:23,214
Πιάσε τα χέρια σου, φίλε.
682
00:35:24,614 --> 00:35:27,183
Gil, δεν έχεις
να σταθείς για μένα. Είναι εντάξει.
683
00:35:27,216 --> 00:35:29,153
Ακριβώς. Γιατί δεν πηγαίνεις
στο Αντικείμενο
684
00:35:29,185 --> 00:35:31,254
και να επιστρέψετε
για το κοστούμι, ε;
685
00:35:31,288 --> 00:35:32,456
Εντάξει, παιδιά,
686
00:35:32,488 --> 00:35:34,290
ας μην...
ας μην το κάνουμε εδώ, εντάξει;
687
00:35:37,018 --> 00:35:39,095
Δεν θα τον χτυπήσω
εκτός αν μου το πεις, Τζέσι.
688
00:35:42,051 --> 00:35:44,167
Δεν θα σου πει να με χτυπήσει, κα.
689
00:35:44,200 --> 00:35:47,206
Ξέρω γιατί? Γιατί είναι ...
έχει κουραστεί από παιδιά σαν κι εσένα.
690
00:35:47,747 --> 00:35:50,875
Ξέρεις? Οι τύποι που ονομάστηκαν μετά,
τι, οδηγούς φορτηγών;
691
00:35:50,908 --> 00:35:53,277
Σας λέω κάτι, μπουμπούκι, αυτή τη γυναίκα
εδώ εδώ έχει περισσότερη τάξη
692
00:35:53,310 --> 00:35:55,346
στο δάκτυλό της από όσο θα πάτε ποτέ
έχετε όλη τη ζωή σας.
693
00:35:55,379 --> 00:35:57,348
Είναι εδώ με τους φίλους της,
θέλει να μείνει,
694
00:35:57,381 --> 00:35:59,250
και εσύ δεν πρόκειται
να την αντιμετωπίσουμε έτσι.
695
00:36:00,651 --> 00:36:01,886
Εντάξει.
696
00:36:01,919 --> 00:36:03,487
Έλα, κόρη.
697
00:36:10,898 --> 00:36:11,827
Πρόστιμο.
698
00:36:12,462 --> 00:36:13,730
Οτιδήποτε.
699
00:36:13,763 --> 00:36:15,422
Θέλω να πω, ήταν
σε κοιτάζω όλη τη νύχτα,
700
00:36:15,454 --> 00:36:16,587
τον κοιτάς ...
701
00:36:17,700 --> 00:36:18,735
Είναι ο τάφος σου.
702
00:36:18,768 --> 00:36:21,954
Θέλετε να μείνετε εδώ
Dancin 'στον Merle Haggard,
703
00:36:21,987 --> 00:36:23,137
να είσαι καλεσμένος μου.
704
00:36:23,907 --> 00:36:25,775
Είναι ο George Strait, Captain Smug.
705
00:36:28,779 --> 00:36:29,914
Ω, ας πάει, δεν αξίζει τον κόπο.
706
00:36:29,946 --> 00:36:31,714
Δεν ανησυχώ για αυτό, είναι ...
707
00:36:32,044 --> 00:36:33,351
ήταν η διαδρομή μου.
708
00:36:35,767 --> 00:36:36,953
Φαντάζομαι ότι θα πρέπει να σας δώσω μια βόλτα στο σπίτι.
709
00:36:39,223 --> 00:36:40,424
Έλα, μου αρέσει αυτό το τραγούδι.
710
00:37:10,190 --> 00:37:11,555
Θα είναι όλα τα χέρια στο κατάστρωμα
711
00:37:11,587 --> 00:37:12,934
για λίγο, αισθάνεσέ με;
712
00:37:14,238 --> 00:37:15,326
Σχετικά με το να ανατινάξει.
713
00:37:17,727 --> 00:37:19,729
Πού πηγαίνετε, Terry;
714
00:37:31,741 --> 00:37:32,843
Εντάξει, εντάξει,
715
00:37:32,875 --> 00:37:34,444
παίζουν την μπάλα τώρα, παίξτε την μπάλα!
716
00:37:34,477 --> 00:37:35,979
Εντάξει, εντάξει, εντάξει! Αφήστε το να εξελιχθεί!
717
00:37:42,451 --> 00:37:43,419
Πάμε!
718
00:37:47,491 --> 00:37:48,726
Έλα, Leesha!
Έλα, αυτό είναι μόνο εσύ!
719
00:37:52,395 --> 00:37:54,698
Θέλετε να με σκοτώσετε, Terry;
720
00:37:54,730 --> 00:37:56,723
Σκότωσέ με. Ελα. Εδώ είμαι.
721
00:37:57,334 --> 00:37:58,602
Τζάκσον Μπρουκς.
722
00:37:58,634 --> 00:37:59,770
Θυμηθείτε την τελευταία φορά που σας είδα,
723
00:37:59,803 --> 00:38:01,371
η φωνή σας δεν είχε ραγίσει.
724
00:38:01,975 --> 00:38:03,006
Σήκω.
725
00:38:03,546 --> 00:38:05,242
Σήκω. Ελα. Σήκω.
726
00:38:06,642 --> 00:38:08,607
Θα σας παρακαλέσω να ηρεμήσετε.
727
00:38:09,379 --> 00:38:11,682
Τι, νομίζετε ότι αυτοί οι άνθρωποι
Δεν ξέρω τι κάνεις, Terry;
728
00:38:11,714 --> 00:38:14,462
Τι λέτε να τους πω όλα
ότι επιτίθενται σε αθώες γυναίκες;
729
00:38:15,036 --> 00:38:15,886
Γεια σου.
730
00:38:15,918 --> 00:38:17,587
- Προσεκτική, τώρα.
- Κοίτα, άνθρωπος, πρέπει να φύγεις από εδώ.
731
00:38:17,620 --> 00:38:18,955
Πήρα και τον αριθμό σου, τον Eddie.
732
00:38:18,988 --> 00:38:20,590
Σήκω. Ελα.
733
00:38:20,624 --> 00:38:21,924
Αυτό θέλατε, ο άνθρωπος, έλα.
734
00:38:21,957 --> 00:38:23,393
Ελα. Σήκω!
735
00:38:30,376 --> 00:38:32,503
Δεν χρειάζεται να σας βλάψω, δικηγόρος.
736
00:38:32,825 --> 00:38:34,404
Έχετε μεγαλύτερα προβλήματα από μένα.
737
00:38:35,939 --> 00:38:38,203
Τώρα, πρέπει να με ευχαριστείς
για τον περιορισμό μου.
738
00:38:39,001 --> 00:38:40,510
Μου ανεβάζεις πάλι,
739
00:38:40,544 --> 00:38:42,446
Ίσως να μην είμαι τόσο προσεκτικός την επόμενη φορά.
740
00:38:42,969 --> 00:38:43,747
Πίστεψέ το.
741
00:38:46,049 --> 00:38:47,918
Τώρα απολαμβάνω αυτό το παιχνίδι.
742
00:38:48,594 --> 00:38:51,054
Έτσι κουνάω το χέρι μου, όπως εμείς
παρεξηγηθεί ο ένας τον άλλον,
743
00:38:51,555 --> 00:38:53,057
και να πάρετε την κόλαση πίσω στη ζωή σας
744
00:38:53,089 --> 00:38:54,591
ενώ το έχετε ακόμα.
745
00:39:18,980 --> 00:39:20,916
Εντάξει, ναι!
Ας πάρουμε τα κεφάλια μας στο παιχνίδι!
746
00:39:20,949 --> 00:39:22,509
Έλα, ας τελειώσουμε δυνατά τώρα.
747
00:39:22,542 --> 00:39:23,587
Ελα!
748
00:42:12,590 --> 00:42:17,812
Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από τον -robtor-
www.addic7ed.com
73057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.